All language subtitles for 3 Bullets for Ringo 1966

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,240 --> 00:02:34,240 www.titlovi.com 2 00:02:37,240 --> 00:02:39,595 Volkome! 3 00:03:16,800 --> 00:03:18,358 Evo zlata! 4 00:03:21,960 --> 00:03:25,919 - A ostatak? - Kada zavr�i� posao. 5 00:03:29,280 --> 00:03:33,876 - Ima� li ideju koliko nam uop�te duguje�? - 100 unci, kao po dogovoru. 6 00:03:33,960 --> 00:03:37,714 Ne, 200. Takav je bio dogovor. 7 00:03:42,240 --> 00:03:44,629 Dosta! Prestanite! 8 00:03:45,440 --> 00:03:49,319 Nadam se da su na�i argumenti ubedljivi, Volkome. 9 00:03:49,400 --> 00:03:53,279 Ako ne�e� da plati� na�u cenu, sam se nosi sa tim meksikancima! 10 00:03:53,360 --> 00:03:57,876 Ne �ele oni moje zlato, interesuje ih samo oru�je. 11 00:03:57,960 --> 00:04:03,273 - A nemam ga vi�e. - Tvoj posao nas ne interesuje. 12 00:04:04,040 --> 00:04:07,271 Vrati�emo se uskoro. Do tada spremi zlato! Adios! 13 00:04:07,360 --> 00:04:08,839 Adios! 14 00:04:11,080 --> 00:04:13,514 �ekajte, prokleta kopiladi! 15 00:04:13,600 --> 00:04:17,434 �elite da ja kupim jo� sedam kov�ega? 16 00:04:23,440 --> 00:04:26,318 Ovo je Ringo, a ovo je teksa�anin. 17 00:04:56,520 --> 00:05:00,274 - Eto nas. Je li sve u redu, Tome? - Naravno, Ringo. 18 00:05:00,360 --> 00:05:01,793 Sve. 19 00:05:04,240 --> 00:05:06,151 Jesi li razumeo? 20 00:05:06,880 --> 00:05:12,273 Da, ali sam zaboravio �ta treba da uradim kada me propusti�. 21 00:05:13,160 --> 00:05:16,596 �ekaj na na� signal, kao �to si uradio u River sitiju. 22 00:05:16,680 --> 00:05:19,035 - U River sitiju? - Se�a� li se? 23 00:05:20,640 --> 00:05:22,995 Da! Naravno da se se�am! 24 00:05:23,080 --> 00:05:26,516 Bi�e to vru�a igranka za meksikance! 25 00:06:20,600 --> 00:06:22,750 Re�i �u Migelu. 26 00:07:40,560 --> 00:07:42,949 �ekaj ovde, pokupi�u te. 27 00:07:52,920 --> 00:07:56,595 - Na�ao sam ih, Ringo! - Dovedi konja! 28 00:08:22,520 --> 00:08:26,274 Kladi�u se sa tobom u 100 dolara da ti ne�e vratiti D�ejn. 29 00:08:26,360 --> 00:08:29,318 Bi�e dobro pla�eni, vrati�e se.. 30 00:08:29,400 --> 00:08:34,554 A �ta ako meksikanci ponude vi�e? Jesi li siguran da te ne�e pre�i? 31 00:08:34,640 --> 00:08:37,393 Ringo i teksa�anin su po�teni revolvera�i. 32 00:08:37,480 --> 00:08:41,234 Nikada ne gaze svoju re�. 33 00:08:52,880 --> 00:08:54,359 Pedro. 34 00:08:56,080 --> 00:08:59,231 - Reci mami Karson da se Ringo vratio. - Po�uri�u. 35 00:09:09,200 --> 00:09:12,192 - Volkome? - Duguje� mi 100 dolara. 36 00:09:12,280 --> 00:09:15,192 Molim te, D�ejn, oprosti mi za ovaj mali incident. 37 00:09:15,280 --> 00:09:18,829 - Nisu te povredili? - Ne, tata, ali mi je dosta toga. 38 00:09:18,920 --> 00:09:23,277 Do sada sam bila talac 5 puta, vi�e mi je muka od toga. 39 00:09:23,360 --> 00:09:26,079 - Dobrodo�li nazad, gospo�ice D�ejn. - Hvala. 40 00:09:30,120 --> 00:09:33,237 Danas talac tamo nekim banditima, slede�i put meksikancima. 41 00:09:33,320 --> 00:09:35,709 Ne�u da budem deo tvog posla. 42 00:09:35,800 --> 00:09:40,237 - Ne prodaj oru�je ako ga nema�. - U pravu si, D�ejn. Ne�e se ponoviti. 