All language subtitles for All.the.Devils.Men.2018.HDRip.AC3-N30N.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,288 --> 00:03:15,052 Doelwit arriveert op Marrakesh vliegveld, om 11.00 uur. 2 00:03:15,208 --> 00:03:16,605 Bestemming: Sanctuary Hotel. 3 00:03:16,668 --> 00:03:21,140 Bewakingsgegevens: 4 bodyguards, 3 Mercedessen, Glock 9 mm. 4 00:03:21,297 --> 00:03:25,557 Doelwit moet onderschept worden voordat hij het hotel bereikt. 5 00:05:28,883 --> 00:05:34,767 Die verdomde CIA denkt overal iedereen te kunnen doden. 6 00:05:52,615 --> 00:05:55,794 Salam aleikum, Aïcha. Alles goed? 7 00:05:55,952 --> 00:05:59,914 Wanneer kom je naar huis, papa? 8 00:06:00,081 --> 00:06:02,762 Ik kom heel snel, liefje. Heel sneL 9 00:06:05,044 --> 00:06:07,132 telefoon doelwit: Onderschept en vergrendeld. 10 00:06:12,260 --> 00:06:15,724 Als jij mijn geld hebt, heb ik jouw verrader. 11 00:06:25,565 --> 00:06:27,321 Hij heet Oleg. 12 00:06:27,483 --> 00:06:30,034 Ja, mijn vriend. Van de CIA. 13 00:08:49,500 --> 00:08:53,262 We zitten ingesloten. 14 00:09:02,513 --> 00:09:06,275 Doe iets. - Geen zorgen. De auto is kogelvrij. 15 00:09:14,692 --> 00:09:16,448 Verdomme, ga open. 16 00:09:16,611 --> 00:09:18,118 Openen in 6 seconden. 17 00:09:18,279 --> 00:09:20,997 We moeten eruit. 18 00:10:52,957 --> 00:10:54,713 Goed gedaan. 19 00:10:54,876 --> 00:10:57,344 Had verteld dat er nog een operatie liep. 20 00:10:57,503 --> 00:11:00,967 Het was het risico waard en ik wist dat je het aankon. 21 00:11:01,132 --> 00:11:03,517 Net als de vervolgactie. 22 00:11:03,676 --> 00:11:06,357 ExSo zou me toch laten gaan? - Dat is ook zo. 23 00:11:06,512 --> 00:11:09,193 Maar FullSpec neemt je contract over. Kom. 24 00:11:09,349 --> 00:11:12,813 Het blijkt dat een heel belangrijk doelwit in Londen zit. 25 00:11:12,977 --> 00:11:15,196 Hij moet uit beeld. 26 00:11:28,034 --> 00:11:30,917 Leigh zei al dat er schurken en schaften mee zouden gaan... 27 00:11:31,120 --> 00:11:33,589 maar ik geloofde haar niet, tot ik jouw rotkop zag. 28 00:11:33,748 --> 00:11:37,176 Hoe gaat het met je, Jackie? - Jezus, Mike. Wat doe jij hiel'? 29 00:11:37,335 --> 00:11:40,598 Jij was toch met pensioen? - Gaat niet, ik heb drie ex-vrouwen. 30 00:11:40,755 --> 00:11:43,685 Je ziet er trouwens beroerd uit. 31 00:11:43,841 --> 00:11:46,262 Zit je nog steeds aan die pillen? 32 00:11:46,427 --> 00:11:50,105 Als jullie hiermee klaar zijn, we hebben een deadline. 33 00:11:50,265 --> 00:11:53,064 We hebben precies twaalf uur om het doelwit te raken. 34 00:11:53,226 --> 00:11:55,527 Ik werk alleen. Dat weet je. 35 00:11:56,604 --> 00:11:59,701 Niet slecht bedoeld, ouwe. - Geen probleem. 36 00:11:59,857 --> 00:12:02,622 Dit is geen derderangs Haji waar we achteraan gaan. 37 00:12:02,777 --> 00:12:06,657 Hij staat boven aan de dodenlijst van de president. 38 00:12:06,823 --> 00:12:10,453 Brennan heeft de leiding, maar het is mijn operatie. 39 00:12:10,618 --> 00:12:13,246 Collins, ik heb mijn uiterste best gedaan om jou vrij te spelen. 40 00:12:13,329 --> 00:12:16,544 Hoezo? Is ExSo bang dat ze weer met een mafkees te maken hebben? 41 00:12:16,708 --> 00:12:18,713 Je weet wel. 42 00:12:20,461 --> 00:12:25,100 Dit is een FullSpec-operatie. - 0, die andere attente werkgever. 43 00:12:25,258 --> 00:12:29,185 Hun plausibele ontkenning zou strakker zijn dan een kamelenkont. 44 00:12:29,345 --> 00:12:32,442 Als je niet naar huis wilt, dan kun je naar Londen. 45 00:12:33,975 --> 00:12:37,024 Ik heb je nodig. - Klaar om op te stijgen. 46 00:12:37,186 --> 00:12:41,197 Wees een teamspeler. - Ik help je, Mike. Altijd. 47 00:12:44,027 --> 00:12:47,040 Zijn jullie doof? De piloot wil dat jullie de gordels omdoen. 48 00:12:47,238 --> 00:12:49,290 Ik wil die klootzak vanavond nog omleggen. 49 00:12:49,449 --> 00:12:51,785 Jackie Collins, Pete Samuelson. Pete. Jackie. 50 00:12:51,951 --> 00:12:56,044 Pete en ik hebben samen Libië gedaan. Hij was toen een hufter en dat is hij nog. 51 00:12:56,205 --> 00:12:59,171 Maar hij is een verdomd goede operator. - Die ouwe zegt het fout. 52 00:12:59,334 --> 00:13:03,177 Ik ben nog veel beter dan dat. Ik ben zelfs de beste. 53 00:13:50,760 --> 00:13:52,931 Dat meen je toch niet. 54 00:13:54,514 --> 00:13:57,563 Wat doet Collins hier? - Wat bedoel je? 55 00:13:57,725 --> 00:14:00,490 Waar ik het over heb? Verdomme, Leigh. 56 00:14:00,645 --> 00:14:03,289 Ik heb het over een verknipte oorlogsjunk die niet naar huis gaat... 57 00:14:03,314 --> 00:14:05,734 omdat jullie 'm niet laten gaan. 58 00:14:05,900 --> 00:14:09,993 Ik heb Collins hierbij nodig. En jij ook, Brennan. 59 00:14:10,154 --> 00:14:13,785 Jullie zijn toch vrienden? - Ja, daarom vraag ik je dit als zijn vriend: 60 00:14:13,950 --> 00:14:16,251 Doe 'm een lol. Laat 'm naar huis gaan. 61 00:14:16,411 --> 00:14:20,634 Zijn vrouw is bevallen en hij heeft zijn kind nog niet eens gezien. 62 00:14:20,790 --> 00:14:23,001 We hebben allemaal offers gebracht. Hij kan het aan. 63 00:14:23,126 --> 00:14:27,432 Ja, tot de boel ontploft en dan is het jouw schuld, schattebout. 64 00:14:30,133 --> 00:14:32,683 Waar is de eerste helft van mijn geld? 65 00:14:36,139 --> 00:14:37,895 Kijk nog eens. 66 00:14:42,896 --> 00:14:47,036 Zomaar ineens een miljoen dollar. Ik ben dol op dolle dinsdagen. 67 00:14:47,191 --> 00:14:50,324 Geen dolle dinsdagen meer. Nu is het elke dag dol. 68 00:14:50,486 --> 00:14:53,204 Maar als je het verpest, kom je voor de krijgsraad. 69 00:14:53,364 --> 00:14:55,452 Ik heb nog nooit een schot gemist. 70 00:14:55,617 --> 00:14:59,709 En ik ben niet van plan ergens achter tralies te belanden. 71 00:14:59,871 --> 00:15:03,383 Welke mazzelpik staat boven aan de dodenlijst van de president? 72 00:15:07,378 --> 00:15:09,265 Terry McKnight. 73 00:15:09,422 --> 00:15:12,352 Hij was geheim agent, gestationeerd in Pakistan. 74 00:15:12,508 --> 00:15:16,685 Hij werd moslim om zijn vijand beter te Ieren begrijpen. Dat beweerde hij althans. 75 00:15:16,846 --> 00:15:20,607 Toen kreeg IS hem te pakken. Ze bekeerden hem. 76 00:15:20,767 --> 00:15:22,977 Drie jaar lang verstrekte hij hen onze inlichtingen. 77 00:15:23,102 --> 00:15:25,736 Zij speelden die door naar de taliban. 78 00:15:25,897 --> 00:15:27,783 Dat kostte veel van onze mannen het leven. 