All language subtitles for Alien Armageddon - 2011 - Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,100 --> 00:00:20,600 A Gospodin re�e Gabriel: djelovati protiv kopilad 2 00:00:21,000 --> 00:00:23,500 protiv preljubnika i sinovi kurve 3 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 i uni�titi djecu promatra�ima < br /> ljudi... 4 00:00:26,300 --> 00:00:28,300 ... svezali za 70 generacija... 5 00:00:28,500 --> 00:00:31,100 Semyaza, voza�, �e biti uni�tena s njima. 6 00:00:31,400 --> 00:00:33,500 Nefili uni�titi ih, jer oni su kao odvratni. 7 00:00:33,700 --> 00:00:35,100 Henok 10:09 - 10:15 - kratica - 8 00:00:37,100 --> 00:00:43,100 U pro�losti, vode�i Nefili carstva Earth 9 00:00:43,700 --> 00:00:45,900 , ali je pao u nemilost 10 00:00:46,300 --> 00:00:52,300 Ali jednoga dana, svoje robove, ljudi su bili pobuni i porazio svojim bogovima 11 00:00:53,400 --> 00:00:59,100 Nephilimii uklonjeni su sa Zemlje i bio ba�en u mrak 12 00:00:59,600 --> 00:01:03,600 stolje�a, izgledala i .. O�ekuje 13 00:01:06,500 --> 00:01:12,400 Nephilimilor carstva Uskrsnut �e jedan dan 14 00:01:13,100 --> 00:01:15,800 Titlovi: CAMY/Avocatul31 Titlovi novi Team 15 00:01:16,500 --> 00:01:18,600 www. Titlovi studenog. hr 16 00:01:19,000 --> 00:01:20,900 Dan 1 17 00:01:52,200 --> 00:01:55,400 Prije nego �to je bio uhi�en od strane policije, te su ubili vlastiti sin. 18 00:01:55,500 --> 00:01:57,400 �to motivirani da to u�inite? 19 00:01:57,500 --> 00:02:00,100 dje�ak morao umrijeti s rakom.. 20 00:02:02,600 --> 00:02:07,500 I drugi u autobusu Za�to oni su morali umrijeti? 21 00:02:14,600 --> 00:02:19,500 Jimmy Patrick... �ovjek od ku�e, s dobrim manira ... 22 00:02:20,300 --> 00:02:22,500 za�to je morao umrijeti? 23 00:02:33,600 --> 00:02:38,200 Ne zanima me Diana le�aj, 10 godina djevojke ne nositi odje�u tinejd�era. 24 00:02:38,700 --> 00:02:41,700 - Daj mi ga moj tata na telefonu - Ne pla�aju za to sranje. 25 00:02:41,800 --> 00:02:44,300 - To je najbolji dio mene - Je zastra�uju�e. 26 00:02:44,500 --> 00:02:47,500 Nije me briga �to on �ini, to daj mi telefon! 27 00:02:47,600 --> 00:02:49,900 - trebam smanjiti da - Slu�ajte, princeza...? 28 00:02:50,000 --> 00:02:53,700 ... Da ste naru�ili ne dobiva popust 29 00:02:53,800 --> 00:02:56,000 jer mi �ale su hebrejski? 30 00:03:01,900 --> 00:03:05,400 , Sigurno ne mo�ete Budite tamo subota, zar ne? 31 00:03:07,700 --> 00:03:10,600 - Ne bi bilo popusta - Kona�no! 32 00:03:13,300 --> 00:03:16,200 Pozdrav... Pozdrav ? 33 00:03:27,600 --> 00:03:30,100 naj�udnije zra�ni balon od onoga �to sam vidio. 34 00:03:30,700 --> 00:03:32,900 zra�ni balon. 35 00:03:33,400 --> 00:03:35,400 zbog brojnih svjedo�enja 36 00:03:35,600 --> 00:03:37,900 uspostavu vojne sile u svakoj dr�avi 37 00:03:38,100 --> 00:03:43,300 < i> sli�nih plovila su uo�ena na Londonu, Jakarti, Berlinu, Rimu... 38 00:03:50,700 --> 00:03:54,100 Oprostite Pozivnice �e iste�i danas! 39 00:03:54,200 --> 00:03:56,600 �to �ete u�initi o tome? 40 00:03:57,400 --> 00:04:00,400 Neki gradovi su izvijestili smrtonosni plin napada , 41 00:04:00,500 --> 00:04:04,000 , ali nije potvr�eno da �e to biti u vezi s
s pribli�ava plovila 42 00:04:04,400 --> 00:04:06,900 sam izgubila sve veze s Washingtonom DC 43 00:04:07,100 --> 00:04:09,000 Ljudi su mrtvi na ulicama 44 00:04:20,200 --> 00:04:24,700 Washington DC bilo te�ko pogoditi dva odvojena napada 45 00:04:30,400 --> 00:04:32,100 Iza�ite da da.. 46 00:04:33,100 --> 00:04:34,700 Do�i! 47 00:05:13,700 --> 00:05:14,800 tre�i dan invazije 48 00:05:15,000 --> 00:05:17,700 . Autoceste u Los Angles su blokirani 49 00:05:18,100 --> 00:05:22,300 Mi vas pozivamo da ostanu u svojim domovima, u automobilima ili skrivenih 50 00:05:22,500 --> 00:05:25,900 Do sada, podru�ja San Fernando Valley i Hollywood su u pitanju, 51 00:05:26,200 --> 00:05:28,900 Los Angelesu je prazna je miran.. 52 00:05:29,100 --> 00:05:32,400 plin otkriveno, u ve�ini Los Angelesu. 53 00:05:32,800 --> 00:05:34,700 Nadamo se da vijest uskoro... 54 00:05:48,700 --> 00:05:50,100 sam uspio oti�i. 55 00:06:38,700 --> 00:06:41,100 - postaje pametniji -. nau�iti. 56 00:06:41,400 --> 00:06:42,700 mislite? 57 00:06:46,300 --> 00:06:48,400 svjedo�ili ovom na�inu uni�tavanja. 58 00:06:48,900 --> 00:06:51,900 uni�tenje, uklju�uju�i moj rodni grad, San Francisco. 59 00:06:52,600 --> 00:06:55,900 predati napada snaga . 60 00:06:56,600 --> 00:07:01,700 uklju�uju�i i Los Angeles, koji �e biti stalno na raspolaganju za Nephillium . 61 00:07:01,800 --> 00:07:03,400 - Nefili - Nefili, hvala. 62 00:07:03,500 --> 00:07:05,800 sam se susreo s Visokim zapovjedni�tva i uvjerio me, 63 00:07:06,200 --> 00:07:09,200 koji �ele co-postoje u miru s ovog planeta. 64 00:07:10,800 --> 00:07:12,500 Kao voditelji ovoga svijeta, 65 00:07:12,700 --> 00:07:15,700 �e se obnoviti dru�tvo u novi red. 66 00:07:16,100 --> 00:07:20,200 Molimo gra�ana of Southern California polo�iti oru�je. 67 00:07:20,400 --> 00:07:24,300 du�nosnik. City of Angels je sada posljednji veliki grad koji se opire 68 00:07:24,500 --> 00:07:28,100 i Brent Vlade ovla�teni izgradnju zida sigurnosti. 69 00:07:28,500 --> 00:07:30,900 gra�ani Los Angelesa, nare�eno da se pojavi 70 00:07:31,100 --> 00:07:33,300 vlade kontrolne to�ke, za zapise. 71 00:07:33,700 --> 00:07:37,800 Svi oni �e dobiti registrirani obroke iz New Order. 72 00:07:38,200 --> 00:07:43,400 elektri�ne mre�e u gradu, �e ostati aktivan na neodre�eno vrijeme. 