All language subtitles for 3PeopWi Tlk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:11:12,299 --> 01:11:15,427 Has the message to do with some confidential information about a patient? 2 01:11:15,502 --> 01:11:17,470 It has to do only with your husband. 3 01:11:17,538 --> 01:11:21,474 In that case it doesn't matter whether I tell him about it or he tells me. 4 01:11:21,542 --> 01:11:23,703 A relationship... 5 01:11:23,777 --> 01:11:27,907 - A relationship of such mutual trust is heartwarming. - Thank you. 6 01:11:27,981 --> 01:11:31,109 You understand that my presence here is a matter of duty... 7 01:11:31,184 --> 01:11:33,482 not necessarily personal inclination. 8 01:11:33,554 --> 01:11:36,819 You are well known as a man without personal inclinations. 9 01:11:36,890 --> 01:11:38,824 Thank you. 10 01:11:41,662 --> 01:11:44,927 - May I have a glass of water? - On the table. Help yourself. 11 01:11:44,998 --> 01:11:48,832 - It's so beautifully arranged. - Just drinking some water won't hurt it. 12 01:11:48,902 --> 01:11:51,166 You're extremely generous. 13 01:11:58,679 --> 01:12:00,613 Mrs. Praetorius... 14 01:12:00,681 --> 01:12:03,047 there have been for some time now... 15 01:12:03,116 --> 01:12:08,053 persistent, but obviously unreliable rumors about your husband. 16 01:12:08,121 --> 01:12:09,884 About women? 17 01:12:09,957 --> 01:12:13,859 About the circumstances under which he has practiced medicine... 18 01:12:13,927 --> 01:12:19,058 about his methods and certain events, both past and present. 19 01:12:19,132 --> 01:12:21,430 Oh, that. 20 01:12:21,501 --> 01:12:24,629 And, uh, in view of certain disclosures... 21 01:12:24,705 --> 01:12:27,606 unfounded of course, which have come to light recently... 22 01:12:27,674 --> 01:12:31,906 concerning both Dr. Praetorius and his most intimate associate. 23 01:12:31,979 --> 01:12:34,311 My husband is intimate only with me. 24 01:12:34,381 --> 01:12:37,077 The dean of our university... 25 01:12:37,150 --> 01:12:39,175 has asked me to present to Dr. Praetorius... 26 01:12:39,252 --> 01:12:41,379 a list of the charges that have been brought against him. 27 01:12:41,455 --> 01:12:43,650 Who brought these charges? 28 01:12:43,724 --> 01:12:47,626 Dean Brockwell invites your husband to disprove these charges. 29 01:12:47,694 --> 01:12:49,753 In confidence, of course. 30 01:12:49,830 --> 01:12:53,630 Should your husband be unwilling to accept this offer of a private hearing... 31 01:12:53,700 --> 01:12:56,601 then the dean will have no recourse other than to summon Dr. Praetorius... 32 01:12:56,670 --> 01:12:59,332 before a faculty committee... 33 01:12:59,406 --> 01:13:01,738 for an open discussion of the charges in question. 34 01:13:03,043 --> 01:13:06,604 They must be pretty serious. What are they? 35 01:13:06,680 --> 01:13:09,877 - I'm not privileged to reveal them. - But you know what they are. 36 01:13:09,950 --> 01:13:12,282 Unhappily, I do. 37 01:13:14,655 --> 01:13:17,453 This must be a great strain on you, Professor. 38 01:13:17,524 --> 01:13:20,084 The performance of one's duty in a profession... 39 01:13:20,160 --> 01:13:23,186 founded upon such high standards of honor... 40 01:13:23,263 --> 01:13:25,561 dignity, learning and ethics... 41 01:13:25,632 --> 01:13:29,033 One thing you can be sure of... my husband isn't going to sneak into the dean's office... 42 01:13:29,102 --> 01:13:31,036 to clear his name in private. 43 01:13:31,104 --> 01:13:33,868 He'll drag those nasty, vicious rumors of yours right out into the open... 44 01:13:33,940 --> 01:13:36,374 and get rid of them in the open where you've been spreading them! 45 01:13:36,443 --> 01:13:38,377 Mrs. Praetorius, you're not being objective. 46 01:13:38,445 --> 01:13:40,436 We are discussing my husband, not a kidney. 47 01:13:40,514 --> 01:13:42,448 You are also leaping at conclusions. 48 01:13:42,516 --> 01:13:47,010 All rumors need not necessarily be vicious and nasty. It depends upon the viewpoint. 49 01:13:47,087 --> 01:13:50,716 I am pretty well committed to one particular viewpoint, Professor. 50 01:13:50,791 --> 01:13:55,353 - Quite so. Well, I must be going. - [Door Opens] 51 01:14:02,069 --> 01:14:04,196 I admire your courage and faith. 52 01:14:04,271 --> 01:14:06,967 Most women would be perhaps... apprehensive. 53 01:14:07,040 --> 01:14:09,565 - Most women are not married to my husband. - True. 54 01:14:09,643 --> 01:14:11,873 Whatever he did, he did for good and sufficient reason... 55 01:14:11,945 --> 01:14:15,073 even if it turns out he murdered somebody. 56 01:14:20,687 --> 01:14:23,383 I have never had occasion to envy Dr. Praetorius. 57 01:14:23,457 --> 01:14:25,550 May I say that I envy him you? 58 01:14:25,625 --> 01:14:28,685 You have that right under the Constitution of the United States. 59 01:14:28,762 --> 01:14:32,698 Will you show the professor to the door, Mr. Shunderson? He's leaving. 60 01:14:39,639 --> 01:14:42,733 - Thank you for your hospitality. - Drop in any time. 61 01:14:59,126 --> 01:15:01,720 Give this to the miracle man. 62 01:15:11,571 --> 01:15:13,835 I'll take it to him. 63 01:15:25,217 --> 01:15:27,151 [Praetorius] Beep.! 64 01:15:27,219 --> 01:15:29,517 [Horn Tooting] 65 01:15:29,588 --> 01:15:32,079 [Bell Dinging] 66 01:15:38,931 --> 01:15:41,331 [Arthur] Beep-beep. 67 01:15:46,505 --> 01:15:48,439 [Barker] Beep-beep-beep. 68 01:15:51,243 --> 01:15:53,609 [Horn Tooting] 69 01:16:32,184 --> 01:16:34,209 What was that? 70 01:16:36,989 --> 01:16:38,923 Uh, darling? 71 01:16:40,926 --> 01:16:43,451 - Professor Lionel Barker! - What happened? 72 01:16:43,529 --> 01:16:47,795 "What happened?" Did your train leave on beep-beep or beep-beep-beep? 73 01:16:47,866 --> 01:16:50,801 - [Barker] Beep-beep-beep. - Your signal was beep-beep. 74 01:16:50,869 --> 01:16:53,929 - Arthur's signal was beep-beep. Mine was beep-beep-beep. - We'll soon find out about that. 75 01:16:54,006 --> 01:16:58,306 It was beep-beep-beep... What a bloody mess. 76 01:16:58,377 --> 01:17:01,073 And whose fault is it, my fine atomic friend? 