43 00:09:40,320 --> 00:09:45,474 Idi sada gore. Moram da popri�am sa ovom gospodom. 44 00:09:54,800 --> 00:09:57,360 Dakle, koliko vam dugujem? 45 00:09:59,240 --> 00:10:01,151 Zar ne �ujete? 46 00:10:01,760 --> 00:10:05,150 - Ne se�ate se? - Seti�e se... 47 00:10:05,240 --> 00:10:09,472 - Jo� 200 unci zlata, Volkome. - Stvarno? 48 00:10:12,640 --> 00:10:16,428 A �ta ako odlu�im... 49 00:10:17,120 --> 00:10:18,917 ... da vam ne platim? 50 00:10:36,160 --> 00:10:37,991 Pridru�i se pucnjavi. 51 00:10:44,560 --> 00:10:46,118 Prestanite! 52 00:10:56,040 --> 00:10:58,031 �ta se de�ava ovde, Volkome? 53 00:10:59,400 --> 00:11:03,109 Ho�e zlato! Mnogo vi�e od dogovorenog! 54 00:11:03,200 --> 00:11:05,316 To nije moj problem! 55 00:11:16,800 --> 00:11:19,553 Ne�u nikakve probleme u ovom gradu. 56 00:11:24,800 --> 00:11:29,271 Sa zadovoljstvom prime�ujem da je bankar postao �erif. 57 00:11:29,960 --> 00:11:34,590 Ringo, jesi li siguran da je �erif nesre�no poginuo? 58 00:11:38,280 --> 00:11:40,840 U nesre�i u banci, zar ne? 59 00:11:46,280 --> 00:11:49,670 Sada nije vreme za raspravu oko toga. 60 00:11:49,760 --> 00:11:54,788 Dr�im ovaj grad mirnim zbog banke i mojih klijenata. 61 00:11:56,880 --> 00:11:58,871 Tvoji klijenti... 62 00:11:59,800 --> 00:12:01,995 Kompanija za le�eve. 63 00:12:04,040 --> 00:12:07,350 - Zar nije tako, Danijels? - Neka bude tako, Ringo. 64 00:12:07,440 --> 00:12:09,908 Interesuje nas samo na�e zlato. 65 00:12:14,360 --> 00:12:15,679 - Plati im, Volkome. - Ne�u! 66 00:12:15,760 --> 00:12:17,318 Plati! 67 00:12:34,720 --> 00:12:39,840 Posao ide dobro. Jedan, dva, tri, �etiri, pet, �est, sedam... 68 00:12:39,920 --> 00:12:41,717 - �ta to bi? - �est. 69 00:12:41,800 --> 00:12:44,792 Jesam li te u�io da krade�? Krade� od moje �erke? 70 00:12:44,880 --> 00:12:46,632 Ne, gospodine Volkom. 71 00:12:46,720 --> 00:12:50,508 - Radi kako treba! - 7, 8, 9, 10, 11, 12, 15. 72 00:12:50,600 --> 00:12:53,433 - Vidite, gospodine Volkom, to je sve. - Po�uri! 73 00:12:53,520 --> 00:12:56,990 - Nisam ja lopov. Ni�ta mi nije ostalo. - Dobro, gubi se! 74 00:12:57,080 --> 00:13:01,995 Da, �elim vam prijatno ve�e, idem. Uvek sam vam na raspolaganju 75 00:13:02,080 --> 00:13:04,036 - ` ve�e, gospodine Volkom. - Odbij! 76 00:13:04,120 --> 00:13:06,429 Kako �elite... 77 00:13:10,400 --> 00:13:13,676 - Zdravo, tatice. - Vrati�u se brzo 78 00:13:16,840 --> 00:13:19,308 - Laku no�, gospo�ice - Laku no�. 79 00:14:31,560 --> 00:14:35,758 Jadno ma�e. Ostavljaju li te na miru? 80 00:14:52,360 --> 00:14:56,558 - Pusti me, kukavice! - Za�to dozvoljava� da te molim za to? 81 00:14:57,120 --> 00:15:01,477 - Duguje� mi zahvalnost, ta�no? - Moj otac ti je dobro platio 82 00:15:01,560 --> 00:15:03,551 Ne dugujem ti ni�ta! 83 00:15:04,360 --> 00:15:09,115 Da Ringo nije bio tamo, ja bi te besplatno spasio. 84 00:15:09,200 --> 00:15:13,398 - Poku�aj to da shvati�. - Nisam tra�ila da me ti spasi�. 85 00:15:13,480 --> 00:15:17,314 - Ne svi�a mi se tvoje pona�anje. - Svi�a� mi se. 86 00:15:17,400 --> 00:15:19,994 Veoma si lepa, D�ejn. 87 00:15:20,080 --> 00:15:24,551 Imam mnogo zlata i mogu da te usre�im. 88 00:15:24,640 --> 00:15:26,437 Pusti me! 89 00:15:29,160 --> 00:15:32,869 Ponovi�u ti, Frenk: ne svi�a� mi se! 90 00:15:32,960 --> 00:15:36,635 Ne svi�a� mi se. Ostavi me na miru. 91 00:15:40,640 --> 00:15:44,713 Gre�i�, D�ejn. Jednog dana �e� za�aliti. 