73 00:07:43,600 --> 00:07:47,200 pojedinosti radnih mjesta o�ekuje u nadolaze�im tjednima. 74 00:07:47,400 --> 00:07:49,300 George Noory od obale do obale sati. 75 00:07:49,500 --> 00:07:52,900 Pozivam sve da se pridru�e pokretu otpora . 76 00:07:53,100 --> 00:07:57,100 Nefili mora prestati osvaja�a po svaku cijenu, 77 00:07:57,300 --> 00:08:00,200 i nikada ne morate biti robovi ... 78 00:08:09,000 --> 00:08:11,600 - Jeste li kazneno gonjeni - Naravno da ne. 79 00:08:17,400 --> 00:08:19,900 - Jeste li �uli od centra grada - �uo sam ne�to. 80 00:08:20,600 --> 00:08:23,300 �ini se da postoji jedinstvena staza West 2. ulici. 81 00:08:23,500 --> 00:08:24,800 vjerojatno sagra�ena vlade. 82 00:08:24,900 --> 00:08:29,600 od Edwards zra�noj bazi na drugu stranu. 83 00:08:29,700 --> 00:08:30,700 je zamka. 84 00:08:31,000 --> 00:08:33,800 �ete �eti put na drugu stranu. 85 00:08:38,000 --> 00:08:40,500 - Imamo �ansu - To je zamka. 86 00:08:41,500 --> 00:08:45,900 Poslu�ajte ... Sam. Sam poku�ao. �est puta. 87 00:08:46,100 --> 00:08:48,100 uvijek zamka. 88 00:08:49,400 --> 00:08:50,800 Stvarno? 89 00:08:56,300 --> 00:08:58,500 ne misle ispravno. 90 00:09:02,300 --> 00:09:06,300 - �ao mi je - Da... ti �ao. 91 00:09:10,900 --> 00:09:15,200 oronuo koji mo�e primiti signal izvana. 92 00:09:15,300 --> 00:09:19,600 - �to - Da, to je radio s spama... 93 00:09:19,600 --> 00:09:21,100 radio s vi�e frekvencije. 94 00:09:23,900 --> 00:09:27,900 fino... dobio signal izvana i �to mislite? 95 00:09:28,100 --> 00:09:31,500 - U Little Rock - �to? 96 00:09:31,900 --> 00:09:33,100 ... �ak i tako. 97 00:09:33,300 --> 00:09:37,400 signala. Ne�e pro�i kroz zidove ili �tit . 98 00:09:37,600 --> 00:09:39,300 �to stari je rekao da je �uo? 99 00:09:39,600 --> 00:09:42,200 Ne znam Ljudi, mislim. 100 00:09:43,100 --> 00:09:47,200 - Mislio sam da one izvan mrtvi -. Ne, ne. 101 00:09:47,400 --> 00:09:53,100 - moramo poku�ati. To je znak... - Kraj, oboje! To Premjestiti! 102 00:09:55,600 --> 00:09:58,700 med... To je prekrasno imati nadu. 103 00:09:59,100 --> 00:10:00,700 No, �elite istinu? 104 00:10:01,100 --> 00:10:04,900 Ti si �iv jer sam povjerenja moj instinkt. 105 00:10:05,600 --> 00:10:08,400 nu�no povjerenja u mene. 106 00:10:08,800 --> 00:10:12,500 ... Mi smo mo�da milijun ili tako preostalih . 107 00:10:14,200 --> 00:10:18,700 Ako �elimo pobijediti u ratu, mora boriti svaki dan... 108 00:10:18,900 --> 00:10:21,300 I to je to. 109 00:10:22,000 --> 00:10:23,900 li mi razumijemo? 110 00:10:24,000 --> 00:10:27,800 - Moja k�er je mrtva - Pa... 111 00:11:06,800 --> 00:11:12,500 Niste ovla�teni . Se identificirati. 112 00:11:12,600 --> 00:11:15,800 , Sexosule Pogledaj tamo! 113 00:11:41,000 --> 00:11:44,800 boravka u ovom dijelu nije odobren. 114 00:11:45,000 --> 00:11:47,600 �e vas upita. 115 00:11:49,600 --> 00:11:51,200 predaju! 116 00:11:54,800 --> 00:11:58,200 Evo, ve�era. Hej! 117 00:11:59,100 --> 00:12:01,000 ne ma�ka jelo. 118 00:12:04,400 --> 00:12:06,600 Rekao sam vam da lo�e kuhati. 119 00:12:18,100 --> 00:12:22,600 - Dame, ne�ete vjerovati... - Ne! 120 00:12:49,800 --> 00:12:52,000 taj miris? 121 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 to! 122 00:14:41,100 --> 00:14:43,100 Moje ime je Markus . 123 00:14:44,100 --> 00:14:49,100 Kutu koji je svom kutu ne do�i tamo, ako ne pozovete. 124 00:15:32,200 --> 00:15:35,800 - Moje ime je Sheen - Kao �to je Charlie? 125 00:15:36,500 --> 00:15:40,500 - Tko - Ostavite. 126 00:15:49,200 --> 00:15:51,200 sam Jodie Elliot. 127 00:15:52,200 --> 00:15:56,200 Dobrodo�li na zabavu Jodie Elliott. 128 00:16:13,200 --> 00:16:15,200 Ni�ta. 129 00:16:17,200 --> 00:16:20,900 - Tra�im DNK analiza - Ne znam ho�e li odobriti. 130 00:16:23,200 --> 00:16:25,000 ... 131 00:16:26,300 --> 00:16:29,900 trebam 3730 DNK analize. 132 00:16:30,100 --> 00:16:32,600 Gdje je njihovo mjesto? 133 00:16:32,800 --> 00:16:35,500 - Imate pobolj�anu komunikaciju - Da.. 134 00:16:35,600 --> 00:16:39,200 - Zanimanje dah - bolje, da. 135 00:16:42,400 --> 00:16:45,800 Budite vrlo oprezni kada prikupljanje tih objekata. Razumijete li? 136 00:16:45,900 --> 00:16:49,600 - Da, Francine - Ne �elim razbiti ni�ta. 137 00:16:50,300 --> 00:16:51,700 , Francine. 138 00:16:53,200 --> 00:16:56,100 - Reci mi franaka - Francuska.. 139 00:16:56,600 --> 00:16:59,400 - Hvala - Hvala. 140 00:17:01,300 --> 00:17:05,600 - Se uz vrlo dobro s njima - nau�iti. 141 00:17:52,300 --> 00:17:54,300 jesti. 142 00:18:01,300 --> 00:18:03,300 �emo ostaviti bez hrane. 143 00:18:10,300 --> 00:18:12,300 Jednostavno. 144 00:18:18,900 --> 00:18:22,500 - Osim - Ba� kao �to je majka. 145 00:18:23,400 --> 00:18:24,300 sretan. 146 00:18:25,400 --> 00:18:28,700 su ljudi koji �ive u drugim. 147 00:18:28,800 --> 00:18:30,300 - Mo�da �ak i moja k�er - Gdje ste �uli? 148 00:18:30,500 --> 00:18:33,500 Radio signala u Little Rock i drugdje. 149 00:18:33,700 --> 00:18:36,800 - Mrtvi ljudi - Moja k�i �ivi u Little Rock. 150 00:18:37,700 --> 00:18:41,900 med, su pilot na B-2 Spirit Ponos neba.... 151 00:18:42,800 --> 00:18:46,600 Vidio sam mnoge gradove... vi�e akcije, �uo sam izvje��a ... 152 00:18:47,000 --> 00:18:50,200 Svi paraziti su otrovan plinom. 153 00:18:50,600 --> 00:18:52,700 otrovni plin je kratko. 154 00:18:52,800 --> 00:18:55,400 Oni koji su pre�ivjeli, sada mogu disati slobodno . 155 00:18:56,400 --> 00:18:59,400 Sam uzeti u Arizoni samo nekoliko pre�ivio. 156 00:18:59,900 --> 00:19:02,900 - Kako - tri. 157 00:19:03,700 --> 00:19:07,900 je morao vidjeti Vegas sve one eksplozije.. 