All language subtitles for Ammazzali tutti e torna solo (1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,753 --> 00:01:16,592 2 00:02:14,753 --> 00:02:16,592 Sergent! 3 00:02:16,593 --> 00:02:20,352 - Inspec�ia �ncepe dup� mas�. - Da, domnule 4 00:02:20,593 --> 00:02:23,392 A�i auzit. Inspec�ie azi dup�-amiaz�, trebuie s� ne lustruim pu�tile �i nasturii. 5 00:02:23,393 --> 00:02:26,392 Tu, du-te la primul pluton! Tu, avertizeaz�-l pe al doilea! 6 00:02:26,473 --> 00:02:28,112 Iar tu, la al treilea. Avertizeaz� garda. 7 00:02:53,713 --> 00:02:57,772 Dac� nordi�tii reu�esc s� dep�easc� pozi�iile noastre... 8 00:02:57,773 --> 00:03:00,172 vor ajunge la frontiera cu Mexicul. 9 00:03:00,173 --> 00:03:03,373 Ne vor t�ia toat� aprovizionarea �i aten�ie, atunci vom fi termina�i. 10 00:03:03,433 --> 00:03:06,852 - Ai dreptate. - O �tafet� de la cartierul general! 11 00:03:06,853 --> 00:03:08,722 Un mesaj urgent pentru generalul Hood. 12 00:03:08,753 --> 00:03:11,468 S� sper�m c� sunt ve�ti bune. 13 00:03:12,664 --> 00:03:15,711 Un mesaj de la comandament pentru domnul general. 14 00:03:17,433 --> 00:03:19,309 Urmeaz�-m�! 15 00:03:26,513 --> 00:03:27,751 Intr�. 16 00:03:30,713 --> 00:03:34,352 Un mesaj urgent de la comandament pentru Generalul Hood. 17 00:03:48,313 --> 00:03:51,712 Ai no�tri au rezistat �i i-au respins pe Yankei dincolo de r�u. 18 00:03:51,713 --> 00:03:54,352 Ai v�zut, c�pitane Lynch, 19 00:03:54,353 --> 00:03:57,662 o victorie glorioas�, �n acest r�zboi. 20 00:04:48,633 --> 00:04:51,305 Hai odat� cu tunurile alea! 21 00:05:09,273 --> 00:05:11,422 - �sta e ultimul? - Da. �nchide. 22 00:05:38,313 --> 00:05:40,587 Ce dracu se-nt�mpl�? 23 00:06:04,794 --> 00:06:06,310 Hei, tu! Opre�te! 24 00:06:07,654 --> 00:06:09,191 Cine e�ti? 25 00:06:14,353 --> 00:06:16,672 Cine e�ti? Civilii n-au voie s� circule, a�teapt�! 26 00:06:16,673 --> 00:06:20,551 Eu nu circul, trebuie doar s� descarc... sacul �sta! 27 00:06:25,673 --> 00:06:28,743 Stai pe loc! De ce nu e�ti �n uniform�? 28 00:06:28,744 --> 00:06:30,644 Numele, gradul, deta�amentul �i num�rul de matricol�! 29 00:06:30,833 --> 00:06:34,511 Nu pot s�-mi amintesc, generale. 30 00:06:52,393 --> 00:06:56,385 Coolie, iar dormi, nenorocitule? 31 00:07:31,633 --> 00:07:34,430 - Foc! Foc! Arde! 32 00:07:37,673 --> 00:07:41,506 Toat� lumea la treab�! �i voi de sus! Cobor��i! 33 00:07:42,713 --> 00:07:44,672 Gr�bi�i-v�! Nu dormi�i! 34 00:07:44,673 --> 00:07:48,174 Dac� focul ajunge la depozitul de muni�ii explodeaz� totul! 35 00:08:21,513 --> 00:08:24,752 - Cine e? - Locotenent McKanzee la raport. 36 00:08:25,450 --> 00:08:29,472 - Ce-i g�l�gia asta, locotenente? - Un incendiu l�ng� depozitul de muni�ii. 37 00:08:29,513 --> 00:08:33,632 Ce m� bucur! Ce fac santinelele dumitale? Dorm? Ori fumeaz�? 38 00:08:33,633 --> 00:08:36,352 Domnule C�pitan, vinova�ii vor fi pedepsi�i. 39 00:08:36,353 --> 00:08:39,312 Ar trebui s� �ncep cu dumneata, locotenente. 40 00:08:39,313 --> 00:08:40,631 E�ti liber! 41 00:08:45,593 --> 00:08:47,503 Vino. 42 00:08:53,773 --> 00:08:55,352 Ce se-nt�mpl�? 43 00:08:55,353 --> 00:08:57,672 Repede! 44 00:09:09,797 --> 00:09:11,311 Repede, la arme! 45 00:09:58,753 --> 00:10:01,311 Opri�i lupta... 46 00:10:03,593 --> 00:10:05,712 Excelent! Complimente, c�pitane! 47 00:10:05,713 --> 00:10:10,501 �i dup� dumneata, trebuia s� stau lini�tit? M�surile tale de siguran��... 48 00:10:11,893 --> 00:10:13,745 �n�untru! 49 00:10:17,393 --> 00:10:19,432 Sunte�i mul�umit de noi, domnule general? Sau trebuie s� continu�m? 50 00:10:19,433 --> 00:10:22,264 Nu, nu! E deajuns. 51 00:10:22,353 --> 00:10:25,452 - Dar unde i-ai g�sit pe descreiera�ii �ia? - I-am g�sit, ce altceva mai vre�i? 52 00:10:25,513 --> 00:10:29,432 A�adar a�i reu�it s� c�tiga�i, domnule... 53 00:10:29,433 --> 00:10:30,752 Domnul? 54 00:10:30,753 --> 00:10:33,472 Mac Kay. Clyde Mac Kay. 55 00:10:33,553 --> 00:10:38,272 Domnul Mac Kay. Sunte�i convins c� putem avea �ncredere... 