79 00:15:27,941 --> 00:15:30,824 Overdag Haji-jager en 's nachts kruisvaarder. 80 00:15:30,985 --> 00:15:33,999 We gaan deze oorlog nooit winnen. 81 00:15:34,155 --> 00:15:36,623 En zijn recht op een eerlijk proces? 82 00:15:36,783 --> 00:15:39,582 Hij gaf zijn rechten als Amerikaan op toen hij terrorist werd. 83 00:15:39,744 --> 00:15:41,300 Zijn eerlijke proces kan de pot op. 84 00:15:43,373 --> 00:15:47,003 Sorry, stoorde ik? 85 00:15:47,168 --> 00:15:51,309 Dat is een goed verhaal, maar ik heb iets anders gehoord. 86 00:15:51,464 --> 00:15:53,967 Jullie zouden hem genaaid hebben toen hij ontmaskerd werd. 87 00:15:54,092 --> 00:15:57,438 Regelrechte ontkenning. - Ben je klaar'? 88 00:16:00,807 --> 00:16:04,102 McKnight gaat daar een deal sluiten met een groep Russische ex-FSB officieren. 89 00:16:04,227 --> 00:16:07,240 We weten niet wat voor deal, maar hij werkt samen met deze man: 90 00:16:07,438 --> 00:16:08,731 Farooq Hassan. 91 00:16:08,898 --> 00:16:11,828 Hassan is Syrisch. Hij handelt in informatie, wapens, mensen... 92 00:16:11,985 --> 00:16:14,453 maar niet uit ideologie. Het gaat hem alleen om geld. 93 00:16:14,612 --> 00:16:16,997 Hij is niet de enige. 94 00:16:17,156 --> 00:16:19,742 Een privé-inlichtingendienst biedt hem een goede dekmantel. 95 00:16:19,909 --> 00:16:22,495 Dit zijn de mensen met wie hij samenwerkt. 96 00:16:23,788 --> 00:16:26,885 Hier beginnen jullie. - Wacht. 97 00:16:27,041 --> 00:16:28,963 Ga eens eentje terug. 98 00:16:32,547 --> 00:16:35,311 Die, ja. - Tony Deighton. 99 00:16:36,551 --> 00:16:38,058 Laat ons niet langer in spanning. 100 00:16:38,219 --> 00:16:41,233 Ik heb hem een paar jaar geleden gered in Afghanistan. 101 00:16:41,389 --> 00:16:44,354 Dat was aardig van je. - Vond hij ook. 102 00:16:45,810 --> 00:16:48,195 Een bom blies hem bijna op. 103 00:16:48,354 --> 00:16:51,035 Als hij een vriend van je is en een schurk blijkt te zijn... 104 00:16:51,232 --> 00:16:53,996 moet je je misschien terugtrekken. 105 00:16:54,152 --> 00:16:58,114 We waren toen heel hecht. Hij is mijn broer. 106 00:16:58,281 --> 00:17:00,962 Net als jij, Mike. Hij is een goede operator. 107 00:17:01,117 --> 00:17:04,380 Hij is hier echt niet bij betrokken. 108 00:17:09,834 --> 00:17:12,135 U wilde me zien, baas? 109 00:17:24,307 --> 00:17:27,404 Heb je een gezin, Oleg? 110 00:17:29,187 --> 00:17:34,822 Ja, een vrouw en twee zonen. 111 00:17:37,195 --> 00:17:40,042 Niets is zo belangrijk als familie. 112 00:17:41,741 --> 00:17:45,087 Ik had ooit ook een gezin. 113 00:17:46,913 --> 00:17:48,918 In een ander leven. 114 00:17:52,877 --> 00:17:55,807 Dat is nu moeilijk voor te stellen. 115 00:18:00,510 --> 00:18:02,515 Maar hebzucht... 116 00:18:03,888 --> 00:18:06,652 hebzucht is slecht voor de zaken. 117 00:18:07,350 --> 00:18:09,702 Doelwit in Londen. 6 uur. Deal met Russische ex-FSB. -100 mille akkoord. 118 00:18:09,727 --> 00:18:12,657 Mr McKnight... - Je had naar de CIA moeten luisteren... 119 00:18:12,814 --> 00:18:15,068 en encryptie moeten gebruiken. 120 00:18:18,069 --> 00:18:20,869 Alstublieft, ik heb nooit met de CIA afgesproken. 121 00:18:21,030 --> 00:18:23,332 Ik deed het per telefoon. 122 00:18:23,491 --> 00:18:26,077 Waag het niet te smeken. 123 00:18:26,244 --> 00:18:28,296 Geef me nu een naam. 124 00:18:29,831 --> 00:18:33,259 Voor er mannen naar je huis gaan... 125 00:18:33,418 --> 00:18:36,965 om je kinderen te verkrachten... 126 00:18:37,130 --> 00:18:40,843 terwijl je vrouw verdrinkt in hun zaad. 127 00:18:44,429 --> 00:18:45,889 Leigh. 128 00:18:48,266 --> 00:18:50,069 Leigh. 129 00:18:53,271 --> 00:18:55,110 Alsjeblieft... 130 00:19:22,842 --> 00:19:24,515 Hij is schoon. 131 00:19:34,812 --> 00:19:37,031 Deighton, hoe maak je het? Met Jack Collins. 132 00:19:37,190 --> 00:19:38,993 Ja, ik ook, maat. 133 00:19:41,819 --> 00:19:45,450 We moeten afspreken. Ik heb haast en ik heb een gunst nodig. 134 00:19:45,615 --> 00:19:48,664 Heel fijn. Ik zie je daar. 135 00:19:59,462 --> 00:20:01,598 Jackie, hoe is het met vrouw en kind? 136 00:20:01,756 --> 00:20:04,224 Wanneer was je voor het laatst in de VS? 137 00:20:04,384 --> 00:20:08,097 Hé, Mike. Krijg de klere. 138 00:20:10,390 --> 00:20:14,732 Luister, ga jij trouw zweren aan die meid... 139 00:20:14,894 --> 00:20:19,818 aan de CIA, aan een systeem dat geen moer om jou geeft? 140 00:20:19,983 --> 00:20:22,782 Loyaliteit kan opflikkeren. Ga naar huis, Jack. 141 00:20:22,944 --> 00:20:26,372 Ontmoet je zoon. Wees een vader. 142 00:20:26,531 --> 00:20:28,334 Ben jij nu de vader van het jaar, Mike? 143 00:20:28,491 --> 00:20:31,536 Ik ben een tweevoudige loser die thuis bij zijn kinderen had moeten zijn. 144 00:20:31,661 --> 00:20:35,504 Maar ik moet schurken blijven uitschakelen om de alimentatie te betalen. 145 00:20:35,665 --> 00:20:37,255 Stelletje heksen. 146 00:20:59,314 --> 00:21:02,861 Daar heb je mijn favoriete cowboy. 147 00:21:03,026 --> 00:21:05,991 Deighton, klootzak. 148 00:21:06,154 --> 00:21:08,835 Hoe gaat het? - Kijk dan. Beter dan ooit. 149 00:21:08,990 --> 00:21:10,995 En met jou? - Goed. Alles goed. 150 00:21:11,159 --> 00:21:13,870 Dit zijn Mike Brennan en Pete Samuelson. Dit is Tony Deighton. 151 00:21:13,995 --> 00:21:15,798 Aangenaam. - Insgelijks. 152 00:21:15,914 --> 00:21:20,837 Hij was toch imposant? Zo ziet hij er niet uit. 153 00:21:21,002 --> 00:21:24,383 Zo zie je er niet uit. - Is dit een klootzak van Delta? 154 00:21:26,299 --> 00:21:29,016 Kom op, ga zitten. Alan? 155 00:21:33,514 --> 00:21:36,896 Dus de CIA denkt nog steeds de oorlog tegen het terrorisme te winnen... 156 00:21:37,060 --> 00:21:40,192 door het uit te besteden aan cowboys. Dan ben je wanhopig. 157 00:21:40,355 --> 00:21:44,151 Het is triest, maar jij lijkt niet te mogen klagen. 158 00:21:44,317 --> 00:21:46,702 Ik red me wel. - De oorlogsmachine voorziet in alles. 159 00:21:46,861 --> 00:21:49,578 Dat is het mooie van ons kapitalistische systeem. 160 00:21:49,739 --> 00:21:53,167 Dat en dat we allemaal broeders zijn, toch? 161 00:21:53,284 --> 00:21:57,709 We kunnen er ook niet mee ophouden. Dan zouden we de actie te veel missen. 162 00:21:57,872 --> 00:21:59,960 Hoe gaat het matje gezin? 163 00:22:00,124 --> 00:22:04,763 Je weet wel... ik ben ermee bezig. - Allemachtig. 