Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,240 --> 00:02:34,240
www.titlovi.com
2
00:02:37,240 --> 00:02:39,595
Volkome!
3
00:03:16,800 --> 00:03:18,358
Evo zlata!
4
00:03:21,960 --> 00:03:25,919
- A ostatak?
- Kada zavr�i� posao.
5
00:03:29,280 --> 00:03:33,876
- Ima� li ideju koliko nam uop�te duguje�?
- 100 unci, kao po dogovoru.
6
00:03:33,960 --> 00:03:37,714
Ne, 200.
Takav je bio dogovor.
7
00:03:42,240 --> 00:03:44,629
Dosta! Prestanite!
8
00:03:45,440 --> 00:03:49,319
Nadam se da su na�i
argumenti ubedljivi, Volkome.
9
00:03:49,400 --> 00:03:53,279
Ako ne�e� da plati� na�u cenu,
sam se nosi sa tim meksikancima!
10
00:03:53,360 --> 00:03:57,876
Ne �ele oni moje zlato,
interesuje ih samo oru�je.
11
00:03:57,960 --> 00:04:03,273
- A nemam ga vi�e.
- Tvoj posao nas ne interesuje.
12
00:04:04,040 --> 00:04:07,271
Vrati�emo se uskoro.
Do tada spremi zlato! Adios!
13
00:04:07,360 --> 00:04:08,839
Adios!
14
00:04:11,080 --> 00:04:13,514
�ekajte, prokleta kopiladi!
15
00:04:13,600 --> 00:04:17,434
�elite da ja kupim
jo� sedam kov�ega?
16
00:04:23,440 --> 00:04:26,318
Ovo je Ringo,
a ovo je teksa�anin.
17
00:04:56,520 --> 00:05:00,274
- Eto nas. Je li sve u redu, Tome?
- Naravno, Ringo.
18
00:05:00,360 --> 00:05:01,793
Sve.
19
00:05:04,240 --> 00:05:06,151
Jesi li razumeo?
20
00:05:06,880 --> 00:05:12,273
Da, ali sam zaboravio �ta treba
da uradim kada me propusti�.
21
00:05:13,160 --> 00:05:16,596
�ekaj na na� signal,
kao �to si uradio u River sitiju.
22
00:05:16,680 --> 00:05:19,035
- U River sitiju?
- Se�a� li se?
23
00:05:20,640 --> 00:05:22,995
Da!
Naravno da se se�am!
24
00:05:23,080 --> 00:05:26,516
Bi�e to vru�a igranka
za meksikance!
25
00:06:20,600 --> 00:06:22,750
Re�i �u Migelu.
26
00:07:40,560 --> 00:07:42,949
�ekaj ovde, pokupi�u te.
27
00:07:52,920 --> 00:07:56,595
- Na�ao sam ih, Ringo!
- Dovedi konja!
28
00:08:22,520 --> 00:08:26,274
Kladi�u se sa tobom u 100 dolara
da ti ne�e vratiti D�ejn.
29
00:08:26,360 --> 00:08:29,318
Bi�e dobro pla�eni, vrati�e se..
30
00:08:29,400 --> 00:08:34,554
A �ta ako meksikanci ponude vi�e?
Jesi li siguran da te ne�e pre�i?
31
00:08:34,640 --> 00:08:37,393
Ringo i teksa�anin su po�teni revolvera�i.
32
00:08:37,480 --> 00:08:41,234
Nikada ne gaze svoju re�.
33
00:08:52,880 --> 00:08:54,359
Pedro.
34
00:08:56,080 --> 00:08:59,231
- Reci mami Karson da se Ringo vratio.
- Po�uri�u.
35
00:09:09,200 --> 00:09:12,192
- Volkome?
- Duguje� mi 100 dolara.
36
00:09:12,280 --> 00:09:15,192
Molim te, D�ejn, oprosti mi za
ovaj mali incident.
37
00:09:15,280 --> 00:09:18,829
- Nisu te povredili?
- Ne, tata, ali mi je dosta toga.
38
00:09:18,920 --> 00:09:23,277
Do sada sam bila talac 5 puta,
vi�e mi je muka od toga.
39
00:09:23,360 --> 00:09:26,079
- Dobrodo�li nazad, gospo�ice D�ejn.
- Hvala.
40
00:09:30,120 --> 00:09:33,237
Danas talac tamo nekim banditima,
slede�i put meksikancima.
41
00:09:33,320 --> 00:09:35,709
Ne�u da budem deo tvog posla.
42
00:09:35,800 --> 00:09:40,237
- Ne prodaj oru�je ako ga nema�.
- U pravu si, D�ejn. Ne�e se ponoviti.
43
00:09:40,320 --> 00:09:45,474
Idi sada gore. Moram da
popri�am sa ovom gospodom.
44
00:09:54,800 --> 00:09:57,360
Dakle, koliko vam dugujem?
45
00:09:59,240 --> 00:10:01,151
Zar ne �ujete?
46
00:10:01,760 --> 00:10:05,150
- Ne se�ate se?
- Seti�e se...
47
00:10:05,240 --> 00:10:09,472
- Jo� 200 unci zlata, Volkome.
- Stvarno?
48
00:10:12,640 --> 00:10:16,428
A �ta ako odlu�im...
49
00:10:17,120 --> 00:10:18,917
... da vam ne platim?
50
00:10:36,160 --> 00:10:37,991
Pridru�i se pucnjavi.
51
00:10:44,560 --> 00:10:46,118
Prestanite!
52
00:10:56,040 --> 00:10:58,031
�ta se de�ava ovde,
Volkome?
53
00:10:59,400 --> 00:11:03,109
Ho�e zlato!
Mnogo vi�e od dogovorenog!
54
00:11:03,200 --> 00:11:05,316
To nije moj problem!
55
00:11:16,800 --> 00:11:19,553
Ne�u nikakve probleme u ovom gradu.
56
00:11:24,800 --> 00:11:29,271
Sa zadovoljstvom prime�ujem da je
bankar postao �erif.
57
00:11:29,960 --> 00:11:34,590
Ringo, jesi li siguran
da je �erif nesre�no poginuo?
58
00:11:38,280 --> 00:11:40,840
U nesre�i u banci, zar ne?
59
00:11:46,280 --> 00:11:49,670
Sada nije vreme za
raspravu oko toga.
60
00:11:49,760 --> 00:11:54,788
Dr�im ovaj grad mirnim zbog
banke i mojih klijenata.
61
00:11:56,880 --> 00:11:58,871
Tvoji klijenti...
62
00:11:59,800 --> 00:12:01,995
Kompanija za le�eve.
63
00:12:04,040 --> 00:12:07,350
- Zar nije tako, Danijels?
- Neka bude tako, Ringo.
64
00:12:07,440 --> 00:12:09,908
Interesuje nas samo
na�e zlato.
65
00:12:14,360 --> 00:12:15,679
- Plati im, Volkome.
- Ne�u!
66
00:12:15,760 --> 00:12:17,318
Plati!
67
00:12:34,720 --> 00:12:39,840
Posao ide dobro.
Jedan, dva, tri, �etiri, pet, �est, sedam...
68
00:12:39,920 --> 00:12:41,717
- �ta to bi?
- �est.
69
00:12:41,800 --> 00:12:44,792
Jesam li te u�io da krade�?
Krade� od moje �erke?
70
00:12:44,880 --> 00:12:46,632
Ne, gospodine Volkom.
71
00:12:46,720 --> 00:12:50,508
- Radi kako treba!
- 7, 8, 9, 10, 11, 12, 15.
72
00:12:50,600 --> 00:12:53,433
- Vidite, gospodine Volkom, to je sve.
- Po�uri!
73
00:12:53,520 --> 00:12:56,990
- Nisam ja lopov. Ni�ta mi nije ostalo.
- Dobro, gubi se!
74
00:12:57,080 --> 00:13:01,995
Da, �elim vam prijatno ve�e, idem.
Uvek sam vam na raspolaganju
75
00:13:02,080 --> 00:13:04,036
- ` ve�e, gospodine Volkom.
