Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,288 --> 00:03:15,052
Doelwit arriveert op Marrakesh
vliegveld, om 11.00 uur.
2
00:03:15,208 --> 00:03:16,605
Bestemming: Sanctuary Hotel.
3
00:03:16,668 --> 00:03:21,140
Bewakingsgegevens: 4 bodyguards,
3 Mercedessen, Glock 9 mm.
4
00:03:21,297 --> 00:03:25,557
Doelwit moet onderschept worden
voordat hij het hotel bereikt.
5
00:05:28,883 --> 00:05:34,767
Die verdomde CIA denkt overal
iedereen te kunnen doden.
6
00:05:52,615 --> 00:05:55,794
Salam aleikum, Aïcha.
Alles goed?
7
00:05:55,952 --> 00:05:59,914
Wanneer kom je naar huis, papa?
8
00:06:00,081 --> 00:06:02,762
Ik kom heel snel, liefje.
Heel sneL
9
00:06:05,044 --> 00:06:07,132
telefoon doelwit:
Onderschept en vergrendeld.
10
00:06:12,260 --> 00:06:15,724
Als jij mijn geld hebt,
heb ik jouw verrader.
11
00:06:25,565 --> 00:06:27,321
Hij heet Oleg.
12
00:06:27,483 --> 00:06:30,034
Ja, mijn vriend. Van de CIA.
13
00:08:49,500 --> 00:08:53,262
We zitten ingesloten.
14
00:09:02,513 --> 00:09:06,275
Doe iets.
- Geen zorgen. De auto is kogelvrij.
15
00:09:14,692 --> 00:09:16,448
Verdomme, ga open.
16
00:09:16,611 --> 00:09:18,118
Openen in 6 seconden.
17
00:09:18,279 --> 00:09:20,997
We moeten eruit.
18
00:10:52,957 --> 00:10:54,713
Goed gedaan.
19
00:10:54,876 --> 00:10:57,344
Had verteld dat er nog een operatie liep.
20
00:10:57,503 --> 00:11:00,967
Het was het risico waard
en ik wist dat je het aankon.
21
00:11:01,132 --> 00:11:03,517
Net als de vervolgactie.
22
00:11:03,676 --> 00:11:06,357
ExSo zou me toch laten gaan?
- Dat is ook zo.
23
00:11:06,512 --> 00:11:09,193
Maar FullSpec
neemt je contract over. Kom.
24
00:11:09,349 --> 00:11:12,813
Het blijkt dat een heel belangrijk doelwit
in Londen zit.
25
00:11:12,977 --> 00:11:15,196
Hij moet uit beeld.
26
00:11:28,034 --> 00:11:30,917
Leigh zei al dat er schurken en schaften
mee zouden gaan...
27
00:11:31,120 --> 00:11:33,589
maar ik geloofde haar niet,
tot ik jouw rotkop zag.
28
00:11:33,748 --> 00:11:37,176
Hoe gaat het met je, Jackie?
- Jezus, Mike. Wat doe jij hiel'?
29
00:11:37,335 --> 00:11:40,598
Jij was toch met pensioen?
- Gaat niet, ik heb drie ex-vrouwen.
30
00:11:40,755 --> 00:11:43,685
Je ziet er trouwens beroerd uit.
31
00:11:43,841 --> 00:11:46,262
Zit je nog steeds aan die pillen?
32
00:11:46,427 --> 00:11:50,105
Als jullie hiermee klaar zijn,
we hebben een deadline.
33
00:11:50,265 --> 00:11:53,064
We hebben precies twaalf uur
om het doelwit te raken.
34
00:11:53,226 --> 00:11:55,527
Ik werk alleen. Dat weet je.
35
00:11:56,604 --> 00:11:59,701
Niet slecht bedoeld, ouwe.
- Geen probleem.
36
00:11:59,857 --> 00:12:02,622
Dit is geen derderangs Haji
waar we achteraan gaan.
37
00:12:02,777 --> 00:12:06,657
Hij staat boven aan de dodenlijst
van de president.
38
00:12:06,823 --> 00:12:10,453
Brennan heeft de leiding,
maar het is mijn operatie.
39
00:12:10,618 --> 00:12:13,246
Collins, ik heb mijn uiterste best gedaan
om jou vrij te spelen.
40
00:12:13,329 --> 00:12:16,544
Hoezo? Is ExSo bang dat ze weer
met een mafkees te maken hebben?
41
00:12:16,708 --> 00:12:18,713
Je weet wel.
42
00:12:20,461 --> 00:12:25,100
Dit is een FullSpec-operatie.
- 0, die andere attente werkgever.
43
00:12:25,258 --> 00:12:29,185
Hun plausibele ontkenning zou strakker
zijn dan een kamelenkont.
44
00:12:29,345 --> 00:12:32,442
Als je niet naar huis wilt,
dan kun je naar Londen.
45
00:12:33,975 --> 00:12:37,024
Ik heb je nodig.
- Klaar om op te stijgen.
46
00:12:37,186 --> 00:12:41,197
Wees een teamspeler.
- Ik help je, Mike. Altijd.
47
00:12:44,027 --> 00:12:47,040
Zijn jullie doof? De piloot wil
dat jullie de gordels omdoen.
48
00:12:47,238 --> 00:12:49,290
Ik wil die klootzak vanavond
nog omleggen.
49
00:12:49,449 --> 00:12:51,785
Jackie Collins, Pete Samuelson.
Pete. Jackie.
50
00:12:51,951 --> 00:12:56,044
Pete en ik hebben samen Libië gedaan.
Hij was toen een hufter en dat is hij nog.
51
00:12:56,205 --> 00:12:59,171
Maar hij is een verdomd goede operator.
- Die ouwe zegt het fout.
52
00:12:59,334 --> 00:13:03,177
Ik ben nog veel beter dan dat.
Ik ben zelfs de beste.
53
00:13:50,760 --> 00:13:52,931
Dat meen je toch niet.
54
00:13:54,514 --> 00:13:57,563
Wat doet Collins hier?
- Wat bedoel je?
55
00:13:57,725 --> 00:14:00,490
Waar ik het over heb?
Verdomme, Leigh.
56
00:14:00,645 --> 00:14:03,289
Ik heb het over een verknipte oorlogsjunk
die niet naar huis gaat...
57
00:14:03,314 --> 00:14:05,734
omdat jullie 'm niet laten gaan.
58
00:14:05,900 --> 00:14:09,993
Ik heb Collins hierbij nodig.
En jij ook, Brennan.
59
00:14:10,154 --> 00:14:13,785
Jullie zijn toch vrienden? - Ja, daarom
vraag ik je dit als zijn vriend:
60
00:14:13,950 --> 00:14:16,251
Doe 'm een lol. Laat 'm naar huis gaan.
61
00:14:16,411 --> 00:14:20,634
Zijn vrouw is bevallen en hij heeft
zijn kind nog niet eens gezien.
62
00:14:20,790 --> 00:14:23,001
We hebben allemaal offers gebracht.
Hij kan het aan.
63
00:14:23,126 --> 00:14:27,432
Ja, tot de boel ontploft en dan is
het jouw schuld, schattebout.
64
00:14:30,133 --> 00:14:32,683
Waar is de eerste helft van mijn geld?
65
00:14:36,139 --> 00:14:37,895
Kijk nog eens.
66
00:14:42,896 --> 00:14:47,036
Zomaar ineens een miljoen dollar.
Ik ben dol op dolle dinsdagen.
67
00:14:47,191 --> 00:14:50,324
Geen dolle dinsdagen meer.
Nu is het elke dag dol.
68
00:14:50,486 --> 00:14:53,204
Maar als je het verpest,
kom je voor de krijgsraad.
69
00:14:53,364 --> 00:14:55,452
Ik heb nog nooit een schot gemist.
70
00:14:55,617 --> 00:14:59,709
En ik ben niet van plan
ergens achter tralies te belanden.
71
00:14:59,871 --> 00:15:03,383
Welke mazzelpik staat boven aan
de dodenlijst van de president?
72
00:15:07,378 --> 00:15:09,265
Terry McKnight.
73
00:15:09,422 --> 00:15:12,352
Hij was geheim agent,
gestationeerd in Pakistan.
74
00:15:12,508 --> 00:15:16,685
Hij werd moslim om zijn vijand beter te
Ieren begrijpen. Dat beweerde hij althans.
75
00:15:16,846 --> 00:15:20,607
Toen kreeg IS hem te pakken.
Ze bekeerden hem.
76
00:15:20,767 --> 00:15:22,977
Drie jaar lang verstrekte hij hen
onze inlichtingen.
77
00:15:23,102 --> 00:15:25,736
Zij speelden die door
naar de taliban.
78
00:15:25,897 --> 00:15:27,783
Dat kostte veel van onze mannen
het leven.