77 01:17:01,146 --> 01:17:04,445 You can't go around smashing everything you see. Everything isn't atoms. 78 01:17:04,516 --> 01:17:08,008 - Yes, it is. - Not for smashing. Not in my house and not my train. 79 01:17:08,087 --> 01:17:12,023 Deborah, get out of the way before Professor Barker smashes you. 80 01:17:12,091 --> 01:17:14,286 - Darling... - Beep-beep-beep. Those were your orders. 81 01:17:14,359 --> 01:17:17,021 - Arthur, what was your signal to dispatch your train? - Beep-beep. 82 01:17:17,096 --> 01:17:19,155 [Barker] I told you so. Mine was beep-beep-beep. 83 01:17:19,231 --> 01:17:21,859 - [Praetorius] Arthur, yours was beep-beep-beep. - Beep-beep. 84 01:17:21,934 --> 01:17:23,868 - Beep-beep. - Beep-beep-beep.! 85 01:17:23,936 --> 01:17:26,666 They're my trains and I'm the chief dispatcher. 86 01:17:26,739 --> 01:17:29,105 Beep from you, beep-beep from you and beep-beep-beep from Arthur. 87 01:17:29,174 --> 01:17:31,734 - What difference does it make? - Look at this disaster. 88 01:17:31,810 --> 01:17:35,541 In case of disaster, the responsibility remains with the chief dispatcher. 89 01:17:35,614 --> 01:17:38,447 And with a catastrophe like this, he either resigns or blows his brains out. 90 01:17:38,517 --> 01:17:41,816 I refuse to be held accountable for the inability of two idiotic assistants... 91 01:17:41,887 --> 01:17:44,048 to remember two simple signals. 92 01:17:44,123 --> 01:17:46,683 - Noah, darling... - I consider your high-handed refusal to accept... 93 01:17:46,759 --> 01:17:48,784 the testimony of two responsible men as worse than idiotic. 94 01:17:48,861 --> 01:17:50,920 Under the circumstances, I consider it criminal. 95 01:17:50,996 --> 01:17:53,487 Your signal was beep-beep-beep and you know it was beep-beep-beep! 96 01:17:53,565 --> 01:17:57,729 - Noah! - Deborah, I'll leave it to you, but remember, you're my wife. 97 01:17:57,803 --> 01:18:00,738 [All Shouting At Once] 98 01:18:11,283 --> 01:18:13,217 [Door Closes] 99 01:18:18,590 --> 01:18:21,184 [Crying] 100 01:18:56,495 --> 01:18:59,623 Is this what you're crying about? Then what? 101 01:18:59,698 --> 01:19:03,794 It's just that I love you so much and I went and put all those candles on that cake... 102 01:19:03,869 --> 01:19:07,361 when you're really only nine years old. 103 01:19:07,439 --> 01:19:10,602 According to this document, I am not the picture of childish innocence... 104 01:19:10,676 --> 01:19:13,270 you imagine me to be. 105 01:19:13,345 --> 01:19:15,540 - Do you want to read it? - No. 106 01:19:15,614 --> 01:19:18,014 Do you want me to tell you about it? 107 01:19:18,083 --> 01:19:20,381 Not if you think you shouldn't. 108 01:19:20,452 --> 01:19:22,784 "Not if you think you shouldn't..." 109 01:19:22,855 --> 01:19:25,881 is a phrase used exclusively by women who assume a man's guilt... 110 01:19:25,958 --> 01:19:28,119 without having the guts to come out and say so. 111 01:19:28,193 --> 01:19:30,821 Nothing could be less important to me than this whole business... 112 01:19:30,896 --> 01:19:34,127 of rumors and charges against you. 113 01:19:34,199 --> 01:19:36,599 That's my girl. 114 01:19:36,668 --> 01:19:38,932 Just a minute. 115 01:19:41,807 --> 01:19:44,935 Just from the type of men who attack you, anybody'd know you were innocent. 116 01:19:45,010 --> 01:19:47,035 Anybody with half an eye. 117 01:19:47,112 --> 01:19:50,946 You haven't done anything you shouldn't have, have you, Noah? 118 01:19:51,016 --> 01:19:54,816 Many times, but not as a doctor. Don't let it worry you. 119 01:19:54,887 --> 01:19:56,821 I won't. 120 01:19:56,889 --> 01:19:59,585 - Noah? - Hmm? 121 01:20:00,893 --> 01:20:03,987 Does it seem to you that I cry a lot? 122 01:20:04,062 --> 01:20:06,223 Truthfully, darling, there's never been anything like it... 123 01:20:06,298 --> 01:20:08,789 since the little Dutch boy took his finger out of the dike. 124 01:20:08,867 --> 01:20:12,428 - He never took it out. That's what killed him. - Pompous know-it-all. 125 01:20:12,504 --> 01:20:14,665 I never used to cry at all, you know. 126 01:20:14,740 --> 01:20:16,765 If I bumped my head... something like that... 127 01:20:16,842 --> 01:20:20,107 but now the least little thing that happens, I start to bawl. 128 01:20:20,178 --> 01:20:22,237 Why do you suppose it is? 129 01:20:22,314 --> 01:20:24,339 Why do you suppose it is? 130 01:20:24,416 --> 01:20:27,613 I get upset so easily these days, and I used to be... 131 01:20:27,686 --> 01:20:31,645 well, if anything, sort of calm, even placid about things. 132 01:20:31,723 --> 01:20:34,851 - What did you say the name of that frog was? - What frog? 133 01:20:34,927 --> 01:20:37,452 The one that gets pregnant in two hours. 134 01:20:37,529 --> 01:20:41,158 The frog doesn't get pregnant, darling. It just shows certain indications. 135 01:20:41,233 --> 01:20:44,862 Well, I'm beginning to show certain indications. 136 01:20:44,937 --> 01:20:46,962 Anyway, I think I am. 137 01:20:47,039 --> 01:20:49,439 I feel so silly talking to you about it. 138 01:20:49,508 --> 01:20:53,239 No, no, I understand. It's the kind of thing you'd rather discuss with a doctor. 139 01:20:53,312 --> 01:20:55,712 I don't pretend to be an expert about such things... 140 01:20:55,781 --> 01:20:59,080 but I've always thought I was a fairly normal adult young lady... 141 01:20:59,151 --> 01:21:03,383 who knew roughly what every fairly normal adult young lady should know. 142 01:21:03,455 --> 01:21:07,551 Right now, I feel like a kind of idiot Elsie Dinsmore. 143 01:21:07,626 --> 01:21:10,561 What seems to be your problem, Mrs. Praetorius? 144 01:21:10,629 --> 01:21:14,895 I'm confused. I can't figure anything out. I'm all mixed up. 145 01:21:14,967 --> 01:21:18,027 After all I've been through these past few weeks, I've got a right to be... 146 01:21:18,103 --> 01:21:21,231 but not this mixed up, not this confused. 