- Odbij!
76
00:13:04,120 --> 00:13:06,429
Kako �elite...
77
00:13:10,400 --> 00:13:13,676
- Zdravo, tatice.
- Vrati�u se brzo
78
00:13:16,840 --> 00:13:19,308
- Laku no�, gospo�ice
- Laku no�.
79
00:14:31,560 --> 00:14:35,758
Jadno ma�e.
Ostavljaju li te na miru?
80
00:14:52,360 --> 00:14:56,558
- Pusti me, kukavice!
- Za�to dozvoljava� da te molim za to?
81
00:14:57,120 --> 00:15:01,477
- Duguje� mi zahvalnost, ta�no?
- Moj otac ti je dobro platio
82
00:15:01,560 --> 00:15:03,551
Ne dugujem ti ni�ta!
83
00:15:04,360 --> 00:15:09,115
Da Ringo nije bio tamo,
ja bi te besplatno spasio.
84
00:15:09,200 --> 00:15:13,398
- Poku�aj to da shvati�.
- Nisam tra�ila da me ti spasi�.
85
00:15:13,480 --> 00:15:17,314
- Ne svi�a mi se tvoje pona�anje.
- Svi�a� mi se.
86
00:15:17,400 --> 00:15:19,994
Veoma si lepa, D�ejn.
87
00:15:20,080 --> 00:15:24,551
Imam mnogo zlata
i mogu da te usre�im.
88
00:15:24,640 --> 00:15:26,437
Pusti me!
89
00:15:29,160 --> 00:15:32,869
Ponovi�u ti, Frenk:
ne svi�a� mi se!
90
00:15:32,960 --> 00:15:36,635
Ne svi�a� mi se.
Ostavi me na miru.
91
00:15:40,640 --> 00:15:44,713
Gre�i�, D�ejn.
Jednog dana �e� za�aliti.
92
00:16:39,080 --> 00:16:40,672
Zdravo, D�ejn!
93
00:16:53,760 --> 00:16:56,479
Za�to si Frenka smestio u vagon/kola?
94
00:16:56,560 --> 00:17:01,953
Zato �to bolje pucam.
Moram da pokrivam tvoje bekstvo.
95
00:17:03,680 --> 00:17:08,754
- Prijatelj ti je pravi uzurpator..
- Za�to?
96
00:17:08,840 --> 00:17:12,913
- Ne�e da me ostavi na miru.
- E pa, on je komplikovan.
97
00:17:13,000 --> 00:17:14,433
Isto va�i i za tebe, Ringo.
98
00:17:14,520 --> 00:17:19,355
Da ti otac nije platio zlatom,
da li bi do�ao i spasio me?
99
00:17:19,440 --> 00:17:21,954
- Ne verujem.
- Gubi se!
100
00:17:23,880 --> 00:17:27,589
- Stvarno �eli� da odem?
- Ne! Ne! Odbij!
101
00:17:27,680 --> 00:17:31,559
Ne �elim vi�e nikada da te vidim!
Zapamti, Ringo, plati�e� za ovo!
102
00:17:31,640 --> 00:17:33,437
Drugi mi se ne svi�aju!
103
00:17:33,520 --> 00:17:36,637
Mo�da �ivim u tim krugovima
ali sam i dalje po�tena.
104
00:17:36,720 --> 00:17:40,633
A ti si jedini po�ten mu�karac
koga sam ikada upoznala.
105
00:18:40,920 --> 00:18:43,753
�ta je bilo?
Ima� li problema?
106
00:18:45,600 --> 00:18:48,831
- Ne�to nije u redu?
- Dosta mi je, Ringo!
107
00:18:48,920 --> 00:18:51,480
Samo juri� tu �ensku.
108
00:18:51,560 --> 00:18:54,358
To ti smeta?
109
00:18:54,440 --> 00:18:56,635
Ako �eli� ne�to
�to ne mo�e� da ima�...
110
00:18:56,720 --> 00:18:59,678
...ni drugi to ne�e imati.
Je li ta�no, Frenk?
111
00:20:18,760 --> 00:20:20,318
Dosta.
112
00:20:22,120 --> 00:20:23,712
Dosta, Ringo.
113
00:20:24,160 --> 00:20:28,153
To je samo �ena.
Idemo odvojenim putevima - sa sre�om.
114
00:20:28,240 --> 00:20:29,832
Sla�e� se?
115
00:20:30,480 --> 00:20:34,598
- Adios, Ringo.
- Dogovoreno. I tebi sa sre�om.
116
00:20:47,800 --> 00:20:49,153
Adios!
117
00:20:56,240 --> 00:20:59,755
Znali smo da ovo sledi Ringo.
Bolje je ovako.
118
00:21:00,480 --> 00:21:04,439
Tra�i te mama Karson
Mora� da je vidi�.
119
00:21:04,520 --> 00:21:07,080
Ne petljaj se u to, Tome!
120
00:21:07,560 --> 00:21:11,189
Kada me je izjurila iz ku�e
rekla je da �e joj biti dobro.
121
00:21:11,280 --> 00:21:13,635
Tvrdila je da je jaka �ena.
122
00:21:13,720 --> 00:21:17,190
- Neka se sama nosi sa tim!
- Od tada je pro�lo mnogo vremena.
123
00:21:17,280 --> 00:21:21,717
Mislim da te treba..
Poslu�aj me, idi da je vidi�.
124
00:21:21,800 --> 00:21:25,634
- Ne�u!
- Ona ti je majka, Ringo.
125
00:21:46,320 --> 00:21:48,595
Do�i.
Do�i ovamo, Ringo.
126
00:22:18,640 --> 00:22:21,473
Sedi i slu�aj me!
127
00:22:22,280 --> 00:22:24,111
Kao tvoj sin?
128
00:22:24,200 --> 00:22:29,911
Ne. Jo� uvek radi� kao revolvera�?
Dobro, onda mo�e� da radi� za mene!
129
00:22:30,000 --> 00:22:32,878
Plati�u vi�e od ostalih.
130
00:22:34,360 --> 00:22:36,351
Je li tako?
Koliko, majko?
131
00:22:36,440 --> 00:22:40,353
Dovoljno da me
spase� Danijels banke.
132
00:22:44,000 --> 00:22:46,230
Preskup sam.
133
00:22:48,000 --> 00:22:51,151
Ne�e� nikada imati
dovoljno da me plati�.
134
00:22:51,640 --> 00:22:55,474
Bili su u pravu.
U tebi vi�e nema savesti.
135
00:22:55,560 --> 00:23:00,680
Gubimo slobodu ovog grada za koju je
tvoj otac i krv dao!
136
00:23:01,280 --> 00:23:05,876
O tome si trebala da misli� pre 3 godine,
kada si me izbacila kao obi�nog lopova!
137
00:23:05,960 --> 00:23:08,349
Ali to je bila tvoja gre�ka!
138
00:23:09,160 --> 00:23:11,355
Zaboravi pro�lost.
139
00:23:11,440 --> 00:23:15,399
Molim te, vrati se kao
gazda ove ku�e.
140
00:23:15,480 --> 00:23:19,234
Vrati se, Ringo.
U�ini to u o�evo ime.
141
00:23:20,960 --> 00:23:22,757
Uradi�u to.
142
00:23:24,040 --> 00:23:28,113
Dragi moj, znala sam da si dobar de�ko.
143
00:23:28,200 --> 00:23:30,953
A tvoj prijatelj teksa�anin
Frenk Sanders?
144
00:23:31,040 --> 00:23:34,794
- Ne ja�emo vi�e zajedno.
- Bolje je tako.
145
00:23:34,880 --> 00:23:39,670
- �ta �e� da uradi� sa Danijelsom?
- Ne brini, mama.
146
00:23:39,760 --> 00:23:45,073
Danijels je kukavica koja se ose�a jakim
po�to banka stoji iza njega.
147
00:23:45,720 --> 00:23:49,713
Po�to sam sada ja sa tobom
ne�e nas otvoreno napasti.
148
00:23:53,600 --> 00:23:55,750
- I mama...
- Molim?