56 00:10:38,273 --> 00:10:42,392 �n banda asta de criminali, ho�i sau uciga�i? 57 00:10:42,393 --> 00:10:46,652 Nu sunt oamenii pe care �i vroia�i? Orice treab� are speciali�tii ei, c�pitane. 58 00:10:49,553 --> 00:10:51,383 Veni�i. 59 00:10:58,353 --> 00:11:03,372 �la e Decker, poate cel mai bun. Cu dinamit�, e ca un Dumnezeu. 60 00:11:03,633 --> 00:11:05,472 Vorbind cu tot respectul, domnule general. 61 00:11:15,258 --> 00:11:17,703 Cine e gorila aia? 62 00:11:20,165 --> 00:11:21,745 �l cheam� Bogart. 63 00:11:21,773 --> 00:11:25,512 E at�t de puternic �nc�t poate strivi un om cu o singur� m�n�. 64 00:11:25,513 --> 00:11:28,392 �i f�r� prea multe motive. 65 00:11:28,910 --> 00:11:30,472 Ajunge, Hoagy! 66 00:11:30,533 --> 00:11:35,291 Hoagy e un b�iat ciudat. Iute de m�n�, mai ales c�nd trage. 67 00:11:35,353 --> 00:11:40,312 Ucide dac� trebuie, dar... dup� aia �i pare r�u. 68 00:11:40,393 --> 00:11:43,892 Blade. Nu s-a obi�nuit niciodat� cu armele de foc. 69 00:11:44,433 --> 00:11:49,692 Jum�tate indian, jum�tate mexican. Taie cu cu�itul cei mai mul�i oameni. 70 00:11:51,014 --> 00:11:55,312 Da, e o colec�ie frumoas� de oameni hor�r��i, recunosc. 71 00:11:55,313 --> 00:11:58,463 Dar ia zi, ce caut� mucosul �la printre voi? 72 00:11:59,273 --> 00:12:02,458 Mucosul �la, cum �i spune�i dvs generale, e Kid. 73 00:12:02,459 --> 00:12:08,659 E agil ca o maimu�� �i la fel de iste�. Are o singur� pasiune. 74 00:12:08,673 --> 00:12:13,308 S� ucid� cu s�nge rece. Domnilor, �tia sunt b�ie�ii mei. V� convin? 75 00:12:13,393 --> 00:12:16,172 Desigur. Veni�i. 76 00:12:22,573 --> 00:12:25,478 Av�nd �n vedere importan�a misiunii pe care v-o �ncredin��m... 77 00:12:25,479 --> 00:12:28,579 A� dori s� aflu mai multe informa�ii. 78 00:12:28,673 --> 00:12:31,672 Nu ne-a�i spus nimic, despre dvs, domnule Mac Kay. 79 00:12:31,753 --> 00:12:35,672 - E�ti prea modest. - Mul�umesc, c�pitane. 80 00:12:35,673 --> 00:12:38,629 Eu sunt doar unul dintre b�ie�i. 81 00:13:04,353 --> 00:13:06,352 E�ti surprins, Clyde? 82 00:13:06,353 --> 00:13:09,712 A�a �i �in nordi�tii monedele de aur, �n depozite de pulbere. 83 00:13:09,713 --> 00:13:13,752 Un baton cu monede la fiecare dou� tuburi de dinamit�. 84 00:13:13,753 --> 00:13:18,672 Ajunge un foc de arm� pentru a arunca �n aer un milion de dolari. 85 00:13:18,673 --> 00:13:21,752 Un milion de care avem nevoie noi pentru armamentul nostru. 86 00:13:21,753 --> 00:13:24,552 Du-te s�-i iei. Se afl� �n depozitul cu praf de pu�c� din Todos Santo. 87 00:13:24,853 --> 00:13:27,352 - Sunte�i sigur, C�pitane? - Absolut. 88 00:13:27,433 --> 00:13:31,709 C�pitanul Lynch e de la contra-spionaj. El a g�ndit misiunea asta. 89 00:13:32,433 --> 00:13:34,352 Dar �ine minte, Clyde. 90 00:13:34,353 --> 00:13:38,470 Armata confedera�iei nu �i-a dat nici o misiune �i nu �tie nimic despre asta. 91 00:13:38,513 --> 00:13:42,372 Deci �n mod oficial, ho�ul sunt eu. 92 00:13:42,433 --> 00:13:44,707 Exact. 93 00:13:48,533 --> 00:13:51,392 �ine! Pl�te�te oamenii. 94 00:13:51,393 --> 00:13:53,712 E vorba de un avans pentru cei care pleac� �n misiune. 95 00:13:53,713 --> 00:13:57,372 - �i pentru cei care se �ntorc? - Nu se va �ntoarce nimeni. 96 00:13:57,433 --> 00:13:59,472 - Cum vine asta? - �i vei ucide tu. 97 00:13:59,473 --> 00:14:01,349 Poftim? 98 00:14:02,473 --> 00:14:06,803 Ucide-i pe to�i... �i �ntoarce-te singur. 99 00:18:09,713 --> 00:18:13,492 C�pitane Lynch! 100 00:18:16,473 --> 00:18:20,072 - N-ai �ncredere �n mine? - Sigur c� am �ncredere... 101 00:18:25,473 --> 00:18:27,632 Ur�sc spionii, c�pitane! 102 00:18:27,633 --> 00:18:31,392 Dar dac� trebuie s� m� urm�re�ti, e mai bine s� vii cu noi. 103 00:18:31,393 --> 00:18:35,352 Mul�umesc dle Mackey, e o pl�cere, s� m� al�tur acestui distins grup. 104 00:18:51,768 --> 00:18:53,868 Ridic�-te! 105 00:19:16,713 --> 00:19:19,592 S� mergem! Aurul �la nu ne a�teapt� o eternitate. 106 00:19:19,593 --> 00:19:24,392 Ai dreptate, Hoagy. Trecem r�ul pe la Spoonsand, la o or� de aici. 107 00:19:24,393 --> 00:19:26,303 Ai grij�, Clyde. 