147 01:21:21,306 --> 01:21:25,037 Married exactly two weeks and three days. 148 01:21:25,110 --> 01:21:29,012 Noah, darling, forgive me for being little Nell from the country about this... 149 01:21:29,081 --> 01:21:33,541 but is it possible that I could be having a baby already? 150 01:21:33,618 --> 01:21:36,610 Little Nell, Elsie Dinsmore or Catherine the Great... 151 01:21:36,688 --> 01:21:39,418 it is entirely possible. 152 01:21:39,491 --> 01:21:42,722 Well, if it's possible, then you should be the first to know. 153 01:21:42,794 --> 01:21:46,321 It is also probable. Do you mind? 154 01:21:46,398 --> 01:21:50,425 Comes the dawn, I'll stand on that windowsill and crow. 155 01:21:54,206 --> 01:21:58,006 Comes the dawn next December, you'll be walking the floor with it. 156 01:21:58,076 --> 01:22:00,306 - Next September. - December, dear. 157 01:22:00,379 --> 01:22:02,574 September. 158 01:22:02,647 --> 01:22:05,013 Now you're getting mixed up. This is April. 159 01:22:05,083 --> 01:22:07,608 - December. - September. 160 01:22:07,686 --> 01:22:11,213 My dear Dr. Praetorius, unless they've changed the rules about how long it takes... 161 01:22:11,289 --> 01:22:14,156 or unless there's a new way to count, I make it December. 162 01:22:14,226 --> 01:22:16,922 There's nothing wrong with the way you're counting. 163 01:22:16,995 --> 01:22:19,122 You're just not starting back far enough. 164 01:22:19,197 --> 01:22:22,792 How can I possibly start any farther back than... 165 01:22:25,337 --> 01:22:27,271 No. 166 01:22:28,340 --> 01:22:30,274 Oh, no. 167 01:22:35,247 --> 01:22:38,341 You're quite a noble character, aren't you? 168 01:22:38,417 --> 01:22:40,783 I've never thought of myself as one particularly. 169 01:22:40,852 --> 01:22:45,221 No, really. I've heard of doctors who were self-sacrificing and unselfish... 170 01:22:45,290 --> 01:22:47,349 but apparently there's no limit to yours. 171 01:22:47,426 --> 01:22:50,520 Deborah, you couldn't be more wrong. 172 01:22:50,595 --> 01:22:53,530 Were you that afraid I'd kill myself? 173 01:22:53,598 --> 01:22:57,762 - How afraid is "that afraid"? - Afraid enough to marry me to keep me from it. 174 01:22:57,836 --> 01:23:00,498 Is it conceivable to you that I would? 175 01:23:00,572 --> 01:23:03,564 It seems obvious, doesn't it? 176 01:23:05,777 --> 01:23:08,439 You mean that as a doctor I was faced by a situation... 177 01:23:08,513 --> 01:23:13,041 which I could only meet by marrying you... that I did it as a remedy. 178 01:23:13,118 --> 01:23:15,416 Deborah, as you know... 179 01:23:15,487 --> 01:23:19,116 I believe in using any form of therapy that will make people well. 180 01:23:19,191 --> 01:23:23,355 But it would be impractical to make marrying my patients a standard form of treatment. 181 01:23:23,428 --> 01:23:27,194 - Why did you marry me? - Because I was in love with you. 182 01:23:27,265 --> 01:23:31,065 Is that why you came to the farm, to ask me to marry you? 183 01:23:31,136 --> 01:23:33,696 No, not consciously at any rate. 184 01:23:33,772 --> 01:23:36,206 Let's not mess with the unconscious right now. 185 01:23:36,274 --> 01:23:39,004 We've got enough conscious trouble to worry about. 186 01:23:42,314 --> 01:23:44,680 You fell in love all of a sudden, didn't you? 187 01:23:44,749 --> 01:23:46,979 All of a sudden. I'm still falling. 188 01:23:47,052 --> 01:23:48,986 Let me know when you hit bottom. 189 01:23:49,054 --> 01:23:51,957 Any time within the next 30 or 40 years. 190 01:23:52,090 --> 01:23:55,389 You came to the farm because you knew I was pregnant. 191 01:23:55,460 --> 01:23:57,894 And then you met my father and my uncle... 192 01:23:57,963 --> 01:24:02,332 and you understood why I tried to kill myself. 193 01:24:02,400 --> 01:24:06,427 By that time, you were all mixed up in it because you told me that silly lie... 194 01:24:06,504 --> 01:24:08,438 about the wrong frog. 195 01:24:08,506 --> 01:24:13,170 And I was so obviously in love with you, it was all over me like a tattoo. 196 01:24:13,244 --> 01:24:17,578 And so with no possible way out for anybody, all of a sudden you fell in love with me... 197 01:24:17,649 --> 01:24:22,609 and that solved everything, and everybody lived happily ever after. 198 01:24:22,687 --> 01:24:25,815 For two weeks and three days, that is... 199 01:24:25,890 --> 01:24:29,382 until I found out that my baby isn't going to be yours. 200 01:24:32,297 --> 01:24:37,394 Funny, this calls for tears, and I haven't got any. 201 01:24:37,469 --> 01:24:41,633 I take it all back about my being normal and adult and a lady. 202 01:24:41,706 --> 01:24:44,539 What makes you think it isn't going to be my baby? 203 01:24:44,609 --> 01:24:47,578 Because it isn't. Because its father is someone you never even knew... 204 01:24:47,645 --> 01:24:49,977 someone I can't even remember as well as I should. 205 01:24:50,048 --> 01:24:53,677 All of which, however true, has nothing to do with our baby. 206 01:24:53,752 --> 01:24:57,017 His interest in this world will begin as it does with all babies... 207 01:24:57,088 --> 01:24:59,113 when suddenly, through no fault of his own... 208 01:24:59,190 --> 01:25:03,183 he is rudely deprived of a warm, secure and well-fed existence... 209 01:25:03,261 --> 01:25:07,425 which he has every reason to believe will go on forever, and finds himself upside-down... 210 01:25:07,499 --> 01:25:10,332 being smacked on the backside. 211 01:25:10,402 --> 01:25:12,734 - Are you going to love him? - Of course I am. 212 01:25:12,804 --> 01:25:17,104 So am I, and we'll keep him warm and we'll feed him and make him feel secure again... 213 01:25:17,175 --> 01:25:20,508 - and give him brothers to play with. - All boys, eh? 214 01:25:20,578 --> 01:25:26,016 It's time you stopped thinking about yourself and started thinking about my baby. 215 01:25:26,084 --> 01:25:29,451 - Noah, if you really suddenly fell in love with me... - No "if." 216 01:25:29,521 --> 01:25:31,853 - Why? - I couldn't say why. 217 01:25:31,923 --> 01:25:35,256 - Haven't you ever wondered? - Falling as fast as I am, I don't have time. 218 01:25:35,326 --> 01:25:38,659 - A man as exact as you with a reason for everything? - Then I'll find it. 219 01:25:38,730 --> 01:25:41,858 Any time in the next 30 or 40 years, I'll start wondering. 