79
00:15:27,941 --> 00:15:30,824
Overdag Haji-jager
en 's nachts kruisvaarder.
80
00:15:30,985 --> 00:15:33,999
We gaan deze oorlog nooit winnen.
81
00:15:34,155 --> 00:15:36,623
En zijn recht op een eerlijk proces?
82
00:15:36,783 --> 00:15:39,582
Hij gaf zijn rechten als Amerikaan op
toen hij terrorist werd.
83
00:15:39,744 --> 00:15:41,300
Zijn eerlijke proces kan de pot op.
84
00:15:43,373 --> 00:15:47,003
Sorry, stoorde ik?
85
00:15:47,168 --> 00:15:51,309
Dat is een goed verhaal, maar ik
heb iets anders gehoord.
86
00:15:51,464 --> 00:15:53,967
Jullie zouden hem genaaid hebben
toen hij ontmaskerd werd.
87
00:15:54,092 --> 00:15:57,438
Regelrechte ontkenning.
- Ben je klaar'?
88
00:16:00,807 --> 00:16:04,102
McKnight gaat daar een deal sluiten met
een groep Russische ex-FSB officieren.
89
00:16:04,227 --> 00:16:07,240
We weten niet wat voor deal, maar
hij werkt samen met deze man:
90
00:16:07,438 --> 00:16:08,731
Farooq Hassan.
91
00:16:08,898 --> 00:16:11,828
Hassan is Syrisch. Hij handelt in
informatie, wapens, mensen...
92
00:16:11,985 --> 00:16:14,453
maar niet uit ideologie.
Het gaat hem alleen om geld.
93
00:16:14,612 --> 00:16:16,997
Hij is niet de enige.
94
00:16:17,156 --> 00:16:19,742
Een privé-inlichtingendienst
biedt hem een goede dekmantel.
95
00:16:19,909 --> 00:16:22,495
Dit zijn de mensen met wie hij
samenwerkt.
96
00:16:23,788 --> 00:16:26,885
Hier beginnen jullie.
- Wacht.
97
00:16:27,041 --> 00:16:28,963
Ga eens eentje terug.
98
00:16:32,547 --> 00:16:35,311
Die, ja.
- Tony Deighton.
99
00:16:36,551 --> 00:16:38,058
Laat ons niet langer in spanning.
100
00:16:38,219 --> 00:16:41,233
Ik heb hem een paar jaar geleden
gered in Afghanistan.
101
00:16:41,389 --> 00:16:44,354
Dat was aardig van je.
- Vond hij ook.
102
00:16:45,810 --> 00:16:48,195
Een bom blies hem bijna op.
103
00:16:48,354 --> 00:16:51,035
Als hij een vriend van je is
en een schurk blijkt te zijn...
104
00:16:51,232 --> 00:16:53,996
moet je je misschien terugtrekken.
105
00:16:54,152 --> 00:16:58,114
We waren toen heel hecht.
Hij is mijn broer.
106
00:16:58,281 --> 00:17:00,962
Net als jij, Mike.
Hij is een goede operator.
107
00:17:01,117 --> 00:17:04,380
Hij is hier echt niet bij betrokken.
108
00:17:09,834 --> 00:17:12,135
U wilde me zien, baas?
109
00:17:24,307 --> 00:17:27,404
Heb je een gezin, Oleg?
110
00:17:29,187 --> 00:17:34,822
Ja, een vrouw en twee zonen.
111
00:17:37,195 --> 00:17:40,042
Niets is zo belangrijk als familie.
112
00:17:41,741 --> 00:17:45,087
Ik had ooit ook een gezin.
113
00:17:46,913 --> 00:17:48,918
In een ander leven.
114
00:17:52,877 --> 00:17:55,807
Dat is nu moeilijk voor te stellen.
115
00:18:00,510 --> 00:18:02,515
Maar hebzucht...
116
00:18:03,888 --> 00:18:06,652
hebzucht is slecht voor de zaken.
117
00:18:07,350 --> 00:18:09,702
Doelwit in Londen. 6 uur. Deal met
Russische ex-FSB. -100 mille akkoord.
118
00:18:09,727 --> 00:18:12,657
Mr McKnight...
- Je had naar de CIA moeten luisteren...
119
00:18:12,814 --> 00:18:15,068
en encryptie moeten gebruiken.
120
00:18:18,069 --> 00:18:20,869
Alstublieft, ik heb nooit met de CIA
afgesproken.
121
00:18:21,030 --> 00:18:23,332
Ik deed het per telefoon.
122
00:18:23,491 --> 00:18:26,077
Waag het niet te smeken.
123
00:18:26,244 --> 00:18:28,296
Geef me nu een naam.
124
00:18:29,831 --> 00:18:33,259
Voor er mannen naar je huis gaan...
125
00:18:33,418 --> 00:18:36,965
om je kinderen te verkrachten...
126
00:18:37,130 --> 00:18:40,843
terwijl je vrouw verdrinkt
in hun zaad.
127
00:18:44,429 --> 00:18:45,889
Leigh.
128
00:18:48,266 --> 00:18:50,069
Leigh.
129
00:18:53,271 --> 00:18:55,110
Alsjeblieft...
130
00:19:22,842 --> 00:19:24,515
Hij is schoon.
131
00:19:34,812 --> 00:19:37,031
Deighton, hoe maak je het?
Met Jack Collins.
132
00:19:37,190 --> 00:19:38,993
Ja, ik ook, maat.
133
00:19:41,819 --> 00:19:45,450
We moeten afspreken. Ik heb haast
en ik heb een gunst nodig.
134
00:19:45,615 --> 00:19:48,664
Heel fijn. Ik zie je daar.
135
00:19:59,462 --> 00:20:01,598
Jackie, hoe is het met vrouw en kind?
136
00:20:01,756 --> 00:20:04,224
Wanneer was je voor het laatst
in de VS?
137
00:20:04,384 --> 00:20:08,097
Hé, Mike. Krijg de klere.
138
00:20:10,390 --> 00:20:14,732
Luister, ga jij trouw zweren
aan die meid...
139
00:20:14,894 --> 00:20:19,818
aan de CIA, aan een systeem
dat geen moer om jou geeft?
140
00:20:19,983 --> 00:20:22,782
Loyaliteit kan opflikkeren.
Ga naar huis, Jack.
141
00:20:22,944 --> 00:20:26,372
Ontmoet je zoon.
Wees een vader.
142
00:20:26,531 --> 00:20:28,334
Ben jij nu de vader van het jaar, Mike?
143
00:20:28,491 --> 00:20:31,536
Ik ben een tweevoudige loser die thuis
bij zijn kinderen had moeten zijn.
144
00:20:31,661 --> 00:20:35,504
Maar ik moet schurken blijven
uitschakelen om de alimentatie te betalen.
145
00:20:35,665 --> 00:20:37,255
Stelletje heksen.
146
00:20:59,314 --> 00:21:02,861
Daar heb je mijn favoriete cowboy.
147
00:21:03,026 --> 00:21:05,991
Deighton, klootzak.
148
00:21:06,154 --> 00:21:08,835
Hoe gaat het?
- Kijk dan. Beter dan ooit.
149
00:21:08,990 --> 00:21:10,995
En met jou?
- Goed. Alles goed.
150
00:21:11,159 --> 00:21:13,870
Dit zijn Mike Brennan en Pete Samuelson.
Dit is Tony Deighton.
151
00:21:13,995 --> 00:21:15,798
Aangenaam.
- Insgelijks.
152
00:21:15,914 --> 00:21:20,837
Hij was toch imposant?
Zo ziet hij er niet uit.
153
00:21:21,002 --> 00:21:24,383
Zo zie je er niet uit.
- Is dit een klootzak van Delta?
154
00:21:26,299 --> 00:21:29,016
Kom op, ga zitten.
Alan?
155
00:21:33,514 --> 00:21:36,896
Dus de CIA denkt nog steeds de oorlog
tegen het terrorisme te winnen...
156
00:21:37,060 --> 00:21:40,192
door het uit te besteden aan cowboys.
Dan ben je wanhopig.
157
00:21:40,355 --> 00:21:44,151
Het is triest,
maar jij lijkt niet te mogen klagen.
158
00:21:44,317 --> 00:21:46,702
Ik red me wel.
- De oorlogsmachine voorziet in alles.
159
00:21:46,861 --> 00:21:49,578
Dat is het mooie
van ons kapitalistische systeem.
160
00:21:49,739 --> 00:21:53,167
Dat en dat we allemaal broeders zijn,
toch?
161
00:21:53,284 --> 00:21:57,709
We kunnen er ook niet mee ophouden.
Dan zouden we de actie te veel missen.
162
00:21:57,872 --> 00:21:59,960
Hoe gaat het matje gezin?
163
00:22:00,124 --> 00:22:04,763
Je weet wel... ik ben ermee bezig.
- Allemachtig.