149
00:23:57,720 --> 00:24:00,598
�ta bi ti rekla
kada bi se o�enio?
150
00:24:01,600 --> 00:24:05,878
0, Ringo... �enidba?
Ti i brak?
151
00:24:08,800 --> 00:24:11,439
De�ko poput tebe da o�eni neku?
152
00:24:27,160 --> 00:24:29,196
- Deda?
- �ta je?
153
00:24:30,120 --> 00:24:31,439
- Je li se porodila vi�e?
- Da?
154
00:24:31,520 --> 00:24:33,192
- De�ak ili devoj�ica?
- De�ak je.
155
00:24:33,280 --> 00:24:35,874
- Li�i li na mene?
- Ne...
156
00:24:40,160 --> 00:24:43,994
- Ali je svejedno Volkom.
- Da, gospodine Volkom.
157
00:24:47,800 --> 00:24:55,195
1865: PRIMIRJE
AMERI�KI GRA�ANSKI RAT
158
00:25:36,240 --> 00:25:39,630
- �ta se desilo?
- Hej! Zaustavi ga! Stoj!
159
00:25:42,720 --> 00:25:45,393
- Daj da ga spustimo.
- Hajde, pomozite mi. Polako.
160
00:25:45,480 --> 00:25:47,232
Hajde.
161
00:25:47,320 --> 00:25:49,072
Pa�ljivo.
Polako.
162
00:25:49,160 --> 00:25:50,991
Sad ga dr�ite.
163
00:25:51,080 --> 00:25:52,798
Dr�ite ga.
164
00:26:05,520 --> 00:26:09,274
Ringo, grupa ra�trkanih konfederalaca
napala je Merilovu farmu.
165
00:26:09,360 --> 00:26:12,955
Moramo da...
uradimo ne�to po tom pitanju.
166
00:26:17,880 --> 00:26:21,475
- Po�uri, okupi ljude..
- Razumem. Na konje!
167
00:26:26,440 --> 00:26:28,670
Vrati�u se brzo, mama.
168
00:26:31,680 --> 00:26:32,954
Hej...
169
00:26:33,040 --> 00:26:35,952
Tata, donesi mi �e�ir konfederalaca.
170
00:26:36,040 --> 00:26:37,758
Ho�u, dragi moj.
171
00:26:53,080 --> 00:26:55,310
Ringo, spremni smo!
172
00:27:02,640 --> 00:27:04,039
Vidimo se uskoro!
173
00:27:34,400 --> 00:27:36,391
Hajde, pucaj!
174
00:27:45,080 --> 00:27:47,878
Po�uri, Ringo!
Jedno dete je jo� uvek u ku�i!
175
00:28:20,720 --> 00:28:22,392
- Gde su vrata?
- Tamo!
176
00:28:22,480 --> 00:28:24,118
Ni�ta ne vidim.
177
00:28:26,680 --> 00:28:28,318
Kreni.
178
00:28:57,040 --> 00:28:59,190
Mama! Mama!
179
00:29:01,000 --> 00:29:02,592
Daj da ga ubijemo.
180
00:29:02,680 --> 00:29:04,159
Halt!
181
00:29:09,120 --> 00:29:10,269
Ringo.
182
00:29:10,960 --> 00:29:13,679
- Je li povre�en?
- Ringo je �erif.
183
00:29:13,760 --> 00:29:16,433
Ringo, to sam ja, Frenk.
184
00:29:17,560 --> 00:29:19,073
Frenk...
185
00:29:20,440 --> 00:29:22,158
Moja glava...
186
00:29:22,240 --> 00:29:25,073
Moje o�i...
I can't see.
187
00:29:25,160 --> 00:29:27,390
Polako, ja �u se pobrinuti za to.
188
00:29:28,040 --> 00:29:30,429
Trebaju nam nosila.
189
00:29:31,160 --> 00:29:34,709
- Pobrini se za to, Tom.
- Po�uri�u, Frenk.
190
00:29:36,040 --> 00:29:39,032
Na konje.
Idemo prema Stone sitiju.
191
00:29:39,120 --> 00:29:42,908
To je zaba�en grad.
Niko nas ne�e gnjaviti.
192
00:30:23,240 --> 00:30:24,832
Ringo!
193
00:30:32,760 --> 00:30:35,513
- Moj sin!
- Pogo�en je u glavu.
194
00:30:35,600 --> 00:30:38,160
- Ne mo�e da vidi..
- Dovedite doktora!
195
00:30:58,640 --> 00:30:59,914
Ne gledajte ne tako.
196
00:31:00,000 --> 00:31:04,039
Zvezda na grudima uvek
donosi nevolje, D�ejn Karson.
197
00:31:06,360 --> 00:31:08,157
Teksa�anine...
198
00:31:10,520 --> 00:31:13,478
Ne razumem za�to se vratio.
199
00:31:23,720 --> 00:31:25,551
Teksa�anin je stigao.
200
00:31:26,600 --> 00:31:28,750
Prenesite Danijelsu vesti..
201
00:31:41,320 --> 00:31:42,594
Volkome!
202
00:31:43,560 --> 00:31:45,437
Hej, Frenk!
203
00:31:46,280 --> 00:31:51,115
Nisam te dugo video
Rat te uop�te nije promenio.
204
00:31:52,400 --> 00:31:54,277
�uo sam za Ringa.
Lo�a stvar...
205
00:31:54,360 --> 00:31:56,794
Ali ja nisam vi�e u nikakvoj
vezi sa Karsonsom.
206
00:31:56,880 --> 00:32:01,749
Ne dozvoljavaju mi da vidim moju �erku.
Pro�aju da sam prevarant i da dilujem oru�jem.
207
00:32:01,840 --> 00:32:03,671
Stvarno me nije briga.
208
00:32:04,080 --> 00:32:08,039
- �ta �e� sada?
- Vrati�u se u River siti.
209
00:32:08,120 --> 00:32:10,998
Ba� lo�e...
Ringo je slep sada.
210
00:32:11,760 --> 00:32:14,877
To je kraj mnogim problemima.
Ne�e vi�e biti �erif.
211
00:32:14,960 --> 00:32:17,235
Nisam ba� mnogo poslovao
dok je bio �erif.
212
00:32:17,320 --> 00:32:20,471
Dok bi �erif poput tebe...
213
00:32:22,280 --> 00:32:24,350
Skup sam, Volkome.
214
00:32:33,600 --> 00:32:36,353
Ne pla�a� dovoljno, prijatelju.
215
00:32:39,320 --> 00:32:42,118
Mogli bi da se dogovorimo.
216
00:32:43,680 --> 00:32:45,591
Slu�aj, Frenk.
217
00:32:55,320 --> 00:32:58,915
Mo�emo da popri�amo, zar ne Frenk?
To je posao.
218
00:32:59,000 --> 00:33:02,913
A ovaj grad je idealan za
takvu vrstu posla, veruj mi.
219
00:33:03,000 --> 00:33:04,718
0, Danijelse!
220
00:33:06,440 --> 00:33:11,230
- Teksa�anine, ovo je Frenk.
- Stari�, Volkome.
221
00:33:11,800 --> 00:33:13,677
Poznajem ga.
222
00:33:16,400 --> 00:33:19,198
Nisi se mnogo promenio, teksa�anine.
223
00:33:23,920 --> 00:33:26,992
Ho�u da ti ponudim
neku vrstu dogovora.
224
00:33:33,200 --> 00:33:36,715
Nisam zainteresovan.
Ne sklapam dogovore.
225
00:33:38,640 --> 00:33:40,915
Gre�i�, teksa�anine.
226
00:33:41,000 --> 00:33:42,831
Slu�aj me.
227
00:33:44,000 --> 00:33:47,754
Moja banka je bila u mogu�nosti da dobije
sve nekretnine, svu okolnu zemlju.
228
00:33:47,840 --> 00:33:50,638
Sa izuzetkom tri bitna dela.
229
00:33:53,600 --> 00:33:57,434
- Kakve to ima veze sa mnom?
- Tamo ima zlata, teksa�anine.