220 01:25:41,933 --> 01:25:45,266 I won't be doing much else it looks like, except wondering... 221 01:25:45,336 --> 01:25:49,397 about you and me, about you and the baby, me and my fine character. 222 01:25:49,474 --> 01:25:52,568 - Are you feeling sorry for yourself? - I'm feeling sorry for you. 223 01:25:52,644 --> 01:25:54,612 - Don't be. - I love you. 224 01:25:54,679 --> 01:25:56,613 - Be that. - Forgive me. 225 01:25:56,681 --> 01:25:59,013 - Shut up. - Love me. 226 01:25:59,084 --> 01:26:01,951 #[Cello Playing "Happy Birthday"] 227 01:26:15,166 --> 01:26:17,100 Dinner is served. 228 01:26:17,168 --> 01:26:20,797 I have forbidden you to bring that disgusting echo chamber into my house. 229 01:26:20,872 --> 01:26:24,535 - As your friend... - Why is it here? Am I not the master in my own house? 230 01:26:24,609 --> 01:26:27,772 To provide for your wife some contact with the world of sensitivity... 231 01:26:27,846 --> 01:26:29,780 - of which you have no knowledge. - Hear, hear. 232 01:26:29,848 --> 01:26:33,841 # Happy birthday to you # 233 01:26:33,918 --> 01:26:38,116 - # Happy birthday to me # - # Happy birthday to you # 234 01:26:38,189 --> 01:26:40,453 # Happy birthday # 235 01:26:40,525 --> 01:26:43,824 # Dear Noah # 236 01:26:43,895 --> 01:26:47,092 #Happy birthday 237 01:26:47,165 --> 01:26:50,999 # To you 238 01:26:54,005 --> 01:26:56,940 ## [Orchestra Tuning up] 239 01:27:20,832 --> 01:27:23,300 Excuse me. Pardon me. 240 01:27:23,368 --> 01:27:25,734 Excuse me. Sorry. Pardon me. 241 01:27:27,639 --> 01:27:30,164 - Lionel. - Oh. I'm late. 242 01:27:30,241 --> 01:27:33,836 - The hearing must have started. Why aren't you there? - Not yet, but in a second. 243 01:27:33,912 --> 01:27:37,313 Now, you mustn't be nervous. There's nothing to be worried about. 244 01:27:37,382 --> 01:27:40,840 Just see to it that they get it over with quickly. Such nonsense. 245 01:27:40,919 --> 01:27:43,353 May I? Thank you. 246 01:27:47,058 --> 01:27:50,858 How dare they hold their silly investigation the same night as the concert. 247 01:27:50,929 --> 01:27:53,397 - It's unforgivable. - It may be worse. 248 01:27:53,464 --> 01:27:56,922 From what I hear, Professor Elwell and his gang insisted upon it. 249 01:27:57,001 --> 01:28:00,994 They consider it unlikely that Noah will conduct if the hearing goes against him. 250 01:28:01,072 --> 01:28:04,064 The reasons for it could then hardly be kept confidential. 251 01:28:04,142 --> 01:28:06,633 The hearing will not go against him. 252 01:28:06,711 --> 01:28:10,613 And besides, Noah would conduct on his way to be hanged. 253 01:28:24,529 --> 01:28:27,521 I'm terribly sorry, gentleman, but unavoidable. 254 01:28:27,599 --> 01:28:30,090 My apologies. 255 01:28:30,168 --> 01:28:33,365 Well, now that we're all here, shall we begin? 256 01:28:33,438 --> 01:28:36,930 It is my intention, gentlemen, to conduct this hearing informally. 257 01:28:37,008 --> 01:28:38,942 Dr. Praetorius, wouldn't you like to sit closer? 258 01:28:39,010 --> 01:28:42,639 Thank you. I prefer to remain as remote as possible. 259 01:28:42,714 --> 01:28:46,206 I suggested it merely to avoid having our discussion take on the appearance of a trial. 260 01:28:46,284 --> 01:28:48,377 I appreciate your thoughtfulness... 261 01:28:48,453 --> 01:28:51,911 but I consider this trial to be a trial. 262 01:28:51,990 --> 01:28:56,552 I have no intention of regarding an investigation of my methods and myself... 263 01:28:56,628 --> 01:28:58,994 as a cozy little chat among friends. 264 01:28:59,063 --> 01:29:01,691 - Hear, hear. - Professor Barker... 265 01:29:01,766 --> 01:29:05,429 I will have to insist that no one speak without being recognized by the chair. 266 01:29:05,503 --> 01:29:07,801 I am by nature a man who interrupts. 267 01:29:07,872 --> 01:29:11,205 - However, I shall try. - Thank you. 268 01:29:11,276 --> 01:29:13,972 Dr. Praetorius, may I suggest to begin with... 269 01:29:14,045 --> 01:29:17,412 in order to avoid both the embarrassment and time involved in examination... 270 01:29:17,482 --> 01:29:19,416 that you give of your own accord... 271 01:29:19,484 --> 01:29:21,611 a pertinent account of your life and professional activities... 272 01:29:21,686 --> 01:29:23,813 prior to your arrival in this city and this university. 273 01:29:23,888 --> 01:29:25,856 I prefer to be questioned. 274 01:29:25,923 --> 01:29:29,518 - Why? - Because I do not intend to tell things about myself... 275 01:29:29,594 --> 01:29:33,325 of my own accord which are nobody's business but my own. 276 01:29:33,398 --> 01:29:36,333 - They are the concern of the entire medical profession. - [Barker] Uh-uh-uh. 277 01:29:36,401 --> 01:29:40,428 - Be recognized. - You too, Professor Barker. 278 01:29:40,505 --> 01:29:43,099 Your objection is understandable, Dr. Praetorius. 279 01:29:43,174 --> 01:29:45,369 Professor Elwell, you may begin your questioning. 280 01:29:45,443 --> 01:29:48,241 My colleagues have appointed me to speak in their name. 281 01:29:48,313 --> 01:29:52,682 I hope I may prove worthy of what is not only an honor but a grave responsibility. 282 01:29:52,750 --> 01:29:57,710 Dr. Praetorius, will you stipulate and agree to abide by the verdict of this committee? 283 01:29:57,789 --> 01:30:00,849 - I will do nothing of the kind. - Why not? 284 01:30:00,925 --> 01:30:03,018 Because I don't know what the verdict will be. 285 01:30:03,094 --> 01:30:07,030 The verdict will affect you seriously whether you agree to abide by it or not. 286 01:30:07,098 --> 01:30:10,761 Then why ask idiotic questions to which you already know the answers? 287 01:30:13,004 --> 01:30:16,030 One horse on you, Elwell. 288 01:30:16,107 --> 01:30:18,667 Will you admit that in 1936... 289 01:30:18,743 --> 01:30:21,712 you were a highly successful quack and miracle healer... 290 01:30:21,779 --> 01:30:24,145 in a remote little village in the southern part of this state? 