158 00:19:13,400 --> 00:19:15,700 - Little Rock - Gdje? 159 00:19:15,800 --> 00:19:18,400 - Little Rock, Kalifornija - Da... 160 00:19:18,800 --> 00:19:23,400 Je mali grad na drugoj strani Sky je pun stranih patrola. 161 00:19:23,400 --> 00:19:25,800 - Ali drugim zemljama - Ne... 162 00:19:26,000 --> 00:19:29,900 male skupine ljudi �uli u Australiji, Novom Zelandu, Islanda. 163 00:19:30,200 --> 00:19:32,300 Nema izlaza i nemaju kamo oti�i. 164 00:19:33,000 --> 00:19:36,500 samo jesti, napraviti potrebe i biti sretan. 165 00:19:40,400 --> 00:19:42,400 Pitam se, ako dan ili no�. 166 00:19:42,900 --> 00:19:45,800 - Svaki dan je no� -. to je 03:00. 167 00:19:46,800 --> 00:19:50,300 - pitam se kad san - Ne da dobijete bilo koji ideja.. 168 00:19:52,500 --> 00:19:55,700 - Sushi slomljena - Ka�ete da je kiselina! 169 00:19:56,700 --> 00:19:59,300 znam, ja sam bio onaj koji pritisne gumb Chicagu bombardiranja. 170 00:20:00,200 --> 00:20:02,900 ! Naru�ite izravno. 171 00:20:03,200 --> 00:20:05,400 Trebala biti svoju bazu sam skoro pobijedili u ratu. 172 00:20:05,600 --> 00:20:07,600 dok oni ne do�u poja�anja. 173 00:20:08,800 --> 00:20:11,100 morao sam bombu u Los Angelesu srca. 174 00:20:11,800 --> 00:20:14,000 R�m�sese�i bez bombe. 175 00:20:20,400 --> 00:20:23,000 Bla�ene Djevice Marije Zavidim mrtvima. 176 00:20:23,200 --> 00:20:24,400 �elite umrijeti? 177 00:20:26,400 --> 00:20:28,600 - �elite - Ne 178 00:20:37,400 --> 00:20:39,500 - �to si dobio tamo - Ni�ta. 179 00:20:54,600 --> 00:20:55,900 sam streljivo! 180 00:20:57,200 --> 00:20:58,500 zadnji krug! 181 00:21:00,500 --> 00:21:03,500 - Poziv na pomo�i - ne�e sti�i na vrijeme! 182 00:22:14,400 --> 00:22:17,600 otpor izgleda ljudi. 183 00:22:21,600 --> 00:22:26,600 Smo vojska skrivena u pustinji Pridru�ite? 184 00:22:54,500 --> 00:22:58,600 Napokon! Povratak na meso! Sam propustila! 185 00:22:59,600 --> 00:23:01,600 smo promijenili na�e prehrane? 186 00:23:01,900 --> 00:23:05,000 Za�to se gnjaviti nas hrani? 187 00:23:06,800 --> 00:23:08,400 Ne �elim. 188 00:23:25,900 --> 00:23:27,700 Moje ime je Ute. 189 00:23:28,900 --> 00:23:34,500 otpora vo�a. Biv�i u�itelj plesa . Ko�a dna. 190 00:23:34,900 --> 00:23:36,500 . 191 00:23:38,700 --> 00:23:43,400 Izgledati poznato smo vam u susret? 192 00:23:44,700 --> 00:23:46,600 . 193 00:23:49,100 --> 00:23:53,300 Na�i rijetke krvne grupe Ne znam za�to. On je jedan od njih. 194 00:23:53,500 --> 00:23:56,900 - �to krvne ste - AB negativna. 195 00:23:57,000 --> 00:23:58,600 prava. 196 00:24:00,700 --> 00:24:04,400 bi trebao i�i Baza je izvan grebena.. 197 00:24:04,900 --> 00:24:06,800 Iza grebena. 198 00:24:38,500 --> 00:24:41,200 - ste jeli previ�e - Mo�da.. 199 00:24:47,700 --> 00:24:50,500 - Puti - Nemojte re�i. 200 00:24:54,100 --> 00:24:57,200 - Moram daviti - Ne 201 00:24:58,200 --> 00:25:02,800 . Moram daviti , brat bi trebao to u�initi. Ja ne mogu... 202 00:25:03,500 --> 00:25:06,500 - Nema �anse - Ne, ne, ne, slu�aj me. 203 00:25:07,700 --> 00:25:13,700 sam katolik. Ja ne mogu po�initi samoubojstvo. Ako to ne u�inite, mogu i�i u Nebo. 204 00:25:14,800 --> 00:25:17,400 - Ne - Ne, ne, ne. Molimo vas to u�initi. U�inite to! 205 00:25:17,500 --> 00:25:21,100 - Stati na kraj njega - to u�initi jednom! U�inite to jednom! 206 00:25:22,700 --> 00:25:26,600 Molim, molim, molim te. 207 00:25:33,200 --> 00:25:35,100 ne mogu! 208 00:25:44,700 --> 00:25:47,700 ako stvarno �ele umrijeti, pomo� mene. 209 00:25:48,100 --> 00:25:50,300 - �to - Gubi se ovdje! 210 00:25:52,500 --> 00:25:56,900 Znam moja k�er je jo� uvijek �iv Pomozi mi pobje�i. 211 00:25:57,500 --> 00:26:01,100 - Mo�ete umrijeti za dobrotvorne svrhe - Nema �anse. 212 00:26:04,700 --> 00:26:06,700 vam obitelj? 213 00:26:08,800 --> 00:26:10,500 - Da - I...? 214 00:26:13,500 --> 00:26:17,200 su u Chicagu. Svi. 215 00:26:19,700 --> 00:26:21,900 vidjeti! 216 00:26:36,800 --> 00:26:38,500 ide s tim. 217 00:26:38,700 --> 00:26:42,300 Gornji kaste Shemyazaz stigao. 218 00:26:43,500 --> 00:26:44,700 ? 219 00:26:44,900 --> 00:26:48,500 vo�a i na�eg Stvoritelja. 220 00:26:48,600 --> 00:26:54,600 - �to to zna�i - DNK uzoraka. Jesu li prioriteti. 221 00:26:57,700 --> 00:27:00,200 To je posao za desetak znanstvenika, a ne dvije. 222 00:27:00,300 --> 00:27:03,100 �u donijeti znanstvenici desetak. 223 00:27:03,200 --> 00:27:07,500 trebamo vi�e opreme. Damn! 224 00:27:07,900 --> 00:27:09,800 Pogledajte da Ovo je godina rada! 225 00:27:32,800 --> 00:27:34,900 - Sjedi, mladi majstor - mo�ete upravljati brod? 226 00:27:35,100 --> 00:27:36,600 mislim tako! 227 00:27:56,800 --> 00:27:58,800 - I ti AB negativne - Da. 228 00:27:59,500 --> 00:28:03,700 - Zato smo �ivi - Da. 229 00:28:12,600 --> 00:28:15,100 �ak i ako va�e lice jo� uvijek �iv, �to �ete onda raditi ? 230 00:28:15,700 --> 00:28:18,300 - Oru�je - M�iculi��. 231 00:28:19,200 --> 00:28:21,000 �ele oru�je? 232 00:28:21,600 --> 00:28:26,300 Vojne depozit Lancaster Sjevernoj Los Angelesu. To je puno. 233 00:28:26,700 --> 00:28:31,600 oru�je pravne, ilegalno, oduzeti od teroristi�kih skupina. 234 00:28:31,800 --> 00:28:33,200 sranje. 235 00:28:33,600 --> 00:28:36,400 tamo sam oti�ao. 236 00:28:38,100 --> 00:28:43,000 Mini nuklearne bombe eksperimentalni kemijskim, biolo�kim, eksploziva... 237 00:28:43,200 --> 00:28:45,000 je po�etak. 238 00:28:46,000 --> 00:28:48,200 �e samoubojstvo po�eti igrati. 