108 00:19:26,353 --> 00:19:29,392 Vadul de la Spoonsand e �n m�na nordi�tilor. 109 00:19:29,393 --> 00:19:31,667 E mai bine s� trecem mai pe la vest. 110 00:19:33,713 --> 00:19:38,501 O dat� pentru totdeauna, eu decid c�nd �i unde trebuie s� mergem. 111 00:19:39,313 --> 00:19:42,429 - E clar? - Clar. 112 00:21:04,513 --> 00:21:05,752 Hei, tu! 113 00:21:05,753 --> 00:21:08,425 Nu po�i trece de partea asta! 114 00:21:12,792 --> 00:21:14,792 �ntoarce-te! 115 00:21:17,353 --> 00:21:19,502 Deschide�i foc de avertizare. 116 00:21:21,452 --> 00:21:24,273 N-ai auzit? 117 00:21:24,274 --> 00:21:25,274 Foc! 118 00:21:48,713 --> 00:21:50,589 Opri�i focul! 119 00:21:51,353 --> 00:21:54,548 L�sa�i-l s� se apropie. Vreau s�-l interoghez. 120 00:21:55,033 --> 00:21:59,372 Unde vrei s� te duci, civilule? Aici este o zon� militar� interzis�. 121 00:22:04,473 --> 00:22:07,391 E�ti nebun ori e�ti surd? 122 00:22:07,513 --> 00:22:10,504 N-ai auzit ce-am spus? 123 00:22:11,553 --> 00:22:14,552 Ai auzit �mpu�c�turile. 124 00:22:14,553 --> 00:22:19,341 Desigur, C�pitane, a�i tras mult. Dar destul de prost, a� zice. 125 00:23:08,753 --> 00:23:10,472 Foarte bine! 126 00:23:10,473 --> 00:23:13,384 V�d c� v� �nva�� s� trage�i, �n armat�. 127 00:23:13,713 --> 00:23:17,511 Da, �i poate ar fi bine s� �ii minte asta. 128 00:23:17,713 --> 00:23:21,872 O s�-mi amintesc. O s�-mi amintesc s� nu-�i �ntorc niciodat� spatele. 129 00:23:25,433 --> 00:23:28,583 Po�i s-o faci. Eu nu trag niciodat� pe la spate. 130 00:23:29,393 --> 00:23:31,432 - Domnule Mac Kay... 131 00:23:31,433 --> 00:23:35,443 Nu vreau ca asta s� ne fac� o tint� pentru Yankei. �n timp ce voi lupta�i. 132 00:23:35,444 --> 00:23:39,544 Decker are dreptate. Termina�i cu asta! Unde e aurul, Clyde? 133 00:23:40,313 --> 00:23:43,372 �n biserica vechii misiuni din Todos Santos... 134 00:23:43,373 --> 00:23:45,592 care a fost transformat� �n depozit de praf de pu�c�. 135 00:23:45,593 --> 00:23:48,552 La poalele dealului e un avanpost care blocheaz� drumul. 136 00:23:48,593 --> 00:23:53,780 Noi vom sosi acolo pe r�nd �i ne reunim la tavern�. 137 00:23:53,781 --> 00:23:57,617 Acolo �i las� s� intre pe civili. Cum se las� noaptea, intr�m �n ac�iune 138 00:23:57,633 --> 00:24:00,510 �i �ti�i ce avem de f�cut. 139 00:24:11,353 --> 00:24:14,583 Ne vedem �n seara asta �n Todos Santos. 140 00:24:18,593 --> 00:24:20,552 Stai! Identivic�-te? 141 00:24:20,553 --> 00:24:24,552 Un negustor de cai din Cincinnati. A� vrea s� m� odihnesc la han. 142 00:24:24,633 --> 00:24:27,669 Domnule sergent! E un negustor din Cincinnati. 143 00:24:28,473 --> 00:24:30,512 - Las�-l s� treac�. - Hai, intr�! 144 00:24:30,513 --> 00:24:32,628 Mul�umesc. 145 00:25:04,713 --> 00:25:09,823 Avem probleme. Vine un convoi s� ia aurul. 146 00:25:10,713 --> 00:25:14,589 - E�ti sigur? - Am v�zut personal. 147 00:25:14,593 --> 00:25:16,582 Noi vom fi aici p�n� disear�. 148 00:25:16,873 --> 00:25:19,192 - Ce facem? - Intr�m imediat �n ac�iune. 149 00:25:19,193 --> 00:25:23,493 Chiar acum? Ziua? Ce �anse avem ziua? 150 00:25:24,673 --> 00:25:27,584 �ansa de a ob�ine un milion de dolari. 151 00:25:53,353 --> 00:25:55,892 - Ce vrei? - D�-mi o bere. 152 00:25:56,473 --> 00:25:58,552 �i se face sete r�u c�nd traversezi de�ertul. 153 00:25:58,553 --> 00:26:02,351 L-ai traversat? L-ai adus dup� tine. 154 00:26:29,473 --> 00:26:31,335 Uite-�i berea. 155 00:26:42,593 --> 00:26:47,336 Planul s-a schimbat. Sose�te un convoi s� ia aurul. 156 00:26:47,433 --> 00:26:50,424 Trebuie s� ac�ion�m imediat. 157 00:26:51,353 --> 00:26:53,512 Bogart n-a venit �nc�. 158 00:26:53,513 --> 00:26:55,468 Nu pot s�-l a�tept. 159 00:27:07,269 --> 00:27:08,869 Sunt prea puternic! 160 00:27:55,473 --> 00:27:59,672 Planul s-a schimbat. Vine un convoi s� ia aurul. 161 00:27:59,673 --> 00:28:01,583 Serios? 162 00:28:18,113 --> 00:28:20,892 V� e fric� de mine, nu vrea s� �ncerce nimeni? 163 00:28:24,393 --> 00:28:26,348 Accept eu provocarea! 