230
00:33:57,520 --> 00:33:59,158
Zlato...
231
00:33:59,840 --> 00:34:01,717
Gomila zlata.
232
00:34:02,760 --> 00:34:06,469
Ispod povr�ine zemlje u vlasni�tvu
mame Karson, Vajsa i Ozburna...
233
00:34:06,560 --> 00:34:09,393
... nalaze se najve�e naslage
zlata u ovoj zemlji.
234
00:34:09,480 --> 00:34:10,833
Nastavi.
235
00:34:12,240 --> 00:34:14,595
Postavi�u te za �erifa.
236
00:34:15,080 --> 00:34:19,790
I da te jednostavno ne interesuje
�ta �e se de�avati od sada.
237
00:34:27,320 --> 00:34:29,390
Sada postaje jasno.
238
00:34:30,040 --> 00:34:32,429
Mo�da bi mogli da
postignemo neki dogovor.
239
00:35:00,200 --> 00:35:02,839
- D�ejn?
- Doktore...
240
00:35:03,560 --> 00:35:07,189
Udaren je jako u glavu.
241
00:35:07,280 --> 00:35:11,432
- Totalno je izgubio vid
- Ho�ete da ka�ete da �e ostati slep?
242
00:35:11,520 --> 00:35:13,875
Imao sam ranije sli�ne slu�ajeve.
243
00:35:13,960 --> 00:35:18,954
U nekim slu�ajevima ponavljanjem
�oka vid se vra�ao.
244
00:35:19,600 --> 00:35:22,910
Ali je u pitanju veoma
delikatna situacija.
245
00:35:23,000 --> 00:35:26,879
Dajte mu da se odmori,
mora da spava.
246
00:35:26,960 --> 00:35:29,269
Da, hvala vam, doktore.
247
00:35:29,880 --> 00:35:32,155
- Mama.
- Da, dragi?
248
00:35:32,240 --> 00:35:34,356
Sa obzirom na moje stanje...
249
00:35:35,560 --> 00:35:38,791
...mislim da vi�e ne mogu
da te �titim.
250
00:35:38,880 --> 00:35:44,512
Ne, Ringo. Uvek �emo biti uz tebe,
a ti �e� nam dati snage da istrajemo.
251
00:35:50,640 --> 00:35:54,758
Tatice, uvek �u biti uz tebe
i �uvati te.
252
00:35:59,920 --> 00:36:02,036
Odnesite ovo na telegraf.
253
00:36:02,800 --> 00:36:07,157
Postao si �erif, Frenk.
Zavr�io si dobar posao.
254
00:36:07,240 --> 00:36:10,277
Mislim da mi od tebe ne treba
nikakav procenat.
255
00:36:10,360 --> 00:36:15,036
Samo okreni glavu u stranu kad god
budemo imali isporuku oru�ja.
256
00:36:15,960 --> 00:36:17,951
Jo� uvek misli� na D�ejn?
257
00:36:20,080 --> 00:36:24,232
- Jesi li ponovo video Ringa ?
- Ne, ne �elim da ga vidim.
258
00:36:24,320 --> 00:36:26,754
Spasao sam mu �ivot
i tu je kraj.
259
00:36:26,840 --> 00:36:29,877
Ja sam sada na tvojoj strani.
260
00:36:29,960 --> 00:36:32,793
Da, jednostavno moram biti
beskrupulozan.
261
00:36:32,880 --> 00:36:35,952
Ali Frenk, ja...
262
00:36:37,560 --> 00:36:41,678
Cmizdri� poput
starog krokodila, Volkome.
263
00:36:41,760 --> 00:36:45,309
Jednom kada se sve zavr�i
ne�e� vi�e imati problema.
264
00:36:51,920 --> 00:36:54,992
Ovo se ne mo�e tolerisati!
Ljudi sve vi�e napu�taju ovaj grad.
265
00:36:55,080 --> 00:36:57,230
Niko nema petlju da se
suprotstavi Danijels banci
266
00:36:57,320 --> 00:37:01,029
Ako nas dvoje postanemo partneri,
dobi�u �ansu da otplatim dug mog mu�a.
267
00:37:01,120 --> 00:37:05,875
Iskoristi�emo partnerski na�e resurse pa �e
Danijels morati da nas ostavi na miru
268
00:37:05,960 --> 00:37:08,190
Naravno, to sna�no podr�avamo.
269
00:37:08,280 --> 00:37:12,558
Dakle, g�o Karson, prihvati�emo
va�e sugestije u svakom pogledu.
270
00:37:12,640 --> 00:37:14,039
- Dogovoreno?
- Dogovoreno.
271
00:37:14,120 --> 00:37:16,236
Evo na�ih deonica.
272
00:37:22,840 --> 00:37:25,229
Ringo, sla�e� li se sa tim?
273
00:37:26,840 --> 00:37:29,308
Moje mi�ljenje je bezna�ajno,
nemam izbora.
274
00:37:29,400 --> 00:37:33,552
- Prisiljen sam da ga prihvatim.
- Ne, Ringo, to nije istina.
275
00:37:33,640 --> 00:37:37,428
Ti �e�, sine moj, �uvati ove
deonice na�e nove kompanije.
276
00:37:37,520 --> 00:37:41,877
Svi zajedno se borimo protiv Danijelsa
da ovaj grad bude opet kao nekada.
277
00:37:41,960 --> 00:37:44,838
Onakav kakvim ga je tvoj otac stvorio!
Slobodan grad!
278
00:38:00,840 --> 00:38:03,513
Mama Karson se ujedinila
sa Ozburnom i Vajsom.
279
00:38:03,600 --> 00:38:05,113
Predali su Ringu svoje deonice.
280
00:38:05,200 --> 00:38:08,636
Akcije i deonice dr�e u gvozdenoj kutiji.
281
00:38:08,720 --> 00:38:11,029
Plati mi ono �to mi duguje�!
282
00:38:52,400 --> 00:38:54,356
Ringo �uva deonice.
283
00:38:54,920 --> 00:38:58,196
Ozburn i Vajs su
ujedinili kapital sa Karsonovima.
284
00:39:11,160 --> 00:39:13,230
Hajde, nema nikoga.
285
00:39:49,600 --> 00:39:51,511
Daj mi deonice.
286
00:39:55,480 --> 00:39:58,438
- Ostani ovde, sam �u ovo srediti.
- Opasno je.
287
00:39:58,520 --> 00:40:01,512
Rekoh ti da ostane� ovde!
288
00:40:02,280 --> 00:40:05,272
Ako iko bude dolazio,
opali�u hitac.
289
00:40:39,040 --> 00:40:43,716
Ovaj grad postaje gnezdo ubica!
A ti si mi vo�a, Danijels!
290
00:40:43,800 --> 00:40:47,634
Iako su Ozburn i Vajs mrtvi,
ispuni�u svoje obaveze.
291
00:40:47,720 --> 00:40:51,793
Evo novca za isplatu
dugova moga mu�a.
292
00:40:55,160 --> 00:40:58,550
- Odakle ti taj novac?
- �ta te briga.
293
00:40:58,640 --> 00:41:00,915
Daj mi te papire.
294
00:41:03,480 --> 00:41:04,993
Dobro...
295
00:41:05,560 --> 00:41:07,471
Zadovoljan sam.
296
00:41:09,560 --> 00:41:15,669
Tvrdoglavi ste, g�o Karson.
�elite da upadnete u nevolju.
297
00:41:15,760 --> 00:41:19,514
- Mogli bi da se dogovorimo.
- �ao mi je, nisam zainteresovana, Danijelse.
298
00:41:19,600 --> 00:41:21,272
Ba� nesre�no....
299
00:41:21,360 --> 00:41:23,920
Mogli biste da ra�unate
na podr�ku na�e banke...
300
00:41:24,000 --> 00:41:27,276
... da iskoristite to zlato
na va�oj zemlji.
301
00:41:27,360 --> 00:41:30,352
Nikada to ne�emo u�initi.
Poznate su nam va�e metode.
302
00:41:30,440 --> 00:41:34,115
- Mo�da su one najbolje mogu�e.
