All language subtitles for American.Ninja.3.Blood.Hunt.1989.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,034 --> 00:00:43,117 Come on! 2 00:00:52,617 --> 00:00:56,201 - Yeah... yeah! - Come on! 3 00:01:08,159 --> 00:01:11,784 Let's try and do this nice and easy, without any blood. 4 00:01:11,992 --> 00:01:14,159 Like a cobra, huh? 5 00:01:15,076 --> 00:01:16,701 And if we can't? 6 00:01:16,951 --> 00:01:19,284 I said we can try, Andreas. 7 00:01:20,659 --> 00:01:25,284 Here in America, there's always some smartass who tries to be a hero. 8 00:01:25,492 --> 00:01:29,492 We'll soon be out of America. We'll have money to build my new plant. 9 00:01:29,701 --> 00:01:32,909 We've got a great future together. Don't blow it. 10 00:01:46,325 --> 00:01:49,366 Hey, Sean. When's your dad coming on? 11 00:01:49,616 --> 00:01:52,658 One more fight and they'll start the main event. 12 00:01:52,866 --> 00:01:54,866 Where's Sean? 13 00:01:55,075 --> 00:01:59,366 I don't know. This kid's never around when you want him. 14 00:02:07,366 --> 00:02:08,991 Come on! 15 00:02:11,825 --> 00:02:15,575 Yo, work this shoulder. 16 00:02:17,991 --> 00:02:20,033 Now breathe. 17 00:02:22,825 --> 00:02:25,075 Go, go! Go! 18 00:02:25,325 --> 00:02:28,408 - Hey, Sean! Sean, where you going? - I'll be right back. 19 00:02:28,658 --> 00:02:32,908 - Wait! I'll come with you. - No. I'll be back before the next. 20 00:02:51,115 --> 00:02:51,865 Go. 21 00:03:32,324 --> 00:03:34,574 Use the crowd noise to cover our move. 22 00:03:52,198 --> 00:03:56,239 - Get up! Get up against the wall! - If they move, kill them. 23 00:04:14,448 --> 00:04:16,156 - Come here, boy. - Sean! 24 00:04:16,406 --> 00:04:19,156 - Stand back! - Don't shoot my son! 25 00:04:19,448 --> 00:04:20,781 No! 26 00:04:21,739 --> 00:04:24,114 - Sean, look out! - Dad! 27 00:04:34,031 --> 00:04:35,364 Dad... 28 00:04:38,364 --> 00:04:41,198 Help him, Izumo. Help him! 29 00:04:47,073 --> 00:04:50,573 I'm bleeding. The little brat bit me! 30 00:04:55,114 --> 00:04:58,863 - Izumo? Is he...? - I'm afraid he is. 31 00:05:10,613 --> 00:05:15,905 Sean, in the last months you have proven yourself a worthy student. 32 00:05:16,072 --> 00:05:18,238 Thank you, Master. 33 00:05:19,988 --> 00:05:23,197 Now it is time to continue your training 34 00:05:23,613 --> 00:05:27,655 in the art of Mikkyo, the secret doctrine. 35 00:05:28,530 --> 00:05:30,697 First position. 36 00:05:33,447 --> 00:05:35,697 Second position. 37 00:05:37,155 --> 00:05:39,030 Third position. 38 00:05:40,572 --> 00:05:43,072 Fourth position. 39 00:05:43,155 --> 00:05:45,488 Fifth position. 40 00:05:47,113 --> 00:05:49,738 Very good, Sean. First position. 41 00:05:49,947 --> 00:05:52,405 First strike. Second position. 42 00:05:53,697 --> 00:05:55,780 Third position. 43 00:05:55,905 --> 00:05:57,947 Angle the sword down. 44 00:05:58,113 --> 00:06:00,321 Fourth position. 45 00:06:00,571 --> 00:06:03,779 Fifth position. Well done, Sean. 46 00:06:11,571 --> 00:06:13,946 That's OK. 47 00:06:14,696 --> 00:06:17,071 Four, five. 48 00:06:17,321 --> 00:06:19,321 One, two. 49 00:06:20,696 --> 00:06:23,362 - One, two... - Ow! 50 00:06:26,737 --> 00:06:29,987 Your body is merely the vehicle of your soul. 51 00:06:30,196 --> 00:06:34,821 Ultimate physical power can be achieved only by way of spiritual power. 52 00:06:35,071 --> 00:06:39,487 Your mind and soul over your body. Remember that, Sean. 53 00:06:39,696 --> 00:06:42,446 Mind and soul over your body. 54 00:06:45,279 --> 00:06:46,862 Sean? 55 00:06:47,154 --> 00:06:49,737 Do you remember the first technique? 56 00:06:49,862 --> 00:06:52,071 It's been a long time. 57 00:07:01,321 --> 00:07:03,071 Hai! 58 00:07:20,028 --> 00:07:24,320 We have overcome your tragedy and turned it into opportunity. 59 00:07:24,528 --> 00:07:28,653 My doubts and fears of bringing you here are at rest. 60 00:07:28,945 --> 00:07:32,986 Your ability shows that a greater destiny awaits you. 61 00:07:40,278 --> 00:07:44,320 Now you must seek out this destiny alone. 62 00:07:44,486 --> 00:07:47,820 Your training is at last complete, Sean. 63 00:07:48,028 --> 00:07:50,361 Now you are a ninja. 64 00:08:16,527 --> 00:08:18,735 Gentlemen, may I have your attention? 65 00:08:19,069 --> 00:08:21,819 Thank you for coming. Please be seated. 66 00:08:21,985 --> 00:08:25,110 Today is really a great day. 67 00:08:25,319 --> 00:08:28,694 This project has been over ten years in research. 68 00:08:28,944 --> 00:08:33,819 But I'm glad that I can tell you that there will be no more inefficient hijackings. 69 00:08:34,152 --> 00:08:38,444 No more bungled kidnappings or mistimed bombings. 70 00:08:40,277 --> 00:08:45,819 Now terrorism can be scientifically focused to be totally effective. 71 00:08:45,944 --> 00:08:48,985 It all sounds quite impressive, Doctor. 72 00:08:49,277 --> 00:08:52,569 But until you prove its ability to defeat any human - 73 00:08:52,777 --> 00:08:57,777 or should I say even the strongest human? - they're not buying. 74 00:08:58,027 --> 00:09:03,235 Very good, General Andreas. That's a good challenge. I'll accept it, too. 75 00:09:03,527 --> 00:09:08,444 We'll find a superhuman and show you the power of our new experiment. 76 00:09:08,569 --> 00:09:11,943 We'd be ready to strike within a month, if not sooner. 77 00:09:29,068 --> 00:09:30,984 Things seem to be going nicely. 78 00:09:31,151 --> 00:09:35,901 Except for General Andreas. I don't know how you tolerate his incessant demands. 79 00:09:36,026 --> 00:09:39,109 His dissatisfaction can work to our advantage. 80 00:09:39,318 --> 00:09:41,931 Until he's outlived his usefulness, let him 81 00:09:41,944 --> 00:09:44,568 think he runs the island. It doesn't matter. 82 00:09:46,818 --> 00:09:49,568 Air Triana announces the departure of its flight... 83 00:09:49,668 --> 00:09:53,276 Excuse me. You're Sean Davidson, right? 