164 00:22:04,921 --> 00:22:06,381 En met dat van jou? 165 00:22:06,464 --> 00:22:10,474 Joanne verliet me voor een kapper. Dat is toch niet te geloven. 166 00:22:10,635 --> 00:22:13,850 Lisa neukt alles wat beweegt om haarvader te pesten. 167 00:22:14,013 --> 00:22:16,694 Ze is godverdomme 16 jaar. 168 00:22:16,849 --> 00:22:20,397 Maar alles gaat dus goed. - Arme stakker. 169 00:22:22,230 --> 00:22:25,658 Wat fijn om je te zien. - Vind ik ook. 170 00:22:25,817 --> 00:22:28,237 Net als vroeger. 171 00:22:28,403 --> 00:22:30,075 Mooi dat je nog actief bent. 172 00:22:34,075 --> 00:22:37,669 Op premiejagers. - Wie is hier een premiejager? 173 00:22:37,829 --> 00:22:40,676 Ik ben een schaduwkrijger. - Wat ben je? 174 00:22:43,126 --> 00:22:44,716 Jezus... 175 00:22:46,045 --> 00:22:47,552 Wat heb je nodig? 176 00:22:47,672 --> 00:22:52,761 Hij zou met jullie in Syrië gewerkt hebben, toen MI6 hem inlijfde. 177 00:22:55,638 --> 00:22:59,482 Zeker. Farooq Hassan, een goeie vent. 178 00:22:59,642 --> 00:23:01,529 Zijn jullie close? 179 00:23:01,686 --> 00:23:06,242 Ik heb 'm zich hier helpen vestigen. Wat willen jullie van hem? 180 00:23:06,399 --> 00:23:09,827 Runt hij een of andere terroristische organisatie waar ik niks van weet? 181 00:23:12,322 --> 00:23:14,327 Jij bent grappig. 182 00:23:14,490 --> 00:23:16,994 Je kunt ons maar beter helpen. 183 00:23:18,161 --> 00:23:21,423 Deighton, we willen gewoon even met hem praten. Niks aan de hand. 184 00:23:23,166 --> 00:23:25,005 Kom op, D, voor mij. 185 00:23:25,168 --> 00:23:28,430 Ik zou het geen probleem vinden als alleen jij het vroeg. 186 00:23:28,588 --> 00:23:33,179 In plaats van drie premiejagers... neem me niet kwalijk: Schaduwkrijgers. 187 00:23:33,343 --> 00:23:35,597 Begrijp je me? 188 00:23:35,762 --> 00:23:38,479 Farooq is mijn broeder, net als jij. 189 00:23:39,474 --> 00:23:41,728 We komen hem niet scalperen. 190 00:23:41,893 --> 00:23:46,698 Ik wil niet in details treden, maar je hebt niks van ons te vrezen. 191 00:23:46,856 --> 00:23:48,577 Dat beloof ik. 192 00:23:50,193 --> 00:23:53,455 We kunnen ook betalen voor informatie die hij kan verstrekken. 193 00:23:56,199 --> 00:23:57,955 Goed dan. 194 00:24:08,670 --> 00:24:12,383 Het hoofdkwartier wil een update. Die klootzak O'Neil is op oorlogspad. 195 00:24:12,549 --> 00:24:14,525 Hij zei dat je dit maar beter niet kunt verkloten. 196 00:24:14,551 --> 00:24:16,686 Die informatie die je wilde. - Dank je. 197 00:24:16,844 --> 00:24:19,692 We zouden 's nachts een gevechtshelikopter moeten sturen. 198 00:24:20,223 --> 00:24:25,229 De wolven zitten in het dierenhok. 199 00:24:27,772 --> 00:24:32,197 Syrië is leuk, maar lang niet zo leuk als onze tijd samen in Afghanistan. 200 00:24:32,360 --> 00:24:34,330 Je hebt me nooit bedankt dat ik je gered heb. 201 00:24:34,487 --> 00:24:38,449 Eikel. Jij reed over een bermbom heen. 202 00:24:38,616 --> 00:24:41,713 Het zal wel. Je jankte als een meid toen ik je daaruit trok. 203 00:24:41,869 --> 00:24:45,168 Ik mis het wel, hoor. Tegen de taliban vechten. 204 00:24:45,331 --> 00:24:48,713 Er dichtbij komen en die vent afmaken. 205 00:24:48,876 --> 00:24:53,218 Het mes er diep insteken, het omdraaien en de lichten van die Haji zien doven. 206 00:24:53,381 --> 00:24:55,718 Die taliban waren wrede gasten. 207 00:24:55,884 --> 00:24:58,932 We hebben in hun achtertuin gescheten, wat dacht jij dan? 208 00:25:05,310 --> 00:25:07,611 We zijn er bijna. 209 00:25:10,106 --> 00:25:13,369 Hier de bocht om. Daar treffen we Hassan. 210 00:25:40,762 --> 00:25:43,645 Wat krijgen we nou? - Samuelson, loop niet te kloten. 211 00:25:43,806 --> 00:25:45,266 Grijp de M4's. - Niet doodschieten. 212 00:25:45,308 --> 00:25:48,855 We hebben 'm levend nodig. - Eerst die hufter te pakken zien te krijgen. 213 00:25:49,020 --> 00:25:52,484 Voorzichtig. Het is een hinderlaag. 214 00:26:22,470 --> 00:26:24,273 Schiet dan. 215 00:26:27,267 --> 00:26:29,651 Terry McKnight doet de groeten. 216 00:26:35,316 --> 00:26:36,776 Collins. 217 00:26:43,074 --> 00:26:44,534 Hij is dood. 218 00:26:44,659 --> 00:26:47,162 Wat doe je? Lopen. Kom op. 219 00:26:55,295 --> 00:26:57,300 Lopen. 220 00:27:08,725 --> 00:27:10,397 Lopen. 221 00:27:21,195 --> 00:27:23,960 Wat gebeurd is, is gebeurd. Brennans dood verandert niks. 222 00:27:24,157 --> 00:27:26,660 We hebben nog steeds een klus te klaren. 223 00:27:35,209 --> 00:27:37,380 Laat Samuelson gaat voordat hij wordt gedood. 224 00:27:37,545 --> 00:27:40,428 Dat meen je niet. - Ik moet dit alleen doen. 225 00:27:40,590 --> 00:27:43,520 Ik heb jou gered, idioot. - Ik kan 'm niet gebruiken. 226 00:27:43,676 --> 00:27:45,728 Hij is een blok aan het been. 227 00:27:45,887 --> 00:27:50,561 Jij hebt te veel pillen geslikt. Brennans dood is jouw schuld. 228 00:27:50,725 --> 00:27:53,406 Wil je vechten, klootzak? - Kappen nou. 229 00:27:53,561 --> 00:27:56,147 Leer samenwerken of jullie zijn klaar. 230 00:27:56,314 --> 00:27:59,742 Jullie allebei. Dan kun je het volgende vliegtuig naar huis pakken. 231 00:27:59,901 --> 00:28:04,540 Jullie moeten Deighton tevoorschijn halen en hem hier naartoe brengen. 232 00:28:04,697 --> 00:28:06,418 Keith en Dave zullen assisteren. 233 00:28:06,574 --> 00:28:10,418 Luister, als we Deighton volgen, maken we meer kans om McKnight te vinden. 234 00:28:10,578 --> 00:28:13,081 Wil je de hele nacht rondrijden? - We moeten slim strijden. 235 00:28:13,206 --> 00:28:16,338 Collins, niemand betwist jouw toewijding. Oké? 236 00:28:16,501 --> 00:28:20,593 We zijn allemaal overstuur van Brennan. Kom even tot rust. 237 00:28:20,755 --> 00:28:24,219 En zeg me dan dat je nog steeds meedoet. 238 00:28:24,384 --> 00:28:26,768 Jij krijgt de leiding. - Begrepen. 239 00:28:27,512 --> 00:28:30,561 Wat gebeurt er met Brennans aandeel? 240 00:28:34,143 --> 00:28:35,899 Wat mankeer jij? 241 00:28:37,689 --> 00:28:39,575 Gore teringlijder. 242 00:28:39,732 --> 00:28:42,912 Zo is het genoeg, verdomme. 243 00:28:43,069 --> 00:28:47,909 Als één van jullie mijn operatie in gevaar brengt, is dat het laatste wat je zult doen. 244 00:28:49,993 --> 00:28:51,452 En nou wegwezen. 245 00:29:22,275 --> 00:29:24,660 Laat het me uitleggen. - Hou je bek. 246 00:29:25,904 --> 00:29:27,447 Nu moet ik nog meer mannen inzetten. 