- Da, za nekog ko se pla�i.
303
00:41:34,200 --> 00:41:39,228
Zapamti, Danijelse, u �ivotu prihvatam
sve osim svojatanja mojeg vlasni�tva!
304
00:41:39,320 --> 00:41:43,552
Odbrani�emo se!
Upozoravam te, nismo sami!
305
00:42:00,720 --> 00:42:03,075
Niko vi�e nije ostao.
306
00:42:13,120 --> 00:42:15,998
Moram da imam te akcije,
bez obzira na cenu.
307
00:42:17,560 --> 00:42:20,358
Po�alji ljude kod mame Karson.
308
00:42:21,240 --> 00:42:23,993
Ali ne �elim da ona strada.
309
00:43:28,560 --> 00:43:32,394
- Ovde nema kutije sa akcijama.
- Hajde da pogledamo gore.
310
00:43:32,480 --> 00:43:35,233
Neko dolazi.
Sakrijmo se!
311
00:43:50,600 --> 00:43:52,875
Nisi morao da je ubije�.
312
00:43:53,960 --> 00:43:55,598
- D�ejn! Mama!
- Dr�ite ih!
313
00:43:55,680 --> 00:43:59,036
- Maskirani �ovek! Upomo�!
- Gde si?
314
00:43:59,120 --> 00:44:01,588
Upomo�, pusti me!
315
00:44:01,680 --> 00:44:03,671
- Pusti me! Ringo!
- D�ejn!
316
00:44:03,760 --> 00:44:05,637
- Mama!
- Ringo!
317
00:44:06,400 --> 00:44:08,038
Gde si?
318
00:44:08,120 --> 00:44:09,439
D�ejn!
319
00:44:09,520 --> 00:44:13,593
- Ringo! Pusti me!
- Gde su te akcije?
320
00:44:15,360 --> 00:44:18,033
- Pomozite mi! Pusti me!
- D�ejn!
321
00:44:18,120 --> 00:44:21,192
- Ringo! Ringo!
- Mama! Gde si?
322
00:44:22,440 --> 00:44:23,668
Ne!
323
00:44:24,200 --> 00:44:25,633
D�ejn!
324
00:44:29,160 --> 00:44:32,550
Pita�u jo� jednom -
gde ste sakrili akcije?
325
00:44:32,640 --> 00:44:34,551
Nikada ne�e� saznati!
326
00:44:35,040 --> 00:44:36,553
Govori!
327
00:44:40,280 --> 00:44:41,838
Ringo!
328
00:44:43,560 --> 00:44:45,118
Upomo�!
329
00:44:52,000 --> 00:44:54,673
Kukavice!
330
00:44:56,560 --> 00:44:57,993
Ringo...
331
00:44:59,240 --> 00:45:01,549
Ringo. Probudi se.
332
00:45:01,640 --> 00:45:05,679
- Ringo. Ubice! Kukavice!
- U�utkaj je.
333
00:45:05,760 --> 00:45:06,749
Ne!
334
00:45:15,960 --> 00:45:17,916
Dosta vi�e, hromi!
Moramo da se gubimo odavde.
335
00:45:18,000 --> 00:45:20,514
Nema smisla da ovde
tra�imo te akcije.
336
00:45:36,880 --> 00:45:38,836
Hej, �ta se ovde de�ava?
337
00:45:49,200 --> 00:45:51,509
O Bo�e!
Mama Karson...
338
00:45:52,120 --> 00:45:53,951
Ubili su je.
339
00:45:54,760 --> 00:45:56,273
D�ejn!
340
00:46:00,160 --> 00:46:01,718
Ringo?
341
00:46:01,800 --> 00:46:03,313
Ja sam, Tom.
342
00:46:03,400 --> 00:46:04,799
Ringo!
343
00:46:08,200 --> 00:46:09,633
Moja glava...
344
00:46:10,120 --> 00:46:11,792
Moja glava!
345
00:46:13,360 --> 00:46:16,432
- Gde je moja majka? Gde je ona?
- Upucali su je.
346
00:46:16,520 --> 00:46:21,913
- Ubili su je? �ta je sa D�ejn?
- Bi�e u redu, onesvestila se.
347
00:46:22,920 --> 00:46:24,797
- Gde si ti bio?
- Smiri se.
348
00:46:24,880 --> 00:46:26,074
- Vodi me kod Danijelsa!
- Polako!
349
00:46:26,160 --> 00:46:29,072
- Vodi me kod Danijelsa! Odmah!
- Polako, Ringo!
350
00:46:29,160 --> 00:46:32,118
Vodi me kod Danijelsa, razume� li?
351
00:47:34,520 --> 00:47:35,873
Ringo...
352
00:48:13,160 --> 00:48:14,639
�ta...
353
00:48:19,760 --> 00:48:21,955
- Do�i ovamo!
- Ringo...
354
00:48:51,240 --> 00:48:52,389
Vidim.
355
00:48:53,320 --> 00:48:54,958
Vidim...
356
00:49:00,760 --> 00:49:02,512
ja mogu da vidim.
357
00:49:05,440 --> 00:49:08,000
Niko ne sme da zna.
358
00:49:10,840 --> 00:49:14,913
- Nemoj �ak ni D�ejn da ka�e�.
- Dobro, Ringo.
359
00:49:21,640 --> 00:49:24,279
Donesi to oru�je
u indijansku dolinu.
360
00:49:29,000 --> 00:49:33,039
Sti�i �e ih moja osveta. Me�u njima
je bio �ovek koji je hramao.
361
00:50:33,480 --> 00:50:37,837
Smrt tvoje majke
me duboko pogodila, Ringo.
362
00:50:37,920 --> 00:50:41,515
- Prona�i �u ubice.
- Ti si...
363
00:50:42,080 --> 00:50:45,470
...dobar �erif i
sjajan revolvera�.
364
00:50:46,520 --> 00:50:48,351
Na�i �e� ih...
365
00:50:49,560 --> 00:50:52,074
...sam, bez Danijelsa.
366
00:50:52,720 --> 00:50:55,757
On je samo bankar i nije
uklju�en u takve stvari.
367
00:50:55,840 --> 00:50:58,912
- Mora da te je kupio.
- Ne, D�ejn, gre�i�.
368
00:50:59,000 --> 00:51:01,150
Pogre�no me optu�uje�.
369
00:51:01,240 --> 00:51:03,310
Ja sam Ringov prijatelj.
370
00:51:03,400 --> 00:51:06,119
Po�injem istragu, na�i �u ih.
371
00:51:10,440 --> 00:51:13,273
Pokaza�u ti moju zahvalnost, teksa�anine.
372
00:51:13,760 --> 00:51:15,352
Eno ih...
373
00:51:16,000 --> 00:51:18,116
Onaj koji hramlje
i vo�a bande.
374
00:51:18,200 --> 00:51:22,671
- Oni su ubili tvoju majku.
- A Ringo �e ih zbog toga ubiti.
375
00:51:29,080 --> 00:51:32,709
- Krenu�u sa tobom.
- Ne. i�i �u sam.
376
00:51:35,880 --> 00:51:37,598
Hej, slep�e!
377
00:51:42,760 --> 00:51:45,718
Ima� petlju.
�ta radi� ovde?
378
00:51:45,800 --> 00:51:49,554
�eli� da podeli�
gorku sudbinu tvoje majke?
379
00:51:50,680 --> 00:51:53,353
Nismo pla�eni da ubijemo tebe.
380
00:51:54,080 --> 00:51:58,039
Za�to �eta� uokolo sam, bez �ene?
381
00:52:27,760 --> 00:52:30,558
Na�osmo ova tri tela na ulici.
382
00:52:30,640 --> 00:52:34,872
Izvi�ali smo van grada.
383
00:52:35,640 --> 00:52:37,551
Izvi�ali...
384
00:52:38,120 --> 00:52:40,634
rekao bih krali konje.
385
00:52:40,720 --> 00:52:43,917
Karsonovi se svete.
386
00:52:44,000 --> 00:52:45,718
Ali ko?
Ringo je slep.