84 00:09:53,401 --> 00:09:54,984 Yeah. 85 00:09:55,234 --> 00:09:59,151 - Curtis. Curtis Jackson! - That's right. 86 00:09:59,318 --> 00:10:02,734 - Good to see you again, man. - Good to see you. 87 00:10:02,901 --> 00:10:07,276 - Fighting lightweight? - I'm just gonna do the sword competition. 88 00:10:07,526 --> 00:10:12,193 Excuse me. Sorry. You made the cover of Inside Karate this month. 89 00:10:12,359 --> 00:10:15,068 - Dex. - Hi, Dex. Sean Davidson. 90 00:10:15,276 --> 00:10:18,608 Good to meet you, man. It's a pleasure. It really is. 91 00:10:21,067 --> 00:10:23,483 - Hey, this is Curtis Jackson. - Dex. 92 00:10:23,650 --> 00:10:27,900 - Of course. The sword man. - That's right. 93 00:10:28,108 --> 00:10:32,275 Boy. The English look, uh... very pale, wouldn't you say? 94 00:10:33,817 --> 00:10:37,400 That's Joe Simpson there. He's tough. 95 00:10:37,650 --> 00:10:40,400 I see Tom Wright from Australia's here also. 96 00:10:40,650 --> 00:10:45,900 I ain't worried. I mean, uh... we're Americans, right? 97 00:10:46,108 --> 00:10:49,233 - This your first time? - Yeah. 98 00:10:49,442 --> 00:10:52,442 - Come on. - ... please board immediately. 99 00:11:10,067 --> 00:11:13,192 Triana Island Air is pleased to announce 100 00:11:13,442 --> 00:11:17,525 the flight from the mainland has now arrived at Gate 3. 101 00:11:37,774 --> 00:11:38,566 Oh. 102 00:11:46,316 --> 00:11:49,566 - Well, they've all arrived. - Great. Please, sit down. 103 00:11:50,899 --> 00:11:53,274 - Would you like a drink? - No, thanks. 104 00:11:53,524 --> 00:11:57,691 Arranging that tournament was actually a fabulous idea. Really fabulous. 105 00:11:58,024 --> 00:12:00,441 Well, only if the right one is here. 106 00:12:00,566 --> 00:12:04,274 Remember, General Andreas asked for a superhuman. 107 00:12:04,441 --> 00:12:07,191 Yes. That is the question. 108 00:12:09,274 --> 00:12:14,482 I saw the American team at the airport. I think the guy we're after is one of them. 109 00:12:14,524 --> 00:12:16,357 Really? 110 00:12:17,857 --> 00:12:23,149 Very good. Watch the tournament. If you think he's the one, let me know. 111 00:12:23,274 --> 00:12:25,356 - Absolutely. I will. - Thank you. 112 00:12:25,648 --> 00:12:27,606 Welcome to the opening 113 00:12:27,815 --> 00:12:32,815 of the 1989 Island Games International Karate Championship. 114 00:12:33,023 --> 00:12:36,606 East Bay Labs is proud to sponsor these games. 115 00:12:36,773 --> 00:12:38,440 As their representative, 116 00:12:38,648 --> 00:12:44,273 I would now like to introduce the honorary host of this marvelous event, 117 00:12:44,481 --> 00:12:48,523 the distinguished leader of Triana, General Andreas. 118 00:12:59,315 --> 00:13:00,690 Thank you. 119 00:13:00,898 --> 00:13:03,815 Ladies and gentlemen, 120 00:13:04,023 --> 00:13:10,106 over the next few days you will see the battles of modern-day warriors, 121 00:13:10,356 --> 00:13:14,940 courageous men who will prove their strength and skills 122 00:13:15,190 --> 00:13:18,190 in the spirit of international competition. 123 00:13:18,398 --> 00:13:20,773 Let the games begin. 124 00:13:43,355 --> 00:13:47,522 And now, from America, Sean Davidson, 125 00:13:47,730 --> 00:13:50,522 three times black belt karate champion. 126 00:13:53,730 --> 00:13:56,980 And his opponent, from Great Britain, 127 00:13:57,230 --> 00:14:00,855 the European karate champion, Joe Simpson. 128 00:14:10,564 --> 00:14:15,564 Sean Davidson is on the white line and Joe Simpson is on the red line. 129 00:14:15,689 --> 00:14:19,022 Gentlemen, here. Bow. 130 00:14:19,230 --> 00:14:22,605 To each other, bow. Fighting stance. 131 00:14:26,230 --> 00:14:30,939 Sean Davidson appears to be taunting Joe Simpson by remaining still. 132 00:14:40,104 --> 00:14:45,229 Good blocks and quick reactions from Davidson has averted any contact hits. 133 00:14:45,438 --> 00:14:47,021 Continue. 134 00:14:53,896 --> 00:14:57,021 A nice combination by Davidson gives him a first point. 135 00:14:58,563 --> 00:14:59,938 Ready? 136 00:15:06,021 --> 00:15:09,979 A solid hit by Simpson ties the match. 137 00:15:10,104 --> 00:15:13,313 Whoever gets the next point will be the winner. 138 00:15:28,313 --> 00:15:29,646 No point. 139 00:15:29,813 --> 00:15:35,728 Despite Davidson's contact hit, it was a no point. Simpson was out of bounds. 140 00:15:35,937 --> 00:15:37,770 Continue. 141 00:15:46,353 --> 00:15:49,478 Strike point. Winner. 142 00:15:49,645 --> 00:15:52,978 Sean Davidson wasn't going to leave anything to chance. 143 00:15:53,187 --> 00:15:56,812 He defeated Simpson with a fast kick to win the match. 144 00:15:58,312 --> 00:16:04,103 Wow, would you look at those two! I'm gonna get us a table with them, OK? 145 00:16:04,395 --> 00:16:07,312 If he introduces me again as the karate champion... 146 00:16:07,562 --> 00:16:10,645 - May we join you, my friends and I? - Yeah. 147 00:16:10,937 --> 00:16:13,270 Guys, come on over for a beer. 148 00:16:13,437 --> 00:16:16,728 Let me introduce you. My buddy Sean. 149 00:16:16,978 --> 00:16:20,312 - Hi. - Karate champion. 150 00:16:20,520 --> 00:16:22,603 Hi, I'm Susanna. 151 00:16:22,812 --> 00:16:26,770 And this is Powerhouse Jackson. Oh, Powerhouse! 152 00:16:28,312 --> 00:16:30,728 - Nice to meet you. - Powerhouse. 153 00:16:30,937 --> 00:16:35,520 I'm Dex. Kind of the... heartthrob of the group. 154 00:16:35,812 --> 00:16:39,519 - Your best one yet! - Can we have three beers, please? 155 00:16:39,686 --> 00:16:43,019 - No. Make mine a Coke, if you will. - Make that two. 156 00:16:43,227 --> 00:16:47,269 - Are you with the tournament? - We represent the United States. 157 00:16:49,602 --> 00:16:51,852 - Who do you represent? - Myself. 158 00:16:52,061 --> 00:16:55,852 Yourself? I'm very glad. Perhaps there is a God. 159 00:16:56,019 --> 00:16:59,227 Thank you. You're very charming. 