247 00:29:27,572 --> 00:29:31,084 Als je nog eens een hinderlaag verkloot, schiet ik je neer. Begrepen? 248 00:29:31,242 --> 00:29:34,754 Dit eindigt voor het begint. - Komt voor elkaar, baas. 249 00:29:34,913 --> 00:29:39,587 Hassan, je bent ontmaskerd. Verdwijn. - Begrepen. 250 00:29:41,461 --> 00:29:44,925 D, trekken we echt ten strijde tegen de CIA? 251 00:29:45,089 --> 00:29:47,770 Richt je op het beschermen van onze investering. 252 00:29:47,884 --> 00:29:49,936 Ik regel de rest. 253 00:30:05,610 --> 00:30:07,697 Goed, dames en heren, we gaan op pad. 254 00:30:07,862 --> 00:30:10,465 Je had gelijk. De CIA stuurde premiejagers om je uit te schakelen. 255 00:30:10,490 --> 00:30:13,918 We hebben de teamleider omgelegd. - Eén van hen is een vriend van jou, hè? 256 00:30:14,077 --> 00:30:18,134 Hij heeft je leven gered in Afghanistan of zoiets. 257 00:30:19,582 --> 00:30:22,168 Ja. Collins. Een ex-SEAL. 258 00:30:22,335 --> 00:30:25,467 Bijna net zo goed als ik. Bijna. 259 00:30:25,630 --> 00:30:28,311 Beter dan een SEAL is er niet. 260 00:30:28,466 --> 00:30:31,645 Terry, jouw veiligheid staat bij mij bovenaan. 261 00:30:31,844 --> 00:30:34,692 Ik breng je naar de boot. 262 00:30:34,847 --> 00:30:36,401 Ivan hier zal voor je zorgen. 263 00:30:36,558 --> 00:30:40,437 Wil je zo echt jouw veiligheidsoperatie runnen? 264 00:30:42,814 --> 00:30:45,697 Ik hou je in beweging, Terry, en zo blijf je in leven. 265 00:30:45,858 --> 00:30:49,655 En we zijn hier klaar, toch? Niemand heeft het meer over je. 266 00:30:49,821 --> 00:30:52,668 Blijf waar je bent. Luister, Anthony... 267 00:30:52,824 --> 00:30:57,415 De vent die me dit bezorgde leerde mijn mes kennen. 268 00:30:57,579 --> 00:31:00,212 Hij en z'n hele gezin. 269 00:31:00,373 --> 00:31:02,295 Er overkomt je niks. 270 00:31:02,458 --> 00:31:05,887 Als je maar niet sentimenteel wordt, Deighton. 271 00:31:06,045 --> 00:31:08,513 Niet nu ik je zoveel betaal. 272 00:31:10,174 --> 00:31:13,638 Ik leg Collins om, maak je daar geen zorgen over. 273 00:31:13,803 --> 00:31:17,315 Maar hij mag de kans niet krijgen om jou om te leggen. 274 00:31:17,473 --> 00:31:19,525 Niet voor de rekening vereffend is. 275 00:31:19,684 --> 00:31:22,863 Recente activiteit 276 00:31:23,396 --> 00:31:25,116 zoekresultaten 277 00:31:25,273 --> 00:31:28,037 bedijjfsprofiel. 278 00:31:54,469 --> 00:31:58,265 Die vriend van je, Collins... 279 00:31:58,431 --> 00:32:02,109 zei hij iets over zijn superieur? - Nee. 280 00:32:02,268 --> 00:32:04,688 Is er iets wat ik moet weten? 281 00:32:06,648 --> 00:32:12,449 Terry? Je moet me leren vertrouwen. 282 00:32:12,612 --> 00:32:15,827 Je weet wat de Russen zeggen over vertrouwen. 283 00:32:15,949 --> 00:32:20,504 Vertrouw op God en bemoei je met je eigen zaken. 284 00:32:25,959 --> 00:32:31,131 Ze heet Leigh Allen en ze gelooft heilig in haar zaak. 285 00:32:31,297 --> 00:32:34,726 Je kunt mij haar speciale project noemen. 286 00:32:34,884 --> 00:32:40,057 Ik zou haar vader hebben gedood toen wij gelegerd waren in Zuid-Waziristan. 287 00:32:40,223 --> 00:32:42,773 En is dat zo? - Zij gelooft dat. 288 00:32:42,934 --> 00:32:46,944 De realiteit is veel ingewikkelder. 289 00:32:48,648 --> 00:32:54,200 Net als Waziristan zelf: Je weet minder als je er vertrekt dan als je er aankomt. 290 00:32:55,238 --> 00:32:56,698 En dus? 291 00:32:56,739 --> 00:33:02,458 Dus is zij een heel verwarde en boze jonge vrouw. 292 00:33:03,913 --> 00:33:07,045 En boze en verwarde jonge vrouwen doen stomme dingen. 293 00:33:07,208 --> 00:33:10,720 Niet stom, maar gevaarlijk. 294 00:33:10,878 --> 00:33:14,390 En daar heeft ze een oneindig geheim budget voor. 295 00:33:38,615 --> 00:33:40,667 Uit naar onze ontmoeting. Het is 1177. 296 00:34:00,053 --> 00:34:03,730 Jackie, je bent overstuur door Brennan. Dat snap ik. 297 00:34:03,890 --> 00:34:06,061 Het is zwaar om zo'n vent te verliezen. 298 00:34:06,226 --> 00:34:09,939 Ik zou liegen als ik zei dat ik er niet van genoot, maar het is niet persoonlijk. 299 00:34:10,104 --> 00:34:12,323 Het is niet persoonlijk, het zijn gewoon zaken. 300 00:34:12,482 --> 00:34:15,329 Dus mijn vriend vermoorden is niet persoonlijk? 301 00:34:15,485 --> 00:34:18,332 Je weet toch hoe dit gaat aflopen? 302 00:34:18,488 --> 00:34:22,747 Ja, dat denk ik wel. - Ik moet je uitschakelen, D. 303 00:34:22,909 --> 00:34:27,630 Wil je echt dat je zoon moet opgroeien zonder vader, Jackie? 304 00:34:29,707 --> 00:34:31,878 Ik bied je een uitweg. 305 00:34:32,043 --> 00:34:35,258 Ga naar huis. Nu. Je hebt genoeg gegeven. 306 00:34:35,421 --> 00:34:37,509 Je gaat te ver. 307 00:34:38,383 --> 00:34:42,523 Deze keer ga ik je niet redden. Ik ga je begraven. 308 00:34:44,430 --> 00:34:48,310 Waarom ben je overgelopen? Het kan niet alleen om geld zijn. 309 00:34:48,476 --> 00:34:52,320 Is dat zo? Denk je dat jij niet vervangbaar bent? 310 00:34:54,357 --> 00:34:58,450 Vertel je superieur over Afghanistan. Eens kijken hoe zij reageert. 311 00:34:58,611 --> 00:35:00,451 Want als het doel de middelen heiligt... 312 00:35:00,613 --> 00:35:04,623 zal de CIA je acuut laten vallen om te krijgen wat zij willen. 313 00:36:02,300 --> 00:36:04,387 Eén, twee, drie... 314 00:36:21,945 --> 00:36:24,662 Hopelijk heeft Leigh het alarm uitgeschakeld. 315 00:36:45,134 --> 00:36:47,555 Er zitten meerdere sloten op. - Opzij. 316 00:36:57,480 --> 00:37:01,111 D, de yankees zijn net in ons kantoor binnengedrongen. 317 00:37:01,276 --> 00:37:04,241 Oké, we gaan wat geld verdienen. 318 00:37:15,415 --> 00:37:17,087 Slik nog een pil. 319 00:37:19,377 --> 00:37:20,837 Vooruit. 320 00:37:39,564 --> 00:37:43,870 We zijn er bijna. Ik wil niet dat er geschoten wordt bij mijn kantoor, oké? 321 00:38:06,257 --> 00:38:07,717 Wat doe je? 322 00:38:07,842 --> 00:38:11,057 Het is nog niet afgelopen met de pret, klojo's. 323 00:38:11,221 --> 00:38:13,190 Godver. 324 00:38:29,530 --> 00:38:31,168 Wat krijgen we nou? 325 00:38:33,159 --> 00:38:34,666 Wacht. 326 00:38:43,253 --> 00:38:45,886 Die kut-yankees moeten altijd dingen opblazen. 327 00:38:48,007 --> 00:38:49,763 Paul? 328 00:38:51,261 --> 00:38:55,852 Jij en Janusz wachten hier op de politie en de brandweer. Regel het. 329 00:38:56,474 --> 00:38:57,934 Kom mee. 330 00:39:16,703 --> 00:39:18,790 Het gaat beginnen, klootzak. 