387
00:52:45,800 --> 00:52:49,554
Bez obzira, moramo da saznamo
gde je sakrio akcije.
388
00:52:49,640 --> 00:52:54,350
Ne�e bilo lako na�i ih,
Ringo je pametan.
389
00:52:55,240 --> 00:52:57,595
Vreme isti�e, Danijelse.
390
00:52:58,720 --> 00:53:00,597
Ovo je zadnji telegram
koji je poslala vojska.
391
00:53:00,680 --> 00:53:03,956
Alarmirali su ih vlasnici zemlje
koji zahtevaju istragu. Dakle?
392
00:53:04,040 --> 00:53:07,828
Na�i mo�ni prijatelji
�e se pobrinuti za njih.
393
00:53:11,280 --> 00:53:13,396
Imam ideju.
394
00:53:13,480 --> 00:53:17,951
Svake godine se neko od
Karsonovih priklju�i proslavi.
395
00:53:25,680 --> 00:53:28,717
Ove godine, gospodine Bret,
ja �u do�i.
396
00:53:28,800 --> 00:53:32,509
- Umesto moje majke.
- Hvala, gospodine Karson.
397
00:53:40,920 --> 00:53:42,990
Vodi me sa sobom, tatice.
398
00:53:44,440 --> 00:53:49,719
Ne, Ringo. Slu�aj, previ�e je mlad.
Trebalo bi da ostane kod ku�e.
399
00:53:52,960 --> 00:53:55,315
Ve� razume.
400
00:53:57,200 --> 00:53:59,839
Tome, dovedi ga gore.
401
00:54:09,280 --> 00:54:12,431
Od te no�i,
ne�to u vezi tebe mi nije jasno.
402
00:54:12,520 --> 00:54:14,272
Nisi vi�e isti �ovek..
403
00:54:15,120 --> 00:54:17,873
- �ta mogu da uradim? Reci mi.
- Ni�ta, D�ejn.
404
00:54:17,960 --> 00:54:20,110
- �ta treba da uradim?
- Ni�ta.
405
00:56:04,960 --> 00:56:09,795
Pusti ih da dovr�e zabavu.
A onda dajte signal.
406
00:56:51,200 --> 00:56:53,714
- Stoj!
- Upomo�! Ne! Ne!
407
00:56:53,800 --> 00:56:57,509
Tatice, upomo�!
408
00:56:57,600 --> 00:57:01,673
Za�titi me, tatice!
Ne! Tatice!
409
00:57:02,640 --> 00:57:04,835
Spasi me, tatice!
410
00:57:05,920 --> 00:57:09,117
Ne! Ne! Ne!
411
00:57:09,200 --> 00:57:14,991
Ne! Tatice! Ne, upomo�!
412
00:57:16,400 --> 00:57:20,439
Ne! Ne!
Tatice, spasi me! Tatice!
413
00:57:21,080 --> 00:57:24,436
Spasi me!
Ne! Ne!
414
00:57:28,840 --> 00:57:31,673
Mo�e da nas vidi!
Prevario nas je!
415
00:57:45,880 --> 00:57:47,950
Be�i, Vili!
Sakrij se!
416
00:58:31,120 --> 00:58:33,759
Trebao si da ga ubije�!
Za�to nisi pucao?
417
00:58:33,840 --> 00:58:35,990
To je bilo tvoje nare�enje.
418
00:58:39,960 --> 00:58:42,838
- Ringova smrt je tvoja smrt.
- I tvoja tako�e.
419
00:58:46,840 --> 00:58:48,956
Bez tih akcija...
420
00:58:50,120 --> 00:58:52,350
... moja banka...
421
00:58:52,440 --> 00:58:54,158
... se suo�ava sa bankrotom.
422
00:58:54,760 --> 00:58:56,876
INemam vi�e novca
423
00:58:57,400 --> 00:58:59,072
Dr�ite ga!
424
00:59:22,080 --> 00:59:24,753
Vili!
Vili, iza�i!
425
00:59:29,480 --> 00:59:32,995
Ne mrdaj, u redu?
Do�i �u po tebe.
426
00:59:33,080 --> 00:59:35,753
Razume� li?
Sada idi i sakrij se.
427
00:59:52,280 --> 00:59:54,748
Ringo, �ekaj me u
dolini indijanaca.
428
01:00:39,000 --> 01:00:39,989
D�ejn Karson!
429
01:00:42,040 --> 01:00:43,758
D�ejn Karson!
430
01:00:57,320 --> 01:01:00,596
D�ejn Karson, gde su akcije?
431
01:01:00,680 --> 01:01:04,195
- Ja... ne znam.
- Ne verujem ti
432
01:01:04,280 --> 01:01:05,508
Gde je Ringo?
433
01:01:09,520 --> 01:01:13,752
Ringo je pobegao.
Vratio mu se vid!
434
01:01:13,840 --> 01:01:16,991
Vidi ve� neko vreme.
Pre�ao te je.
435
01:01:17,080 --> 01:01:18,957
Sin ti se krije,
ali �emo ga na�i.
436
01:01:19,040 --> 01:01:22,715
- I ubiti ga, ukoliko ne progovori�!
- Nikada ne�ete na�i Vilija.
437
01:01:22,800 --> 01:01:24,870
E pa, sre�an sam,
Ringo je progledao!
438
01:01:24,960 --> 01:01:28,111
Progledao je, a vi se pla�ite,
zato �to ste ga izdali!
439
01:01:28,200 --> 01:01:31,875
Osveti�e maj�inu smrt!
Ti si crv!
440
01:01:31,960 --> 01:01:33,518
Crv!
441
01:01:37,360 --> 01:01:38,793
Ti si glupa�a!
442
01:01:38,880 --> 01:01:42,316
�ta mogu dva �oveka
protiv nas?
443
01:01:42,400 --> 01:01:45,278
Da napadnu ceo grad da bi
spasli tebe i tvog sina?
444
01:01:45,360 --> 01:01:46,713
Ti si luda!
445
01:01:49,320 --> 01:01:53,199
Kada bi samo razumela
koliko te volim.
446
01:01:53,280 --> 01:01:56,192
Koliko sam te oduvek �eleo.
447
01:01:56,280 --> 01:01:58,919
Mogao bih da ti spasem sina.
448
01:02:04,280 --> 01:02:06,748
Ne dodiruj me!
Gubi se!
449
01:02:07,320 --> 01:02:08,958
Gubi se!
450
01:02:13,440 --> 01:02:18,560
U �emu je svrha toga, star�e?
Stvarno �eli� da rizikuje� svoj �ivot?
451
01:02:19,920 --> 01:02:21,956
To je moja �erka...
452
01:02:22,040 --> 01:02:25,191
�ao mi je, Frenk,
Izgubio sam glavu.
453
01:02:27,680 --> 01:02:30,911
Evo oru�ja.
�ekam na signal.
454
01:03:59,680 --> 01:04:01,193
Ruke uvis!
455
01:04:05,920 --> 01:04:09,708
0, ti si, Volkome.
�ao mi je.
456
01:04:09,800 --> 01:04:13,076
Pakito, kako je mogu�e da
postaje� sve gluplji i gluplji.
457
01:04:13,160 --> 01:04:16,914
Tr�i! Idi gore!
Mrdaj! Po�uri!
458
01:04:24,680 --> 01:04:25,954
Vili!
459
01:04:26,480 --> 01:04:27,674
Vili?
460
01:04:28,200 --> 01:04:31,909
Gde li su ga sakrili?
Vili, iza�i napolje!
461
01:04:33,920 --> 01:04:36,115
- Iza�i, Vili, iza�i.
- Ne.
462
01:04:36,200 --> 01:04:39,078
Zaboravi izgovaranje re�i ''ne''.
Hajde, iza�i odatle.
463
01:04:44,040 --> 01:04:45,473
Vili...
464
01:04:47,160 --> 01:04:50,232
- Ti si hrabar de�ak.
- Naravno.
465
01:04:52,720 --> 01:04:58,238
- WZa�to me tako gleda�? Govori!
- Sedi� sa tatinim neprijateljima.