164 00:28:29,552 --> 00:28:33,704 Dar �ntre cu�itele alea dou�. 165 00:28:34,273 --> 00:28:38,312 A�a e mai interesant. Cine e pus cu bra�ul jos, �i taie venele. 166 00:28:38,353 --> 00:28:40,706 Atunci preg�te�te-�i bandajele. 167 00:29:33,293 --> 00:29:35,742 Nenorocitule! Ai mi�cat masa! 168 00:30:52,113 --> 00:30:53,512 Ce z�pu�eal� e azi. 169 00:30:55,353 --> 00:30:58,272 - Se omoar� �ntre ei �n�untru. - Dar nu putem pleca de aici! 170 00:30:58,313 --> 00:31:00,472 Deci nu po�i s� te mi�ti? Bine. 171 00:31:00,473 --> 00:31:03,032 - Alarm�! Alarm�! - Haide�i! 172 00:31:09,633 --> 00:31:12,351 Opri�i-v�! Ce se �nt�mpl�? 173 00:31:14,633 --> 00:31:16,509 Vre�i s� termina�i odat�? 174 00:31:28,593 --> 00:31:30,628 A�i �nnebunit? 175 00:31:44,513 --> 00:31:47,272 Bogart, repede, repede! E nevoie de �ine �n�untru! 176 00:31:47,371 --> 00:31:49,664 S� mergem, cat�rule! 177 00:32:14,193 --> 00:32:16,225 Hai, Bogart! 178 00:32:16,326 --> 00:32:17,588 S-o �tergem! 179 00:32:41,633 --> 00:32:44,512 Decker! De ce naiba ai f�cut asta? 180 00:32:44,513 --> 00:32:48,752 Nu-mi place. Nu vreau s� �mpart aurul cu el. 181 00:32:49,633 --> 00:32:51,429 Du-te! 182 00:33:14,713 --> 00:33:16,429 Decker! 183 00:33:20,473 --> 00:33:22,372 Decker, uite dinamita! 184 00:33:22,412 --> 00:33:25,312 - Le-ai �nchis bine? - Da. N-o s� intre ap�. 185 00:33:40,701 --> 00:33:42,453 Ne vedem sus! 186 00:34:38,901 --> 00:34:40,771 �i acum? 187 00:34:40,772 --> 00:34:45,333 Acum a�tept�m s� vin� c�ru�a cu butoiul cu ap�. 188 00:35:21,509 --> 00:35:24,312 Mi�c�-te, Buddy! Trebuie s� duci apa la magazia de muni�ii. 189 00:35:24,313 --> 00:35:27,852 M� duc, la revedere b�ie�i. Mul�umesc pentru petrecere. 190 00:35:29,553 --> 00:35:33,352 Hei, soldat. oamenii vor trebui ... 191 00:35:33,353 --> 00:35:36,772 s� bea acolo, �n aceast� diminea��. 192 00:35:37,673 --> 00:35:40,273 Chiar �i �n aceast� diminea�� devreme foarte cald 193 00:35:40,513 --> 00:35:44,901 Chiar de-ar fi a�a, nu te intereseaz� pe tine. 194 00:37:30,553 --> 00:37:32,747 Sergent. Uite c� vine. 195 00:37:37,573 --> 00:37:41,552 Hei, Buddy! �i-a luat ceva timp. Acolo sus probabil c� mor de sete. 196 00:37:41,553 --> 00:37:45,672 Ce vrei, a fost de lucru cu pumnii la tavern� azi. O distrac�ie! 197 00:37:45,673 --> 00:37:49,552 - Ai �ncasat-o. Ai un ochi v�n�t. - Pu�in �mi pas�. 198 00:37:49,553 --> 00:37:55,310 Te asigur, caporale, a fost o petrecere pe cinste. De ani de zile nu m-am mai distrat a�a. 199 00:37:56,593 --> 00:37:58,662 Las�-l s� treac�. 200 00:38:03,753 --> 00:38:07,267 Ne mai vedem, b�ie�i! 201 00:38:24,473 --> 00:38:27,490 - Bun� treab�, Bogart. - Mul�umesc. 202 00:38:27,691 --> 00:38:29,391 Facem curat? 203 00:38:29,473 --> 00:38:32,672 Las�-i aici. De sus nu se vede drumul. 204 00:38:32,673 --> 00:38:35,672 De altfel, soarele le bate-n ochi. 205 00:38:45,753 --> 00:38:49,252 - C�nd �ncepem s� tragem? - C�nd trage Blade clopotul. 206 00:38:49,853 --> 00:38:53,481 Asta �nseamn� c� a eliminat observatorii din turn. 207 00:38:56,143 --> 00:38:59,152 Nu uita�i. �n�untru e mai mult� dinamit� dec�t aur. 208 00:38:59,154 --> 00:39:01,884 Dac� lu�m aurul �nainte ca praful de pu�c� s� fie ud... 209 00:39:01,885 --> 00:39:04,985 ajunge o sc�nteie �i ne poate arunca �n aer . 210 00:39:05,013 --> 00:39:08,352 Clyde, trag eu primul? 211 00:39:08,353 --> 00:39:11,628 Bine, Bogard. S� nu ratezi. 212 00:39:52,713 --> 00:39:56,386 O s�-�i spun atunci c�nd po�i trage. Fi preg�tit. 213 00:39:57,313 --> 00:39:58,586 Kid! 214 00:40:08,473 --> 00:40:11,464 Deschide�i! Vine c�ru�a cu ap�! 215 00:40:34,313 --> 00:40:38,272 Da�i-mi o m�n� de ajutor. Nu vreau s� m� apuce noaptea aici. 216 00:40:38,273 --> 00:40:40,552 Trebuia s� ajungi mai devreme, nebunule! 217 00:40:40,553 --> 00:40:44,712 Din c�te v�d, chiar dac� nu bei, limba latr� �ncontinuu. 218 00:40:44,713 --> 00:40:49,388 - De ce ai ochiul negru? - Am avut azi un antrenament! 