164
00:22:04,921 --> 00:22:06,381
En met dat van jou?
165
00:22:06,464 --> 00:22:10,474
Joanne verliet me voor een kapper.
Dat is toch niet te geloven.
166
00:22:10,635 --> 00:22:13,850
Lisa neukt alles wat beweegt
om haarvader te pesten.
167
00:22:14,013 --> 00:22:16,694
Ze is godverdomme 16 jaar.
168
00:22:16,849 --> 00:22:20,397
Maar alles gaat dus goed.
- Arme stakker.
169
00:22:22,230 --> 00:22:25,658
Wat fijn om je te zien.
- Vind ik ook.
170
00:22:25,817 --> 00:22:28,237
Net als vroeger.
171
00:22:28,403 --> 00:22:30,075
Mooi dat je nog actief bent.
172
00:22:34,075 --> 00:22:37,669
Op premiejagers.
- Wie is hier een premiejager?
173
00:22:37,829 --> 00:22:40,676
Ik ben een schaduwkrijger.
- Wat ben je?
174
00:22:43,126 --> 00:22:44,716
Jezus...
175
00:22:46,045 --> 00:22:47,552
Wat heb je nodig?
176
00:22:47,672 --> 00:22:52,761
Hij zou met jullie in Syrië gewerkt
hebben, toen MI6 hem inlijfde.
177
00:22:55,638 --> 00:22:59,482
Zeker. Farooq Hassan, een goeie vent.
178
00:22:59,642 --> 00:23:01,529
Zijn jullie close?
179
00:23:01,686 --> 00:23:06,242
Ik heb 'm zich hier helpen vestigen.
Wat willen jullie van hem?
180
00:23:06,399 --> 00:23:09,827
Runt hij een of andere terroristische
organisatie waar ik niks van weet?
181
00:23:12,322 --> 00:23:14,327
Jij bent grappig.
182
00:23:14,490 --> 00:23:16,994
Je kunt ons maar beter helpen.
183
00:23:18,161 --> 00:23:21,423
Deighton, we willen gewoon even met
hem praten. Niks aan de hand.
184
00:23:23,166 --> 00:23:25,005
Kom op, D, voor mij.
185
00:23:25,168 --> 00:23:28,430
Ik zou het geen probleem vinden
als alleen jij het vroeg.
186
00:23:28,588 --> 00:23:33,179
In plaats van drie premiejagers...
neem me niet kwalijk: Schaduwkrijgers.
187
00:23:33,343 --> 00:23:35,597
Begrijp je me?
188
00:23:35,762 --> 00:23:38,479
Farooq is mijn broeder, net als jij.
189
00:23:39,474 --> 00:23:41,728
We komen hem niet scalperen.
190
00:23:41,893 --> 00:23:46,698
Ik wil niet in details treden, maar je
hebt niks van ons te vrezen.
191
00:23:46,856 --> 00:23:48,577
Dat beloof ik.
192
00:23:50,193 --> 00:23:53,455
We kunnen ook betalen voor informatie
die hij kan verstrekken.
193
00:23:56,199 --> 00:23:57,955
Goed dan.
194
00:24:08,670 --> 00:24:12,383
Het hoofdkwartier wil een update.
Die klootzak O'Neil is op oorlogspad.
195
00:24:12,549 --> 00:24:14,525
Hij zei dat je dit maar beter
niet kunt verkloten.
196
00:24:14,551 --> 00:24:16,686
Die informatie die je wilde.
- Dank je.
197
00:24:16,844 --> 00:24:19,692
We zouden 's nachts
een gevechtshelikopter moeten sturen.
198
00:24:20,223 --> 00:24:25,229
De wolven zitten in het dierenhok.
199
00:24:27,772 --> 00:24:32,197
Syrië is leuk, maar lang niet zo leuk
als onze tijd samen in Afghanistan.
200
00:24:32,360 --> 00:24:34,330
Je hebt me nooit bedankt
dat ik je gered heb.
201
00:24:34,487 --> 00:24:38,449
Eikel.
Jij reed over een bermbom heen.
202
00:24:38,616 --> 00:24:41,713
Het zal wel. Je jankte als een meid
toen ik je daaruit trok.
203
00:24:41,869 --> 00:24:45,168
Ik mis het wel, hoor.
Tegen de taliban vechten.
204
00:24:45,331 --> 00:24:48,713
Er dichtbij komen
en die vent afmaken.
205
00:24:48,876 --> 00:24:53,218
Het mes er diep insteken, het omdraaien
en de lichten van die Haji zien doven.
206
00:24:53,381 --> 00:24:55,718
Die taliban waren wrede gasten.
207
00:24:55,884 --> 00:24:58,932
We hebben in hun achtertuin
gescheten, wat dacht jij dan?
208
00:25:05,310 --> 00:25:07,611
We zijn er bijna.
209
00:25:10,106 --> 00:25:13,369
Hier de bocht om.
Daar treffen we Hassan.
210
00:25:40,762 --> 00:25:43,645
Wat krijgen we nou?
- Samuelson, loop niet te kloten.
211
00:25:43,806 --> 00:25:45,266
Grijp de M4's.
- Niet doodschieten.
212
00:25:45,308 --> 00:25:48,855
We hebben 'm levend nodig. - Eerst die
hufter te pakken zien te krijgen.
213
00:25:49,020 --> 00:25:52,484
Voorzichtig. Het is een hinderlaag.
214
00:26:22,470 --> 00:26:24,273
Schiet dan.
215
00:26:27,267 --> 00:26:29,651
Terry McKnight doet de groeten.
216
00:26:35,316 --> 00:26:36,776
Collins.
217
00:26:43,074 --> 00:26:44,534
Hij is dood.
218
00:26:44,659 --> 00:26:47,162
Wat doe je? Lopen. Kom op.
219
00:26:55,295 --> 00:26:57,300
Lopen.
220
00:27:08,725 --> 00:27:10,397
Lopen.
221
00:27:21,195 --> 00:27:23,960
Wat gebeurd is, is gebeurd.
Brennans dood verandert niks.
222
00:27:24,157 --> 00:27:26,660
We hebben nog steeds een klus
te klaren.
223
00:27:35,209 --> 00:27:37,380
Laat Samuelson gaat voordat
hij wordt gedood.
224
00:27:37,545 --> 00:27:40,428
Dat meen je niet.
- Ik moet dit alleen doen.
225
00:27:40,590 --> 00:27:43,520
Ik heb jou gered, idioot.
- Ik kan 'm niet gebruiken.
226
00:27:43,676 --> 00:27:45,728
Hij is een blok aan het been.
227
00:27:45,887 --> 00:27:50,561
Jij hebt te veel pillen geslikt.
Brennans dood is jouw schuld.
228
00:27:50,725 --> 00:27:53,406
Wil je vechten, klootzak?
- Kappen nou.
229
00:27:53,561 --> 00:27:56,147
Leer samenwerken of jullie zijn klaar.
230
00:27:56,314 --> 00:27:59,742
Jullie allebei. Dan kun je het volgende
vliegtuig naar huis pakken.
231
00:27:59,901 --> 00:28:04,540
Jullie moeten Deighton tevoorschijn halen
en hem hier naartoe brengen.
232
00:28:04,697 --> 00:28:06,418
Keith en Dave zullen assisteren.
233
00:28:06,574 --> 00:28:10,418
Luister, als we Deighton volgen, maken
we meer kans om McKnight te vinden.
234
00:28:10,578 --> 00:28:13,081
Wil je de hele nacht rondrijden?
- We moeten slim strijden.
235
00:28:13,206 --> 00:28:16,338
Collins, niemand betwist
jouw toewijding. Oké?
236
00:28:16,501 --> 00:28:20,593
We zijn allemaal overstuur van Brennan.
Kom even tot rust.
237
00:28:20,755 --> 00:28:24,219
En zeg me dan
dat je nog steeds meedoet.
238
00:28:24,384 --> 00:28:26,768
Jij krijgt de leiding.
- Begrepen.
239
00:28:27,512 --> 00:28:30,561
Wat gebeurt er met Brennans aandeel?
240
00:28:34,143 --> 00:28:35,899
Wat mankeer jij?
241
00:28:37,689 --> 00:28:39,575
Gore teringlijder.
242
00:28:39,732 --> 00:28:42,912
Zo is het genoeg, verdomme.
243
00:28:43,069 --> 00:28:47,909
Als één van jullie mijn operatie in gevaar
brengt, is dat het laatste wat je zult doen.
244
00:28:49,993 --> 00:28:51,452
En nou wegwezen.
245
00:29:22,275 --> 00:29:24,660
Laat het me uitleggen.
- Hou je bek.
246
00:29:25,904 --> 00:29:27,447
Nu moet ik nog meer mannen inzetten.
247
00:29:27,572 --> 00:29:31,084
Als je nog eens een hinderlaag verkloot,
schiet ik je neer. Begrepen?