466
01:04:59,440 --> 01:05:00,873
Ne...
467
01:05:00,960 --> 01:05:03,155
Ne, Vili, ne.
468
01:05:03,240 --> 01:05:04,958
Morao sam...
469
01:05:05,760 --> 01:05:07,990
Morao sam to da uradim
da bih se spasio.
470
01:05:10,880 --> 01:05:16,193
- Vili, ima� o�i na majku.
- Pona�a� se lo�e, deda!
471
01:05:16,280 --> 01:05:18,271
�ta si rekao?
472
01:05:18,960 --> 01:05:22,111
- �ta si rekao?
- Deda...
473
01:05:26,920 --> 01:05:30,276
Prvi put si me tako nazvao.
474
01:05:36,040 --> 01:05:37,632
Deda...
475
01:05:48,280 --> 01:05:51,192
Opusti se, draga moja.
Bi�e sve dobro.
476
01:05:53,320 --> 01:05:56,118
Sve ovo �e ubrzo biti gotovo.
477
01:05:56,960 --> 01:05:59,554
Tvoj tata �e se vratiti.
478
01:05:59,640 --> 01:06:01,596
Bi�e sve u redu.
479
01:06:01,680 --> 01:06:04,638
- A �ta je sa mamom?
- Ne brini, uzeli su je kao taoca.
480
01:06:04,720 --> 01:06:09,714
Ako imaju nameru da je povrede,
bi�u spreman da je odbranim.
481
01:06:11,320 --> 01:06:13,117
Zdravo, Vili.
482
01:06:14,200 --> 01:06:16,077
- Vidimo se uskoro.
- Zdravo.
483
01:06:16,160 --> 01:06:18,116
Zdravo, deda.
484
01:06:18,200 --> 01:06:20,919
- Zdravo..
- Zdravo, deda.
485
01:06:24,080 --> 01:06:27,595
Upravo sam �uo da �e napasti ve�eras
i da �e ih voditi Frenk.
486
01:06:31,080 --> 01:06:35,119
Hajde da im napravimo zamku u pe�ini.
Tako �emo imati bolju poziciju u borbi.
487
01:06:35,200 --> 01:06:38,272
U tom pe�ini jo� ima
preostalih stvari iz rata..
488
01:06:38,360 --> 01:06:41,272
Stvari koje nam mogu pomo�i.
489
01:06:42,560 --> 01:06:44,073
�ta to?
490
01:06:44,880 --> 01:06:48,509
Sazna�e�. Iznena�enje.
Ako jo� uvek radi.
491
01:07:11,840 --> 01:07:16,277
D�ejn, Danijels je hteo da te ubije.
Ali se ja sa tim ne bih slo�io.
492
01:07:16,360 --> 01:07:20,956
Ringo mo�e da te spasi
ukoliko ti da te akcije.
493
01:07:21,040 --> 01:07:23,952
Tada �e i tvoj sin biti siguran.
494
01:07:24,040 --> 01:07:26,349
Nikada ne�ete na�i Vilija.
495
01:07:29,280 --> 01:07:32,556
Tvoj otac ga skriva.
Ne�u re�i nikome.
496
01:07:32,640 --> 01:07:36,758
Ali razmisli, D�ejn.
Niko ne mo�e Danijelu...
497
01:07:36,840 --> 01:07:41,470
... da otme kontrolu nad gradom.
U njegovim je rukama, zar ne vidi�?
498
01:07:41,560 --> 01:07:44,472
Svi su bili prisiljeni da pristanu.
499
01:07:45,360 --> 01:07:49,239
Bi�e� bogatija ako po�e�
sa mnom a ne sa Ringom.
500
01:07:50,160 --> 01:07:51,912
Po�i sa mnom.
501
01:07:53,240 --> 01:07:55,515
D�ejn, volim te..
502
01:07:57,320 --> 01:08:00,710
- Volim te!
- Pusti me! Ne!
503
01:08:04,160 --> 01:08:05,115
- Pusti me!
- D�ejn...
504
01:08:05,200 --> 01:08:06,872
Ne dodiruj me!
505
01:08:07,480 --> 01:08:09,232
Ne dodiruj me!
506
01:08:10,320 --> 01:08:14,438
Ne�u te dodirivati ako ne �eli�.
507
01:08:34,840 --> 01:08:39,470
Ve�eras �u srediti Ringa
pa mo�da promeni� mi�ljenje.
508
01:08:49,640 --> 01:08:50,834
Teksa�anine!
509
01:08:57,320 --> 01:08:59,788
Prokleta kopilad!
510
01:09:03,520 --> 01:09:05,192
Hajde!
511
01:09:20,000 --> 01:09:23,037
- Ovo nam je poslednja nada.
- Previ�e ih je.
512
01:09:33,640 --> 01:09:36,154
Jednom nas je ve� spasilo.
513
01:09:36,800 --> 01:09:39,314
Se�a� li se jo� uvek
kako funkcioni�e?
514
01:09:39,400 --> 01:09:41,118
Mo�da.
515
01:09:42,960 --> 01:09:44,996
A mo�da i ne.
Vide�emo.
516
01:09:46,840 --> 01:09:48,193
Kreni!
517
01:10:24,840 --> 01:10:28,674
Idemo, idemo!
Hajde da se povu�emo!
518
01:10:42,720 --> 01:10:44,039
Nema vi�e baruta.
519
01:11:01,920 --> 01:11:04,639
Pobrinite se za ranjenike.
Po�aljite jo� ljudi u dolinu.
520
01:11:04,720 --> 01:11:07,473
U redu, Idemo, momci!
521
01:11:12,280 --> 01:11:15,397
Nemogu�e je srediti Ringa
ovde u dolini.
522
01:11:15,480 --> 01:11:18,995
- Izgubio sam mnogo ljudi.
- Ne koristi� mozak.
523
01:11:19,080 --> 01:11:21,958
Previ�e sumnja�,
uludo tro�i� vreme.
524
01:11:22,040 --> 01:11:23,758
Ne, Danijelse.
525
01:11:25,000 --> 01:11:28,595
To nije istina.
Previ�e smo dobri parneri.
526
01:11:28,680 --> 01:11:31,194
Brani� svoj �ivot.
527
01:11:31,720 --> 01:11:35,759
- Kao niko drugi...
- Uklju�en je i moj interes, Danijelse.
528
01:11:35,840 --> 01:11:39,753
Mo�e� da mi veruje�,
nikada te ne bih izdao.
529
01:11:39,840 --> 01:11:42,957
Vide�emo uskoro, Volkomw.
530
01:11:43,880 --> 01:11:46,348
A sada me slu�aj, Frenk.
531
01:11:46,440 --> 01:11:50,638
Imamo samo jo� jedan dan da nateramo
Ringo da nam da akcije.
532
01:11:50,720 --> 01:11:53,996
Posle toga �e sti�i vojska.
533
01:11:54,960 --> 01:11:58,555
A onda �emo se suo�iti sa problemati�nim
dokazivanjem tvoje ispravnosti.
534
01:11:58,640 --> 01:12:01,234
To se i na tebe odnosi,
Danijelse.
535
01:12:03,160 --> 01:12:05,390
Kao i na tvoju banku.
536
01:12:13,480 --> 01:12:19,555
Dragi Alonso, napravi�e� dobar
posao sa bankarom Danijelsom.
537
01:12:20,560 --> 01:12:22,869
On je dobar gazda.
538
01:12:25,280 --> 01:12:27,032
Imate li cigaru?
539
01:12:28,080 --> 01:12:32,551
Ako prosledi� poruku Ringu,
bi�e� bogato nagra�en!
540
01:12:37,800 --> 01:12:41,349
Imam samo jednog gazdu.
Smrt.
541
01:12:42,000 --> 01:12:45,788
Do sada me je ignorisala.
542
01:12:46,680 --> 01:12:49,797
- Koliko bi dobio?
- 100 dolara.
543
01:12:50,520 --> 01:12:52,112
To nije mnogo.
544
01:12:52,200 --> 01:12:55,988
Niko se ne vra�a �iv
posle razgovora sa Ringom.