291 01:30:24,215 --> 01:30:26,149 I will admit nothing of the kind. 292 01:30:27,919 --> 01:30:32,083 - Where did you live in 1936? - In Goose Creek. 293 01:30:32,156 --> 01:30:34,784 Would you describe Goose Creek as a thriving metropolis? 294 01:30:34,859 --> 01:30:39,031 It is a remote little village in the southern part of this state. 295 01:30:39,164 --> 01:30:44,295 Exactly. And, uh, what was your source of income in Goose Creek in 1936? 296 01:30:44,369 --> 01:30:47,600 - My practice. - You practiced openly? 297 01:30:47,672 --> 01:30:50,402 I was available to anyone at any time. 298 01:30:50,475 --> 01:30:54,639 I mean to say, did you set up practice as a doctor of medicine? 299 01:30:54,713 --> 01:30:58,012 When I came to Goose Creek, I had my degree as a doctor of medicine. 300 01:30:58,083 --> 01:31:01,109 I did not, however, display my M.D. Upon my door. 301 01:31:01,186 --> 01:31:03,279 Upon your shop door. 302 01:31:03,355 --> 01:31:05,585 I beg your pardon, his shop door? 303 01:31:05,657 --> 01:31:08,717 Isn't it true, Dr. Praetorius, that in that remote little village... 304 01:31:08,794 --> 01:31:12,127 called Goose Creek you opened a butcher shop? 305 01:31:12,197 --> 01:31:15,360 An honorable trade, if ever there was one. 306 01:31:15,434 --> 01:31:19,268 In itself, unimpeachable. But what did you sell in your butcher shop? 307 01:31:19,337 --> 01:31:21,498 Meat, at cost. 308 01:31:21,573 --> 01:31:25,805 At cost? Without profit? Then how did you make your living? 309 01:31:25,877 --> 01:31:28,209 I made sick people well. 310 01:31:28,280 --> 01:31:30,680 Aha. 311 01:31:30,749 --> 01:31:34,150 Mm-hmm. Why should that startle you? I still do. 312 01:31:34,219 --> 01:31:38,019 Do you deny that at that time your patients were under the impression you were a butcher... 313 01:31:38,090 --> 01:31:40,024 and not a doctor? 314 01:31:40,092 --> 01:31:43,926 Do you prefer the impression given to their patients by so many of our colleagues... 315 01:31:43,995 --> 01:31:46,225 that they are doctors and not butchers? 316 01:31:46,298 --> 01:31:49,461 Bravo! Bravo! 317 01:31:49,534 --> 01:31:53,937 Dr. Praetorius, won't you admit that your practice flourished in Goose Creek... 318 01:31:54,005 --> 01:31:57,463 because you took advantage of the ignorance of its backward inhabitants... 319 01:31:57,542 --> 01:32:00,670 of the pathetic willingness of those poor people to rely upon a belief... 320 01:32:00,745 --> 01:32:03,839 in miraculous cure rather than scientific knowledge... 321 01:32:03,915 --> 01:32:07,214 and because of the readiness with which so many people will prefer... 322 01:32:07,285 --> 01:32:10,743 the glamourous quack to the licensed practitioner? 323 01:32:10,822 --> 01:32:14,314 Despite your definition of a quack as someone who does not practice medicine... 324 01:32:14,392 --> 01:32:16,326 according to your rules, Professor Elwell... 325 01:32:16,394 --> 01:32:20,990 the fact remains that a quack is an unqualified person who pretends to be a doctor. 326 01:32:21,066 --> 01:32:24,593 I was a licensed practitioner, and therefore, not a quack. 327 01:32:24,669 --> 01:32:28,070 And as to the willingness of those so-called ignorant and backward people... 328 01:32:28,140 --> 01:32:32,338 to rely upon the curative powers of faith and possibly miracles too... 329 01:32:32,410 --> 01:32:34,378 I consider faith, properly injected into a patient... 330 01:32:34,446 --> 01:32:36,573 as effective in maintaining life as adrenaline. 331 01:32:36,648 --> 01:32:40,015 And a belief in miracles has been the difference between living and dying... 332 01:32:40,085 --> 01:32:42,076 as often as any surgeon's scalpel. 333 01:32:42,154 --> 01:32:45,988 - That is not the issue under discussion. - It is precisely the issue! 334 01:32:46,057 --> 01:32:49,288 Whether the practice of medicine should become more intimately involved... 335 01:32:49,361 --> 01:32:51,659 with the human beings it treats... 336 01:32:51,730 --> 01:32:53,925 or whether it's to go on in this present way of becoming... 337 01:32:53,999 --> 01:32:56,661 more and more a thing of pills, serums and knives... 338 01:32:56,735 --> 01:33:00,102 until eventually we shall undoubtedly evolve an electronic doctor. 339 01:33:00,172 --> 01:33:04,006 The issue at hand is simply that you amassed a fortune by treating sick people... 340 01:33:04,075 --> 01:33:07,067 who believed that you were a miracle-working butcher. 341 01:33:07,145 --> 01:33:09,409 I could not have amassed that fortune... 342 01:33:09,481 --> 01:33:13,042 unless I had made an enormous number of sick people well! 343 01:33:13,118 --> 01:33:15,552 All this folderol, as I see it... 344 01:33:15,620 --> 01:33:18,919 has got nothing to do with the ethics and honor of our profession. 345 01:33:18,990 --> 01:33:23,290 It has everything to do with envy of one man's genius for healing the sick... 346 01:33:23,361 --> 01:33:27,263 ofhis use of remedies you can't prescribe, buy in bottles or apply with a knife. 347 01:33:27,332 --> 01:33:29,857 Call Praetorius a psychiatrist, high priest... 348 01:33:29,935 --> 01:33:33,701 voodoo, medicine man, witch doctor, anything you like... 349 01:33:33,772 --> 01:33:36,605 but don't investigate him, gentlemen, learn from him. 350 01:33:36,675 --> 01:33:40,167 Professor Barker, it was understood you would not interrupt. 351 01:33:40,245 --> 01:33:42,338 I'm sorry. 352 01:33:42,414 --> 01:33:44,746 You can strike my remarks from the record. 353 01:33:44,816 --> 01:33:48,809 I'm sure you all agree with me anyway, so why don't we call this silly thing off... 354 01:33:48,887 --> 01:33:51,151 and start the concert. 355 01:33:56,895 --> 01:33:58,829 It would interest me, Dr. Praetorius... 356 01:33:58,897 --> 01:34:01,661 to know why you ever left this lucrative practice in Goose Creek... 357 01:34:01,733 --> 01:34:03,598 and under what circumstances. 