239 00:28:49,400 --> 00:28:52,000 parazita �e preplaviti vas prije nego �to lifting �akom. 240 00:28:56,600 --> 00:29:00,500 - Morate pro�i veliki zid - tunel kao �to? 241 00:29:01,900 --> 00:29:04,900 stvarno ne izgleda kao zec. 242 00:29:28,700 --> 00:29:31,200 Po�tovani, Mate. 243 00:29:36,500 --> 00:29:40,000 ste u tom podru�ju. 244 00:29:57,900 --> 00:29:59,900 �elite ne�to za jesti? 245 00:30:02,000 --> 00:30:04,900 osje�aju dobro, de�ko. 246 00:30:13,000 --> 00:30:17,300 Dude, pomo� poziva, molim te. 247 00:30:18,600 --> 00:30:19,900 dude! 248 00:30:38,900 --> 00:30:40,800 �to je to? 249 00:31:08,600 --> 00:31:11,700 Jedan, dva, tri ili �etiri. 250 00:31:22,800 --> 00:31:27,800 zatvorenika, idite na daleko kutu sobe 251 00:31:27,900 --> 00:31:32,400 zatvorenika , idite na daleko kutu sobe 252 00:31:32,500 --> 00:31:34,300 umrijeti cipele. 253 00:31:35,900 --> 00:31:40,800 zatvorenika, idite na daleko kutu sobe 254 00:31:48,100 --> 00:31:51,800 - Unesite - Makni se od vrata. 255 00:31:54,100 --> 00:31:56,900 - U drugoj sobi - Ne, ne vi. 256 00:32:00,100 --> 00:32:04,100 - Da, ja sam - Izre�ite sranje. 257 00:32:09,100 --> 00:32:13,000 - Sva prava - Ostanite na kraju sobi. 258 00:32:14,100 --> 00:32:16,100 performanse! 259 00:32:29,000 --> 00:32:30,900 Prosta... jako lo�e! 260 00:32:31,100 --> 00:32:34,300 - Ti si spa�avanja - On! 261 00:32:34,500 --> 00:32:36,400 Kako imate lijevo nositi oru�je? 262 00:32:38,600 --> 00:32:41,700 Hej! �to si dobio nas izdati? 263 00:32:47,500 --> 00:32:51,200 �ist krevet, dobra hrana? 264 00:32:56,100 --> 00:32:58,100 . 265 00:33:00,100 --> 00:33:02,100 Ja �u ubiti . 266 00:33:04,100 --> 00:33:06,100 Ako imate... 267 00:33:07,900 --> 00:33:10,700 Tu je uvijek rat. 268 00:33:29,200 --> 00:33:31,500 u�initi s njim? 269 00:33:32,100 --> 00:33:38,100 nam donijeti svje�e vode, hrane istinito. 270 00:33:38,200 --> 00:33:40,200 Hej! Razgovarajte s nama. Hej! 271 00:34:04,100 --> 00:34:07,600 Mo�ete li u�initi ne�to? Molim. 272 00:35:14,300 --> 00:35:16,700 sam �uo glasine o zatvorenicima . 273 00:35:16,900 --> 00:35:18,200 - �uli ste - Da?. 274 00:35:18,400 --> 00:35:20,900 - I - Je najvi�e dobro?. 275 00:35:22,300 --> 00:35:26,200 - Jeste li razgovarali s �elnicima otpora - su izvan zida. Cijelu vojsku. 276 00:35:27,100 --> 00:35:30,200 - Gdje - Nemoj mi re�i?. 277 00:35:30,400 --> 00:35:34,000 Reci im da predaju mirno ne mo�e pobijediti. 278 00:36:12,000 --> 00:36:13,500 . 279 00:36:21,300 --> 00:36:24,300 Pozdrav . Raditi za njih? 280 00:36:27,300 --> 00:36:30,300 su uhva�eni? 281 00:36:33,300 --> 00:36:35,300 Gdje? 282 00:36:41,200 --> 00:36:45,400 smo zatvorenici ovdje, i mora nam povjerenje. 283 00:36:47,000 --> 00:36:48,200 Ako �elite razgovarati... 284 00:36:49,300 --> 00:36:51,800 cijenim razgovor. 285 00:36:56,300 --> 00:37:00,200 Uzmite stolicu. 286 00:37:06,500 --> 00:37:07,700 prava. 287 00:37:27,200 --> 00:37:30,900 - Gdje ste - Bosler, Wyoming?. 288 00:37:36,100 --> 00:37:39,500 - sam ubio 11 svojih �uvara - 11.? 289 00:37:40,300 --> 00:37:42,100 otpor sam ubio samo dvije. 290 00:37:42,500 --> 00:37:45,100 ubio 11, da. 291 00:37:46,400 --> 00:37:47,500 ? 292 00:37:48,900 --> 00:37:53,000 Sam u�inio pravu stvar za u�initi Presuda od Boga. 293 00:37:53,200 --> 00:37:54,900 Jeste li ikad ubio ljudi prije? 294 00:37:56,800 --> 00:37:59,000 �elim govoriti o tome. 295 00:38:02,100 --> 00:38:04,600 �to ste radili prije invazije? 296 00:38:04,800 --> 00:38:07,200 - rez ostavlja pse -. Siguran sam. 297 00:38:07,600 --> 00:38:10,300 Su izvan zida Vidi� pre�ivjeli? 298 00:38:10,500 --> 00:38:12,100 nekoliko, da. 299 00:38:12,300 --> 00:38:14,000 Kako si ubiti napada�a? 300 00:38:14,200 --> 00:38:15,800 udario palicom. 301 00:38:16,400 --> 00:38:21,000 Pogoditi iznad �eluca �esto. 302 00:38:21,300 --> 00:38:24,300 - besmrtna pri�a, kauboj - Da, kao �to ka�u.. 303 00:39:11,300 --> 00:39:13,400 Shemyazaz sam vidio u blizini. 304 00:39:13,900 --> 00:39:18,400 njihovim o�ima... prekrasno... prekrasni komad evolucije. 305 00:39:19,400 --> 00:39:21,400 Misle disjointedly. @ 306 00:39:21,700 --> 00:39:24,400 Zamislite jednom po�eti �ivjeti u ljudskom tijelu... 307 00:39:31,100 --> 00:39:32,200 pi�e. 308 00:39:38,800 --> 00:39:41,300 - Dakle, ovo �e se dogoditi da nam - Moramo i�i. 309 00:39:41,800 --> 00:39:45,300 - ide negdje - izvana. Zatim idite na zid. 310 00:39:45,400 --> 00:39:49,600 Boravak daleko od gradova mrtvi i stvari. 311 00:39:49,700 --> 00:39:54,000 Boravak daleko od prometnica Patrol posvuda. 312 00:39:56,500 --> 00:39:58,200 - Ne, gospo�o - Nemojte mi re�i da je... 313 00:39:58,400 --> 00:40:00,700 kauboj toliko velika da ne mo�ete jesti meso ? 314 00:40:01,500 --> 00:40:05,300 - Ne okrutni - Jeste li poku�ao? 315 00:40:06,000 --> 00:40:09,200 Lije�nici mi je rekao da morate jesti prera�enog mesa . 316 00:40:31,500 --> 00:40:36,600 Dajte nam i�i! Dajte nam ide! 317 00:40:55,500 --> 00:40:57,500 neke cigle! 318 00:41:41,500 --> 00:41:44,500 Mo�ete li mi pomo�i? 319 00:41:54,600 --> 00:41:56,500 ti ljudi? 320 00:41:58,600 --> 00:42:00,500 Moje ime je Jodie . 321 00:42:02,600 --> 00:42:06,500 Miss Jodie Vas zadovoljiti. 322 00:42:09,600 --> 00:42:12,500 miris kao da je pro�ao kroz pakao i . 323 00:42:18,600 --> 00:42:20,600 Gospodine , da bih mogao koristiti piti . 324 00:42:36,600 --> 00:42:38,700 vam ne�to ja�e? 325 00:42:45,500 --> 00:42:47,200 ste jo� uvijek ovdje? 326 00:42:48,900 --> 00:42:50,400 . 327 00:42:52,100 --> 00:42:54,100 dolazi. 