160 00:17:00,977 --> 00:17:02,727 Hey, Sean, what's up? 161 00:17:06,602 --> 00:17:09,227 Can you keep up with him? OK. 162 00:17:09,436 --> 00:17:10,227 Go. 163 00:17:51,476 --> 00:17:55,810 Hey. An oriental man, older guy, and a couple of other guys. What room? 164 00:17:56,476 --> 00:17:59,226 What room? 165 00:18:02,935 --> 00:18:05,518 Upstairs on the right. 166 00:19:05,600 --> 00:19:07,475 Izumo. 167 00:19:09,434 --> 00:19:10,809 Sean. 168 00:19:13,517 --> 00:19:14,975 It's you. 169 00:19:15,100 --> 00:19:17,434 Izumo, what's going on? 170 00:19:17,642 --> 00:19:21,475 What are you doing here? Who are those people? 171 00:20:13,974 --> 00:20:16,058 Sean! Help me! 172 00:20:19,391 --> 00:20:20,724 Sean! 173 00:20:23,849 --> 00:20:25,391 Sean! 174 00:20:40,516 --> 00:20:42,433 Help, Sean! 175 00:21:49,848 --> 00:21:52,098 Sean! 176 00:22:02,972 --> 00:22:04,931 This way, Sean! 177 00:22:21,889 --> 00:22:23,264 Izumo! 178 00:22:45,014 --> 00:22:46,681 What the hell? 179 00:23:59,138 --> 00:24:02,305 This comb has history. Yeah, it's... 180 00:24:17,470 --> 00:24:19,137 Jackson! Jackson. 181 00:24:19,429 --> 00:24:22,220 - I've got to talk to you. - Sure. Excuse me. 182 00:24:22,429 --> 00:24:25,012 - Come here, man. - Yeah. How you doin'? 183 00:24:25,262 --> 00:24:27,220 - Later, girls! - What happened to you? 184 00:24:27,470 --> 00:24:29,054 I'm not sure. 185 00:24:29,304 --> 00:24:31,095 You're a mess. 186 00:24:31,304 --> 00:24:32,845 Look... 187 00:24:35,345 --> 00:24:38,679 I have a master, Izumo. 188 00:24:39,804 --> 00:24:43,887 He raised me since my father's killing 189 00:24:44,095 --> 00:24:46,220 in the way of ninja. 190 00:24:46,387 --> 00:24:48,887 - You're a ninja? - Yes. 191 00:24:49,220 --> 00:24:51,512 So that explains a few things. 192 00:24:52,554 --> 00:24:55,637 I saw Izumo here. 193 00:24:55,845 --> 00:24:59,304 He was being kidnapped by the ninja. 194 00:24:59,512 --> 00:25:02,220 The ninja. Not again. 195 00:25:02,429 --> 00:25:05,220 I thought ninja only hung out in Japan. 196 00:25:05,429 --> 00:25:08,012 No, they were here. 197 00:25:08,137 --> 00:25:12,386 Look... I don't want you guys to get involved. 198 00:25:14,011 --> 00:25:15,636 I'm in, buddy. 199 00:25:15,844 --> 00:25:18,761 OK, but what about the tournament? 200 00:25:19,553 --> 00:25:23,053 To me, Izumo is much more important. 201 00:25:26,219 --> 00:25:29,678 - Dr Saxon, sorry for barging in. - How are we doing, my dear? 202 00:25:29,969 --> 00:25:32,469 He fell for the Izumo disguise. 203 00:25:32,761 --> 00:25:35,803 But he's so good he got away from us. 204 00:25:36,011 --> 00:25:39,844 Perhaps we should use more direct methods. 205 00:25:40,053 --> 00:25:43,303 No, no, no. Chan Lee is right in her pursual. 206 00:25:43,553 --> 00:25:47,553 If she hasn't ensnared him yet it's because he's doubly powerful, 207 00:25:47,719 --> 00:25:49,553 in body and mind. 208 00:25:49,719 --> 00:25:54,553 I have every confidence in you, Chan Lee. Bring him back, OK? 209 00:25:54,886 --> 00:25:56,803 Thank you. 210 00:26:03,469 --> 00:26:07,553 - You guys hungry? - I don't think I want any of this here. 211 00:26:09,511 --> 00:26:14,511 Let's go grab some of that Caribbean food. Maybe a glass or two of wine, huh? 212 00:26:14,719 --> 00:26:18,135 We could get some dates. What do you say, guys, huh? 213 00:26:18,343 --> 00:26:20,052 Sounds good, huh, guy? 214 00:26:20,260 --> 00:26:21,760 Wait. 215 00:26:23,302 --> 00:26:25,593 - What is it? - I don't know. 216 00:26:27,177 --> 00:26:28,593 A feeling. 217 00:26:32,052 --> 00:26:34,385 Who the hell are these guys? 218 00:26:34,552 --> 00:26:37,177 You gotta be kidding. 219 00:26:39,010 --> 00:26:41,927 Well, got no choice. 220 00:26:43,010 --> 00:26:45,968 - OK. Let's spread out. - Hm. 221 00:26:47,177 --> 00:26:48,552 Right. OK. 222 00:27:14,802 --> 00:27:17,385 Can't believe I'm looking for ninjas. 223 00:27:17,593 --> 00:27:20,551 I thought I stopped doing this when I left Joe back in the army. 224 00:29:34,674 --> 00:29:36,299 What a damn day. 225 00:29:41,799 --> 00:29:43,882 Where's Izumo? Tell me! 226 00:29:53,424 --> 00:29:55,715 - Sean. - Jackson. You all right? 227 00:29:55,882 --> 00:29:58,674 - Yeah. - Hey, guys. I got one. Guess what? 228 00:29:58,882 --> 00:30:03,132 - What are you doing up there? - I saw where some went. There. 229 00:30:05,340 --> 00:30:08,715 OK, come on down. Let's go. 230 00:30:08,840 --> 00:30:10,549 Right this way. 231 00:30:12,215 --> 00:30:16,757 They're doing something in there they want nobody to know about. 232 00:30:19,840 --> 00:30:22,465 - We're being watched. - Yep. 233 00:30:22,590 --> 00:30:24,674 Like they've been waiting for us. 234 00:30:24,799 --> 00:30:26,924 It's all too convenient. 235 00:30:27,049 --> 00:30:29,882 Would someone mind telling me what's going on? 236 00:30:31,214 --> 00:30:34,673 - It's saiminjutsu. - Huh? 237 00:30:35,256 --> 00:30:37,673 Way of the mind game. 238 00:30:37,881 --> 00:30:41,964 - Which is? - We're being manipulated. 239 00:30:51,714 --> 00:30:53,923 I'm here to see the minister's secretary. 240 00:30:54,131 --> 00:30:56,339 - Right through there, please. - There? 241 00:31:06,506 --> 00:31:07,923 Sir. May I help you? 242 00:31:08,173 --> 00:31:13,381 Yes. Hi, uh... I'm Sean Davidson. I called your office about Mr Izumo. 243 00:31:13,673 --> 00:31:16,714 - Yes, they told me. Please take a seat. - Thank you. 244 00:31:17,048 --> 00:31:19,506 I've done some checking for you, 245 00:31:19,714 --> 00:31:23,089 but there's been nothing on anyone named Izumo 246 00:31:23,339 --> 00:31:26,548 or any Japanese gentleman entering the country. 247 00:31:26,756 --> 00:31:29,881 No, but I saw him here. 248 00:31:31,673 --> 00:31:36,130 I have reason to believe that he's being held at East Bay Laboratories. 249 00:31:36,422 --> 00:31:42,172 Please understand. East Bay is a scientific research centre. It's low-profile. 