248
00:29:31,242 --> 00:29:34,754
Dit eindigt voor het begint.
- Komt voor elkaar, baas.
249
00:29:34,913 --> 00:29:39,587
Hassan, je bent ontmaskerd. Verdwijn.
- Begrepen.
250
00:29:41,461 --> 00:29:44,925
D, trekken we echt ten strijde
tegen de CIA?
251
00:29:45,089 --> 00:29:47,770
Richt je op het beschermen
van onze investering.
252
00:29:47,884 --> 00:29:49,936
Ik regel de rest.
253
00:30:05,610 --> 00:30:07,697
Goed, dames en heren, we gaan op pad.
254
00:30:07,862 --> 00:30:10,465
Je had gelijk. De CIA stuurde premiejagers
om je uit te schakelen.
255
00:30:10,490 --> 00:30:13,918
We hebben de teamleider omgelegd.
- Eén van hen is een vriend van jou, hè?
256
00:30:14,077 --> 00:30:18,134
Hij heeft je leven gered
in Afghanistan of zoiets.
257
00:30:19,582 --> 00:30:22,168
Ja. Collins. Een ex-SEAL.
258
00:30:22,335 --> 00:30:25,467
Bijna net zo goed als ik.
Bijna.
259
00:30:25,630 --> 00:30:28,311
Beter dan een SEAL is er niet.
260
00:30:28,466 --> 00:30:31,645
Terry, jouw veiligheid
staat bij mij bovenaan.
261
00:30:31,844 --> 00:30:34,692
Ik breng je naar de boot.
262
00:30:34,847 --> 00:30:36,401
Ivan hier zal voor je zorgen.
263
00:30:36,558 --> 00:30:40,437
Wil je zo echt jouw veiligheidsoperatie
runnen?
264
00:30:42,814 --> 00:30:45,697
Ik hou je in beweging, Terry,
en zo blijf je in leven.
265
00:30:45,858 --> 00:30:49,655
En we zijn hier klaar, toch?
Niemand heeft het meer over je.
266
00:30:49,821 --> 00:30:52,668
Blijf waar je bent.
Luister, Anthony...
267
00:30:52,824 --> 00:30:57,415
De vent die me dit bezorgde
leerde mijn mes kennen.
268
00:30:57,579 --> 00:31:00,212
Hij en z'n hele gezin.
269
00:31:00,373 --> 00:31:02,295
Er overkomt je niks.
270
00:31:02,458 --> 00:31:05,887
Als je maar niet sentimenteel wordt,
Deighton.
271
00:31:06,045 --> 00:31:08,513
Niet nu ik je zoveel betaal.
272
00:31:10,174 --> 00:31:13,638
Ik leg Collins om,
maak je daar geen zorgen over.
273
00:31:13,803 --> 00:31:17,315
Maar hij mag de kans niet krijgen
om jou om te leggen.
274
00:31:17,473 --> 00:31:19,525
Niet voor de rekening vereffend is.
275
00:31:19,684 --> 00:31:22,863
Recente activiteit
276
00:31:23,396 --> 00:31:25,116
zoekresultaten
277
00:31:25,273 --> 00:31:28,037
bedijjfsprofiel.
278
00:31:54,469 --> 00:31:58,265
Die vriend van je, Collins...
279
00:31:58,431 --> 00:32:02,109
zei hij iets over zijn superieur?
- Nee.
280
00:32:02,268 --> 00:32:04,688
Is er iets wat ik moet weten?
281
00:32:06,648 --> 00:32:12,449
Terry?
Je moet me leren vertrouwen.
282
00:32:12,612 --> 00:32:15,827
Je weet wat de Russen
zeggen over vertrouwen.
283
00:32:15,949 --> 00:32:20,504
Vertrouw op God
en bemoei je met je eigen zaken.
284
00:32:25,959 --> 00:32:31,131
Ze heet Leigh Allen
en ze gelooft heilig in haar zaak.
285
00:32:31,297 --> 00:32:34,726
Je kunt mij haar speciale project noemen.
286
00:32:34,884 --> 00:32:40,057
Ik zou haar vader hebben gedood toen wij
gelegerd waren in Zuid-Waziristan.
287
00:32:40,223 --> 00:32:42,773
En is dat zo?
- Zij gelooft dat.
288
00:32:42,934 --> 00:32:46,944
De realiteit is veel ingewikkelder.
289
00:32:48,648 --> 00:32:54,200
Net als Waziristan zelf: Je weet minder
als je er vertrekt dan als je er aankomt.
290
00:32:55,238 --> 00:32:56,698
En dus?
291
00:32:56,739 --> 00:33:02,458
Dus is zij een heel verwarde
en boze jonge vrouw.
292
00:33:03,913 --> 00:33:07,045
En boze en verwarde jonge vrouwen
doen stomme dingen.
293
00:33:07,208 --> 00:33:10,720
Niet stom, maar gevaarlijk.
294
00:33:10,878 --> 00:33:14,390
En daar heeft ze
een oneindig geheim budget voor.
295
00:33:38,615 --> 00:33:40,667
Uit naar onze ontmoeting.
Het is 1177.
296
00:34:00,053 --> 00:34:03,730
Jackie, je bent overstuur door Brennan.
Dat snap ik.
297
00:34:03,890 --> 00:34:06,061
Het is zwaar om zo'n vent te verliezen.
298
00:34:06,226 --> 00:34:09,939
Ik zou liegen als ik zei dat ik er niet van
genoot, maar het is niet persoonlijk.
299
00:34:10,104 --> 00:34:12,323
Het is niet persoonlijk,
het zijn gewoon zaken.
300
00:34:12,482 --> 00:34:15,329
Dus mijn vriend vermoorden
is niet persoonlijk?
301
00:34:15,485 --> 00:34:18,332
Je weet toch hoe dit gaat aflopen?
302
00:34:18,488 --> 00:34:22,747
Ja, dat denk ik wel.
- Ik moet je uitschakelen, D.
303
00:34:22,909 --> 00:34:27,630
Wil je echt dat je zoon
moet opgroeien zonder vader, Jackie?
304
00:34:29,707 --> 00:34:31,878
Ik bied je een uitweg.
305
00:34:32,043 --> 00:34:35,258
Ga naar huis. Nu.
Je hebt genoeg gegeven.
306
00:34:35,421 --> 00:34:37,509
Je gaat te ver.
307
00:34:38,383 --> 00:34:42,523
Deze keer ga ik je niet redden.
Ik ga je begraven.
308
00:34:44,430 --> 00:34:48,310
Waarom ben je overgelopen?
Het kan niet alleen om geld zijn.
309
00:34:48,476 --> 00:34:52,320
Is dat zo? Denk je dat jij
niet vervangbaar bent?
310
00:34:54,357 --> 00:34:58,450
Vertel je superieur over Afghanistan.
Eens kijken hoe zij reageert.
311
00:34:58,611 --> 00:35:00,451
Want als het doel de middelen heiligt...
312
00:35:00,613 --> 00:35:04,623
zal de CIA je acuut laten vallen
om te krijgen wat zij willen.
313
00:36:02,300 --> 00:36:04,387
Eén, twee, drie...
314
00:36:21,945 --> 00:36:24,662
Hopelijk heeft Leigh
het alarm uitgeschakeld.
315
00:36:45,134 --> 00:36:47,555
Er zitten meerdere sloten op.
- Opzij.
316
00:36:57,480 --> 00:37:01,111
D, de yankees zijn net
in ons kantoor binnengedrongen.
317
00:37:01,276 --> 00:37:04,241
Oké, we gaan wat geld verdienen.
318
00:37:15,415 --> 00:37:17,087
Slik nog een pil.
319
00:37:19,377 --> 00:37:20,837
Vooruit.
320
00:37:39,564 --> 00:37:43,870
We zijn er bijna. Ik wil niet dat er
geschoten wordt bij mijn kantoor, oké?
321
00:38:06,257 --> 00:38:07,717
Wat doe je?
322
00:38:07,842 --> 00:38:11,057
Het is nog niet afgelopen met de pret,
klojo's.
323
00:38:11,221 --> 00:38:13,190
Godver.
324
00:38:29,530 --> 00:38:31,168
Wat krijgen we nou?
325
00:38:33,159 --> 00:38:34,666
Wacht.
326
00:38:43,253 --> 00:38:45,886
Die kut-yankees moeten altijd
dingen opblazen.
327
00:38:48,007 --> 00:38:49,763
Paul?
328
00:38:51,261 --> 00:38:55,852
Jij en Janusz wachten hier op de politie
en de brandweer. Regel het.
329
00:38:56,474 --> 00:38:57,934
Kom mee.
330
00:39:16,703 --> 00:39:18,790
Het gaat beginnen, klootzak.
331
00:39:20,498 --> 00:39:23,428
Je had de uitweg moeten pakken, vriend.