219 00:40:59,433 --> 00:41:03,412 E cald�, s� m� ia naiba! Are gust de noroi. 220 00:41:03,433 --> 00:41:06,672 - Arde! Alarm�! - Arde! 221 00:41:06,673 --> 00:41:08,423 - Ce spun? - Unde? 222 00:41:09,553 --> 00:41:11,588 Uite, acolo sus! 223 00:41:13,313 --> 00:41:14,712 Pe deal! 224 00:41:16,190 --> 00:41:17,544 Repede! 225 00:41:19,113 --> 00:41:21,319 Forma�i un lan�, repede! 226 00:41:21,320 --> 00:41:23,420 Toat� lumea afar� s� stingem incendiul! 227 00:41:23,513 --> 00:41:25,772 Repede! Repede! 228 00:41:25,773 --> 00:41:28,770 Dac� se �ntinde focul s�rim to�i �n aer! 229 00:43:31,833 --> 00:43:34,548 M� �ntreb, cum a izbucnit focul? 230 00:44:20,973 --> 00:44:23,512 - Bravo b�ie�i! 231 00:44:23,513 --> 00:44:27,505 - Bun� treab�, haide�i! Whisky pentru toat� lumea. Bun� treab�! 232 00:44:29,353 --> 00:44:33,425 Por�ie dubl� de whiskey pentru to�i. Lua�i o pauz�. 233 00:44:53,793 --> 00:44:57,272 - L-au stins repede. - Da, cu praful �sta de pu�c�.... 234 00:44:57,870 --> 00:44:59,706 Noroc c� ne-am dat seama la timp. 235 00:45:00,673 --> 00:45:02,272 G�nde�te-te la depozitul de dinamit� �i praf de pu�c�. 236 00:45:02,273 --> 00:45:05,422 Putea s� arunce �n aer tot muntele. 237 00:45:05,423 --> 00:45:06,423 Nu ne-ar mai fi �nlocuit nimeni! 238 00:45:12,393 --> 00:45:13,631 Cine-i acolo? 239 00:45:43,292 --> 00:45:46,412 - Auzi�i? Bat clopotul a distrac�ie. 240 00:45:46,491 --> 00:45:47,225 Chiar �i �i santinelele s�rb�toresc cu whisky. 241 00:46:54,293 --> 00:46:57,112 Alarm�! Trag de sus! Din clopotni��! 242 00:47:01,134 --> 00:47:02,634 La ad�post! 243 00:47:08,930 --> 00:47:11,838 Uita�i-l acolo sus! Trage�i! Trage�i! 244 00:50:16,233 --> 00:50:18,582 Trage sub rezervorul de ap�! 245 00:50:55,270 --> 00:50:56,870 Opre�te-te! 246 00:50:56,895 --> 00:50:58,895 Merge la depozitul de pulbere! 247 00:51:12,553 --> 00:51:14,668 Aten�ie! Opri�i-l! 248 00:53:48,633 --> 00:53:50,349 Bogart! 249 00:55:21,513 --> 00:55:23,582 Excelent. �nchide. 250 00:55:26,753 --> 00:55:29,630 - Suntem gata . - Da. 251 00:55:48,633 --> 00:55:49,422 - Hei, hei! Hei! 252 00:56:00,313 --> 00:56:02,507 Fiu de t�rf�! 253 00:56:08,313 --> 00:56:11,543 Bastard �mpu�it... 254 00:56:13,393 --> 00:56:15,667 Un milion de dolari... 255 00:57:26,433 --> 00:57:28,422 Ai nevoie de ajutor? 256 00:57:28,553 --> 00:57:31,392 Singur n-o s� reu�e�ti niciodat� cu tot aurul �la. 257 00:57:31,393 --> 00:57:34,463 E prea greu pentru un singur om. 258 00:57:35,473 --> 00:57:39,545 Poate e mai bine s� ne la�i doar pe noi s� avem grij� de el, nu-i a�a? 259 00:57:40,433 --> 00:57:45,052 Te vom l�sa aici �ntins la soare, Clyde. ca s� te m�n�nce vulturii. 260 00:57:45,053 --> 00:57:49,345 E corect, nu? Nu vulturii m�nc� coio�ii? 261 00:57:50,433 --> 00:57:53,052 Calma�i-v�, doar un minut. 262 00:57:54,353 --> 00:57:57,309 Sunte�i ni�te nerecunosc�tori, asta sunte�i. 263 00:57:58,313 --> 00:58:01,508 Aveam ordin s� v� omor de la primul p�n� la ultimul. 264 00:58:01,509 --> 00:58:04,309 Dar n-am f�cut-o. 265 00:58:04,713 --> 00:58:07,431 Ce g�nd nobil. 266 00:58:10,313 --> 00:58:12,268 A�i auzit, prieteni? 267 00:58:12,673 --> 00:58:15,709 Acum nu ne mai r�m�ne dec�t s�-i mul�umim. 268 00:58:17,593 --> 00:58:21,312 - Acestui bastard! - Sigur c� da. Voi �ncepe primul. 269 00:58:21,313 --> 00:58:23,752 Ai dreptate, Hogi. Poate vom r�m�ne to�i aici! 270 00:58:23,753 --> 00:58:27,692 Pentru c� o s� trag �n c�ru�a aia, iar aurul explodeaz�... 271 00:58:27,693 --> 00:58:31,193 �i ajunge �n gura pe�tilor! 272 00:59:16,745 --> 00:59:19,745 Hei, u�urel b�iete! 273 00:59:24,353 --> 00:59:26,706 Spune-�i rug�ciunea, Clyde. 274 00:59:42,753 --> 00:59:44,708 Companie, fi�i gata! 275 00:59:45,736 --> 00:59:47,613 Foc de voie! 276 00:59:49,673 --> 00:59:52,709 La plut�! Repede! 277 01:00:28,393 --> 01:00:32,504 Spre mal! Fi�i gata s� deschide�i focul! 278 01:00:32,713 --> 01:00:36,112 Gr�bi�i-v�. S� scufund�m aurul! 279 01:00:36,633 --> 01:00:39,732 E mai �n siguran�� sub ap�. Decker! Fumul! 