358 01:34:03,668 --> 01:34:08,196 I'd always intended to leave when I'd acquired enough money to start a clinic of my own. 359 01:34:08,273 --> 01:34:11,572 As it turned out, I left a little sooner than I'd planned. 360 01:34:11,643 --> 01:34:14,510 I fired my housekeeper. She was falsifying my grocery bills... 361 01:34:14,579 --> 01:34:16,774 and splitting the money with the grocer. 362 01:34:16,848 --> 01:34:18,941 Unfortunately, she had previously discovered... 363 01:34:19,017 --> 01:34:22,953 my medical diploma in a bottom drawer of my desk. 364 01:34:23,021 --> 01:34:26,684 In revenge for being fired, she let it be known around Goose Creek... 365 01:34:26,758 --> 01:34:30,125 that I was not a butcher at all, but a licensed M.D. 366 01:34:30,195 --> 01:34:35,155 I was confronted by a crowd of angry townspeople and forced to admit the truth. 367 01:34:35,233 --> 01:34:38,930 I narrowly escaped being run out of town on a rail. 368 01:34:41,873 --> 01:34:43,864 Any more questions, Professor Elwell? 369 01:34:43,942 --> 01:34:46,968 A great many more. Thank you. 370 01:34:47,112 --> 01:34:50,240 [Crowd Chattering] 371 01:34:59,491 --> 01:35:01,425 Shh.! Shh.! 372 01:35:20,245 --> 01:35:23,214 - Professor Barker. - May I point out that these monkeyshines... 373 01:35:23,281 --> 01:35:26,182 are seriously delaying the concert of our student orchestra? 374 01:35:26,251 --> 01:35:29,186 Our concern here is the future good and welfare of our students... 375 01:35:29,254 --> 01:35:31,984 as doctors of medicine, not as troubadours. 376 01:35:32,057 --> 01:35:36,255 - Were you recognized? - We're all concerned about the delay of the concert. 377 01:35:36,328 --> 01:35:39,559 The fact that this hearing conflicts with it is a most unfortunate coincidence. 378 01:35:39,631 --> 01:35:42,099 You don't believe that any more than I do. 379 01:35:42,167 --> 01:35:44,362 Continue, Professor Elwell. 380 01:35:50,342 --> 01:35:54,802 - Dr. Praetorius. - I thought you'd forgotten me. 381 01:35:54,879 --> 01:35:57,040 Who is Shunderson? 382 01:35:59,150 --> 01:36:01,618 I take it you mean Mr. Shunderson. 383 01:36:01,686 --> 01:36:04,655 Mr. Shunderson is my friend. 384 01:36:04,723 --> 01:36:07,385 Is he associated with you professionally? 385 01:36:07,459 --> 01:36:11,225 Not as a professional. He helps at whatever he can. 386 01:36:13,798 --> 01:36:18,462 He is also employed in your home as a manservant or a butler, is he not? 387 01:36:18,536 --> 01:36:21,528 I do not employ him at all. He works at whatever he pleases... 388 01:36:21,606 --> 01:36:23,699 where he pleases and when. 389 01:36:23,775 --> 01:36:27,142 He is never very far from your side or for long it seems. 390 01:36:27,212 --> 01:36:31,148 - Really? - Dr. Praetorius... 391 01:36:31,216 --> 01:36:34,982 what was Mr. Shunderson before you knew him? 392 01:36:39,424 --> 01:36:41,415 I refuse to answer that question. 393 01:36:44,462 --> 01:36:47,363 What were the circumstances under which you made his acquaintance? 394 01:36:48,466 --> 01:36:50,866 I refuse to answer that question. 395 01:36:57,142 --> 01:37:02,671 You have always evidenced a remarkable tolerance for this strange and mysterious man. 396 01:37:02,747 --> 01:37:04,977 His qualifications have been questioned. 397 01:37:05,049 --> 01:37:07,574 His blundering and slow-wittedness have caused complaint... 398 01:37:07,652 --> 01:37:11,952 and yet you have protected him at all times to the fullest extent of your authority. 399 01:37:12,023 --> 01:37:15,049 His qualifications concern no one but me... 400 01:37:15,126 --> 01:37:19,392 since his responsibility is to no one but me. 401 01:37:19,464 --> 01:37:23,366 As to his so-called blundering and so-called slow-wittedness... 402 01:37:23,435 --> 01:37:26,495 perhaps I overlook them because I know the reason for them. 403 01:37:26,571 --> 01:37:30,667 And is the reason of so delicate a nature that you cannot divulge it even here? 404 01:37:30,742 --> 01:37:33,404 I have no right to divulge it anywhere. 405 01:37:33,478 --> 01:37:36,936 May I suggest to you then, Dr. Praetorius... 406 01:37:37,015 --> 01:37:41,315 that your refusal to divulge it is not out of loyalty to Mr. Shunderson... 407 01:37:41,386 --> 01:37:45,379 but is due to some unsavory and dishonorable coercion upon you... 408 01:37:45,457 --> 01:37:49,120 because the reason, which has been so delicately characterized here... 409 01:37:49,194 --> 01:37:52,220 has to do simply with Mr. Shunderson having been a convicted murderer! 410 01:37:53,665 --> 01:37:55,929 [Knocking] 411 01:38:01,306 --> 01:38:04,207 What are you doing here? 412 01:38:04,275 --> 01:38:07,478 I was listening through the door. 413 01:38:07,611 --> 01:38:09,408 I protest against this highly irregular, unethical... 414 01:38:09,480 --> 01:38:11,414 and probably prearranged eavesdropping. 415 01:38:11,482 --> 01:38:14,576 Elwell, you can use more words more unpleasantly... 416 01:38:14,651 --> 01:38:17,518 than any irritating little pip-squeak I've ever known. 417 01:38:17,588 --> 01:38:20,182 Gentlemen, I suggest we leave the saloon floor... 418 01:38:20,257 --> 01:38:23,420 and return to a more academic level of behavior. 419 01:38:25,762 --> 01:38:28,925 I want to tell my story. He'll never tell it. 420 01:38:28,999 --> 01:38:33,595 But what you want to know about me has nothing to do with him. 421 01:38:33,670 --> 01:38:36,264 Well, let's hear it, by all means. 422 01:38:36,340 --> 01:38:38,934 - Okay? - Certainly, Mr. Shunderson. 423 01:38:50,187 --> 01:38:52,121 Okay? 424 01:38:55,726 --> 01:39:00,390 I'm not a fancy talker. I... I don't know a lot of words. 425 01:39:00,464 --> 01:39:02,625 That alone is a welcome relief. 426 01:39:02,699 --> 01:39:05,827 [Clears Throat] Well, now, l... 427 01:39:05,903 --> 01:39:07,996 Don't start with "Well, now." 428 01:39:09,573 --> 01:39:11,871 Where... Where should I begin? 429 01:39:11,942 --> 01:39:14,968 Tell them when you were condemned to death for murder. 430 01:39:15,045 --> 01:39:19,038 - The first time? - Of course. 431 01:39:19,116 --> 01:39:21,778 Well, the first time was in Canada... 