332
00:39:32,135 --> 00:39:35,397
Telefoon is gelokaliseerd.
Ze gaan oostwaarts.
333
00:39:42,061 --> 00:39:43,901
Je vriendje heeft toegehapt.
334
00:39:47,525 --> 00:39:49,115
Graag gedaan.
335
00:40:05,376 --> 00:40:08,556
Deighton komt eraan.
Waar is de killzone?
336
00:40:11,049 --> 00:40:14,395
Een verlaten fabriek.
Mijn mannen treffen jullie daar.
337
00:40:14,552 --> 00:40:16,225
Ik stuur nu de locatie door.
338
00:40:22,143 --> 00:40:24,231
Je kunt de fabriek
op twee manieren binnengaan.
339
00:40:24,395 --> 00:40:26,483
Hier en hier.
340
00:40:28,024 --> 00:40:30,705
Zodra Deighton binnen is,
identificeert Leigh het doelwit...
341
00:40:30,860 --> 00:40:33,708
Dan lokken we hem hier
in een hinderlaag.
342
00:40:34,781 --> 00:40:37,628
Hopelijk kunnen haar mannen het aan.
343
00:40:37,784 --> 00:40:42,957
We zullen Deighton moeten isoleren.
Hij gaat hier mankracht tegenaan gooien.
344
00:41:08,523 --> 00:41:11,204
Ze leiden ons naar een verlaten fabriek.
345
00:41:11,359 --> 00:41:14,823
Geweldig. Wie houdt er nu niet
van een CIA killzone.
346
00:41:16,281 --> 00:41:20,338
Ze willen dus echt graag dood.
- Roep de versterking maar op.
347
00:41:21,578 --> 00:41:23,962
Nachtzicht online.
348
00:41:37,302 --> 00:41:38,855
Wat krijgen we nou?
349
00:42:02,660 --> 00:42:05,341
We hebben geen tracers nodig.
350
00:42:05,496 --> 00:42:08,082
Wat is het plan?
351
00:42:08,249 --> 00:42:10,254
Het plan?
352
00:42:10,418 --> 00:42:13,633
Het plan is dat jij je bek houdt
en luistert.
353
00:42:14,672 --> 00:42:17,140
Dat is het plan.
354
00:42:17,300 --> 00:42:21,606
Blijf alert. We verwachten
meerdere tegenstanders.
355
00:42:52,293 --> 00:42:56,434
Op drie. Eén, Mee, drie.
356
00:42:56,589 --> 00:42:59,175
Houd afstand. Dood alles wat beweegt.
357
00:43:03,221 --> 00:43:06,234
Ik zie zeven doelwitten.
358
00:43:06,391 --> 00:43:10,697
Opgelet: Het doelwit is geïdentificeerd
en gaat noordwaarts.
359
00:43:59,402 --> 00:44:00,956
Nee, kom op.
360
00:44:05,325 --> 00:44:07,330
Lok hem de hinderlaag in.
- Begrepen.
361
00:44:07,493 --> 00:44:09,166
We moeten Deighton isoleren.
362
00:44:12,540 --> 00:44:15,174
Het doelwit bevindt zich op 50 meter
van de hinderlaag.
363
00:44:31,559 --> 00:44:34,110
Blijf op je hoede, jullie twee.
364
00:44:34,270 --> 00:44:37,734
Benader Deighton niet tot hij uit
de killzone is. We moeten hem isoleren.
365
00:44:56,209 --> 00:44:58,795
Kut. Opgelet: Ik heb geen beeld meer.
- Doe het nu.
366
00:44:58,962 --> 00:45:00,515
Ik heb geen beeld meer.
367
00:45:06,219 --> 00:45:07,679
Wat doe je, verdomme?
368
00:45:22,610 --> 00:45:24,580
Kom mee, klootzak.
369
00:45:41,129 --> 00:45:43,597
Volg mij. Lopen.
370
00:45:48,344 --> 00:45:50,065
Lopen.
371
00:45:50,889 --> 00:45:52,894
Lopen.
372
00:46:21,836 --> 00:46:24,340
Kom op, meekomen.
373
00:46:29,510 --> 00:46:33,733
Waarom liet je Deighton ontsnappen?
We hadden 'm.
374
00:46:37,143 --> 00:46:40,607
We moesten een klus afmaken.
Dat had je moeten doen.
375
00:46:40,772 --> 00:46:45,114
Je had mij moeten achterlaten.
- Geloof me, ik heb het 0verwogen.
376
00:46:45,276 --> 00:46:46,736
Kut.
377
00:46:49,739 --> 00:46:51,199
Volg mij.
378
00:47:16,808 --> 00:47:20,272
Waar is de auto, verdomme?
- Kom mee.
379
00:47:29,320 --> 00:47:32,453
Gelukkig ving je vest die kogel op.
- Nou, nou, wat bof ik.
380
00:47:37,120 --> 00:47:40,750
Wacht, wacht.
- Ze zijn nergens te bekennen.
381
00:47:44,627 --> 00:47:48,221
Ga terug naar McKnight.
- Begrepen.
382
00:48:26,544 --> 00:48:29,178
Keith, vertel me hoe het ervoor staat.
383
00:48:29,339 --> 00:48:33,219
Keith kan nu niet aan de telefoon komen.
Hij is namelijk dood.
384
00:48:33,384 --> 00:48:35,804
Gevallen in de strijd.
Nel als die andere vent hier.
385
00:48:35,970 --> 00:48:39,067
Hierna volgen Collins en Samuelson,
Leigh.
386
00:48:40,391 --> 00:48:42,028
Weet je wie dit is?
387
00:48:46,231 --> 00:48:49,825
Je bent ontmaskerd, Deighton.
- Is dat zo?
388
00:48:51,736 --> 00:48:57,253
Maar misschien schuilt daar wel
een kans in. Begrijp je wat ik zeg?
389
00:48:57,408 --> 00:48:59,496
Praat me eens bij, schatje.
390
00:49:01,454 --> 00:49:06,010
Mannen kunnen worden vervangen.
Kansen niet.
391
00:49:06,167 --> 00:49:09,513
Die kans, is die voor beide partijen
gunstig?
392
00:49:12,257 --> 00:49:13,716
Laten we daar achter komen.
393
00:49:40,034 --> 00:49:43,747
Wat heb jij?
Laten we maken dat we wegkomen.
394
00:50:11,941 --> 00:50:16,248
Gaat het?
- Het gaat prima. Zie ik er zo niet uit?
395
00:50:19,490 --> 00:50:21,911
Ik heb wel meer kogels opgevangen.
396
00:50:26,748 --> 00:50:28,587
Maar bedankt.
397
00:50:34,547 --> 00:50:36,552
Laat me niet stikken.
398
00:50:38,134 --> 00:50:39,724
Vooruit.
399
00:50:46,184 --> 00:50:49,861
Ik werd afgeleid. Dat is niks voor mij.
400
00:50:52,941 --> 00:50:56,452
Twee miljoen is niet genoeg
voor dit gezeik, ik meen het.
401
00:50:59,072 --> 00:51:00,709
Kutzooi.
402
00:51:02,242 --> 00:51:05,872
Twee auto's staan stil.
Eén rijdt richting de rivier.
403
00:51:09,249 --> 00:51:12,962
Die klootzak.
McKnight houdt zich schuil op een boot.
404
00:51:15,338 --> 00:51:17,827
Bell Leigh, we hebben zo snel mogelijk
nieuwe info nodig.
405
00:51:42,532 --> 00:51:45,497
Verwachtte je een ouder iemand?
406
00:51:45,660 --> 00:51:47,297
Dat doen de meeste mannen.
407
00:51:50,290 --> 00:51:53,173
Ik ben niet zoals de meeste mannen.
408
00:51:54,127 --> 00:51:56,381
Waar hangt ze uit?
409
00:51:59,048 --> 00:52:01,184
Wat denk jij ervan?
410
00:52:01,342 --> 00:52:04,771
We hebben een kans als we de boot
aanvallen voor Deighton opdaagt.
411
00:52:08,016 --> 00:52:10,317
Aan de slag dan.
412
00:52:17,358 --> 00:52:19,031
Collins is er geweest.
413
00:52:20,278 --> 00:52:22,117
Dat weten we allebei.
414
00:52:23,531 --> 00:52:28,336
Als jij McKnight zo graag wil hebben
als ik denk, dan ben ik je enige keus.
415
00:52:29,954 --> 00:52:34,047
Door 'n terrorist te helpen
die boven aan de lijst staat...
416
00:52:34,208 --> 00:52:36,712
sta jij nu ook op die lijst.
417
00:52:39,339 --> 00:52:42,767
Heel slim dus van je,
om mij te bellen.
418
00:52:43,676 --> 00:52:46,013
Want ik kan je van die lijst afhouden.