250 00:31:42,463 --> 00:31:45,880 Dr Saxon is doing some very valuable work there. 251 00:31:46,047 --> 00:31:49,963 - What kind of work? - They develop and manufacture drugs. 252 00:31:50,213 --> 00:31:52,172 - Drugs? - Yes. 253 00:31:52,463 --> 00:31:57,505 The kind that cure people. The kind that can't be made in the United States. 254 00:31:57,713 --> 00:32:01,880 - Is there a problem? - No, sir. No problem, everything's fine. 255 00:32:02,047 --> 00:32:05,713 Would you bring me the file on East Bay Labs, please? 256 00:32:07,338 --> 00:32:10,922 - Excuse me... - Oh, I'm sorry. I really am very busy. 257 00:32:11,047 --> 00:32:14,213 I have to attend to the minister's business. 258 00:32:14,422 --> 00:32:19,297 - Could you just tell me... - I am busy. I hope I've been of some help. 259 00:32:22,088 --> 00:32:24,588 Fine. Thank you. 260 00:32:47,879 --> 00:32:51,712 You know, I keep getting the feeling they're all around us. 261 00:32:51,921 --> 00:32:53,337 Who? 262 00:32:55,087 --> 00:32:57,171 What's up? 263 00:32:57,462 --> 00:33:00,712 I got nowhere with the minister's secretary today. 264 00:33:00,962 --> 00:33:03,546 Hm. Tell me something new. 265 00:33:04,462 --> 00:33:08,046 Sean, how about if we spoke to the local police? 266 00:33:11,087 --> 00:33:13,629 No, we're gonna need a more aggressive approach. 267 00:33:13,796 --> 00:33:16,837 Hm. I'll give it a crack anyway. 268 00:33:17,046 --> 00:33:20,421 Who knows? Maybe they speak my language. 269 00:33:21,587 --> 00:33:25,171 - Thanks. Appreciate it. - OK. 270 00:33:33,546 --> 00:33:36,296 - Excuse me. - Address? 271 00:33:36,587 --> 00:33:38,296 Excuse me. 272 00:33:40,337 --> 00:33:41,879 - Excuse me. - What? 273 00:33:44,211 --> 00:33:46,586 Who can I see about a missing person? 274 00:33:46,836 --> 00:33:48,711 Captain. 275 00:33:49,753 --> 00:33:51,170 Inside. 276 00:33:52,503 --> 00:33:56,211 So none of you guys have ever seen this man? 277 00:33:58,461 --> 00:34:00,753 Perhaps he doesn't want to be found. 278 00:34:02,128 --> 00:34:04,253 People come here to get away, 279 00:34:04,461 --> 00:34:08,628 from other people, from financial problems, to get married. 280 00:34:08,836 --> 00:34:12,336 Yeah, yeah. Captain, I think you're starting to jerk me around. 281 00:34:12,545 --> 00:34:14,961 What makes him so special? 282 00:34:15,128 --> 00:34:18,795 Number one, my friend saw him kidnapped. 283 00:34:18,961 --> 00:34:24,253 And number two, we think he's being held in East Bay Labs. 284 00:34:24,503 --> 00:34:28,295 East Bay Labs is one of this community's strongest supporters. 285 00:34:28,545 --> 00:34:32,711 Their business is making drugs, not trouble. 286 00:34:32,878 --> 00:34:35,878 Well, Captain, baby, that's kind of a contradiction. 287 00:34:36,086 --> 00:34:40,461 If they're not looking for trouble, why all the high security over there, hm? 288 00:34:40,753 --> 00:34:44,295 To protect their work from thieves and prying eyes. 289 00:34:44,420 --> 00:34:48,044 - And... - I resemble that remark. 290 00:34:49,169 --> 00:34:52,210 Look, Lancelot, here's some money. 291 00:34:52,419 --> 00:34:55,335 Now go see a movie. Cheer up! 292 00:34:56,794 --> 00:34:59,294 - Look, my man... - I'm not your man. 293 00:34:59,585 --> 00:35:04,169 Now, look. The less straight answers I get, the more curious I'm gonna be. 294 00:35:04,377 --> 00:35:07,085 I wouldn't follow that route if I were you. 295 00:35:08,127 --> 00:35:11,085 - Are you threatening me? - Not yet. 296 00:35:11,335 --> 00:35:15,627 Remember, you and your friends were invited as guests to this island. 297 00:35:15,835 --> 00:35:20,002 - Don't abuse your privilege. - Or what? 298 00:35:21,502 --> 00:35:23,085 Good day, sir. 299 00:35:28,710 --> 00:35:31,210 You're breathing my air. 300 00:35:35,377 --> 00:35:37,669 Give me back my money. 301 00:35:45,335 --> 00:35:50,002 Invading bacterial phages, penetrating and destroying cells. 302 00:35:50,252 --> 00:35:54,168 Mutating viruses change form so quickly. 303 00:35:54,376 --> 00:35:58,793 Before a vaccine can be invented, they've changed form and become immune. 304 00:35:59,001 --> 00:36:05,043 This is the basis for the most potentially dangerous warfare known to mankind. 305 00:36:06,584 --> 00:36:07,959 Germ warfare. 306 00:36:09,918 --> 00:36:13,501 When will you show us your experiment and stop lecturing? 307 00:36:13,668 --> 00:36:17,793 Excuse me, General Andreas. This is not a military sideshow. 308 00:36:18,001 --> 00:36:20,918 This is a precise scientific exercise. 309 00:36:21,126 --> 00:36:24,418 All I'm asking of you is just three more days. 310 00:36:24,668 --> 00:36:28,418 Then I'll show you the most fantastic scientific advancement 311 00:36:28,668 --> 00:36:30,793 ever known to mankind. 312 00:36:31,001 --> 00:36:34,126 Three more days. That's not too much to ask. 313 00:36:36,751 --> 00:36:41,459 The other guests seem content to wait for your demonstration. 314 00:36:41,668 --> 00:36:44,251 But I have never been a patient man. 315 00:36:44,418 --> 00:36:50,334 Listen, my impatient man. I've given you your power and I can take it away. 316 00:36:50,501 --> 00:36:54,334 These nice people seem content to wait. So you be content. 317 00:36:54,543 --> 00:36:57,458 Relax. Have a nice day. 318 00:36:57,750 --> 00:36:59,708 All right. 319 00:37:01,375 --> 00:37:02,750 Drive. 320 00:37:10,042 --> 00:37:12,833 Chan Lee. How are we doing? 321 00:37:12,958 --> 00:37:15,750 I have never failed you. 322 00:37:16,042 --> 00:37:20,750 He's not like the others. He's ninja. Why have you chosen him? 323 00:37:21,042 --> 00:37:24,708 He's gonna show people who live off the miseries of others 324 00:37:24,917 --> 00:37:27,625 that they're vulnerable like anybody else. 325 00:37:27,875 --> 00:37:31,792 I can't see why anyone would want to stop a cure for disease. 