280 01:01:16,713 --> 01:01:18,748 Preda�i-v�, rebelilor! 281 01:01:19,713 --> 01:01:22,465 Preda�i-v� sau v� arunc�m �n aer! 282 01:01:24,104 --> 01:01:26,472 Bine! Gata! 283 01:01:26,473 --> 01:01:29,512 Opri�i focul! Ne pred�m! 284 01:01:29,553 --> 01:01:31,588 Aresta�i-i! 285 01:01:32,393 --> 01:01:36,572 M�inile sus! Vom vedea cum v� st� �ntr-un lag�r de munc�. 286 01:02:18,473 --> 01:02:22,352 Hai, mai repede! 287 01:02:22,383 --> 01:02:24,352 Ap�! Ap�! 288 01:02:24,353 --> 01:02:29,230 Sam! Bag�-l pu�in la cutie. A�a o s�-i treac� setea. 289 01:02:33,765 --> 01:02:37,374 �n picioare, nemernicule! 290 01:02:44,673 --> 01:02:46,628 Haide! 291 01:02:53,433 --> 01:02:56,409 - Mi�c�! - �i-e sete? O s�-�i bei transpira�ia! 292 01:02:57,980 --> 01:02:59,512 Nu! Nu! 293 01:02:59,513 --> 01:03:01,607 D�-mi drumul! 294 01:03:01,608 --> 01:03:04,274 Deschide�i poarta! Se �ntoarce locotenentul Slim! 295 01:03:04,275 --> 01:03:07,037 Sosesc prizonieri! 296 01:03:09,513 --> 01:03:13,630 - E plutonul al treilea? - Da, cel pe care l-a�i trimis �n patrul�. 297 01:03:15,593 --> 01:03:18,884 Misiune �ndeplinit�, domnule. Rebelii au fost captura�i. 298 01:03:18,885 --> 01:03:22,130 Bun� treab�, locotenente. Desc�leca�i �i da�i liber oamenilor. 299 01:03:22,393 --> 01:03:24,712 Informa�ia dumneavoastr� a fost corect�, domnule. 300 01:03:24,713 --> 01:03:28,392 �ncercau s� traverseze r�ul c�nd noi le-am c�zut �n spate. 301 01:03:28,393 --> 01:03:32,712 Mul�umesc, locotenente. Evident, e vorba de oameni �ndr�zne�i. 302 01:03:32,713 --> 01:03:35,256 Sunt bineveni�i, noii no�tri oaspe�i. 303 01:03:35,257 --> 01:03:38,172 Pentru mine nu sunt dec�t ni�te prizonieri. 304 01:03:39,673 --> 01:03:41,583 Mi�ca�i-v�! Face�i-i s� mearg�! 305 01:03:41,753 --> 01:03:43,469 Haide�i! 306 01:03:43,470 --> 01:03:44,570 Mi�ca�i-v�! 307 01:03:44,633 --> 01:03:46,543 Mi�c� odat�! 308 01:03:51,067 --> 01:03:52,622 Opri�i-v�! 309 01:04:25,593 --> 01:04:29,733 Deci e�ti nordist, tic�losule! 310 01:04:29,734 --> 01:04:30,734 Lua�i-i! 311 01:04:31,713 --> 01:04:33,592 Mi�ca�i-v�! 312 01:04:33,793 --> 01:04:35,423 Mi�ca�i-v�! 313 01:04:44,353 --> 01:04:47,503 Sta�i! Pe cel �nalt duce�i-l �n biroul meu. 314 01:04:51,633 --> 01:04:54,661 Vreau s�-l interoghez. 315 01:04:58,293 --> 01:04:59,512 A�adar... 316 01:04:59,513 --> 01:05:03,752 - Ce ai s�-mi spui, Clyde? - Ai o uniform� frumoas�, c�pitane. 317 01:05:03,753 --> 01:05:07,347 Dar ce purtai �nainte nu era albastr� 318 01:05:08,633 --> 01:05:15,033 Vezi tu, Clyde... uniformele se pot schimba. N-au importan��. 319 01:05:15,033 --> 01:05:19,252 - Doar banii conteaz�. - Sigur, a�a e. 320 01:05:19,273 --> 01:05:23,392 Ai studiat cum s�-�i umpli buzunarele f�r� riscuri. 321 01:05:23,433 --> 01:05:27,668 - Folosindu-te de noi. - Iar planul a reu�it. Unde-i aurul? 322 01:05:27,713 --> 01:05:31,671 Regret, c�pitane, dar nu l-am luat. 323 01:05:32,313 --> 01:05:35,383 Aurul e tot �n depozitul cu praf de pu�c�. 324 01:05:46,945 --> 01:05:50,471 E�ti prea inteligent s� nu realizezi c� e�ti �n m�inile mele. 325 01:05:50,593 --> 01:05:55,745 Dar eu sunt generos. Putem s� facem o �n�elegere, nu? 326 01:05:57,593 --> 01:06:01,392 �tii, c�pitane, ca sudist �mi provocai sil�. 327 01:06:01,393 --> 01:06:02,631 Mul�umesc. 328 01:06:03,473 --> 01:06:07,624 Dar ca nordist, m� faci s� vomit. 329 01:06:18,186 --> 01:06:19,668 Stai pe loc! 330 01:06:21,473 --> 01:06:23,667 - Ie�i�i afar�! - Da, domnule. 331 01:06:53,473 --> 01:06:55,303 Haide�i! Munci�i! 332 01:07:20,848 --> 01:07:22,548 �n cu�c�! 333 01:07:36,393 --> 01:07:38,924 �ine! Haide! 334 01:07:48,445 --> 01:07:50,693 Lynch a �ncercat s�-l fac� s� vorbeasc�. 335 01:08:13,528 --> 01:08:15,292 Ap�... 336 01:08:25,633 --> 01:08:29,392 Lynch ... al naibii fiu de c��ea 337 01:08:29,393 --> 01:08:31,512 ��i faci griji pentru tic�losul de Clyde? 