331 00:39:20,498 --> 00:39:23,428 Je had de uitweg moeten pakken, vriend. 332 00:39:32,135 --> 00:39:35,397 Telefoon is gelokaliseerd. Ze gaan oostwaarts. 333 00:39:42,061 --> 00:39:43,901 Je vriendje heeft toegehapt. 334 00:39:47,525 --> 00:39:49,115 Graag gedaan. 335 00:40:05,376 --> 00:40:08,556 Deighton komt eraan. Waar is de killzone? 336 00:40:11,049 --> 00:40:14,395 Een verlaten fabriek. Mijn mannen treffen jullie daar. 337 00:40:14,552 --> 00:40:16,225 Ik stuur nu de locatie door. 338 00:40:22,143 --> 00:40:24,231 Je kunt de fabriek op twee manieren binnengaan. 339 00:40:24,395 --> 00:40:26,483 Hier en hier. 340 00:40:28,024 --> 00:40:30,705 Zodra Deighton binnen is, identificeert Leigh het doelwit... 341 00:40:30,860 --> 00:40:33,708 Dan lokken we hem hier in een hinderlaag. 342 00:40:34,781 --> 00:40:37,628 Hopelijk kunnen haar mannen het aan. 343 00:40:37,784 --> 00:40:42,957 We zullen Deighton moeten isoleren. Hij gaat hier mankracht tegenaan gooien. 344 00:41:08,523 --> 00:41:11,204 Ze leiden ons naar een verlaten fabriek. 345 00:41:11,359 --> 00:41:14,823 Geweldig. Wie houdt er nu niet van een CIA killzone. 346 00:41:16,281 --> 00:41:20,338 Ze willen dus echt graag dood. - Roep de versterking maar op. 347 00:41:21,578 --> 00:41:23,962 Nachtzicht online. 348 00:41:37,302 --> 00:41:38,855 Wat krijgen we nou? 349 00:42:02,660 --> 00:42:05,341 We hebben geen tracers nodig. 350 00:42:05,496 --> 00:42:08,082 Wat is het plan? 351 00:42:08,249 --> 00:42:10,254 Het plan? 352 00:42:10,418 --> 00:42:13,633 Het plan is dat jij je bek houdt en luistert. 353 00:42:14,672 --> 00:42:17,140 Dat is het plan. 354 00:42:17,300 --> 00:42:21,606 Blijf alert. We verwachten meerdere tegenstanders. 355 00:42:52,293 --> 00:42:56,434 Op drie. Eén, Mee, drie. 356 00:42:56,589 --> 00:42:59,175 Houd afstand. Dood alles wat beweegt. 357 00:43:03,221 --> 00:43:06,234 Ik zie zeven doelwitten. 358 00:43:06,391 --> 00:43:10,697 Opgelet: Het doelwit is geïdentificeerd en gaat noordwaarts. 359 00:43:59,402 --> 00:44:00,956 Nee, kom op. 360 00:44:05,325 --> 00:44:07,330 Lok hem de hinderlaag in. - Begrepen. 361 00:44:07,493 --> 00:44:09,166 We moeten Deighton isoleren. 362 00:44:12,540 --> 00:44:15,174 Het doelwit bevindt zich op 50 meter van de hinderlaag. 363 00:44:31,559 --> 00:44:34,110 Blijf op je hoede, jullie twee. 364 00:44:34,270 --> 00:44:37,734 Benader Deighton niet tot hij uit de killzone is. We moeten hem isoleren. 365 00:44:56,209 --> 00:44:58,795 Kut. Opgelet: Ik heb geen beeld meer. - Doe het nu. 366 00:44:58,962 --> 00:45:00,515 Ik heb geen beeld meer. 367 00:45:06,219 --> 00:45:07,679 Wat doe je, verdomme? 368 00:45:22,610 --> 00:45:24,580 Kom mee, klootzak. 369 00:45:41,129 --> 00:45:43,597 Volg mij. Lopen. 370 00:45:48,344 --> 00:45:50,065 Lopen. 371 00:45:50,889 --> 00:45:52,894 Lopen. 372 00:46:21,836 --> 00:46:24,340 Kom op, meekomen. 373 00:46:29,510 --> 00:46:33,733 Waarom liet je Deighton ontsnappen? We hadden 'm. 374 00:46:37,143 --> 00:46:40,607 We moesten een klus afmaken. Dat had je moeten doen. 375 00:46:40,772 --> 00:46:45,114 Je had mij moeten achterlaten. - Geloof me, ik heb het 0verwogen. 376 00:46:45,276 --> 00:46:46,736 Kut. 377 00:46:49,739 --> 00:46:51,199 Volg mij. 378 00:47:16,808 --> 00:47:20,272 Waar is de auto, verdomme? - Kom mee. 379 00:47:29,320 --> 00:47:32,453 Gelukkig ving je vest die kogel op. - Nou, nou, wat bof ik. 380 00:47:37,120 --> 00:47:40,750 Wacht, wacht. - Ze zijn nergens te bekennen. 381 00:47:44,627 --> 00:47:48,221 Ga terug naar McKnight. - Begrepen. 382 00:48:26,544 --> 00:48:29,178 Keith, vertel me hoe het ervoor staat. 383 00:48:29,339 --> 00:48:33,219 Keith kan nu niet aan de telefoon komen. Hij is namelijk dood. 384 00:48:33,384 --> 00:48:35,804 Gevallen in de strijd. Nel als die andere vent hier. 385 00:48:35,970 --> 00:48:39,067 Hierna volgen Collins en Samuelson, Leigh. 386 00:48:40,391 --> 00:48:42,028 Weet je wie dit is? 387 00:48:46,231 --> 00:48:49,825 Je bent ontmaskerd, Deighton. - Is dat zo? 388 00:48:51,736 --> 00:48:57,253 Maar misschien schuilt daar wel een kans in. Begrijp je wat ik zeg? 389 00:48:57,408 --> 00:48:59,496 Praat me eens bij, schatje. 390 00:49:01,454 --> 00:49:06,010 Mannen kunnen worden vervangen. Kansen niet. 391 00:49:06,167 --> 00:49:09,513 Die kans, is die voor beide partijen gunstig? 392 00:49:12,257 --> 00:49:13,716 Laten we daar achter komen. 393 00:49:40,034 --> 00:49:43,747 Wat heb jij? Laten we maken dat we wegkomen. 394 00:50:11,941 --> 00:50:16,248 Gaat het? - Het gaat prima. Zie ik er zo niet uit? 395 00:50:19,490 --> 00:50:21,911 Ik heb wel meer kogels opgevangen. 396 00:50:26,748 --> 00:50:28,587 Maar bedankt. 397 00:50:34,547 --> 00:50:36,552 Laat me niet stikken. 398 00:50:38,134 --> 00:50:39,724 Vooruit. 399 00:50:46,184 --> 00:50:49,861 Ik werd afgeleid. Dat is niks voor mij. 400 00:50:52,941 --> 00:50:56,452 Twee miljoen is niet genoeg voor dit gezeik, ik meen het. 401 00:50:59,072 --> 00:51:00,709 Kutzooi. 402 00:51:02,242 --> 00:51:05,872 Twee auto's staan stil. Eén rijdt richting de rivier. 403 00:51:09,249 --> 00:51:12,962 Die klootzak. McKnight houdt zich schuil op een boot. 404 00:51:15,338 --> 00:51:17,827 Bell Leigh, we hebben zo snel mogelijk nieuwe info nodig. 405 00:51:42,532 --> 00:51:45,497 Verwachtte je een ouder iemand? 406 00:51:45,660 --> 00:51:47,297 Dat doen de meeste mannen. 407 00:51:50,290 --> 00:51:53,173 Ik ben niet zoals de meeste mannen. 408 00:51:54,127 --> 00:51:56,381 Waar hangt ze uit? 409 00:51:59,048 --> 00:52:01,184 Wat denk jij ervan? 410 00:52:01,342 --> 00:52:04,771 We hebben een kans als we de boot aanvallen voor Deighton opdaagt. 411 00:52:08,016 --> 00:52:10,317 Aan de slag dan. 412 00:52:17,358 --> 00:52:19,031 Collins is er geweest. 413 00:52:20,278 --> 00:52:22,117 Dat weten we allebei. 414 00:52:23,531 --> 00:52:28,336 Als jij McKnight zo graag wil hebben als ik denk, dan ben ik je enige keus. 415 00:52:29,954 --> 00:52:34,047 Door 'n terrorist te helpen die boven aan de lijst staat... 416 00:52:34,208 --> 00:52:36,712 sta jij nu ook op die lijst. 417 00:52:39,339 --> 00:52:42,767 Heel slim dus van je, om mij te bellen. 