326 00:37:32,042 --> 00:37:37,292 I've seen men do a lot worse things than that. All right? Just believe me. 327 00:37:40,083 --> 00:37:42,375 We must find out what they've done with Izumo. 328 00:37:42,583 --> 00:37:47,250 There's a lot of clues. We need to put it together, make sense out of it. 329 00:37:49,667 --> 00:37:52,792 It's time to pay a visit to East Bay Labs. 330 00:37:55,292 --> 00:37:59,124 - How do we get in? - Nobody's afraid of flying, are they? 331 00:38:26,832 --> 00:38:30,749 - OK. Do your thing. - Piece of cake. I'll take care of it. 332 00:38:32,957 --> 00:38:34,374 Come on, Dexter. 333 00:38:35,957 --> 00:38:37,374 Let's go, Junior. 334 00:38:37,624 --> 00:38:39,374 You're mine. 335 00:38:42,624 --> 00:38:45,249 - Can he really do this? - I hope so. 336 00:38:45,499 --> 00:38:47,582 Junior, come on. 337 00:38:47,707 --> 00:38:50,332 - I'll tell you one thing. - What? 338 00:38:50,333 --> 00:38:54,791 - It has nothing to do with what you hear. - OK, come on, do it. 339 00:38:56,041 --> 00:38:58,249 - It's about time. - Good. 340 00:38:58,374 --> 00:39:00,124 Here we go. 341 00:39:00,332 --> 00:39:02,541 - Wow. - Boy, there they are. 342 00:39:04,623 --> 00:39:06,748 Two of us have got a ride. 343 00:39:06,956 --> 00:39:12,040 - I'm gonna try and get this truck started. - OK. We'll get this. 344 00:39:12,248 --> 00:39:16,331 Curtis will wait and get us out with the truck, all right? 345 00:39:24,456 --> 00:39:28,290 - You still with me, Dex? - Right behind you, Ace. 346 00:39:35,998 --> 00:39:38,165 Ever flown one of these before, Dexter? 347 00:39:38,373 --> 00:39:39,915 Lots of times. 348 00:39:40,081 --> 00:39:42,165 Whoa... Aah! Whoa...! 349 00:39:44,790 --> 00:39:50,040 When we hit the lab, I'll find Izumo. You get Curtis inside with the truck. 350 00:40:08,789 --> 00:40:13,122 - Any sign of Curtis? - Yeah. There he is. And he's cooking. 351 00:40:21,455 --> 00:40:25,789 Sean, is it OK if I go down and give Mr Jackson a little hello? 352 00:40:25,914 --> 00:40:30,330 I think we'd better keep our minds on the mission, Dex. 353 00:40:30,580 --> 00:40:32,997 No problem, Sean. It's all under control. 354 00:40:35,872 --> 00:40:40,539 - Sean, I've got a problem! - Don't panic. Try the gas pump. 355 00:40:40,664 --> 00:40:42,997 The line's burst. I'm going down! 356 00:40:43,289 --> 00:40:46,455 Pull the engine cord. 357 00:40:46,705 --> 00:40:49,580 - It's not catching. - Keep trying, Dexter. 358 00:40:49,830 --> 00:40:52,205 Come on, baby. Don't do this to me. 359 00:40:52,955 --> 00:40:54,289 OK, you got it. 360 00:40:55,455 --> 00:40:57,539 Sean, I'm losing control. 361 00:40:57,664 --> 00:41:00,664 Push up on the bar and level off. 362 00:41:00,914 --> 00:41:03,830 Now try the engine again. 363 00:41:07,622 --> 00:41:12,621 - Sean, I'm gonna hit! - Don't quit, Dex. Start that engine. 364 00:41:15,413 --> 00:41:16,996 You did it, Dex. 365 00:41:17,121 --> 00:41:21,454 The engine will never make it. I've got to try to land on that road. 366 00:41:21,746 --> 00:41:24,704 That road's too rough. You'll smash that thing apart. 367 00:41:24,913 --> 00:41:26,996 I've got to do something right now. 368 00:41:27,204 --> 00:41:30,079 You're gonna land on the back of the truck. 369 00:41:30,329 --> 00:41:34,746 - No way! I'll never make it. - It's your only chance. You've got to try. 370 00:41:34,954 --> 00:41:36,704 - But, Sean... - Do it, Dexter. 371 00:41:38,538 --> 00:41:41,954 Just relax, Dex. Let the controls flow. 372 00:41:43,288 --> 00:41:45,371 All right. Here I go. 373 00:41:49,121 --> 00:41:54,246 - I don't like this, Sean. - Careful, Dex. You're going too fast. 374 00:41:57,871 --> 00:42:00,829 - That was too close. - This is crazy. I can't do it. 375 00:42:01,079 --> 00:42:05,996 Try again, Dex. This time I'll talk you through it. Circle around. 376 00:42:10,204 --> 00:42:13,663 Last chance, Sean. The engine's gonna go any second. 377 00:42:16,828 --> 00:42:18,662 Keep your front wheel up. 378 00:42:18,787 --> 00:42:22,328 Steady. Now cut your speed. 379 00:42:25,703 --> 00:42:28,537 Steady. Steady. 380 00:42:28,745 --> 00:42:30,453 Now take her in. 381 00:42:32,328 --> 00:42:33,953 Yeah! 382 00:42:36,453 --> 00:42:39,620 Way to go, Dex. 383 00:42:39,787 --> 00:42:43,412 Thanks, Sean. Wouldn't have made it without you. 384 00:42:43,662 --> 00:42:47,287 I gotta get to Izumo. Wait for me outside the lab. 385 00:42:47,578 --> 00:42:49,578 You guys be careful. 386 00:42:51,120 --> 00:42:53,620 - Some landing! Was I good or what? - Yeah, great. 387 00:42:53,828 --> 00:42:58,703 Sky King, let's dump that baby. We've got to meet Sean and Izumo outside the lab. 388 00:44:50,535 --> 00:44:52,618 Close the door quietly. 389 00:44:57,035 --> 00:44:58,660 Let's go. 390 00:47:24,033 --> 00:47:26,824 He must have got in OK by now. 391 00:47:27,866 --> 00:47:30,741 Maybe. Let's just hope he found Izumo. 392 00:47:32,616 --> 00:47:34,448 So, shall we go? 393 00:47:36,740 --> 00:47:38,407 Mm-mm. No. 394 00:50:23,571 --> 00:50:26,946 Aaah! 395 00:50:55,112 --> 00:50:57,862 So, you came here as I planned. 396 00:50:59,029 --> 00:51:00,404 Who are you? 397 00:51:00,570 --> 00:51:04,279 - Why'd your men attack me? - To get you here. 398 00:51:04,487 --> 00:51:07,112 To tickle my fancy. 399 00:51:07,404 --> 00:51:10,820 Curiosity is a real dangerous drug, you know. 400 00:51:13,154 --> 00:51:17,195 So the tournament was a scam to lure me here. 401 00:51:17,404 --> 00:51:19,904 No. To lure the best one here. 402 00:51:22,112 --> 00:51:24,904 That just turned out to be you. 403 00:51:25,112 --> 00:51:26,987 A ninja. 404 00:51:28,237 --> 00:51:30,529 Is that why you have my master Izumo? 405 00:51:31,820 --> 00:51:36,195 - Yes, I guess you might say that. - So he's here? 406 00:51:37,570 --> 00:51:41,112 Let's just say that really doesn't count right now. 407 00:51:41,404 --> 00:51:45,029 What's important is your usefulness to me, 408 00:51:45,237 --> 00:51:49,529 proving the power and the effectiveness of my new disease. 