338 01:08:31,513 --> 01:08:33,472 Nu, dar o s� ne vin� �i nou� r�ndul. 339 01:08:33,473 --> 01:08:35,622 Taci din gur� �i munce�te! 340 01:08:39,293 --> 01:08:41,708 Stai! Dac� mi�ti te �mpu�c! 341 01:08:41,709 --> 01:08:43,130 L�sa�i-l �n pace! 342 01:08:43,573 --> 01:08:47,806 �l vrea c�pitanul Kynch. Vino cu mine! Trebuie s� te interogheze. 343 01:08:47,841 --> 01:08:49,469 Mi�c�! 344 01:08:52,673 --> 01:08:57,552 Ceilal�i continua�i s� munci�i! 345 01:09:01,353 --> 01:09:04,152 Cred c� s-a copt �n c�ldura asta. 346 01:09:04,153 --> 01:09:06,752 �ntr-un loc mai sc�rbos ca �sta nu putea s� ne trimit�. 347 01:09:06,753 --> 01:09:09,391 Nu te mai v�ieta. Pe front e mult mai r�u. 348 01:09:09,393 --> 01:09:13,592 �i apoi, m�ine vine convoiul cu provizii. O s� m�nc�m bine. 349 01:09:13,673 --> 01:09:15,628 Consoleaz�-te cu asta. 350 01:09:23,713 --> 01:09:25,784 Decker! Uite! 351 01:09:52,713 --> 01:09:56,432 Ciudat, foarte ciudat. 352 01:09:56,513 --> 01:09:58,628 Treci la treab�! 353 01:10:15,753 --> 01:10:19,962 �ndep�rta�i-v�, solda�i! 354 01:10:25,114 --> 01:10:27,432 Am venit s�-mi iau la revedere, Clyde. 355 01:10:27,433 --> 01:10:30,091 Cur�nd am s� plec, iar tu vei r�m�ne aici. 356 01:10:30,513 --> 01:10:33,424 Vezi tu, �n seara asta... 357 01:10:33,473 --> 01:10:37,590 cineva mult mai inteligent ca tine poate c� va reu�i s� evadeze. 358 01:10:38,473 --> 01:10:41,272 �i-�i va fi de ajuns s�-l urm�re�ti ca s� ajungi la aur. 359 01:10:41,273 --> 01:10:42,750 Desigur. 360 01:10:43,553 --> 01:10:47,545 �ns� n-am decis �nc� pe cine voi lua cu mine... 361 01:10:47,546 --> 01:10:50,030 ca s� m� ajute. 362 01:10:50,553 --> 01:10:54,592 - Nu �n�eleg. - Vezi tu Clyde, po�i fi tu acela. 363 01:10:55,553 --> 01:10:57,552 Am spus mereu... 364 01:10:57,553 --> 01:11:02,262 e�ti singurul care folose�te pistolul, dar �tie s�-�i foloseasc� �i creierul. 365 01:11:03,673 --> 01:11:05,583 Deci, ce? Ce crezi? 366 01:11:06,673 --> 01:11:10,267 C�pitane, ascult�... 367 01:11:12,473 --> 01:11:15,668 �nc� m� faci s� vomit. 368 01:11:26,973 --> 01:11:28,752 - Lini�tit� noapte. - A�a este. 369 01:11:28,853 --> 01:11:31,550 Veni�i cu mine. Veni�i cu mine s� bem ceva, e bine? 370 01:12:36,633 --> 01:12:38,509 Cine-i acolo? 371 01:12:38,633 --> 01:12:40,632 Ce-i asta? 372 01:12:40,633 --> 01:12:43,752 Nu-�i pierde respira�ia, domnul Spion! 373 01:12:44,341 --> 01:12:46,052 - E�ti terminat! - Ce? 374 01:12:46,053 --> 01:12:49,392 - Le-ai spus unde-i aurul. - N-am spus nimic! 375 01:12:49,393 --> 01:12:53,913 Niciun cuv�nt. Suntem prieteni De ce s� vorbesc, suntem prieteni. 376 01:12:54,114 --> 01:12:57,614 De un astfel de prieten ... 377 01:12:57,633 --> 01:13:00,385 ar trebui s� sc�p�m. 378 01:13:00,513 --> 01:13:03,752 La naiba, sunte�i nebuni! V� repet c� n-am vorbit! 379 01:13:03,953 --> 01:13:06,664 - �ine-�i gura, tic�losule! - Putem s� te credem? 380 01:13:37,853 --> 01:13:40,153 Hai s� plec�m! Repede! 381 01:13:47,933 --> 01:13:49,643 Sta�i pe loc! 382 01:13:49,644 --> 01:13:51,588 Nici o mi�care! 383 01:13:57,009 --> 01:13:59,085 �ine�i-i! 384 01:13:59,173 --> 01:14:01,503 E �n regul�. 385 01:14:02,513 --> 01:14:04,423 L-a�i omor�t. 386 01:14:04,593 --> 01:14:06,628 Era prietenul vostru. 387 01:14:07,433 --> 01:14:11,292 Ce idio�i! �i doar pentru o b�nuial�. 388 01:14:13,513 --> 01:14:18,472 Ce va f�cut s� fi�i at�t de siguri c� Bogart v-a tr�dat secretul? 389 01:14:25,753 --> 01:14:28,266 M� �ntreb... 390 01:14:28,473 --> 01:14:34,272 ...cine va fi ultimul care va supravie�ui s� �mpart� aurul... 391 01:14:34,273 --> 01:14:35,773 ...cu mine? 392 01:14:43,353 --> 01:14:45,502 Bietul de el... 393 01:14:45,933 --> 01:14:49,742 Prietenul vostru... a cam obosit. 394 01:14:50,553 --> 01:14:53,464 V� sf�tuiesc s� ave�i grij� de el. 395 01:14:58,433 --> 01:15:01,312 De ce a trebuit s� fie ucis aici? 396 01:15:01,313 --> 01:15:03,428 Sau s� ne omoare Lynch. 397 01:15:03,433 --> 01:15:06,628 �n primul r�nd, trebuie s� �ncerc�m s� sc�p�m de aici. 398 01:15:06,973 --> 01:15:10,392 �i apoi, ne vom �ncheia socotelile. 399 01:15:10,393 --> 01:15:13,384 Sun� simplu, dar cum facem? 