418 00:52:43,676 --> 00:52:46,013 Want ik kan je van die lijst afhouden. 419 00:52:48,014 --> 00:52:51,395 Help me dus beslissen of wij kunnen samenwerken. 420 00:52:51,559 --> 00:52:54,738 Wat koopt McKnight van de Russen? 421 00:52:54,896 --> 00:52:57,399 Welke prijs staat er op z'n hoofd? 422 00:52:57,565 --> 00:53:01,029 Laten we beginnen met een miljoen dollar. 423 00:53:01,194 --> 00:53:05,074 Een raketkop voor een kernbom. Maar daarom ben je hier niet. 424 00:53:09,661 --> 00:53:12,341 Jij hebt dit allemaal gepland. 425 00:53:14,415 --> 00:53:16,883 Vanaf het prille begin. Mijn god. 426 00:53:18,044 --> 00:53:21,638 Jij dacht aan beide kanten te kunnen verdienen. 427 00:53:21,798 --> 00:53:27,184 Als held McKnight doden en toekomstige CIA-contracten binnenhalen. 428 00:53:27,345 --> 00:53:30,109 Wie weet help je hem wel. 429 00:53:31,516 --> 00:53:33,936 Jij wilt wraak voor je pappie. 430 00:53:34,102 --> 00:53:39,191 Dan moet je het met mij doen, schatje, want ik begrijp het. 431 00:53:39,357 --> 00:53:43,948 Ik begrijp het, het is meedogenloos wat hij deed. 432 00:53:45,572 --> 00:53:47,707 Ik kan me voorstellen hoe dat is. 433 00:53:49,200 --> 00:53:54,753 McKnight onthoofdde mijn vader en e-mailde mij de video ervan. 434 00:53:54,914 --> 00:53:58,426 Je kunt je niet eens voorstellen hoe dat is. 435 00:54:00,878 --> 00:54:02,931 Keurt de CIA dit goed? 436 00:54:03,089 --> 00:54:06,886 Lever McKnight en de raketkop aan mij uit en ik betaal je het drievoudige. 437 00:54:09,178 --> 00:54:12,192 Als jij je vechthonden terugroept, heb je een deal. 438 00:54:14,601 --> 00:54:18,741 Collins en Samuelson zijn jouw probleem. 439 00:54:19,522 --> 00:54:21,823 Waar zijn ze dan? 440 00:54:24,861 --> 00:54:28,953 Reken erop dat er drie mannen van Deightons groep binnen zijn. 441 00:54:30,950 --> 00:54:32,410 Minstens drie. 442 00:54:32,452 --> 00:54:36,046 Plus twee of drie bodyguards van McKnight. 443 00:54:36,205 --> 00:54:40,927 Het zal er hard aan toe gaan. Er moet veel gebeuren. 444 00:55:01,189 --> 00:55:02,909 Waar is Leigh, verdomme? 445 00:55:05,985 --> 00:55:08,915 Wapencontrole. - Vier magazijnen voor de Shorty. 446 00:55:09,072 --> 00:55:12,370 Vijf voor de Glock. Het had erger gekund. 447 00:55:12,533 --> 00:55:16,247 Ik heb er vijf voor de Shorty en vijf voor de Glock. 448 00:55:16,412 --> 00:55:18,714 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 449 00:55:21,167 --> 00:55:24,513 Het wordt een rechtvaardige moord. - Amen. 450 00:55:24,671 --> 00:55:28,265 Niet doen. Niet met God spotten. 451 00:55:28,424 --> 00:55:30,227 Daar houdt ze niet van. 452 00:55:31,886 --> 00:55:33,856 Kom, we gaan die vent afschieten. 453 00:57:04,687 --> 00:57:06,989 Hoeveel anderen zitten er nog op de boot? 454 00:57:07,941 --> 00:57:10,361 Alleen wij. 455 00:57:10,526 --> 00:57:12,745 Waar is McKnight? 456 00:57:14,322 --> 00:57:17,786 Waar is McKnight? 457 00:57:17,951 --> 00:57:21,545 Deighton weet dat jullie hier zijn. - Hoe dan? 458 00:57:21,704 --> 00:57:25,299 Dat weet ik niet. Alsjeblieft, ik zweer dat ik niet... 459 00:57:26,918 --> 00:57:29,682 Wegwezen, nu meteen. 460 00:57:37,387 --> 00:57:39,641 Contact. 461 00:57:44,435 --> 00:57:46,026 Lopen. 462 00:57:53,278 --> 00:57:54,737 Lopen. 463 00:58:08,793 --> 00:58:11,213 We moeten maken dat we hier wegkomen. 464 00:58:11,379 --> 00:58:13,016 Naar de auto. 465 00:58:13,882 --> 00:58:16,765 Wisselen van magazijn. 466 00:58:17,927 --> 00:58:19,481 Lopen. 467 00:58:23,683 --> 00:58:25,273 Wisselen van magazijn. 468 00:58:34,027 --> 00:58:35,783 Lopen. 469 00:58:49,584 --> 00:58:51,506 De container. 470 00:59:14,317 --> 00:59:15,777 Lopen. 471 00:59:17,028 --> 00:59:20,659 De auto. Schiet op de auto. 472 00:59:31,960 --> 00:59:34,178 Samuelson, lopen. 473 01:00:02,657 --> 01:00:06,204 Kom op, klote Delta-mietje. 474 01:00:07,620 --> 01:00:11,333 Verstop je niet langer, lafaard. Kom op. 475 01:00:13,376 --> 01:00:15,428 Krijg de klere. 476 01:00:22,594 --> 01:00:24,848 Samuelson, wat doe je? 477 01:00:39,110 --> 01:00:41,032 Je had je ammunitie moeten tellen. 478 01:00:41,195 --> 01:00:43,331 Ik heb jullie nooit hoog ingeschat, Delta-eikels. 479 01:00:43,489 --> 01:00:46,207 Ik handel het af, Logan. 480 01:00:46,367 --> 01:00:50,923 Laat je pistool vallen. Laat je pistool en geweer vallen. 481 01:00:51,080 --> 01:00:54,877 Laat dat klote pistool vallen. Laat vallen. 482 01:00:56,669 --> 01:00:58,924 Laat je geweer vallen. 483 01:01:05,261 --> 01:01:10,066 Goed zo. Nu gaan we het op de ouderwetse manier afhandelen. 484 01:01:13,102 --> 01:01:15,072 Kom dan. 485 01:01:18,107 --> 01:01:19,579 Kom dan. 486 01:01:22,028 --> 01:01:24,614 Je houdt dat mes vast als een wijf. 487 01:02:03,236 --> 01:02:06,083 Doe Brennan de groeten. 488 01:02:14,998 --> 01:02:19,470 Samuelson is dood. Zijn lichten zijn gedoofd. 489 01:02:19,627 --> 01:02:21,087 Collins? 490 01:02:22,130 --> 01:02:27,136 Hoor je me? Hij is dood. Je staat er nu alleen voor. 491 01:02:27,302 --> 01:02:29,473 Helemaal alleen. 492 01:02:39,480 --> 01:02:43,324 Deighton, hij is hier. Hij zit hier. 493 01:03:35,453 --> 01:03:37,754 Wat is er godverdomme aan de hand? 494 01:03:37,914 --> 01:03:40,350 Ze hadden geluk. Gebeurt niet nog eens. Maak je geen zorgen. 495 01:03:40,375 --> 01:03:43,305 Ze hadden geluk. Moet ik dat tegen de Russen zeggen? 496 01:03:43,461 --> 01:03:46,095 Dat ze geluk hadden? 497 01:03:46,256 --> 01:03:48,759 Ik zei nog dat die SEAL's heel goed waren. 498 01:03:48,925 --> 01:03:51,345 Er is er nog maar één over, Terry, en hij is... 499 01:03:51,511 --> 01:03:55,224 De overdracht is verknald en mijn uitweg ook. 500 01:03:56,933 --> 01:04:01,939 De Russen accepteren geen last minute veranderingen. 501 01:04:02,105 --> 01:04:05,319 En mijn kopers ook niet. Hoe hebben ze me verdomme gevonden? 502 01:04:05,483 --> 01:04:09,077 Rustig. Ik zorg voor een nieuwe overdracht en een uitweg. 503 01:04:09,237 --> 01:04:11,823 Je jihadi's krijgen nog steeds hun raketkoppen. 504 01:04:11,990 --> 01:04:15,453 Weet je waarom jij altijd tweederangs zult blijven? 505 01:04:15,618 --> 01:04:17,754 Vooroordelen. 506 01:04:17,912 --> 01:04:22,669 Kleingeestige vooroordelen. Mijn kopers zijn geen jihadi's. 507 01:04:22,834 --> 01:04:26,595 Imperiums worden vernietigd van binnenuit. 