92 00:16:39,080 --> 00:16:40,672 Zdravo, D�ejn! 93 00:16:53,760 --> 00:16:56,479 Za�to si Frenka smestio u vagon/kola? 94 00:16:56,560 --> 00:17:01,953 Zato �to bolje pucam. Moram da pokrivam tvoje bekstvo. 95 00:17:03,680 --> 00:17:08,754 - Prijatelj ti je pravi uzurpator.. - Za�to? 96 00:17:08,840 --> 00:17:12,913 - Ne�e da me ostavi na miru. - E pa, on je komplikovan. 97 00:17:13,000 --> 00:17:14,433 Isto va�i i za tebe, Ringo. 98 00:17:14,520 --> 00:17:19,355 Da ti otac nije platio zlatom, da li bi do�ao i spasio me? 99 00:17:19,440 --> 00:17:21,954 - Ne verujem. - Gubi se! 100 00:17:23,880 --> 00:17:27,589 - Stvarno �eli� da odem? - Ne! Ne! Odbij! 101 00:17:27,680 --> 00:17:31,559 Ne �elim vi�e nikada da te vidim! Zapamti, Ringo, plati�e� za ovo! 102 00:17:31,640 --> 00:17:33,437 Drugi mi se ne svi�aju! 103 00:17:33,520 --> 00:17:36,637 Mo�da �ivim u tim krugovima ali sam i dalje po�tena. 104 00:17:36,720 --> 00:17:40,633 A ti si jedini po�ten mu�karac koga sam ikada upoznala. 105 00:18:40,920 --> 00:18:43,753 �ta je bilo? Ima� li problema? 106 00:18:45,600 --> 00:18:48,831 - Ne�to nije u redu? - Dosta mi je, Ringo! 107 00:18:48,920 --> 00:18:51,480 Samo juri� tu �ensku. 108 00:18:51,560 --> 00:18:54,358 To ti smeta? 109 00:18:54,440 --> 00:18:56,635 Ako �eli� ne�to �to ne mo�e� da ima�... 110 00:18:56,720 --> 00:18:59,678 ...ni drugi to ne�e imati. Je li ta�no, Frenk? 111 00:20:18,760 --> 00:20:20,318 Dosta. 112 00:20:22,120 --> 00:20:23,712 Dosta, Ringo. 113 00:20:24,160 --> 00:20:28,153 To je samo �ena. Idemo odvojenim putevima - sa sre�om. 114 00:20:28,240 --> 00:20:29,832 Sla�e� se? 115 00:20:30,480 --> 00:20:34,598 - Adios, Ringo. - Dogovoreno. I tebi sa sre�om. 116 00:20:47,800 --> 00:20:49,153 Adios! 117 00:20:56,240 --> 00:20:59,755 Znali smo da ovo sledi Ringo. Bolje je ovako. 118 00:21:00,480 --> 00:21:04,439 Tra�i te mama Karson Mora� da je vidi�. 119 00:21:04,520 --> 00:21:07,080 Ne petljaj se u to, Tome! 120 00:21:07,560 --> 00:21:11,189 Kada me je izjurila iz ku�e rekla je da �e joj biti dobro. 121 00:21:11,280 --> 00:21:13,635 Tvrdila je da je jaka �ena. 122 00:21:13,720 --> 00:21:17,190 - Neka se sama nosi sa tim! - Od tada je pro�lo mnogo vremena. 123 00:21:17,280 --> 00:21:21,717 Mislim da te treba.. Poslu�aj me, idi da je vidi�. 124 00:21:21,800 --> 00:21:25,634 - Ne�u! - Ona ti je majka, Ringo. 125 00:21:46,320 --> 00:21:48,595 Do�i. Do�i ovamo, Ringo. 126 00:22:18,640 --> 00:22:21,473 Sedi i slu�aj me! 127 00:22:22,280 --> 00:22:24,111 Kao tvoj sin? 128 00:22:24,200 --> 00:22:29,911 Ne. Jo� uvek radi� kao revolvera�? Dobro, onda mo�e� da radi� za mene! 129 00:22:30,000 --> 00:22:32,878 Plati�u vi�e od ostalih. 130 00:22:34,360 --> 00:22:36,351 Je li tako? Koliko, majko? 131 00:22:36,440 --> 00:22:40,353 Dovoljno da me spase� Danijels banke. 132 00:22:44,000 --> 00:22:46,230 Preskup sam. 133 00:22:48,000 --> 00:22:51,151 Ne�e� nikada imati dovoljno da me plati�. 