409 00:51:50,611 --> 00:51:52,444 Boys. 410 00:52:14,611 --> 00:52:17,319 Well, no news is good news. 411 00:52:21,028 --> 00:52:24,278 - OK, Curtis. What now? - We wait, Junior. 412 00:53:19,402 --> 00:53:20,610 Who are you? 413 00:53:20,943 --> 00:53:24,402 I need some answers. I know you are ninja. 414 00:53:27,193 --> 00:53:31,693 - So? - Listen, your life is in terrible danger. 415 00:53:34,027 --> 00:53:37,318 Who else knows about Izumo? 416 00:53:37,527 --> 00:53:41,068 - Why should I tell you? - I'm here to help. 417 00:53:42,360 --> 00:53:43,860 Please. 418 00:53:45,027 --> 00:53:48,068 My two friends know, 419 00:53:48,277 --> 00:53:51,860 the police and the minister's secretary. 420 00:53:52,068 --> 00:53:55,735 - Now everyone's involved. - What is going on here? 421 00:53:56,027 --> 00:53:58,692 I'm not sure yet. 422 00:53:58,859 --> 00:54:02,859 - But I'm gonna find out. - Wait. 423 00:54:09,109 --> 00:54:11,109 Dr Saxon, the minister's secretary is here. 424 00:54:11,317 --> 00:54:13,776 Nice of you to see me at short notice. 425 00:54:14,109 --> 00:54:16,651 We like to help people of the community. 426 00:54:16,942 --> 00:54:21,401 Dr Holger, could you see to it that our mouse is fed? 427 00:54:21,526 --> 00:54:24,109 It's breakfast time in the lab, you know. 428 00:54:25,276 --> 00:54:27,984 What can I do for you this fine morning? 429 00:54:28,276 --> 00:54:31,942 Doctor, you probably don't realise, 430 00:54:32,192 --> 00:54:35,651 but the minister has concerns about you and your operation. 431 00:54:35,901 --> 00:54:37,734 He doubts your sincerity. 432 00:54:37,984 --> 00:54:42,526 My sincerity? My dear girl, my whole life's work is tied up in this project. 433 00:54:42,734 --> 00:54:47,359 Yes, but the question is, what exactly is that work? 434 00:54:47,692 --> 00:54:51,067 Well, if you don't understand the nature of my experiment, 435 00:54:51,276 --> 00:54:53,734 one of my scientists could explain it. 436 00:54:53,942 --> 00:54:57,401 No, that's not the point. We've done some checking. 437 00:54:57,567 --> 00:55:01,567 Er... A certain General Andreas 438 00:55:01,776 --> 00:55:07,733 was known to Interpol as a notorious terrorist, missing for several years. 439 00:55:07,983 --> 00:55:11,441 I don't think we could be talking about the same man. 440 00:55:11,566 --> 00:55:14,775 These deadly virus strains you've been working with... 441 00:55:14,983 --> 00:55:20,941 With minor modifications, could they not be useful to a man in his line of work? 442 00:55:21,191 --> 00:55:23,400 What is it exactly that you want? 443 00:55:24,525 --> 00:55:28,858 Well, my position has some prestige to it, 444 00:55:29,150 --> 00:55:34,441 but the burdens are enormous and the salary unfortunately is less so. 445 00:55:34,650 --> 00:55:36,691 Ah. I see. 446 00:55:36,858 --> 00:55:38,566 It's funny you mention it. 447 00:55:38,775 --> 00:55:42,733 Dr Holger and I were discussing the need for an assistant 448 00:55:42,858 --> 00:55:45,650 to help us further our operations. 449 00:55:45,858 --> 00:55:48,858 Could I put my name up for consideration? 450 00:55:49,025 --> 00:55:53,275 Absolutely. I can't think of anyone who'd be more qualified. 451 00:55:53,483 --> 00:55:56,900 I'll just, uh... send you over a retainer cheque tomorrow. 452 00:55:57,108 --> 00:55:58,483 - That'd be fine. - Great. 453 00:55:58,733 --> 00:56:01,525 Now, if you'll excuse me. 454 00:56:01,691 --> 00:56:04,316 Give my regards to the minister, will you? 455 00:56:04,400 --> 00:56:07,399 And thank you so much for coming. 456 00:56:07,607 --> 00:56:10,440 You're a great woman and I appreciate your advice. 457 00:56:10,649 --> 00:56:12,315 Thank you. 458 00:56:12,524 --> 00:56:13,899 Bye. 459 00:56:20,940 --> 00:56:22,940 She knows. 460 00:56:23,149 --> 00:56:26,524 I warned you. She's excessively ambitious. 461 00:56:27,815 --> 00:56:31,065 My dear boy, we'll just have to do what we have to do. 462 00:56:31,274 --> 00:56:33,857 Relieve her of that unfortunate ailment. 463 00:56:36,440 --> 00:56:38,690 I'll see to it myself. 464 00:57:12,439 --> 00:57:16,939 It's the minister's secretary. What has she been doing here? 465 00:57:22,689 --> 00:57:25,481 - Let's get back to the truck. - OK. 466 00:57:26,981 --> 00:57:28,981 Everything in order. Thank you. 467 00:59:39,396 --> 00:59:40,812 Calm down. 468 00:59:49,687 --> 00:59:51,229 That'll do for now. 469 00:59:52,146 --> 00:59:53,771 Go. Relax. 470 00:59:56,896 --> 01:00:01,979 Electronarcosis. A little something we developed in the lab. Works well. 471 01:00:02,104 --> 01:00:07,062 - What do you want from me? - Nothing personal, my dear boy. 472 01:00:07,312 --> 01:00:09,896 You're just a victim for this experiment. 473 01:00:09,979 --> 01:00:12,646 By the time this gun's effect wears off, 474 01:00:12,812 --> 01:00:16,437 - you will have outlived your usefulness. - We'll see. 475 01:00:22,270 --> 01:00:27,228 Ah, impatient one, how are you? I trust this subject meets with your approval. 476 01:00:28,061 --> 01:00:29,353 Yes. 477 01:00:31,311 --> 01:00:32,770 Perfect. 478 01:00:33,061 --> 01:00:34,686 Very good. Come, relax. 479 01:00:35,020 --> 01:00:38,811 I'll show you the ultimate test in designer death. 480 01:00:41,145 --> 01:00:42,770 I'm really worried about Sean. 481 01:00:42,978 --> 01:00:45,436 Me too, but let's give him more time. 482 01:00:45,645 --> 01:00:48,103 Time? Man, he's had enough. 483 01:00:51,020 --> 01:00:53,436 We've got to do something. 484 01:00:54,686 --> 01:00:58,853 I'm beginning to like your attitude. No more wine, women and song? 485 01:00:59,020 --> 01:01:00,728 That was before. 