328 00:42:56,600 --> 00:43:02,600 sam �ekao dugo �udo ro�enja, ali ne i ono �to sam mislio. 329 00:43:11,600 --> 00:43:14,600 Vi�e uvijek vi�e! 330 00:43:31,700 --> 00:43:33,600 Tako sam �to �elite! 331 00:43:34,700 --> 00:43:38,600 - samo su baterije nesilica - Osveta prirode za uzgajiva�a.! 332 00:43:39,700 --> 00:43:41,900 Da, to prokleto, sestra. 333 00:43:42,200 --> 00:43:44,000 dolazi jedan! 334 00:43:55,700 --> 00:43:58,700 Got jackpot, baby. 335 00:44:00,400 --> 00:44:03,700 ... sigurno! 336 00:44:07,200 --> 00:44:08,400 Jodie? 337 00:44:10,400 --> 00:44:12,200 ti ovdje? 338 00:44:13,800 --> 00:44:15,500 Jodie? 339 00:44:19,800 --> 00:44:24,700 zatvorenika. se vratite na �eliju. 340 00:44:49,900 --> 00:44:51,900 Hvala dao nam put. 341 00:44:54,900 --> 00:44:58,900 - Vrata nema tipke ili tipke - Stvarno? 342 00:45:24,000 --> 00:45:25,900 �elite. 343 00:45:30,000 --> 00:45:31,900 �to se dogodilo? 344 00:45:34,000 --> 00:45:37,900 ne znaju... JA pravedan trebate... Ne znam! 345 00:46:07,000 --> 00:46:11,000 sam vidio stvorenja jesti stvorenja. 346 00:46:17,000 --> 00:46:21,000 - �to - Ne znam �to je... 347 00:46:26,000 --> 00:46:29,000 o�i... 348 00:46:42,000 --> 00:46:44,100 - da ne bi trebali jesti da - Za�to.? 349 00:46:44,500 --> 00:46:46,000 ljudskog mesa. 350 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 osje�aju. 351 00:47:08,100 --> 00:47:10,000 opustite se! 352 00:47:11,100 --> 00:47:12,700 - Ne opet - Nastaviti. 353 00:47:12,800 --> 00:47:14,600 premjestiti ili prekinuti iglu. 354 00:47:22,100 --> 00:47:24,100 o�ekivati. 355 00:47:31,100 --> 00:47:33,100 �to je to? 356 00:47:36,800 --> 00:47:39,100 Smirite se, to �e pro�i. 357 00:47:49,100 --> 00:47:51,100 Damn! 358 00:48:12,100 --> 00:48:14,100 stranih DNA je neutraliziran. 359 00:48:15,100 --> 00:48:16,100 - Stvarno - ozbiljno. 360 00:48:17,000 --> 00:48:18,300 Ali pacijent umro. 361 00:48:18,400 --> 00:48:19,600 Da, ali jo� uvijek je uspjeh. 362 00:48:20,400 --> 00:48:22,000 - rje�enje - Neke vrste rje�enja?. 363 00:48:22,600 --> 00:48:25,800 - Mi mo�emo promijeniti serum - Pa, to je jednostavan spoj?. 364 00:48:25,900 --> 00:48:27,400 iznena�uju�e jednostavan. 365 00:48:27,400 --> 00:48:29,100 Sve �to trebate je agent infekcije 366 00:48:29,200 --> 00:48:30,900 i nakon �to ga stavite u sigurnom podru�ju ... 367 00:48:31,000 --> 00:48:32,100 punu penetraciju. 368 00:48:32,600 --> 00:48:33,500 tako da o�ekujem. 369 00:48:55,200 --> 00:48:58,200 ste ubio sina jedinca? 370 00:49:00,200 --> 00:49:02,200 . 371 00:49:02,600 --> 00:49:03,600 Za�to? 372 00:49:07,200 --> 00:49:09,200 je bio moj sin. 373 00:49:10,800 --> 00:49:11,900 �to ste se osje�ali? 374 00:49:16,600 --> 00:49:19,200 morao to u�initi. 375 00:49:21,500 --> 00:49:23,100 mora biti razorne. 376 00:49:27,200 --> 00:49:30,600 je 28 ljudi na tom autobusu. Da. 377 00:49:32,700 --> 00:49:36,200 Boga... Sam si vidio na TV-u. 378 00:49:37,500 --> 00:49:38,700 nije va�no sada. 379 00:49:41,500 --> 00:49:43,700 Za�to ste to u�initi? 380 00:49:47,900 --> 00:49:50,200 nam re�i. 381 00:49:53,600 --> 00:49:59,300 moj de�ko... i ja okrenuo prezentaciju oru�ja. 382 00:50:01,800 --> 00:50:04,200 sam bio u kupaonicu, kad mi je moj posao. 383 00:50:06,700 --> 00:50:09,000 autobus je imao nesre�u u sredini nigdje. 384 00:50:10,400 --> 00:50:14,200 strani... 385 00:50:16,500 --> 00:50:21,600 vrata te su razbijena svjetla i ostale stvari. 386 00:50:24,100 --> 00:50:29,400 Sve su stvari u njima pona�ao vrlo �udno.. 387 00:50:29,500 --> 00:50:31,200 su poku�ali staviti da je stvar u meni. 388 00:50:33,100 --> 00:50:36,900 sam ubio. Sam ubio. 389 00:50:38,900 --> 00:50:44,300 sam ubio ih sve. Uklju�uju�i moj sin. Sam ubio ih sve! 390 00:50:52,300 --> 00:50:54,300 �to se dogodilo s tijelima? 391 00:50:55,300 --> 00:50:59,300 Vlada je poduzela sam bio optu�en. Da. 392 00:50:59,800 --> 00:51:04,300 bi pomislio prije dvije godine. 393 00:51:06,300 --> 00:51:09,300 - Imate sina - Ne 394 00:51:09,800 --> 00:51:12,300 put sam ponovno do�i. 395 00:51:14,200 --> 00:51:15,500 imati k�er. 396 00:51:17,800 --> 00:51:20,900 Bez testosterona sranje. 397 00:51:51,400 --> 00:51:53,300 mi gladni. 398 00:51:54,000 --> 00:51:55,900 mesa koji �e vam na�koditi. 399 00:52:16,400 --> 00:52:19,400 . Ne, ne, ne! Rekli ste da smo u tjednu! 400 00:52:20,000 --> 00:52:21,600 su se prilagodili br�e nego �to sam mislio. 401 00:52:22,900 --> 00:52:26,600 Rekao sam ti! Ne! 402 00:52:27,200 --> 00:52:31,300 - Ne - Ne zaboravite formulu! 403 00:52:38,100 --> 00:52:40,600 Ne, ne! Ti mi treba! Si me treba! 404 00:52:41,400 --> 00:52:43,600 tu tvar. Nisam ga testirali jo�! 405 00:52:49,600 --> 00:52:51,900 Ne, ne! 406 00:52:52,800 --> 00:52:55,600 ! Ne, ne, ne! 407 00:52:56,000 --> 00:53:02,000 WS ww UBT ITR Ari-ne ir 408 00:53:09,900 --> 00:53:11,700 Ne, ne! 409 00:53:28,100 --> 00:53:29,100 Dobro. 410 00:53:34,100 --> 00:53:35,500 �elite mi re�i �to vam je �initi? 411 00:53:36,400 --> 00:53:37,200 - Ne - Da! 412 00:53:37,200 --> 00:53:38,400 - Pusti me - odgovor! 413 00:53:38,500 --> 00:53:40,100 - Ne - Da, mi odgovor! 414 00:53:40,800 --> 00:53:44,200 slu�aju. Gornja kasta dovoljno. 415 00:53:44,700 --> 00:53:48,100 su se prilagodili, nau�ili slu�ati i razumjeti . 416 00:53:48,300 --> 00:53:51,500 Ne govore u zagonetkama �ija krv je to? 417 00:53:52,400 --> 00:53:56,400 �ijoj ste vi? �ija strani si ti? 418 00:53:57,500 --> 00:54:00,900 ! Ne, ne, ne! Jebeni kurva! 