508 01:04:26,754 --> 01:04:30,183 Ik versnel het proces alleen maar. 509 01:04:31,593 --> 01:04:34,725 Goed dan. Dat maakt je niet minder gevaarlijk om mee om te gaan. 510 01:04:34,888 --> 01:04:37,984 Maar zoals ik al zei, je hoeft je geen zorgen te maken. 511 01:04:38,141 --> 01:04:40,775 Oké? Ik regel het. 512 01:04:40,935 --> 01:04:42,905 Ik regel het, Terry. 513 01:04:44,105 --> 01:04:46,027 Dat is je geraden. 514 01:04:50,695 --> 01:04:53,245 Dit zijn Janusz en Paul. Zij zullen voor je zorgen. 515 01:04:54,866 --> 01:04:56,503 Janusz en Paul? 516 01:05:00,955 --> 01:05:04,918 TJD Security: De beste beveiliging die je met geld kunt kopen. 517 01:05:06,419 --> 01:05:08,804 Deighton... 518 01:05:08,963 --> 01:05:11,977 als je met Collins hebt afgerekend... 519 01:05:12,133 --> 01:05:14,637 schakel Leigh dan uit. 520 01:05:14,802 --> 01:05:19,062 Misschien verdubbel ik dan wel wat ik je betaal. 521 01:05:20,058 --> 01:05:24,317 Weet je wat? Als bewijs van goede wil, doe ik dat voor niks. 522 01:06:53,359 --> 01:06:56,040 Laat het me weten als jullie klaar zijn. 523 01:07:01,993 --> 01:07:04,876 Samuelson is dood. - Wat is er gebeurd? 524 01:07:05,038 --> 01:07:08,466 We wisten McKnight te traceren. Hij verschuilde zich op een boot. 525 01:07:08,625 --> 01:07:13,346 Een hinderlaag. Op de een of andere manier wist Deighton dat we kwamen. 526 01:07:13,504 --> 01:07:17,846 McKnight was al lang weg. Wat is er met jou gebeurd? 527 01:07:21,262 --> 01:07:25,853 Keith heeft het ondanks dat gepruts bij de fabriek overleefd. 528 01:07:26,017 --> 01:07:30,738 Hij leefde nog lang genoeg om Deighton alle informatie te geven die hij nodig had. 529 01:07:30,897 --> 01:07:35,867 Deighton drong het safehouse binnen. Ik moest alle communicatie lozen. 530 01:07:36,027 --> 01:07:37,487 Kun je het afmaken? 531 01:07:39,906 --> 01:07:42,160 Ja, dat kan ik. Dan ben ik klaar. 532 01:07:44,244 --> 01:07:49,713 Als jij ermee stopt, houdt deze oorlog niet vanzelf op. Snap je dat? 533 01:07:49,874 --> 01:07:52,425 Je hebt een verplichting. 534 01:07:52,627 --> 01:07:54,679 Je was de zaak toch toegewijd? 535 01:07:56,005 --> 01:07:59,102 Wie beschermt ons land dan? - Doen wij dat dan? 536 01:07:59,259 --> 01:08:01,098 Of maken we alleen meer vijanden? 537 01:08:04,722 --> 01:08:07,570 McKnight is een schurk. 538 01:08:07,725 --> 01:08:11,189 En die schurk koopt een raketkop voor een kernbom. 539 01:08:15,775 --> 01:08:18,160 Dit komt rechtstreeks van het hoofdkwartier. 540 01:08:18,361 --> 01:08:23,000 Hierna is McKnight verdwenen en wordt zijn dreiging realiteit. 541 01:08:24,784 --> 01:08:27,548 Gaan we hem uitschakelen? 542 01:08:27,704 --> 01:08:29,958 De meeste mensen... 543 01:08:30,164 --> 01:08:33,213 realiseren zich niet hoe gewelddadig wij kunnen zijn. 544 01:08:45,096 --> 01:08:46,935 Pardon? 545 01:09:00,403 --> 01:09:03,535 Ik heb ooit bij vier Afghanen de keel doorgesneden. 546 01:09:05,909 --> 01:09:09,207 Er werd fel gevochten in dat berggebied. 547 01:09:09,370 --> 01:09:12,051 We vonden ze in een grot. 548 01:09:12,206 --> 01:09:16,928 Drie oude mannen en één jochie. Ze waren ongewapend. 549 01:09:17,086 --> 01:09:18,973 Boeren. 550 01:09:19,130 --> 01:09:22,060 Ze waren verstrikt geraakt in de strijd. 551 01:09:22,217 --> 01:09:25,598 Volgens mij neukten ze dat jochie om de beurt. 552 01:09:25,762 --> 01:09:29,605 Ik zei dat als ze zouden meewerken, dat wij ze humaan zouden behandelen. 553 01:09:29,766 --> 01:09:32,945 Dus dat deden ze. Ze waren bang. 554 01:09:34,646 --> 01:09:38,905 We waren afgesneden van onze eenheid. Zij zouden ons daar wegleiden. 555 01:09:39,067 --> 01:09:42,697 We hadden geen van allen een keus. Wij moesten daar weg. 556 01:09:45,156 --> 01:09:49,166 Zij wilden uiteraard niet dat de taliban zagen dat zij ons hielpen. 557 01:09:51,537 --> 01:09:55,630 Maar ze waren bang dat wij hen zouden doden, als we in veiligheid waren. 558 01:09:55,792 --> 01:09:58,093 Ik beloofde dat we dat niet zouden doen. 559 01:10:00,255 --> 01:10:03,351 Toen we veilig waren, sneed ik hun keel door. 560 01:10:05,134 --> 01:10:07,186 Die van dat jochie het eerst. 561 01:10:09,055 --> 01:10:10,894 Hij kijkt me aan. 562 01:10:12,684 --> 01:10:15,270 Hij gelooft het niet. 563 01:10:15,478 --> 01:10:17,364 Ik had het ze beloofd. 564 01:10:18,481 --> 01:10:20,202 En dan verraad ik ze. 565 01:10:21,693 --> 01:10:24,243 Ik kan alleen maar zeggen: 'Sorry, knul.' 566 01:10:25,405 --> 01:10:27,077 Zo zit ik in elkaar. 567 01:10:29,117 --> 01:10:32,878 Je kon niet weten of ze bij de taliban hoorden. 568 01:10:33,037 --> 01:10:35,457 Je hebt levens gered. 569 01:10:35,623 --> 01:10:38,756 Je deed wat je moest doen. 570 01:10:38,918 --> 01:10:41,599 Dat is geen verraad, je diende een hoger doel. 571 01:10:43,631 --> 01:10:45,968 Deighton had gelijk. 572 01:10:46,134 --> 01:10:48,684 Ik heb genoeg gedaan. 573 01:10:48,845 --> 01:10:51,099 De president heeft ons groen licht gegeven. 574 01:10:51,264 --> 01:10:56,188 Of we voeren het uit, of er worden veel mensen gedood die niet dood hoeven. 575 01:11:01,983 --> 01:11:04,831 Laten we dit afmaken dan. 576 01:11:23,755 --> 01:11:26,472 Oké, wat hebben jullie nodig? 577 01:11:26,633 --> 01:11:29,183 Hack de servers van TJD Security. 578 01:11:47,237 --> 01:11:50,998 Oké, al hun geregistreerde domeinen liggen plat. 579 01:11:51,157 --> 01:11:53,043 Hier kan ik niks vandaan halen. 580 01:11:54,953 --> 01:11:56,506 Ik ben er klaar voor. Jij? 581 01:11:58,122 --> 01:12:00,210 En Deightons vrouw, zijn kinderen, zijn hond? 582 01:12:00,375 --> 01:12:04,930 We blijven van zijn gezin af. Dat zijn burgers. 583 01:12:05,088 --> 01:12:08,185 Wil jij naar jouw gezin toe? 584 01:12:08,341 --> 01:12:09,978 Vind dan dat van Deighton. 585 01:12:11,844 --> 01:12:17,148 Als we dit doen, dan doen we het op mijn manier. Begrepen? 586 01:12:21,813 --> 01:12:23,450 Zoek Lisa Deighton. 587 01:12:23,565 --> 01:12:26,911 Lisa Deighton. 588 01:12:31,823 --> 01:12:33,709 Breng me naar het hotel. 589 01:12:39,372 --> 01:12:41,175 Kom op, liefje. 590 01:12:52,010 --> 01:12:54,857 Ze heeft een telefoon en die kan gelokaliseerd worden. 