486 01:01:00,936 --> 01:01:04,770 Time is running out. We can't afford to waste any more. 487 01:01:05,978 --> 01:01:07,686 And who are you? 488 01:01:14,061 --> 01:01:17,978 - The only one who can help you. - All right, start explaining. 489 01:01:18,228 --> 01:01:22,603 Your friend has been caught by the head of East Bay Labs. 490 01:01:22,853 --> 01:01:27,935 He's known as the Cobra and he plans to kill your friend. He must be stopped. 491 01:01:28,227 --> 01:01:32,727 Unfortunately, my ninja are no longer loyal to me. I need your help. 492 01:01:34,810 --> 01:01:37,102 Now we got ninjettes. 493 01:01:41,977 --> 01:01:44,185 Let's talk, sweetheart. 494 01:02:05,227 --> 01:02:07,227 Not so strong, huh, ninja? 495 01:02:16,977 --> 01:02:20,644 Take our soon-to-be-dead friend to the ship. 496 01:02:20,852 --> 01:02:22,977 If Cobra kills Sean with his virus, 497 01:02:23,227 --> 01:02:26,227 he will prove to Andreas how powerful they can be. 498 01:02:26,352 --> 01:02:28,644 Let me get this straight. 499 01:02:28,852 --> 01:02:31,309 He's selling out to a terrorist? 500 01:02:31,476 --> 01:02:32,851 Exactly. 501 01:02:33,143 --> 01:02:35,143 That's wholesale slaughter. 502 01:02:35,476 --> 01:02:37,893 That sounds like real bad news to me. 503 01:02:38,143 --> 01:02:41,143 Hey, don't underestimate that man. 504 01:02:41,351 --> 01:02:44,309 He's not called the Cobra for nothing. 505 01:02:44,643 --> 01:02:46,601 It's your call, Curtis. 506 01:02:50,393 --> 01:02:52,184 OK, darling. 507 01:02:54,226 --> 01:02:56,226 Let's go kick some ass. 508 01:02:57,768 --> 01:02:59,934 We need to head for the docks. 509 01:03:01,684 --> 01:03:04,351 The Cobra will have injected Sean with the virus. 510 01:03:04,559 --> 01:03:07,684 He'll be taking him to his ship. 511 01:03:17,518 --> 01:03:19,768 Good. He's only just arrived. 512 01:03:19,976 --> 01:03:23,559 But look at the state he's in. He can hardly walk. 513 01:03:23,809 --> 01:03:25,643 Where are they gonna take him? 514 01:03:25,851 --> 01:03:29,684 Out of here, so no one will know what Cobra's up to. 515 01:03:29,851 --> 01:03:31,809 - Time to do it. - Wait. 516 01:03:32,101 --> 01:03:37,350 I go first. No slip-ups. Cobra's not the forgiving type. 517 01:03:37,683 --> 01:03:41,267 You just get there, ninjette baby. We'll do the rest. 518 01:05:34,724 --> 01:05:36,182 Curtis! 519 01:05:41,057 --> 01:05:42,473 Get out of my way. 520 01:05:43,306 --> 01:05:44,640 Jerk. 521 01:06:09,723 --> 01:06:12,015 Well done, ninjette baby. 522 01:06:16,848 --> 01:06:18,723 This way. 523 01:06:31,223 --> 01:06:33,931 - Junior! - Thanks. 524 01:06:36,556 --> 01:06:38,931 - Wait... - No time to explain. 525 01:06:39,140 --> 01:06:43,390 On the contrary. There's plenty of time to explain. 526 01:06:43,598 --> 01:06:45,722 - Who's this? - Cobra's partner. 527 01:06:46,055 --> 01:06:48,972 Shut your mouth. Get away from him. 528 01:06:49,180 --> 01:06:51,639 He's the only one of value. 529 01:06:54,722 --> 01:06:56,389 I said move! 530 01:07:00,680 --> 01:07:03,805 - So it's me you want. - Uh-huh. 531 01:07:04,097 --> 01:07:09,097 - And no sudden moves. - You got it. 532 01:07:18,014 --> 01:07:19,555 All right. 533 01:07:27,097 --> 01:07:29,180 - No! - Sean! 534 01:07:36,097 --> 01:07:38,639 - We don't have much time. - For what? 535 01:07:38,764 --> 01:07:40,972 To get you the antidote. 536 01:07:41,305 --> 01:07:45,014 No. That electronarcosis stuff has about worn off. 537 01:07:45,264 --> 01:07:47,347 He zapped you with a virus. 538 01:07:47,555 --> 01:07:50,138 - We've got to get Izumo. - Sean... 539 01:08:08,888 --> 01:08:10,471 You are a kunoichi? 540 01:08:10,763 --> 01:08:11,721 Yes. 541 01:08:13,054 --> 01:08:16,388 - Hensojutsu? - I am a master. 542 01:08:17,804 --> 01:08:19,804 Now I see. 543 01:08:21,971 --> 01:08:24,638 - Izumo... - Izumo was you. 544 01:08:25,763 --> 01:08:27,304 Yes. 545 01:08:30,138 --> 01:08:35,346 I thought I was doing the right thing. I did not know that they were evil. 546 01:08:38,679 --> 01:08:41,346 It's time for action. Let's go. 547 01:08:41,554 --> 01:08:42,388 OK. 548 01:09:07,178 --> 01:09:10,595 The minister's secretary is here to see Dr Saxon. 549 01:09:12,137 --> 01:09:15,303 How can she make herself into different people so perfectly? 550 01:09:15,470 --> 01:09:19,137 Disguise and illusion. Hensojutsu. 551 01:09:19,428 --> 01:09:23,262 - Hensojutsu? - It's the ancient art of impersonation. 552 01:09:23,512 --> 01:09:27,762 The kunoichi, the female ninja, they're masters at it. 553 01:09:41,012 --> 01:09:42,720 Where'd she go? 554 01:10:04,886 --> 01:10:06,469 Machine-gun work? 555 01:10:07,427 --> 01:10:09,511 Yeah. Yeah, yeah. 556 01:10:13,677 --> 01:10:15,261 - I'm OK. - Good. 557 01:10:16,219 --> 01:10:20,302 Look, if we don't get that vaccine in time, you've got to kill me. 558 01:10:20,511 --> 01:10:22,552 - What? - If it doesn't work... 559 01:10:22,719 --> 01:10:27,261 - It will. - If it doesn't, and I lose it, 560 01:10:27,552 --> 01:10:29,052 you gotta kill me. 561 01:10:29,177 --> 01:10:30,886 You or Jackson. 562 01:10:35,886 --> 01:10:37,969 Do you understand? 563 01:10:39,761 --> 01:10:42,261 You know what we're up against here. 564 01:10:44,427 --> 01:10:46,511 I have your word? 565 01:10:48,261 --> 01:10:50,261 Yeah. You got it. 566 01:10:51,302 --> 01:10:52,136 OK. 567 01:11:00,344 --> 01:11:02,176 Let's go. 568 01:12:30,009 --> 01:12:32,009 What's going on? Sirens are blazing. 569 01:12:32,175 --> 01:12:34,425 The minister's unhappy. It's all going crazy. 570 01:12:34,675 --> 01:12:39,259 The Americans escaped... and General Andreas is dead. 571 01:12:39,509 --> 01:12:42,967 Andreas is dead. This could ruin us, you know. 572 01:12:43,134 --> 01:12:44,842 Get me Chan Lee. 573 01:12:45,050 --> 01:12:48,342 The ninjas say that she helped them get away. 574 01:12:48,509 --> 01:12:50,175 Stupid incompetent idiot! 