432 01:39:21,852 --> 01:39:24,650 in 1917. 433 01:39:24,721 --> 01:39:28,987 It was Christmas. It wasn't a very merry Christmas. 434 01:39:29,059 --> 01:39:33,086 Don't editorialize. Just tell the facts. 435 01:39:33,163 --> 01:39:35,723 I had a sweetheart and a friend. 436 01:39:35,799 --> 01:39:39,997 We were very close, the three of us. We went everywhere together. 437 01:39:40,070 --> 01:39:43,836 Well, this one time we went mountain climbing. 438 01:39:43,907 --> 01:39:45,932 My sweetheart couldn't climb very high... 439 01:39:46,009 --> 01:39:50,776 so she stayed behind at a hotel while my friend and I went on. 440 01:39:50,847 --> 01:39:53,839 We didn't get very far before we started to argue. 441 01:39:53,917 --> 01:39:57,614 I don't remember what about. We always argued... 442 01:39:57,688 --> 01:39:59,849 as friends do. 443 01:39:59,923 --> 01:40:03,950 But this time he hit me with a rock. 444 01:40:04,027 --> 01:40:06,587 So I hit him with one. 445 01:40:06,663 --> 01:40:09,063 Not too much detail. 446 01:40:09,132 --> 01:40:11,293 Anyway, we had a bloody fight... 447 01:40:11,368 --> 01:40:13,632 and he ran away. 448 01:40:13,704 --> 01:40:17,003 So, I went back to my sweetheart. 449 01:40:17,074 --> 01:40:20,066 She was waiting in the lobby of the hotel. 450 01:40:20,143 --> 01:40:22,441 She didn't even say hello. 451 01:40:22,512 --> 01:40:25,072 She took one look at the blood on my clothes... 452 01:40:25,148 --> 01:40:27,708 and saw that I was alone... 453 01:40:27,784 --> 01:40:32,084 and started to scream, "Murderer, murderer!" 454 01:40:32,155 --> 01:40:34,749 That was how I found out that my sweetheart... 455 01:40:34,825 --> 01:40:37,350 and my friend were sweethearts. 456 01:40:37,427 --> 01:40:40,954 Who saw to it that you were arrested and charged with murder? 457 01:40:41,031 --> 01:40:43,693 Oh, my sweetheart, of course. 458 01:40:43,767 --> 01:40:47,259 Her testimony and the blood on my clothes were enough. 459 01:40:47,337 --> 01:40:50,329 I was found guilty of murdering my friend... 460 01:40:50,407 --> 01:40:52,534 and I was condemned to death. 461 01:40:52,609 --> 01:40:57,069 But because nobody could produce the corpse of my friend, living or dead... 462 01:40:57,147 --> 01:41:01,709 my sentence was commuted to 15 years at hard labor. 463 01:41:01,785 --> 01:41:04,379 And was the corpse of your friend never found? 464 01:41:04,454 --> 01:41:07,514 I found it myself, after I served out... 465 01:41:07,591 --> 01:41:10,754 my full 15 years at hard labor. 466 01:41:10,827 --> 01:41:13,057 I found it accidentally. 467 01:41:13,130 --> 01:41:16,258 I was walking past a restaurant in Toronto. 468 01:41:16,333 --> 01:41:20,201 I happened to look in the window and there was the corpse of my friend... 469 01:41:20,270 --> 01:41:23,637 sitting at a table eating a bowl of soup. 470 01:41:23,707 --> 01:41:25,641 I think it was pea soup. 471 01:41:25,709 --> 01:41:28,644 Immaterial and irrelevant. 472 01:41:28,712 --> 01:41:31,840 Well, l... I went in and spoke to my friend... 473 01:41:31,915 --> 01:41:34,406 in a very friendly fashion. 474 01:41:34,484 --> 01:41:37,544 I asked him very nicely where he had been for 15 years... 475 01:41:37,621 --> 01:41:40,954 and why he never admitted that I didn't kill him. 476 01:41:41,024 --> 01:41:44,687 His answer, gentlemen, was unsatisfactory. 477 01:41:44,761 --> 01:41:47,753 So I hit him in the face with the bowl of soup. 478 01:41:47,831 --> 01:41:49,765 Then I hit him with a chair. 479 01:41:49,833 --> 01:41:53,132 Somebody called a policeman. The policeman had a club. 480 01:41:53,203 --> 01:41:55,569 I took the club away from him. 481 01:41:55,639 --> 01:41:59,769 And it was with the policeman's club I finished up on my friend. 482 01:41:59,843 --> 01:42:01,834 I tried to explain to the policeman... 483 01:42:01,912 --> 01:42:03,777 that if I was committing a crime... 484 01:42:03,847 --> 01:42:07,977 it was a crime for which I had already paid the penalty. 485 01:42:08,051 --> 01:42:11,350 - He arrested me anyway. - You were released, of course. 486 01:42:11,421 --> 01:42:16,415 No. I was tried for his murder again and sentenced to death again. 487 01:42:16,493 --> 01:42:20,691 But how could you be tried twice for the murder of the same man? 488 01:42:20,764 --> 01:42:25,394 The prosecutor insisted that this was not the same murder. 489 01:42:25,469 --> 01:42:28,870 The first time no dead body was produced as evidence. 490 01:42:28,939 --> 01:42:31,499 Well, the prosecutor was very fair about it. 491 01:42:31,575 --> 01:42:36,035 He was willing to admit that my first conviction was probably a miscarriage of justice. 492 01:42:36,113 --> 01:42:38,707 But even though the first jury made a mistake... 493 01:42:38,782 --> 01:42:41,250 he said I didn't have the right to commit a murder... 494 01:42:41,318 --> 01:42:43,548 just to correct that mistake. 495 01:42:43,620 --> 01:42:47,784 He demanded the death penalty, and I was condemned to death. 496 01:42:47,858 --> 01:42:50,156 But this time you were pardoned. 497 01:42:50,227 --> 01:42:53,822 No. This time they didn't even commute my sentence. 498 01:42:53,897 --> 01:42:56,297 You see, the fact that I killed my friend... 499 01:42:56,366 --> 01:42:59,665 with a policeman's club made it a very serious crime. 500 01:42:59,736 --> 01:43:04,002 Then will you tell us, Mr. Shunderson, how did you manage to escape? 501 01:43:04,074 --> 01:43:08,340 - I didn't escape. - Well, what happened to get you out of it? 502 01:43:08,411 --> 01:43:11,175 Nothing. I was executed. 503 01:43:11,248 --> 01:43:14,308 - Executed? - This is absurd. 504 01:43:14,384 --> 01:43:17,251 It was on the morning of the 29th of February... 505 01:43:17,320 --> 01:43:20,255 1932... 506 01:43:20,323 --> 01:43:22,257 a leap year. 507 01:43:22,325 --> 01:43:25,021 It was a gray and rainy morning. 508 01:43:25,095 --> 01:43:28,292 The hangman put the noose around my neck. 509 01:43:28,365 --> 01:43:32,096 Then we had to wait because some official forgot his glasses. 