545
01:12:56,080 --> 01:12:58,196
150.
546
01:12:58,280 --> 01:12:59,998
Dogovoreno?
547
01:13:00,080 --> 01:13:02,230
Dogovoreno.
Ne...
548
01:13:02,720 --> 01:13:05,439
Daj to mojoj budu�oj udovici.
549
01:13:12,000 --> 01:13:13,752
�ta ho�e� da ka�em Ringu?
550
01:13:27,520 --> 01:13:29,750
Kako divna dobrodo�lica...
551
01:13:29,840 --> 01:13:32,434
Pa, o�ekivao sam je.
552
01:13:34,000 --> 01:13:37,515
- Baci pi�tolj!
- Ionako nije napunjen.
553
01:13:37,600 --> 01:13:39,909
I dr�i ruke u vazduhu!
554
01:13:43,400 --> 01:13:44,992
Spreman sam.
555
01:13:45,720 --> 01:13:48,314
- �ta ho�e�?
- Ja?
556
01:13:48,400 --> 01:13:49,958
Ni�ta.
557
01:13:50,520 --> 01:13:56,117
Ali Danijels, bankar -
zapamti da ne okrivljuje� glasnika -
558
01:13:56,200 --> 01:14:02,389
...ka�e da �e ti stradati �ena
ukoliko ne odustane�.
559
01:14:03,160 --> 01:14:06,869
A Volkom, tvoj voljeni tast...
560
01:14:07,720 --> 01:14:13,750
... re�e da je Vili, tvoj de�ak,
siguran. Za sada.
561
01:14:13,840 --> 01:14:18,118
I da je na tvojoj strani. Ali Danijels
sumnja da ne�to nije u redu.
562
01:14:18,200 --> 01:14:20,111
- Zavr�io sam.
- Upucaj ga.
563
01:14:20,200 --> 01:14:23,636
Hej, stani!
�ta je sa tobom?
564
01:14:23,720 --> 01:14:27,508
Ho�e� da me ubije�?
Navali onda, ubij me!
565
01:14:27,600 --> 01:14:30,034
A, vidi�?
566
01:14:31,120 --> 01:14:34,829
Razume, inteligentan je.
567
01:14:34,920 --> 01:14:40,074
Pametan sam i mogao
bih da ti budem od koristi.
568
01:14:41,920 --> 01:14:45,754
Re�i �u ti kako da napadne�.
569
01:14:45,840 --> 01:14:50,789
- Samo je pitanje cene.
- Dovedi ga u na�e skrovi�te.
570
01:14:50,880 --> 01:14:52,836
I neka po�ne da pri�a.
571
01:15:01,480 --> 01:15:04,597
- Mogu li da spustim ruke?
- Spusti ih.
572
01:15:04,680 --> 01:15:07,638
- Mogu li da podignem �e�ir?
- Podigni ga.
573
01:15:07,720 --> 01:15:10,188
Ali ovo je za mene.
574
01:15:11,320 --> 01:15:12,833
Tr�i.
575
01:15:15,920 --> 01:15:17,353
Slu�aj...
576
01:15:18,200 --> 01:15:20,475
Misli� li da mo�e� da nam
nabavi� dinamit?
577
01:15:22,960 --> 01:15:26,191
Samo je pitanje novca.
578
01:15:42,720 --> 01:15:46,554
- Imamo li sada plan?
- Da, Alonso je odradio dobar posao.
579
01:15:46,640 --> 01:15:49,677
- Se�a� se svega, zar ne?
- Svega.
580
01:15:49,760 --> 01:15:53,036
Hteo bih da se
oprostimo sada, Ringo.
581
01:15:53,120 --> 01:15:56,396
Mo�da se vi�e ne�emo videti.
Nikada se ne zna
582
01:15:56,480 --> 01:16:00,234
Ne brini, omatoreli bizonu.
Sre��emo se opet.
583
01:16:02,280 --> 01:16:05,511
- Sre�no!
- I tebi sa sre�om!
584
01:16:36,160 --> 01:16:38,071
Gde je de�ak?
585
01:16:49,920 --> 01:16:52,150
- Gde je Danijels?
- U salunu.
586
01:17:04,440 --> 01:17:09,275
- Dolazi Ringo.
- Sredi�emo te kasnije, kopile!
587
01:17:12,160 --> 01:17:17,632
�erife, ovo nam je poslednja
�ansa da se spasimo.
588
01:17:17,720 --> 01:17:21,269
Nateraj Ringa da nam da
te akcije.
589
01:17:23,280 --> 01:17:27,558
Neka on prvi odustane,
opasan je.
590
01:17:28,840 --> 01:17:30,478
Kontroli�i se.
591
01:17:31,000 --> 01:17:33,036
Vreme isti�e.
592
01:17:33,120 --> 01:17:36,476
Natera�u ga, budi uveren u to.
593
01:17:36,560 --> 01:17:38,312
Veruj mi!
594
01:17:57,160 --> 01:18:00,357
Ringo!
Ringo, be�i!
595
01:18:00,440 --> 01:18:03,477
Ubi�e te, Ringo!
596
01:18:04,480 --> 01:18:07,040
Ne brini za mene!
597
01:18:13,120 --> 01:18:17,875
Spasi se, Ringo!
Spa�avaj se!
598
01:18:19,800 --> 01:18:21,472
Hajde!
599
01:18:44,200 --> 01:18:47,510
Nemojte ga ubiti!
Sa�ekajte da ostane bez municije.
600
01:18:48,160 --> 01:18:50,230
Po�urite, gospodo!
D�ejn, po�uri!
601
01:18:55,040 --> 01:18:56,792
- Mama!
- Vili!
602
01:18:56,880 --> 01:19:00,190
Hajde, po�uri!
Sagni se.
603
01:19:58,200 --> 01:19:59,519
Sagni se.
604
01:20:49,240 --> 01:20:50,673
Ringo!
605
01:21:01,920 --> 01:21:03,592
Teksa�anine!
606
01:21:12,120 --> 01:21:13,951
�ekao sam te.
607
01:21:21,080 --> 01:21:23,071
Izazivam te!
608
01:22:16,080 --> 01:22:19,709
- Gde su akcije?
- Pretra�i ih!
609
01:22:19,800 --> 01:22:22,519
�eli� li da umre�
zbog deonica i akcija?
610
01:22:22,600 --> 01:22:26,673
- �ta je tvoj ulog?
- Moj �ivot i zlato!
611
01:22:26,760 --> 01:22:29,479
Ne interesuje me tvoje zlato!
612
01:22:30,120 --> 01:22:31,599
Kakva vrsta izazova?
613
01:22:32,960 --> 01:22:35,520
Ona sa osam metaka.
614
01:23:15,920 --> 01:23:17,273
Jesi li spreman?
615
01:23:21,720 --> 01:23:23,312
Spreman sam!
616
01:23:41,080 --> 01:23:43,548
Eto takva je situacija,
teksa�anine.
617
01:24:07,400 --> 01:24:10,597
Kocka� se svojim �ivotom poput budale.
618
01:24:11,960 --> 01:24:15,794
Misli na sebe, Ringo.
Daj mi tapije!
619
01:24:29,520 --> 01:24:33,513
Tri metka iz vin�esterke
mame Karson.
620
01:24:34,080 --> 01:24:35,991
Osveti�e nam se.
621
01:24:44,720 --> 01:24:46,358
Ringo!
622
01:24:54,640 --> 01:24:59,270
Nikada te ne bih ubio, Ringo.
Ringo, pazi! To je Danijels!
623
01:25:06,280 --> 01:25:08,874
Danijelse...
Danijelse!
624
01:25:19,640 --> 01:25:21,232
Ringo!
625
01:26:55,400 --> 01:26:56,958
Deda...
626
01:26:58,000 --> 01:27:04,000
preveo bez filmske podloge preko
sumnjivog engleskog prevoda - zizu1109
627
01:27:05,000 --> 01:27:09,391
K R A J
628
01:27:12,391 --> 01:27:16,391
Preuzeto sa www.titlovi.com
46944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.