419 00:54:01,300 --> 00:54:04,500 jebeni Bitch. jebena drolja! Djevoj�ura! 420 00:54:14,400 --> 00:54:15,500 Pomozi mi! 421 00:54:36,700 --> 00:54:41,400 pisati? Uzimaju�i bilje�ke? 422 00:54:43,000 --> 00:54:44,000 slu�aju nas. 423 00:54:44,500 --> 00:54:46,100 - Paranoidni - Ne 424 00:54:49,200 --> 00:54:51,300 Koliko dana ste jesti to meso? 425 00:54:53,300 --> 00:54:55,300 - Mo�da tjedan - Ne dugo.. 426 00:55:00,200 --> 00:55:01,900 - Za�to - za ni�ta. 427 00:55:12,900 --> 00:55:14,700 - Vi! Do�ite - Ne! 428 00:55:15,700 --> 00:55:16,900 ! 429 00:55:20,600 --> 00:55:23,000 - Ja �u biti u redu - Ne ide. 430 00:55:57,600 --> 00:56:03,000 sam Araqiel. Vi... mesa. 431 00:56:24,300 --> 00:56:26,500 - Gdje idete - ja nemam pojma?. 432 00:56:26,600 --> 00:56:27,600 dovedi ga natrag! 433 00:56:28,000 --> 00:56:30,600 - Tiho - Kako mo�ete biti sigurni da... 434 00:56:31,200 --> 00:56:33,000 Recite nam �to znate. 435 00:56:47,700 --> 00:56:50,100 Vrhovni Bogovi lice gladi. 436 00:56:51,300 --> 00:56:53,600 postoji ni�ta jesti njihov svijet, 437 00:56:54,500 --> 00:56:56,800 , tako da su usmjerene svoje dvostruki na svijetu. 438 00:56:57,500 --> 00:56:59,600 - su s Venere - Mars?. 439 00:57:00,700 --> 00:57:03,900 bogovi mogu jesti samo meso Vrhovni s vlastitim DNK. 440 00:57:06,700 --> 00:57:10,500 kao Cannibal Hector. Da. 441 00:57:11,300 --> 00:57:16,200 burgeri ??prepisati svoj DNK s malo virusa. 442 00:57:16,900 --> 00:57:18,400 Postanite jesti. 443 00:57:30,700 --> 00:57:34,900 o�i sam vidio paraziti jesti drugih �tetnika. 444 00:57:37,300 --> 00:57:41,800 Gledatelja jedu slijepa od ni�e klase. 445 00:57:43,200 --> 00:57:45,600 svi smo ve�eru, uklju�uju�i i mene. 446 00:57:48,100 --> 00:57:49,700 Vidio sam parazita. 447 00:57:52,300 --> 00:57:58,200 Kada ni�a klasa ljudi dolaze u, se razumjeti koncept gledanja 448 00:57:59,300 --> 00:58:02,400 i jo� neko vrijeme za dekodiranje zvuka njihovih kognitivnih procesa . 449 00:58:04,400 --> 00:58:07,800 na kraju prilagoditi, ali promijeniti. 450 00:58:09,000 --> 00:58:12,300 osjetila i emocije stvaraju novi hibrid. 451 00:58:13,900 --> 00:58:19,700 Nephilimii, kri� izme�u Vrhovnog bogova i ljudi. 452 00:58:22,600 --> 00:58:23,600 lijepu pri�u. 453 00:58:26,000 --> 00:58:28,900 - Vi �itati Bibliju, Miss - Ne 454 00:58:30,300 --> 00:58:34,300 Rije� Bo�ja Isus je znao ove Nephilimi. 455 00:58:35,500 --> 00:58:39,700 - vjerojatno je jedan od njih - Ne govori o Isusu.. 456 00:58:44,300 --> 00:58:47,700 svog lije�nika, u�inite to dobro. 457 00:58:49,000 --> 00:58:53,700 ne znam. Mo�da. Ili ne. 458 00:58:55,000 --> 00:58:56,400 ima plan da biste dobili daleko odavde. 459 00:59:04,300 --> 00:59:06,000 gledatelja do�i... 460 00:59:08,200 --> 00:59:11,600 i ve� je zapo�eo me�u ljudima. 461 00:59:11,900 --> 00:59:17,800 - Ne, osim ako jedete meso - Mi �emo ubrizgati Gaze. 462 00:59:20,300 --> 00:59:23,500 sam napravio serum koji poma�e ubrzati virusa DNK. 463 00:59:24,200 --> 00:59:27,700 je samo pitanje vremena kada �e cjelokupno stanovni�tvo 464 00:59:27,800 --> 00:59:30,000 �e biti zara�eno i pretvoren u hibrida. 465 00:59:31,400 --> 00:59:37,100 paraziti su stotine tisu�a gledatelja �eka tijelima promjene DNK. 466 00:59:44,600 --> 00:59:46,300 je prodao nas parazita. 467 01:00:09,100 --> 01:00:11,200 Ve�ina parazita od ni�e klase se mo�e lako zavarati . 468 01:00:11,400 --> 01:00:13,200 Kako mnogi od nas ve� su ubili? 469 01:00:13,600 --> 01:00:15,900 grad ima rashladne vode toranj ogroman. 470 01:00:16,400 --> 01:00:19,300 koriste kao izvor energije u Los Angelesu lave. 471 01:00:19,700 --> 01:00:22,000 su ovu vrstu igre za vas? 472 01:00:23,900 --> 01:00:29,300 hla�enje cijevi grad pod grad ulijeva u jezero ili ne�to. 473 01:00:29,500 --> 01:00:31,300 biste �eljeli do�ivjeti na bilo koji od nas? 474 01:00:31,800 --> 01:00:34,500 bio sam planiranje pobje�i prije nego �to je uhva�en. 475 01:00:36,100 --> 01:00:38,900 tunel je vrlo uska i tamna. 476 01:00:41,300 --> 01:00:45,000 je daleko. Paraziti ne znaju ni�ta o mjestu pristupa. 477 01:00:45,900 --> 01:00:47,900 Markus? 478 01:00:48,200 --> 01:00:50,900 hrana za gledatelje. 479 01:00:51,000 --> 01:00:52,600 - Postoji jedan problem - �to? 480 01:00:54,600 --> 01:00:57,700 -. Ne volim sku�enim prostorima - Poku�aj. 481 01:00:58,800 --> 01:00:59,900 . 482 01:01:00,700 --> 01:01:04,900 dobro staviti pi�tolj na glavu. Da. 483 01:01:06,900 --> 01:01:11,900 Onda nam pomo�i spasiti i umrijeti �asno. 484 01:01:13,500 --> 01:01:16,900 - Da - Da. 485 01:01:17,800 --> 01:01:22,500 Boga. Ja sam jako bolesna. 486 01:01:23,700 --> 01:01:24,700 sam jako bolesna. 487 01:01:25,200 --> 01:01:28,700 - Jodie, jesi li dobro - Ne, ja sam umiranje?. 488 01:01:28,900 --> 01:01:30,800 - Pretvarati - Samo sebe. 489 01:01:31,500 --> 01:01:32,300 Boga. 490 01:01:32,400 --> 01:01:35,200 - Ja �u biti u redu, Jodie - Ne, ne biti, umiru. 491 01:01:35,500 --> 01:01:38,300 sam umiranje. Ne�to se doga�a meni. 492 01:01:47,600 --> 01:01:48,900 Ne treba se kretati! 493 01:01:57,500 --> 01:02:01,200 - vi zeleni - Da.... 494 01:02:04,500 --> 01:02:05,500 sam jako bolesna. 495 01:02:33,800 --> 01:02:37,000 - Koliko daleko bismo trebali i�i - nemam pojma. 496 01:02:37,400 --> 01:02:40,000 nemaju plan, du�o? 497 01:02:40,600 --> 01:02:43,000 obje strane, sada! 498 01:02:45,000 --> 01:02:47,000 su inteligentniji nego �to sam mislio. 499 01:02:47,500 --> 01:02:51,000 - Oru�je pregrije - Nastavak pucati. 