575 01:12:51,634 --> 01:12:55,300 Well... they're turning against me. 576 01:12:55,509 --> 01:12:57,717 It's happened before, 577 01:12:57,925 --> 01:13:00,509 and I must say to no avail. 578 01:13:02,550 --> 01:13:06,842 Alert the ninja. I think we'll be having company. 579 01:13:06,967 --> 01:13:11,466 And don't screw it up this time! Shut off those sirens. 580 01:13:26,883 --> 01:13:28,133 Good evening. 581 01:13:41,508 --> 01:13:44,633 - I, er... I thought I might meet you here. - Ah. 582 01:13:45,549 --> 01:13:49,508 Well, it appears that you're after much more than just a meeting. 583 01:13:49,674 --> 01:13:51,674 Not at all, Doctor. 584 01:13:51,883 --> 01:13:56,549 Come on. Your disguise is quite apparent, Chan Lee. 585 01:14:07,799 --> 01:14:10,883 You said your cause was for the good of mankind. 586 01:14:11,008 --> 01:14:15,757 - My cause is a good one. - For those possessed by evil. 587 01:14:22,007 --> 01:14:24,590 I was taking the antidote to the American. 588 01:14:24,798 --> 01:14:28,257 Oh, really? Do what you have to do. 589 01:14:29,298 --> 01:14:31,923 But I'm telling you, you are deluded. 590 01:14:32,215 --> 01:14:36,423 I'm not going to listen to you any more. You are the snake. 591 01:18:07,212 --> 01:18:08,629 Die! 592 01:18:11,504 --> 01:18:13,795 Take these. I'll meet you at the car. 593 01:18:13,920 --> 01:18:17,212 - Is there...? - No, just get the hell out of here! 594 01:18:22,212 --> 01:18:24,170 Is everything all right? 595 01:18:57,961 --> 01:19:00,503 All right, Cobra. 596 01:19:00,711 --> 01:19:02,836 Your turn to die. 597 01:19:35,877 --> 01:19:38,502 - One answer. Where's the lab? - Why? 598 01:19:40,335 --> 01:19:44,502 Just be careful of this stuff, will you? It's dangerous. It's glass. 599 01:19:44,710 --> 01:19:46,585 What is it? 600 01:19:46,752 --> 01:19:48,127 What is it? 601 01:19:48,335 --> 01:19:52,668 - Uh... It's a urine sample. - Jesus, don't piss me off! 602 01:19:53,002 --> 01:19:54,377 What is it? 603 01:19:54,585 --> 01:19:58,418 It's viral antidote. Be careful, will you? 604 01:19:58,585 --> 01:20:02,960 Very good, Stretch. Now, again - the lab? 605 01:20:03,210 --> 01:20:06,210 Up those stairs. Up there. 606 01:20:13,127 --> 01:20:14,918 All right. 607 01:20:46,376 --> 01:20:48,251 Oh, shit. 608 01:20:48,376 --> 01:20:50,042 Right here, Stretch. 609 01:22:23,458 --> 01:22:25,208 Oh, no. 610 01:22:27,166 --> 01:22:28,541 Oh, Chan... 611 01:22:32,291 --> 01:22:34,375 Oh, God... 612 01:22:53,415 --> 01:22:57,040 Another illusion you believed in shattered? 613 01:22:57,165 --> 01:23:02,374 - There's no cure for your disease. - Give me the damn antidote. 614 01:23:02,624 --> 01:23:07,999 - Sure. I've got all the formulas. - You won't get away with it. 615 01:23:09,374 --> 01:23:10,874 Really? 616 01:23:10,999 --> 01:23:13,499 But I am getting away with it. 617 01:23:13,665 --> 01:23:16,915 Like I said, you've outlived your usefulness. 618 01:23:34,582 --> 01:23:37,207 Your mind and soul over your body. 619 01:23:37,307 --> 01:23:42,249 Remember that, Sean. Mind and soul over your body. 620 01:24:25,706 --> 01:24:27,123 Cobra. 621 01:25:51,288 --> 01:25:54,205 Hey, Sean. Here's the antidote, man. 622 01:25:55,955 --> 01:25:59,204 I don't need it any more. 623 01:25:59,329 --> 01:26:01,996 - Hey, you OK? - Yeah. 624 01:26:02,996 --> 01:26:06,621 You know what I went through to get this for you? 625 01:26:08,329 --> 01:26:09,996 Let's go home. 626 01:26:18,412 --> 01:26:20,621 Hai... ya! 627 01:26:28,829 --> 01:26:31,537 I think you're finished. Let's go, pal. 628 01:26:31,829 --> 01:26:33,829 Look, if we're gonna remain friends, 629 01:26:34,037 --> 01:26:37,162 can't we fight other bad guys, like robbers, thieves and muggers? 630 01:26:37,371 --> 01:26:43,204 Does it have to be ninjas? You know how long I've been fighting ninjas? 631 01:27:09,411 --> 01:27:15,161 ♪ There's a shadow Falling over you and me 632 01:27:17,120 --> 01:27:22,953 ♪ And there's a serpent Crawling but we cannot see 633 01:27:25,703 --> 01:27:29,536 ♪ You can feel it in the air Hear it in the night 634 01:27:29,661 --> 01:27:33,703 ♪ There's something out there Shrinking from the light 635 01:27:33,953 --> 01:27:37,411 ♪ He who hesitates Will be the first to feel the bite 636 01:27:37,661 --> 01:27:39,953 ♪ In the blinking of an eye 637 01:27:40,120 --> 01:27:42,203 ♪ The cobra strikes 638 01:27:44,620 --> 01:27:48,536 ♪ Strike out against the foe 639 01:27:48,661 --> 01:27:52,620 ♪ Strike out even though you know 640 01:27:53,661 --> 01:27:59,995 ♪ The price you pay May be your life 641 01:28:00,245 --> 01:28:04,620 ♪ You've got to strike out While you still can 642 01:28:04,785 --> 01:28:09,160 ♪ Strike out There'll be no second chance 643 01:28:09,494 --> 01:28:13,494 ♪ Even as we love 644 01:28:13,660 --> 01:28:16,119 ♪ The cobra strikes 645 01:28:22,244 --> 01:28:28,494 ♪ Go to the mirror Take a look into your eyes 646 01:28:30,452 --> 01:28:35,952 ♪ Can you see it The fear that keeps you paralysed 647 01:28:38,702 --> 01:28:42,494 ♪ You're afraid to make a move But you feel it in your soul 648 01:28:42,660 --> 01:28:46,494 ♪ That something out there Has taken your control 649 01:28:46,702 --> 01:28:50,494 ♪ The longer you delay The stronger is its might 650 01:28:50,660 --> 01:28:53,202 ♪ And while you turn away 651 01:28:53,452 --> 01:28:55,285 ♪ The cobra strikes 652 01:28:57,910 --> 01:29:01,535 ♪ Strike out against the foe 653 01:29:01,744 --> 01:29:06,535 ♪ Strike out even though you know 654 01:29:06,744 --> 01:29:12,993 ♪ The price you pay may be your life 655 01:29:13,201 --> 01:29:17,618 ♪ You've got to strike out While you still can 656 01:29:17,784 --> 01:29:22,243 ♪ Strike out There'll be no second chance 657 01:29:22,493 --> 01:29:26,409 ♪ Even as we love 658 01:29:26,618 --> 01:29:29,451 ♪ The cobra strikes... ♪ 51502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.