510 01:43:32,169 --> 01:43:35,536 They held an umbrella over me so I wouldn't get wet. 511 01:43:35,605 --> 01:43:38,039 And then the official's glasses came. 512 01:43:38,108 --> 01:43:42,135 He read something, a minister prayed... 513 01:43:42,212 --> 01:43:45,841 I closed my eyes and thought of my mother... 514 01:43:45,916 --> 01:43:50,012 the floor went out from under me and that was that. 515 01:43:51,688 --> 01:43:53,986 I must protest against this fantastic... 516 01:43:54,057 --> 01:43:56,355 and childish assault upon our intelligence. 517 01:43:56,426 --> 01:43:59,293 You be quiet! 518 01:43:59,362 --> 01:44:02,456 - Then what happened? - The next thing I felt... 519 01:44:02,532 --> 01:44:05,057 was a finger with a rubber glove on it. 520 01:44:05,135 --> 01:44:08,229 It was in my mouth pressing down on my tongue. 521 01:44:08,305 --> 01:44:10,830 I bit it and somebody yelled. 522 01:44:10,907 --> 01:44:13,535 I opened my eyes and... 523 01:44:13,610 --> 01:44:16,738 that was the first time I saw Dr. Praetorius. 524 01:44:18,715 --> 01:44:23,554 Only he wasn't a doctor then. Just a medical student. 525 01:44:23,687 --> 01:44:27,817 I think I can make this next part of the story clear to you. 526 01:44:27,891 --> 01:44:32,260 At the time all this happened, I was just finishing my studies as a medical student. 527 01:44:32,329 --> 01:44:34,627 I was also keeping company, as they say... 528 01:44:34,698 --> 01:44:38,930 with a young lady who happened to be the hangman's daughter. 529 01:44:39,002 --> 01:44:43,371 Both the hangman and his daughter were generous and sympathetic. 530 01:44:43,440 --> 01:44:46,068 The hangman in particular was sympathetic to my desire... 531 01:44:46,143 --> 01:44:49,510 as a student of anatomy to have a cadaver of my own. 532 01:44:49,580 --> 01:44:53,448 Knowing that Mr. Shunderson's body would go unclaimed... 533 01:44:53,517 --> 01:44:58,454 because certainly no one was ever more alone in this world than poor Mr. Shunderson was... 534 01:44:58,522 --> 01:45:01,582 the hangman managed to send it to me immediately after the hanging... 535 01:45:01,658 --> 01:45:04,092 along with a sweet note from his daughter. 536 01:45:04,161 --> 01:45:06,595 I was delighted, of course. 537 01:45:06,663 --> 01:45:11,100 But not for long. I soon found out that Mr. Shunderson was still alive. 538 01:45:11,168 --> 01:45:13,159 You must have been furious. 539 01:45:13,236 --> 01:45:15,431 He told me his story. 540 01:45:15,505 --> 01:45:18,736 We put some pig iron in the cheap wooden coffin that he'd arrived in... 541 01:45:18,809 --> 01:45:21,835 and had it buried in a charity graveyard. 542 01:45:23,480 --> 01:45:26,574 From that day on, he has never left me. 543 01:45:26,650 --> 01:45:29,244 And I think it is understandable that from time to time... 544 01:45:29,319 --> 01:45:32,379 he may seem a little confused... 545 01:45:32,456 --> 01:45:34,856 and perhaps even a little dull-witted. 546 01:45:39,696 --> 01:45:42,187 [Knocking] 547 01:45:47,404 --> 01:45:49,565 I don't mean to intrude too much, gentlemen... 548 01:45:49,640 --> 01:45:52,507 but I'm sure that by now you must have made up your minds. 549 01:45:52,576 --> 01:45:56,273 Deborah, a wife simply does not come barging into a room... 550 01:45:56,346 --> 01:45:58,712 when her husband is being investigated. 551 01:45:58,782 --> 01:46:01,182 After all, if he's innocent, he's late for the concert. 552 01:46:01,251 --> 01:46:03,913 And if he isn't, he'd better start conducting anyway... 553 01:46:03,987 --> 01:46:06,512 because he may have to earn his living at it. 554 01:46:06,590 --> 01:46:09,388 I'm of the opinion the hearing is at an end. 555 01:46:09,459 --> 01:46:11,927 Do you agree, Professor Elwell? 556 01:46:16,400 --> 01:46:20,200 The trouble with you is, Elwell, you've never had a cadaver of your own... 557 01:46:20,270 --> 01:46:22,500 much less one that bit your finger. 558 01:46:22,572 --> 01:46:25,063 [Dean Brockwell] And as for this incredible evening, gentlemen... 559 01:46:25,142 --> 01:46:27,736 the sooner we can forget it, the better for all concerned. 560 01:46:27,811 --> 01:46:31,178 And I think we've held up the concert far too long. 561 01:46:45,328 --> 01:46:50,197 Professor Elwell, you're a little man. It's not that you're short. 562 01:46:50,267 --> 01:46:54,226 You're little in the mind and in the heart. 563 01:46:54,304 --> 01:46:57,535 Tonight you tried to make a man little whose boots you couldn't touch... 564 01:46:57,607 --> 01:47:02,067 if you stood on tiptoe on top of the highest mountain in the world. 565 01:47:02,145 --> 01:47:04,079 And as it turned out... 566 01:47:04,147 --> 01:47:07,480 you're even littler than you were before. 567 01:47:24,835 --> 01:47:27,770 ## ["Academic Festival Overture"] 568 01:47:42,853 --> 01:47:45,754 #[Continues] 569 01:48:15,085 --> 01:48:19,613 # Gaudeamus igitur # 570 01:48:19,689 --> 01:48:23,352 #Juvenes dum sumus # 571 01:48:23,426 --> 01:48:28,796 # Gaudeamus igitur # 572 01:48:28,865 --> 01:48:33,495 #Juvenes dum sumus # 573 01:48:33,570 --> 01:48:38,030 # Post jucundam juventutem # 574 01:48:38,108 --> 01:48:42,704 # Post molestam senectutem # 575 01:48:42,779 --> 01:48:45,077 # Nos habebit # 576 01:48:45,148 --> 01:48:47,582 # Humus # 577 01:48:47,651 --> 01:48:50,211 # Nos habebit # 578 01:48:50,287 --> 01:48:55,350 # Humus # 579 01:48:58,461 --> 01:49:03,364 # Vivat academia # 580 01:49:03,433 --> 01:49:08,769 # Vivant professores # 581 01:49:08,839 --> 01:49:13,503 # Alma Mater floreat # 582 01:49:13,577 --> 01:49:18,276 # Quae nos educavit # 583 01:49:18,348 --> 01:49:23,342 # Vivat membrum quodlibet # 584 01:49:23,420 --> 01:49:28,323 # Vivat membra quaelibet # 585 01:49:28,391 --> 01:49:30,325 # Semper sint # 586 01:49:30,393 --> 01:49:35,330 # In flore # 587 01:49:35,398 --> 01:49:37,389 # Semper sint # 588 01:49:37,467 --> 01:49:47,502 # In flore # 589 01:49:50,513 --> 01:49:57,419 #[Harmonizing] 52093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.