500 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 Daj mi pi�tolj! 501 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 Idemo! Hajde, hajde! 502 01:03:25,900 --> 01:03:28,700 volim oru�je koje ne treba puniti.! 503 01:03:29,100 --> 01:03:30,800 Postavite svoj pi�tolj oti�i i nas slijediti. 504 01:03:31,000 --> 01:03:32,000 . 505 01:03:32,700 --> 01:03:35,000 - Mi vam treba - �izme moraju umrijeti. 506 01:03:38,400 --> 01:03:44,000 Da, draga Kako vam se svi�a, vojnici parazita? 507 01:03:45,100 --> 01:03:47,800 - pripremao sam ovaj odlomak u vrijeme -. hranom ovdje? 508 01:03:48,000 --> 01:03:49,800 - Nema vremena - on ne do�e? 509 01:03:49,900 --> 01:03:51,100 �e biti mrtav uskoro. 510 01:03:53,200 --> 01:03:55,600 - Koliko je daleko - 2-3 kilometara. 511 01:03:56,000 --> 01:03:58,200 - �etnja - Nedaleko! 512 01:03:58,700 --> 01:04:00,100 - Jesi li ozbiljan - Da?. 513 01:04:01,100 --> 01:04:02,800 - Zadr�at �emo se odmoriti - Nastavite. 514 01:04:03,900 --> 01:04:06,200 - imam gr�eve - dvije minute.. 515 01:04:17,600 --> 01:04:20,400 - Znate, ne razumijem - Ne me razumjeti. 516 01:04:22,100 --> 01:04:24,100 u�initi s njima? 517 01:04:24,900 --> 01:04:27,000 stvoriti novi hibridni Nefila. 518 01:04:28,200 --> 01:04:32,900 Ne�to im poma�u prihvatiti DNK br�e. Im pomo�i. 519 01:04:36,100 --> 01:04:37,900 je bolje nego se pojede �iv. 520 01:04:40,100 --> 01:04:43,600 Brenna je bio u pravu. nau�iti, stvoriti i uni�titi. 521 01:04:43,900 --> 01:04:45,000 napraviti? 522 01:04:47,300 --> 01:04:49,000 Jedan od na�ina da se uni�ti iznutra. 523 01:04:49,400 --> 01:04:52,000 - I ti to u�inio - dr. Brenna je mrtav?. 524 01:04:54,200 --> 01:04:59,200 hibridni stvari... apsorbirati znanje ljudi imaju? 525 01:04:59,700 --> 01:05:01,100 . 526 01:05:02,500 --> 01:05:04,000 nije tako lo� kao �to misle da jesu. 527 01:05:06,100 --> 01:05:11,600 - To je hladno da li da im se svi�a - Nastavite. 528 01:05:16,600 --> 01:05:21,500 Prona�ena ljudska tijela Nadzor centra je ugro�ena. 529 01:05:21,700 --> 01:05:27,000 Spojite se sa kolektivne svijesti Postavljajte pitanja i o�ekivati ??rje�enje. 530 01:05:29,200 --> 01:05:31,100 �uti da? 531 01:05:31,900 --> 01:05:36,100 - komora oplodnja - ljudi.? 532 01:06:51,300 --> 01:06:54,700 Hej, polako, vi �ete biti bolesna. 533 01:07:03,700 --> 01:07:04,600 rekao sam sebi. 534 01:07:18,000 --> 01:07:20,100 previ�e za dvije pobjegao zatvorenika. 535 01:07:23,900 --> 01:07:27,900 - �to je - Ne poslovanja. 536 01:07:28,100 --> 01:07:29,900 su lo�i. 537 01:07:31,900 --> 01:07:35,200 je dobro. Sada postoje. 538 01:07:41,300 --> 01:07:42,200 ne znam gdje smo? 539 01:07:44,900 --> 01:07:48,600 neke strate�ke depozita tijekom Los Angelesu. 540 01:07:50,000 --> 01:07:51,900 pod uvjetom da se dugo. 541 01:07:53,000 --> 01:07:54,100 sam rekao ni�ta. 542 01:07:55,900 --> 01:07:57,300 svakako je to u�inio. 543 01:07:58,300 --> 01:07:59,800 Dakle, slijedite plan? 544 01:08:00,100 --> 01:08:01,100 va� plan? 545 01:08:01,300 --> 01:08:04,600 prona�i svoju k�er, kako bi prona�li oru�je i uspostaviti otpor . 546 01:08:05,100 --> 01:08:07,100 - Ste mislili kao �to to - Ne 547 01:08:10,000 --> 01:08:13,300 ljudskog mesa farmi. berbu se pripremaju. 548 01:08:17,300 --> 01:08:19,300 �to je to? 549 01:08:22,300 --> 01:08:24,300 previ�e ned 550 01:08:29,000 --> 01:08:32,700 - Idite u Little Rock - Ne U pohranu. Mi oru�ja. 551 01:08:33,000 --> 01:08:34,200 Little Rock je na putu. 552 01:08:37,400 --> 01:08:41,300 - Kako DNK virusa u meni - dovoljno?. 553 01:09:01,700 --> 01:09:04,400 ... Ne! 554 01:09:22,100 --> 01:09:23,600 Daj mi jebeni i�i! 555 01:09:59,700 --> 01:10:03,100 i�i Mi smo u opasnom podru�ju.. 556 01:10:06,200 --> 01:10:10,300 Budite jaki. Moramo napraviti potez. 557 01:12:10,300 --> 01:12:12,800 Prokleti Damn! 558 01:13:01,200 --> 01:13:03,500 - Nije lo�e uop�e - Pokreni! 559 01:13:04,400 --> 01:13:05,600 - �to - Pokreni! 560 01:13:20,800 --> 01:13:22,400 ne�e biti uhva�en �iv. 561 01:13:22,600 --> 01:13:24,500 - �to je va�no - Materija za mene. 562 01:13:51,700 --> 01:13:53,400 ste pozvani �upanija �erif? 563 01:13:57,900 --> 01:13:59,800 sam mislio da �e biti ovdje u Little Rock. 564 01:14:24,400 --> 01:14:25,400 Pa, to start! 565 01:14:44,200 --> 01:14:46,400 Svakako mi nedostaje njihov sustav plovidbe. 566 01:14:48,700 --> 01:14:49,800 Idemo na autocesti. 567 01:14:50,700 --> 01:14:52,300 je bolje da ostanu daleko od glavnih prometnica . 568 01:14:53,400 --> 01:14:54,300 . 569 01:14:55,200 --> 01:14:57,800 - �to pi�ete sada - Ni�ta. 570 01:15:03,700 --> 01:15:06,900 - Nije ovo mjesto - Da je! 571 01:15:10,000 --> 01:15:13,700 Ovo je mjesto. Vojni depozita Lancaster. 572 01:15:14,300 --> 01:15:18,700 invaziju vojnu silu bez da vide i slu�aju�i 573 01:15:18,800 --> 01:15:21,300 znao sve na�e vojne ciljeve? 574 01:15:21,600 --> 01:15:24,400 zara�ene ljudske populacije za mnogo godina. 575 01:15:25,700 --> 01:15:27,400 mora biti tisu�e. 576 01:15:28,100 --> 01:15:30,600 - vjerojatno u vladi. Da. - Da. 577 01:15:31,400 --> 01:15:34,200 -. Jurja i umjetnosti bili u pravu - Tko? 578 01:15:35,000 --> 01:15:36,800 su ga dostavili. Da. 579 01:15:40,800 --> 01:15:42,800 trgovine u blizini. 580 01:15:44,100 --> 01:15:46,000 - �to je tu - razli�ite stvari. 581 01:15:47,500 --> 01:15:48,500 medicinskih pomagala. 582 01:15:51,400 --> 01:15:52,900 �to biste rekli nije lako. 583 01:15:56,600 --> 01:15:57,800 Ali ti si pametan �ovjek 584 01:15:59,400 --> 01:16:03,300 i znam da to mora biti u�injeno. 