419
00:52:48,014 --> 00:52:51,395
Help me dus beslissen
of wij kunnen samenwerken.
420
00:52:51,559 --> 00:52:54,738
Wat koopt McKnight van de Russen?
421
00:52:54,896 --> 00:52:57,399
Welke prijs staat er op z'n hoofd?
422
00:52:57,565 --> 00:53:01,029
Laten we beginnen met een miljoen dollar.
423
00:53:01,194 --> 00:53:05,074
Een raketkop voor een kernbom.
Maar daarom ben je hier niet.
424
00:53:09,661 --> 00:53:12,341
Jij hebt dit allemaal gepland.
425
00:53:14,415 --> 00:53:16,883
Vanaf het prille begin.
Mijn god.
426
00:53:18,044 --> 00:53:21,638
Jij dacht aan beide kanten
te kunnen verdienen.
427
00:53:21,798 --> 00:53:27,184
Als held McKnight doden en toekomstige
CIA-contracten binnenhalen.
428
00:53:27,345 --> 00:53:30,109
Wie weet help je hem wel.
429
00:53:31,516 --> 00:53:33,936
Jij wilt wraak voor je pappie.
430
00:53:34,102 --> 00:53:39,191
Dan moet je het met mij doen, schatje,
want ik begrijp het.
431
00:53:39,357 --> 00:53:43,948
Ik begrijp het, het is meedogenloos
wat hij deed.
432
00:53:45,572 --> 00:53:47,707
Ik kan me voorstellen hoe dat is.
433
00:53:49,200 --> 00:53:54,753
McKnight onthoofdde mijn vader
en e-mailde mij de video ervan.
434
00:53:54,914 --> 00:53:58,426
Je kunt je niet eens voorstellen
hoe dat is.
435
00:54:00,878 --> 00:54:02,931
Keurt de CIA dit goed?
436
00:54:03,089 --> 00:54:06,886
Lever McKnight en de raketkop aan mij uit
en ik betaal je het drievoudige.
437
00:54:09,178 --> 00:54:12,192
Als jij je vechthonden terugroept,
heb je een deal.
438
00:54:14,601 --> 00:54:18,741
Collins en Samuelson
zijn jouw probleem.
439
00:54:19,522 --> 00:54:21,823
Waar zijn ze dan?
440
00:54:24,861 --> 00:54:28,953
Reken erop dat er drie mannen
van Deightons groep binnen zijn.
441
00:54:30,950 --> 00:54:32,410
Minstens drie.
442
00:54:32,452 --> 00:54:36,046
Plus twee of drie bodyguards
van McKnight.
443
00:54:36,205 --> 00:54:40,927
Het zal er hard aan toe gaan.
Er moet veel gebeuren.
444
00:55:01,189 --> 00:55:02,909
Waar is Leigh, verdomme?
445
00:55:05,985 --> 00:55:08,915
Wapencontrole.
- Vier magazijnen voor de Shorty.
446
00:55:09,072 --> 00:55:12,370
Vijf voor de Glock.
Het had erger gekund.
447
00:55:12,533 --> 00:55:16,247
Ik heb er vijf voor de Shorty
en vijf voor de Glock.
448
00:55:16,412 --> 00:55:18,714
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
449
00:55:21,167 --> 00:55:24,513
Het wordt een rechtvaardige moord.
- Amen.
450
00:55:24,671 --> 00:55:28,265
Niet doen. Niet met God spotten.
451
00:55:28,424 --> 00:55:30,227
Daar houdt ze niet van.
452
00:55:31,886 --> 00:55:33,856
Kom, we gaan die vent afschieten.
453
00:57:04,687 --> 00:57:06,989
Hoeveel anderen zitten er nog
op de boot?
454
00:57:07,941 --> 00:57:10,361
Alleen wij.
455
00:57:10,526 --> 00:57:12,745
Waar is McKnight?
456
00:57:14,322 --> 00:57:17,786
Waar is McKnight?
457
00:57:17,951 --> 00:57:21,545
Deighton weet dat jullie hier zijn.
- Hoe dan?
458
00:57:21,704 --> 00:57:25,299
Dat weet ik niet.
Alsjeblieft, ik zweer dat ik niet...
459
00:57:26,918 --> 00:57:29,682
Wegwezen, nu meteen.
460
00:57:37,387 --> 00:57:39,641
Contact.
461
00:57:44,435 --> 00:57:46,026
Lopen.
462
00:57:53,278 --> 00:57:54,737
Lopen.
463
00:58:08,793 --> 00:58:11,213
We moeten maken
dat we hier wegkomen.
464
00:58:11,379 --> 00:58:13,016
Naar de auto.
465
00:58:13,882 --> 00:58:16,765
Wisselen van magazijn.
466
00:58:17,927 --> 00:58:19,481
Lopen.
467
00:58:23,683 --> 00:58:25,273
Wisselen van magazijn.
468
00:58:34,027 --> 00:58:35,783
Lopen.
469
00:58:49,584 --> 00:58:51,506
De container.
470
00:59:14,317 --> 00:59:15,777
Lopen.
471
00:59:17,028 --> 00:59:20,659
De auto. Schiet op de auto.
472
00:59:31,960 --> 00:59:34,178
Samuelson, lopen.
473
01:00:02,657 --> 01:00:06,204
Kom op, klote Delta-mietje.
474
01:00:07,620 --> 01:00:11,333
Verstop je niet langer, lafaard.
Kom op.
475
01:00:13,376 --> 01:00:15,428
Krijg de klere.
476
01:00:22,594 --> 01:00:24,848
Samuelson, wat doe je?
477
01:00:39,110 --> 01:00:41,032
Je had je ammunitie moeten tellen.
478
01:00:41,195 --> 01:00:43,331
Ik heb jullie nooit hoog ingeschat,
Delta-eikels.
479
01:00:43,489 --> 01:00:46,207
Ik handel het af, Logan.
480
01:00:46,367 --> 01:00:50,923
Laat je pistool vallen.
Laat je pistool en geweer vallen.
481
01:00:51,080 --> 01:00:54,877
Laat dat klote pistool vallen.
Laat vallen.
482
01:00:56,669 --> 01:00:58,924
Laat je geweer vallen.
483
01:01:05,261 --> 01:01:10,066
Goed zo. Nu gaan we het
op de ouderwetse manier afhandelen.
484
01:01:13,102 --> 01:01:15,072
Kom dan.
485
01:01:18,107 --> 01:01:19,579
Kom dan.
486
01:01:22,028 --> 01:01:24,614
Je houdt dat mes vast als een wijf.
487
01:02:03,236 --> 01:02:06,083
Doe Brennan de groeten.
488
01:02:14,998 --> 01:02:19,470
Samuelson is dood.
Zijn lichten zijn gedoofd.
489
01:02:19,627 --> 01:02:21,087
Collins?
490
01:02:22,130 --> 01:02:27,136
Hoor je me? Hij is dood.
Je staat er nu alleen voor.
491
01:02:27,302 --> 01:02:29,473
Helemaal alleen.
492
01:02:39,480 --> 01:02:43,324
Deighton, hij is hier.
Hij zit hier.
493
01:03:35,453 --> 01:03:37,754
Wat is er godverdomme aan de hand?
494
01:03:37,914 --> 01:03:40,350
Ze hadden geluk. Gebeurt niet nog eens.
Maak je geen zorgen.
495
01:03:40,375 --> 01:03:43,305
Ze hadden geluk.
Moet ik dat tegen de Russen zeggen?
496
01:03:43,461 --> 01:03:46,095
Dat ze geluk hadden?
497
01:03:46,256 --> 01:03:48,759
Ik zei nog dat die SEAL's
heel goed waren.
498
01:03:48,925 --> 01:03:51,345
Er is er nog maar één over, Terry,
en hij is...
499
01:03:51,511 --> 01:03:55,224
De overdracht is verknald
en mijn uitweg ook.
500
01:03:56,933 --> 01:04:01,939
De Russen accepteren
geen last minute veranderingen.
501
01:04:02,105 --> 01:04:05,319
En mijn kopers ook niet. Hoe hebben
ze me verdomme gevonden?
502
01:04:05,483 --> 01:04:09,077
Rustig. Ik zorg voor een nieuwe
overdracht en een uitweg.
503
01:04:09,237 --> 01:04:11,823
Je jihadi's krijgen nog steeds
hun raketkoppen.
504
01:04:11,990 --> 01:04:15,453
Weet je waarom jij altijd
tweederangs zult blijven?
505
01:04:15,618 --> 01:04:17,754
Vooroordelen.
506
01:04:17,912 --> 01:04:22,669
Kleingeestige vooroordelen.
Mijn kopers zijn geen jihadi's.
507
01:04:22,834 --> 01:04:26,595
Imperiums worden vernietigd
van binnenuit.
508
01:04:26,754 --> 01:04:30,183
Ik versnel het proces alleen maar.