400 01:15:13,633 --> 01:15:17,012 -Glumesti, nu? - Nu este o glum� 401 01:15:17,313 --> 01:15:19,502 M-am g�ndit la asta. 402 01:15:19,513 --> 01:15:22,712 Nu m-am g�ndit dec�t la asta c�t am fost �nchis acolo. 403 01:15:23,107 --> 01:15:26,543 Asculta�i-m�. Am auzit gardienii vorbind. 404 01:15:26,593 --> 01:15:30,710 M�ine vine aici un convoi cu provizii. 405 01:15:30,711 --> 01:15:35,078 �i atunci c�nd aceasta ajunge, m�ine putem ie�i cu to�ii. 406 01:15:46,102 --> 01:15:48,212 - Lini�te! C�te unul, pe r�nd! - Sta�i lini�ti�i, a destul pentru to�i. 407 01:15:48,273 --> 01:15:50,612 - O s� vin� r�ndul tuturor! �n r�nd! - S� vin� primul. 408 01:15:51,154 --> 01:15:53,634 Cum lua�i m�ncarea, c�ra�i-v�! Urm�torul! 409 01:15:53,673 --> 01:15:55,503 Haide�i! 410 01:15:55,504 --> 01:15:57,204 Lini�te! 411 01:16:03,433 --> 01:16:05,707 Bine, urm�torul! 412 01:16:10,393 --> 01:16:12,392 - Valea! - Ce e chestia asta? 413 01:16:12,393 --> 01:16:14,621 Mi�c�! 414 01:16:18,433 --> 01:16:21,272 �stuia �i dau mai mult pentru c� e nou �i e mai �nfometat. 415 01:16:21,273 --> 01:16:23,651 - Mul�umesc. - Urm�torul! 416 01:16:27,793 --> 01:16:29,603 Haide, haide! 417 01:16:34,773 --> 01:16:37,592 Sose�te convoiul cu provizii! 418 01:16:56,173 --> 01:16:59,504 Stai! Opre�te aici! 419 01:17:01,493 --> 01:17:03,392 Apa este acolo. 420 01:17:03,393 --> 01:17:06,944 Deci sunt dou� feluri de alimente. F�in� �i carne. 421 01:17:06,945 --> 01:17:08,895 Aduce�i oamenii s� descarce. 422 01:17:17,633 --> 01:17:19,552 O adev�rat� sup� de cal. 423 01:17:19,553 --> 01:17:21,563 O s� sim�i�i gustul. 424 01:17:21,564 --> 01:17:25,103 �ine, fiule! �i spune mul�umesc. 425 01:17:26,053 --> 01:17:29,712 M�n�nc-o tu. E m�ncare pentru porci. 426 01:17:29,713 --> 01:17:33,432 - Noi nu suntem porci, nu-i a�a b�ie�i? - �napoi! 427 01:17:34,393 --> 01:17:37,512 Lini�te! �n r�nd! 428 01:17:51,213 --> 01:17:53,782 Asta e ceea ce merita�i! 429 01:18:02,553 --> 01:18:06,708 Da�i-i �napoi! �napoi! 430 01:18:06,709 --> 01:18:08,509 �mpinge�i-i spre bar�ci! 431 01:18:12,553 --> 01:18:14,508 Tu unde te duci? 432 01:18:18,974 --> 01:18:20,488 Stai! 433 01:18:38,673 --> 01:18:40,349 A�teapt�, rebelule! 434 01:18:41,433 --> 01:18:43,712 Nu face pe eroul. 435 01:18:43,713 --> 01:18:45,668 Nu merit� asta. 436 01:18:46,473 --> 01:18:49,512 R�m�i unde e�ti! Doar mi�ca �i-�i voi zbura creierii! 437 01:18:49,513 --> 01:18:51,582 �i pentru ce? 438 01:18:51,633 --> 01:18:55,492 - Ticolos �mpu�it ce e�ti! - Ascult� Dekker, de ce nu-�i folose�ti creierul. 439 01:18:55,493 --> 01:18:59,613 Hai s� fim parteneri. Tu �mi ar��i unde este aurul 440 01:18:59,613 --> 01:19:04,432 �i vom pleca u�or de aici. F�r� riscuri. 441 01:19:06,633 --> 01:19:08,270 De acord. 442 01:19:09,173 --> 01:19:12,741 - Asta e a ta? - Da. 443 01:19:19,174 --> 01:19:20,574 Vino! 444 01:20:43,473 --> 01:20:45,469 Stai! 445 01:21:26,353 --> 01:21:28,502 Vino, Clyde! 446 01:23:13,153 --> 01:23:17,171 E chiar aici. �n mijlocul r�ului. 447 01:23:17,513 --> 01:23:19,502 Hai, vino! S� mergem. 448 01:23:35,946 --> 01:23:38,113 Trebuie s� fie aici, dedesubt. 449 01:24:24,428 --> 01:24:26,320 �nc� o dat�. 450 01:26:20,273 --> 01:26:22,071 Lynch! 451 01:26:24,713 --> 01:26:27,632 Ei, ai g�sit aurul �la? 452 01:26:28,070 --> 01:26:31,625 �tii bine ce-am g�sit, nenorocitule! 453 01:26:33,673 --> 01:26:35,752 Unde-a�i ascuns aurul? 454 01:26:35,753 --> 01:26:40,428 Nu m� �ntreba. Dac� �i-a� spune m-ai omor�, soldatule. 455 01:26:41,643 --> 01:26:43,243 Clyde... 456 01:26:45,220 --> 01:26:48,472 Poate c� acum �tiu unde l-a ascuns nebunul �la. 457 01:26:48,473 --> 01:26:51,272 Unde? Spune-mi! Vorbe�te sau vei exploda! 458 01:26:53,793 --> 01:26:57,665 Haide, omoar�-m�, dar aurul va r�m�ne ascuns. 459 01:29:32,633 --> 01:29:35,589 M�na mea, fiu de... 460 01:29:38,313 --> 01:29:40,507 Acum e r�ndul meu s� joc, Clyde! 461 01:31:38,313 --> 01:31:50,507 36364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.