585 01:16:06,200 --> 01:16:07,300 . 586 01:16:09,600 --> 01:16:11,100 To je na�a jedina nada. 587 01:16:22,800 --> 01:16:24,100 ga morati piti. 588 01:16:36,400 --> 01:16:39,200 Znam da je to stra�no okusa. Bea. 589 01:16:52,500 --> 01:16:53,800 sam joj nedostajati. 590 01:17:34,400 --> 01:17:35,600 Povratak na spavanje. 591 01:17:40,300 --> 01:17:41,900 umrijeti? 592 01:17:43,600 --> 01:17:44,900 svi umiru. 593 01:17:46,400 --> 01:17:48,200 jo� uvijek neki �ivot u vama. 594 01:18:00,900 --> 01:18:02,300 ti jedan od njih, zar ne? 595 01:18:05,700 --> 01:18:09,900 neke postupke su tako va�ni, da se prepisati DNK. 596 01:18:10,900 --> 01:18:14,200 Nefili, zar ne? 597 01:18:24,600 --> 01:18:26,000 20 godina. 598 01:18:37,200 --> 01:18:38,200 Za�to? 599 01:18:44,500 --> 01:18:46,100 utrti put. 600 01:18:49,500 --> 01:18:54,800 sam nau�io kulture, u�itaka dodira, 601 01:18:57,000 --> 01:19:01,800 vida, sluha... �ivot... 602 01:19:03,900 --> 01:19:05,400 neodoljiv ljubavi... 603 01:19:07,500 --> 01:19:09,500 nisam o�ekivati ??da ljudi... 604 01:19:12,300 --> 01:19:13,600 Kako? 605 01:19:14,500 --> 01:19:15,900 12. 606 01:19:16,500 --> 01:19:20,900 lovi. Pridru�io sam se baci, u kaos. 607 01:19:33,500 --> 01:19:37,000 poku�avaj me spasiti, zar ne? 608 01:19:41,400 --> 01:19:42,900 nitko drugi na�in. 609 01:19:46,300 --> 01:19:49,800 va�e smrti �e spasiti �ovje�anstvo. 610 01:19:53,100 --> 01:19:57,500 Obe�ajem vam jednu stvar. To ne�e boljeti. 611 01:20:21,600 --> 01:20:24,500 - Bili ste u tom zatvoru - Imate li bilo kakvu ideju... 612 01:20:24,600 --> 01:20:27,400 tri zatvorenika pobjegla Jedan ukrao brod napad...! 613 01:20:27,500 --> 01:20:29,100 su robovi! 614 01:20:38,700 --> 01:20:40,300 su ljudska bi�a. 615 01:20:44,000 --> 01:20:46,600 ljudi. 616 01:20:52,900 --> 01:20:55,700 ... mora... 617 01:20:56,700 --> 01:21:00,000 na... odoljeti! 618 01:21:02,200 --> 01:21:03,800 treba! 619 01:21:07,400 --> 01:21:09,800 osu�ujem vrsta na izumiranje. 620 01:21:11,700 --> 01:21:14,300 Ja sam ostala sama i uni�tili ovaj svijet. 621 01:21:16,300 --> 01:21:20,700 su stvorene da slu�e, �tovanje, da se tko si. 622 01:21:20,900 --> 01:21:23,500 nikada ne�ete biti ni�ta drugo! 623 01:21:30,800 --> 01:21:34,400 evoluirala. 624 01:21:38,100 --> 01:21:39,800 ja bi trebao znati... 625 01:21:48,100 --> 01:21:51,100 Hvalite Vrhovni Bogova, jer... 626 01:23:02,200 --> 01:23:04,900 �u se pobrinuti za stvari ovdje. 627 01:23:06,500 --> 01:23:10,400 - Ti si dobar �ovjek, kauboj - Da. 628 01:23:16,000 --> 01:23:18,200 sam. 629 01:23:47,300 --> 01:23:49,200 da legne. 630 01:24:10,300 --> 01:24:13,300 Molimo Vas jo� jedan na�in. 631 01:24:14,800 --> 01:24:16,900 ne mo�ete u�initi, Jodie. 632 01:24:21,900 --> 01:24:25,800 Volim te. Ne znam za�to. 633 01:24:33,000 --> 01:24:36,400 analgetik. Ne�ete osjetiti ni�ta. 634 01:24:48,400 --> 01:24:51,700 Vi ste biolo�ko oru�je i vrlo su zarazne . 635 01:25:10,400 --> 01:25:11,700 Tr�d�toareo. 636 01:25:14,400 --> 01:25:15,900 Idi ??kako bi zadovoljili va�e odluka. 637 01:25:17,400 --> 01:25:19,100 vidimo svijet izvan nje. 638 01:26:49,500 --> 01:26:54,000 Od svih Nephilimii, vas sama �e pasti. 639 01:26:54,500 --> 01:26:57,400 -. Neki su pale - Za�to? 640 01:26:58,600 --> 01:27:02,100 Ovi ljudi koje sam stvorio, razvila daleko izvan ropstvo ih . 641 01:27:06,500 --> 01:27:08,300 u tako kratkom vremenu? 642 01:27:08,800 --> 01:27:13,200 Mnoge generacije prije njih su se razvili i treba nastaviti. 643 01:27:15,900 --> 01:27:17,300 izdao svoj narod? 644 01:27:19,300 --> 01:27:21,500 u�itaka... 645 01:27:24,100 --> 01:27:25,700 ste postali ovisni. 646 01:27:26,000 --> 01:27:29,500 Mudri. �elim �ivjeti poput njih. 647 01:27:30,600 --> 01:27:32,100 hibrid? 648 01:27:32,700 --> 01:27:36,100 Mudriji Dopustite mi da vas educirati malo. 649 01:27:46,200 --> 01:27:47,900 - Jeste li se osje�ali ni�ta - Ne 650 01:27:51,300 --> 01:27:54,800 se zove "Kiss Juda". 651 01:27:55,500 --> 01:27:57,500 va�e postojanje je besmisleno. 652 01:27:58,500 --> 01:28:02,500 Imam misled o�ekivanja . Potro�nje Zahtjev rituala. 653 01:28:03,700 --> 01:28:06,100 - Tako je - Mo�e biti hrana za bogove.? 654 01:28:09,700 --> 01:28:11,100 �ete ispuniti �elju. 655 01:30:43,500 --> 01:30:48,400 Va�a majka dao �ivot da ubije parazite. 656 01:30:50,600 --> 01:30:53,100 Biblija ih naziva gledatelja. 657 01:30:55,000 --> 01:30:58,100 Oni koji su u�li u ljudi postaju Nephilimi. 658 01:30:59,700 --> 01:31:03,000 su zlo... osim jednog ili dva Nephilimi. 659 01:31:07,500 --> 01:31:13,200 Va�a majka je bila junakinja. Da. 660 01:31:18,200 --> 01:31:20,900 koordinirani napor svih zrakoplova. 661 01:31:21,700 --> 01:31:25,700 Vrhovnog Visoka zapovjedni�tva bogova pala. Suzi trutovi posvuda. 662 01:31:26,900 --> 01:31:30,800 Vrijeme je da se iskorijeniti �takora. 663 01:31:36,200 --> 01:31:38,600 Nephilimii �e umrijeti i njihov duh gdje god je napustio tijelo, 664 01:31:38,700 --> 01:31:41,100 svoje tijelo �e biti uni�tena prije Sudnji dan. Ho�e li biti prevezeni 665 01:31:41,200 --> 01:31:43,500 velikom danu potro�nje 666 01:31:43,600 --> 01:31:46,600 �e se to dogoditi i i gledatelji i ne�iste. Enock 16:01 667 01:31:48,700 --> 01:31:50,700 Unato� genocid, 668 01:31:51,600 --> 01:31:57,400 San �e �ovje�anstvo uzdi�i opet 669 01:31:57,600 --> 01:32:03,600 Titlovi: Titlovi CAMY/Avocatul31-new Team / www.subtitrari-noi.ro48486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.