509
01:04:31,593 --> 01:04:34,725
Goed dan. Dat maakt je niet
minder gevaarlijk om mee om te gaan.
510
01:04:34,888 --> 01:04:37,984
Maar zoals ik al zei,
je hoeft je geen zorgen te maken.
511
01:04:38,141 --> 01:04:40,775
Oké? Ik regel het.
512
01:04:40,935 --> 01:04:42,905
Ik regel het, Terry.
513
01:04:44,105 --> 01:04:46,027
Dat is je geraden.
514
01:04:50,695 --> 01:04:53,245
Dit zijn Janusz en Paul.
Zij zullen voor je zorgen.
515
01:04:54,866 --> 01:04:56,503
Janusz en Paul?
516
01:05:00,955 --> 01:05:04,918
TJD Security: De beste beveiliging
die je met geld kunt kopen.
517
01:05:06,419 --> 01:05:08,804
Deighton...
518
01:05:08,963 --> 01:05:11,977
als je met Collins hebt afgerekend...
519
01:05:12,133 --> 01:05:14,637
schakel Leigh dan uit.
520
01:05:14,802 --> 01:05:19,062
Misschien verdubbel ik dan wel
wat ik je betaal.
521
01:05:20,058 --> 01:05:24,317
Weet je wat? Als bewijs van goede wil,
doe ik dat voor niks.
522
01:06:53,359 --> 01:06:56,040
Laat het me weten als jullie klaar zijn.
523
01:07:01,993 --> 01:07:04,876
Samuelson is dood.
- Wat is er gebeurd?
524
01:07:05,038 --> 01:07:08,466
We wisten McKnight te traceren.
Hij verschuilde zich op een boot.
525
01:07:08,625 --> 01:07:13,346
Een hinderlaag. Op de een of andere
manier wist Deighton dat we kwamen.
526
01:07:13,504 --> 01:07:17,846
McKnight was al lang weg.
Wat is er met jou gebeurd?
527
01:07:21,262 --> 01:07:25,853
Keith heeft het ondanks dat gepruts
bij de fabriek overleefd.
528
01:07:26,017 --> 01:07:30,738
Hij leefde nog lang genoeg om Deighton
alle informatie te geven die hij nodig had.
529
01:07:30,897 --> 01:07:35,867
Deighton drong het safehouse binnen.
Ik moest alle communicatie lozen.
530
01:07:36,027 --> 01:07:37,487
Kun je het afmaken?
531
01:07:39,906 --> 01:07:42,160
Ja, dat kan ik. Dan ben ik klaar.
532
01:07:44,244 --> 01:07:49,713
Als jij ermee stopt, houdt deze oorlog
niet vanzelf op. Snap je dat?
533
01:07:49,874 --> 01:07:52,425
Je hebt een verplichting.
534
01:07:52,627 --> 01:07:54,679
Je was de zaak toch toegewijd?
535
01:07:56,005 --> 01:07:59,102
Wie beschermt ons land dan?
- Doen wij dat dan?
536
01:07:59,259 --> 01:08:01,098
Of maken we alleen meer vijanden?
537
01:08:04,722 --> 01:08:07,570
McKnight is een schurk.
538
01:08:07,725 --> 01:08:11,189
En die schurk koopt een raketkop
voor een kernbom.
539
01:08:15,775 --> 01:08:18,160
Dit komt rechtstreeks
van het hoofdkwartier.
540
01:08:18,361 --> 01:08:23,000
Hierna is McKnight verdwenen
en wordt zijn dreiging realiteit.
541
01:08:24,784 --> 01:08:27,548
Gaan we hem uitschakelen?
542
01:08:27,704 --> 01:08:29,958
De meeste mensen...
543
01:08:30,164 --> 01:08:33,213
realiseren zich niet hoe gewelddadig
wij kunnen zijn.
544
01:08:45,096 --> 01:08:46,935
Pardon?
545
01:09:00,403 --> 01:09:03,535
Ik heb ooit bij vier Afghanen
de keel doorgesneden.
546
01:09:05,909 --> 01:09:09,207
Er werd fel gevochten in dat berggebied.
547
01:09:09,370 --> 01:09:12,051
We vonden ze in een grot.
548
01:09:12,206 --> 01:09:16,928
Drie oude mannen en één jochie.
Ze waren ongewapend.
549
01:09:17,086 --> 01:09:18,973
Boeren.
550
01:09:19,130 --> 01:09:22,060
Ze waren verstrikt geraakt in de strijd.
551
01:09:22,217 --> 01:09:25,598
Volgens mij neukten ze dat jochie
om de beurt.
552
01:09:25,762 --> 01:09:29,605
Ik zei dat als ze zouden meewerken,
dat wij ze humaan zouden behandelen.
553
01:09:29,766 --> 01:09:32,945
Dus dat deden ze.
Ze waren bang.
554
01:09:34,646 --> 01:09:38,905
We waren afgesneden van onze eenheid.
Zij zouden ons daar wegleiden.
555
01:09:39,067 --> 01:09:42,697
We hadden geen van allen een keus.
Wij moesten daar weg.
556
01:09:45,156 --> 01:09:49,166
Zij wilden uiteraard niet dat de taliban
zagen dat zij ons hielpen.
557
01:09:51,537 --> 01:09:55,630
Maar ze waren bang dat wij hen zouden
doden, als we in veiligheid waren.
558
01:09:55,792 --> 01:09:58,093
Ik beloofde dat we dat
niet zouden doen.
559
01:10:00,255 --> 01:10:03,351
Toen we veilig waren,
sneed ik hun keel door.
560
01:10:05,134 --> 01:10:07,186
Die van dat jochie het eerst.
561
01:10:09,055 --> 01:10:10,894
Hij kijkt me aan.
562
01:10:12,684 --> 01:10:15,270
Hij gelooft het niet.
563
01:10:15,478 --> 01:10:17,364
Ik had het ze beloofd.
564
01:10:18,481 --> 01:10:20,202
En dan verraad ik ze.
565
01:10:21,693 --> 01:10:24,243
Ik kan alleen maar zeggen: 'Sorry, knul.'
566
01:10:25,405 --> 01:10:27,077
Zo zit ik in elkaar.
567
01:10:29,117 --> 01:10:32,878
Je kon niet weten
of ze bij de taliban hoorden.
568
01:10:33,037 --> 01:10:35,457
Je hebt levens gered.
569
01:10:35,623 --> 01:10:38,756
Je deed wat je moest doen.
570
01:10:38,918 --> 01:10:41,599
Dat is geen verraad,
je diende een hoger doel.
571
01:10:43,631 --> 01:10:45,968
Deighton had gelijk.
572
01:10:46,134 --> 01:10:48,684
Ik heb genoeg gedaan.
573
01:10:48,845 --> 01:10:51,099
De president heeft ons groen licht
gegeven.
574
01:10:51,264 --> 01:10:56,188
Of we voeren het uit, of er worden veel
mensen gedood die niet dood hoeven.
575
01:11:01,983 --> 01:11:04,831
Laten we dit afmaken dan.
576
01:11:23,755 --> 01:11:26,472
Oké, wat hebben jullie nodig?
577
01:11:26,633 --> 01:11:29,183
Hack de servers van TJD Security.
578
01:11:47,237 --> 01:11:50,998
Oké, al hun geregistreerde domeinen
liggen plat.
579
01:11:51,157 --> 01:11:53,043
Hier kan ik niks vandaan halen.
580
01:11:54,953 --> 01:11:56,506
Ik ben er klaar voor. Jij?
581
01:11:58,122 --> 01:12:00,210
En Deightons vrouw, zijn kinderen,
zijn hond?
582
01:12:00,375 --> 01:12:04,930
We blijven van zijn gezin af.
Dat zijn burgers.
583
01:12:05,088 --> 01:12:08,185
Wil jij naar jouw gezin toe?
584
01:12:08,341 --> 01:12:09,978
Vind dan dat van Deighton.
585
01:12:11,844 --> 01:12:17,148
Als we dit doen, dan doen we het
op mijn manier. Begrepen?
586
01:12:21,813 --> 01:12:23,450
Zoek Lisa Deighton.
587
01:12:23,565 --> 01:12:26,911
Lisa Deighton.
588
01:12:31,823 --> 01:12:33,709
Breng me naar het hotel.
589
01:12:39,372 --> 01:12:41,175
Kom op, liefje.
590
01:12:52,010 --> 01:12:54,857
Ze heeft een telefoon
en die kan gelokaliseerd worden.
591
01:12:55,805 --> 01:12:58,142
Ze zit in een pub
op Longcroft Raad.
592
01:13:00,059 --> 01:13:02,907
De George and Dragon.
- Materiaal?
593
01:13:04,564 --> 01:13:06,818
Er staat een auto buiten.
594
01:13:08,693 --> 01:13:10,330
Goed, wat je nu moet doen...