591 01:12:55,805 --> 01:12:58,142 Ze zit in een pub op Longcroft Raad. 592 01:13:00,059 --> 01:13:02,907 De George and Dragon. - Materiaal? 593 01:13:04,564 --> 01:13:06,818 Er staat een auto buiten. 594 01:13:08,693 --> 01:13:10,330 Goed, wat je nu moet doen... 595 01:13:20,204 --> 01:13:23,752 Hij gaat achter je dochter aan. George and Dragon Pub. 596 01:13:26,419 --> 01:13:28,056 Kut. 597 01:13:28,546 --> 01:13:32,177 Computercode van de auto van Collins: 687523810. 598 01:13:34,677 --> 01:13:36,350 We hebben 'm. 599 01:13:46,147 --> 01:13:47,607 Hij gaat boeten. 600 01:13:59,827 --> 01:14:02,757 Bereid je voor. - Begrepen. 601 01:14:31,818 --> 01:14:34,997 Hoe gaat het? - Het is rustig aan het Westfront, baas. 602 01:14:35,154 --> 01:14:37,788 Dat zeiden ze de avond voor 9/11 ook. 603 01:14:37,949 --> 01:14:42,042 Het is nog niet voorbij. Neem even pauze. Ik regel dit. 604 01:14:57,969 --> 01:14:59,429 Schakel hem uit. 605 01:16:31,229 --> 01:16:33,530 Het is volbracht. 606 01:16:38,736 --> 01:16:40,539 Breng me naar het magazijn. 607 01:16:41,781 --> 01:16:43,786 Rijden. - Schiet me gewoon neer. 608 01:16:43,950 --> 01:16:45,410 Je hebt een gezin. 609 01:17:00,675 --> 01:17:03,439 Deighton? - Collins wordt nu uitgeschakeld. 610 01:17:03,595 --> 01:17:07,735 Ik ga nu naar het magazijn om McKnight voor je te halen, samen matje raketkop. 611 01:17:07,891 --> 01:17:09,362 Leg mijn geld klaar. 612 01:17:10,894 --> 01:17:12,353 Ik zie je daar. 613 01:17:37,170 --> 01:17:41,642 Eén raketkop, zoals verzocht. 614 01:18:11,746 --> 01:18:14,843 Het is altijd fijn om zaken met je te doen, Lena. 615 01:18:14,999 --> 01:18:18,297 Hopelijk is het niet de laatste keer. 616 01:18:54,581 --> 01:18:56,087 Klootzak. 617 01:18:58,334 --> 01:19:00,422 Verdomde klootzak. 618 01:19:03,464 --> 01:19:07,059 Hoeveel betaalt Leigh aan Deighton? 619 01:19:09,137 --> 01:19:10,597 Hoeveel? 620 01:19:11,848 --> 01:19:14,945 Als ik dat wist, had ik het voor het zeggen. 621 01:19:17,562 --> 01:19:20,575 Deighton scheurtje helemaal aan stukken. 622 01:19:22,150 --> 01:19:24,736 En ik wil alleen maar naar huis. 623 01:19:35,538 --> 01:19:37,045 We zijn binnen. 624 01:19:59,938 --> 01:20:01,528 Wat is hier gebeurd? 625 01:20:05,735 --> 01:20:08,369 Collins? Heb je 'rn te pakken gekregen? 626 01:20:29,717 --> 01:20:31,177 Hallo, Leigh. 627 01:20:32,512 --> 01:20:34,980 Lang niet gehoord. 628 01:20:35,139 --> 01:20:38,319 Ik wil dat Deighton dit ook hoort. 629 01:20:38,476 --> 01:20:41,525 Je gaat eraan, klootzak. 630 01:20:43,856 --> 01:20:47,404 Deighton? - Ik ben er, Terry. 631 01:20:47,569 --> 01:20:50,950 Jullie twee zullen een prachtig stel zijn. 632 01:20:53,157 --> 01:20:56,171 Je hebt de verkeerde keus gemaakt, vriend. 633 01:20:56,327 --> 01:20:58,415 Je werd hebberig. 634 01:21:00,373 --> 01:21:03,754 Wat gaat er gebeuren als Leigh haar bazen moet vertellen... 635 01:21:03,876 --> 01:21:07,223 dat ze me niet heeft kunnen elimineren? 636 01:21:07,380 --> 01:21:10,393 Nadat ze zo stom waren haar wraakactie te steunen. 637 01:21:10,550 --> 01:21:12,804 Ze offert je nog liever op dan dat ze je betaalt. 638 01:21:12,969 --> 01:21:19,150 Doe gewoon wat je eerder zo vriendelijk hebt aangeboden: Dood dat secreet. 639 01:21:19,309 --> 01:21:21,859 Alleen zo red je je hieruit. 640 01:21:25,440 --> 01:21:26,911 Vaarwel, Deighton. 641 01:21:33,740 --> 01:21:35,827 Denk goed na, voor je iets doet. 642 01:21:37,285 --> 01:21:40,133 Er is nog steeds tijd om hem te pakken. 643 01:21:49,088 --> 01:21:51,936 Vertel me McKnights ontsnappingsplan. 644 01:21:52,091 --> 01:21:55,888 Oké, begrepen. Ik bel je terug. 645 01:22:01,684 --> 01:22:05,481 Vertel me nu hoe McKnight gaat ontsnappen. 646 01:22:05,647 --> 01:22:07,367 Begrepen? 647 01:22:07,523 --> 01:22:09,079 Ik snap niet waar je het over hebt. 648 01:22:09,234 --> 01:22:12,532 Dan heb je pech, maat. - Wacht. 649 01:22:12,695 --> 01:22:15,875 Wacht, ik vind hem wel. Ik zal hem vinden, oké? 650 01:22:16,032 --> 01:22:18,084 Vind hem dan. 651 01:22:39,472 --> 01:22:41,739 Doelwit 2. Twee uur. Grìdstone Vliegveld. 100 mille. 652 01:22:47,313 --> 01:22:49,365 Luister, we kunnen nog... - Bek dicht. 653 01:22:52,402 --> 01:22:54,288 Ik luister. 654 01:22:55,572 --> 01:22:59,498 Oké. Goed gedaan. Ethan. 655 01:23:00,660 --> 01:23:03,294 Laat je wapen vallen. Nu meteen. 656 01:23:06,040 --> 01:23:08,805 Zo, ja. Laat het vallen. 657 01:23:08,960 --> 01:23:13,800 Brave knul. Daarom moet je nooit een vrouw vertrouwen. 658 01:23:15,174 --> 01:23:19,564 Het is al goed, schatje. Ik ben twee keer zo gemotiveerd om McKnight te doden. 659 01:23:19,721 --> 01:23:22,651 Hij gaat naar Gridstone Vliegveld. Kom mee. 660 01:23:23,975 --> 01:23:25,861 Het spijt me, Deighton. 661 01:23:26,019 --> 01:23:27,775 Laat je wapen vallen. - Doe het zelf. 662 01:23:27,937 --> 01:23:30,986 Laat je wapen vallen. - Deighton, wacht... 663 01:24:29,791 --> 01:24:31,381 Lichten uit. 664 01:25:04,826 --> 01:25:06,297 Jack? 665 01:25:07,203 --> 01:25:10,501 Collins. - Hou je bek. 666 01:25:29,767 --> 01:25:32,697 Waar is het vliegtuig? - Dat komt eraan, nog 20 minuten. 667 01:25:33,938 --> 01:25:36,323 Sneller lukte niet. 668 01:25:36,482 --> 01:25:39,033 Godverdomme. - Je kunt binnen wachten. 669 01:25:40,695 --> 01:25:42,866 Oké, rijden. Schiet op. 670 01:25:58,296 --> 01:26:01,808 We vliegen met McKnights vliegtuig naar huis. 671 01:26:01,966 --> 01:26:04,054 Licht je mensen in. 672 01:26:06,095 --> 01:26:10,058 Het geld? - Ik wil jouw klotegeld niet. 673 01:26:11,851 --> 01:26:13,405 Weet je waarom ik dit doe? 674 01:26:14,854 --> 01:26:17,702 McKnight... - Wacht tot ik je bel. 675 01:27:49,908 --> 01:27:51,545 Hij is er. 676 01:28:08,927 --> 01:28:12,059 Jezus Christus. Rijden. 677 01:28:12,805 --> 01:28:14,775 Rijden. 678 01:28:31,532 --> 01:28:33,620 Geef me dekking. 679 01:28:41,626 --> 01:28:44,591 Waar wacht je op? Wegwezen. 680 01:28:46,214 --> 01:28:48,433 Zie je hem? - Hij is daar ergens. Blijf kijken. 681 01:28:48,591 --> 01:28:50,051 Waar is hij, verdomme? 682 01:29:49,652 --> 01:29:51,242 Godverdomme. 683 01:30:35,698 --> 01:30:37,335 McKnight. 684 01:31:25,873 --> 01:31:30,465 Jack, heb je hem te pakken gekregen? 685 01:32:16,925 --> 01:32:18,562 Oké, we gaan. 53963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.