595
01:13:20,204 --> 01:13:23,752
Hij gaat achter je dochter aan.
George and Dragon Pub.
596
01:13:26,419 --> 01:13:28,056
Kut.
597
01:13:28,546 --> 01:13:32,177
Computercode van de auto
van Collins: 687523810.
598
01:13:34,677 --> 01:13:36,350
We hebben 'm.
599
01:13:46,147 --> 01:13:47,607
Hij gaat boeten.
600
01:13:59,827 --> 01:14:02,757
Bereid je voor.
- Begrepen.
601
01:14:31,818 --> 01:14:34,997
Hoe gaat het?
- Het is rustig aan het Westfront, baas.
602
01:14:35,154 --> 01:14:37,788
Dat zeiden ze de avond voor 9/11 ook.
603
01:14:37,949 --> 01:14:42,042
Het is nog niet voorbij.
Neem even pauze. Ik regel dit.
604
01:14:57,969 --> 01:14:59,429
Schakel hem uit.
605
01:16:31,229 --> 01:16:33,530
Het is volbracht.
606
01:16:38,736 --> 01:16:40,539
Breng me naar het magazijn.
607
01:16:41,781 --> 01:16:43,786
Rijden.
- Schiet me gewoon neer.
608
01:16:43,950 --> 01:16:45,410
Je hebt een gezin.
609
01:17:00,675 --> 01:17:03,439
Deighton?
- Collins wordt nu uitgeschakeld.
610
01:17:03,595 --> 01:17:07,735
Ik ga nu naar het magazijn om McKnight
voor je te halen, samen matje raketkop.
611
01:17:07,891 --> 01:17:09,362
Leg mijn geld klaar.
612
01:17:10,894 --> 01:17:12,353
Ik zie je daar.
613
01:17:37,170 --> 01:17:41,642
Eén raketkop, zoals verzocht.
614
01:18:11,746 --> 01:18:14,843
Het is altijd fijn om zaken
met je te doen, Lena.
615
01:18:14,999 --> 01:18:18,297
Hopelijk is het niet de laatste keer.
616
01:18:54,581 --> 01:18:56,087
Klootzak.
617
01:18:58,334 --> 01:19:00,422
Verdomde klootzak.
618
01:19:03,464 --> 01:19:07,059
Hoeveel betaalt Leigh aan Deighton?
619
01:19:09,137 --> 01:19:10,597
Hoeveel?
620
01:19:11,848 --> 01:19:14,945
Als ik dat wist,
had ik het voor het zeggen.
621
01:19:17,562 --> 01:19:20,575
Deighton scheurtje helemaal
aan stukken.
622
01:19:22,150 --> 01:19:24,736
En ik wil alleen maar naar huis.
623
01:19:35,538 --> 01:19:37,045
We zijn binnen.
624
01:19:59,938 --> 01:20:01,528
Wat is hier gebeurd?
625
01:20:05,735 --> 01:20:08,369
Collins? Heb je 'rn te pakken gekregen?
626
01:20:29,717 --> 01:20:31,177
Hallo, Leigh.
627
01:20:32,512 --> 01:20:34,980
Lang niet gehoord.
628
01:20:35,139 --> 01:20:38,319
Ik wil dat Deighton dit ook hoort.
629
01:20:38,476 --> 01:20:41,525
Je gaat eraan, klootzak.
630
01:20:43,856 --> 01:20:47,404
Deighton?
- Ik ben er, Terry.
631
01:20:47,569 --> 01:20:50,950
Jullie twee zullen een prachtig stel zijn.
632
01:20:53,157 --> 01:20:56,171
Je hebt de verkeerde keus
gemaakt, vriend.
633
01:20:56,327 --> 01:20:58,415
Je werd hebberig.
634
01:21:00,373 --> 01:21:03,754
Wat gaat er gebeuren als Leigh
haar bazen moet vertellen...
635
01:21:03,876 --> 01:21:07,223
dat ze me niet heeft kunnen elimineren?
636
01:21:07,380 --> 01:21:10,393
Nadat ze zo stom waren
haar wraakactie te steunen.
637
01:21:10,550 --> 01:21:12,804
Ze offert je nog liever op
dan dat ze je betaalt.
638
01:21:12,969 --> 01:21:19,150
Doe gewoon wat je eerder zo vriendelijk
hebt aangeboden: Dood dat secreet.
639
01:21:19,309 --> 01:21:21,859
Alleen zo red je je hieruit.
640
01:21:25,440 --> 01:21:26,911
Vaarwel, Deighton.
641
01:21:33,740 --> 01:21:35,827
Denk goed na, voor je iets doet.
642
01:21:37,285 --> 01:21:40,133
Er is nog steeds tijd
om hem te pakken.
643
01:21:49,088 --> 01:21:51,936
Vertel me McKnights ontsnappingsplan.
644
01:21:52,091 --> 01:21:55,888
Oké, begrepen. Ik bel je terug.
645
01:22:01,684 --> 01:22:05,481
Vertel me nu hoe McKnight
gaat ontsnappen.
646
01:22:05,647 --> 01:22:07,367
Begrepen?
647
01:22:07,523 --> 01:22:09,079
Ik snap niet waar je het over hebt.
648
01:22:09,234 --> 01:22:12,532
Dan heb je pech, maat.
- Wacht.
649
01:22:12,695 --> 01:22:15,875
Wacht, ik vind hem wel.
Ik zal hem vinden, oké?
650
01:22:16,032 --> 01:22:18,084
Vind hem dan.
651
01:22:39,472 --> 01:22:41,739
Doelwit 2. Twee uur.
Grìdstone Vliegveld. 100 mille.
652
01:22:47,313 --> 01:22:49,365
Luister, we kunnen nog...
- Bek dicht.
653
01:22:52,402 --> 01:22:54,288
Ik luister.
654
01:22:55,572 --> 01:22:59,498
Oké. Goed gedaan.
Ethan.
655
01:23:00,660 --> 01:23:03,294
Laat je wapen vallen. Nu meteen.
656
01:23:06,040 --> 01:23:08,805
Zo, ja. Laat het vallen.
657
01:23:08,960 --> 01:23:13,800
Brave knul. Daarom moet je
nooit een vrouw vertrouwen.
658
01:23:15,174 --> 01:23:19,564
Het is al goed, schatje. Ik ben twee keer
zo gemotiveerd om McKnight te doden.
659
01:23:19,721 --> 01:23:22,651
Hij gaat naar Gridstone Vliegveld.
Kom mee.
660
01:23:23,975 --> 01:23:25,861
Het spijt me, Deighton.
661
01:23:26,019 --> 01:23:27,775
Laat je wapen vallen.
- Doe het zelf.
662
01:23:27,937 --> 01:23:30,986
Laat je wapen vallen.
- Deighton, wacht...
663
01:24:29,791 --> 01:24:31,381
Lichten uit.
664
01:25:04,826 --> 01:25:06,297
Jack?
665
01:25:07,203 --> 01:25:10,501
Collins.
- Hou je bek.
666
01:25:29,767 --> 01:25:32,697
Waar is het vliegtuig?
- Dat komt eraan, nog 20 minuten.
667
01:25:33,938 --> 01:25:36,323
Sneller lukte niet.
668
01:25:36,482 --> 01:25:39,033
Godverdomme.
- Je kunt binnen wachten.
669
01:25:40,695 --> 01:25:42,866
Oké, rijden. Schiet op.
670
01:25:58,296 --> 01:26:01,808
We vliegen met McKnights vliegtuig
naar huis.
671
01:26:01,966 --> 01:26:04,054
Licht je mensen in.
672
01:26:06,095 --> 01:26:10,058
Het geld?
- Ik wil jouw klotegeld niet.
673
01:26:11,851 --> 01:26:13,405
Weet je waarom ik dit doe?
674
01:26:14,854 --> 01:26:17,702
McKnight...
- Wacht tot ik je bel.
675
01:27:49,908 --> 01:27:51,545
Hij is er.
676
01:28:08,927 --> 01:28:12,059
Jezus Christus. Rijden.
677
01:28:12,805 --> 01:28:14,775
Rijden.
678
01:28:31,532 --> 01:28:33,620
Geef me dekking.
679
01:28:41,626 --> 01:28:44,591
Waar wacht je op? Wegwezen.
680
01:28:46,214 --> 01:28:48,433
Zie je hem?
- Hij is daar ergens. Blijf kijken.
681
01:28:48,591 --> 01:28:50,051
Waar is hij, verdomme?
682
01:29:49,652 --> 01:29:51,242
Godverdomme.
683
01:30:35,698 --> 01:30:37,335
McKnight.
684
01:31:25,873 --> 01:31:30,465
Jack, heb je hem te pakken gekregen?
685
01:32:16,925 --> 01:32:18,562
Oké, we gaan.
53963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.