134 00:22:51,640 --> 00:22:55,474 Bili su u pravu. U tebi vi�e nema savesti. 135 00:22:55,560 --> 00:23:00,680 Gubimo slobodu ovog grada za koju je tvoj otac i krv dao! 136 00:23:01,280 --> 00:23:05,876 O tome si trebala da misli� pre 3 godine, kada si me izbacila kao obi�nog lopova! 137 00:23:05,960 --> 00:23:08,349 Ali to je bila tvoja gre�ka! 138 00:23:09,160 --> 00:23:11,355 Zaboravi pro�lost. 139 00:23:11,440 --> 00:23:15,399 Molim te, vrati se kao gazda ove ku�e. 140 00:23:15,480 --> 00:23:19,234 Vrati se, Ringo. U�ini to u o�evo ime. 141 00:23:20,960 --> 00:23:22,757 Uradi�u to. 142 00:23:24,040 --> 00:23:28,113 Dragi moj, znala sam da si dobar de�ko. 143 00:23:28,200 --> 00:23:30,953 A tvoj prijatelj teksa�anin Frenk Sanders? 144 00:23:31,040 --> 00:23:34,794 - Ne ja�emo vi�e zajedno. - Bolje je tako. 145 00:23:34,880 --> 00:23:39,670 - �ta �e� da uradi� sa Danijelsom? - Ne brini, mama. 146 00:23:39,760 --> 00:23:45,073 Danijels je kukavica koja se ose�a jakim po�to banka stoji iza njega. 147 00:23:45,720 --> 00:23:49,713 Po�to sam sada ja sa tobom ne�e nas otvoreno napasti. 148 00:23:53,600 --> 00:23:55,750 - I mama... - Molim? 149 00:23:57,720 --> 00:24:00,598 �ta bi ti rekla kada bi se o�enio? 150 00:24:01,600 --> 00:24:05,878 0, Ringo... �enidba? Ti i brak? 151 00:24:08,800 --> 00:24:11,439 De�ko poput tebe da o�eni neku? 152 00:24:27,160 --> 00:24:29,196 - Deda? - �ta je? 153 00:24:30,120 --> 00:24:31,439 - Je li se porodila vi�e? - Da? 154 00:24:31,520 --> 00:24:33,192 - De�ak ili devoj�ica? - De�ak je. 155 00:24:33,280 --> 00:24:35,874 - Li�i li na mene? - Ne... 156 00:24:40,160 --> 00:24:43,994 - Ali je svejedno Volkom. - Da, gospodine Volkom. 157 00:24:47,800 --> 00:24:55,195 1865: PRIMIRJE AMERI�KI GRA�ANSKI RAT 158 00:25:36,240 --> 00:25:39,630 - �ta se desilo? - Hej! Zaustavi ga! Stoj! 159 00:25:42,720 --> 00:25:45,393 - Daj da ga spustimo. - Hajde, pomozite mi. Polako. 160 00:25:45,480 --> 00:25:47,232 Hajde. 161 00:25:47,320 --> 00:25:49,072 Pa�ljivo. Polako. 162 00:25:49,160 --> 00:25:50,991 Sad ga dr�ite. 163 00:25:51,080 --> 00:25:52,798 Dr�ite ga. 164 00:26:05,520 --> 00:26:09,274 Ringo, grupa ra�trkanih konfederalaca napala je Merilovu farmu. 165 00:26:09,360 --> 00:26:12,955 Moramo da... uradimo ne�to po tom pitanju. 166 00:26:17,880 --> 00:26:21,475 - Po�uri, okupi ljude.. - Razumem. Na konje! 167 00:26:26,440 --> 00:26:28,670 Vrati�u se brzo, mama. 168 00:26:31,680 --> 00:26:32,954 Hej... 169 00:26:33,040 --> 00:26:35,952 Tata, donesi mi �e�ir konfederalaca. 170 00:26:36,040 --> 00:26:37,758 Ho�u, dragi moj. 171 00:26:53,080 --> 00:26:55,310 Ringo, spremni smo! 172 00:27:02,640 --> 00:27:04,039 Vidimo se uskoro! 173 00:27:34,400 --> 00:27:36,391 Hajde, pucaj! 174 00:27:45,080 --> 00:27:47,878 Po�uri, Ringo! Jedno dete je jo� uvek u ku�i! 175 00:28:20,720 --> 00:28:22,392 - Gde su vrata? - Tamo! 176 00:28:22,480 --> 00:28:24,118 Ni�ta ne vidim. 177 00:28:26,680 --> 00:28:28,318 Kreni. 178 00:28:57,040 --> 00:28:59,190 Mama! Mama! 179 00:29:01,000 --> 00:29:02,592 Daj da ga ubijemo. 180 00:29:02,680 --> 00:29:04,159 Halt! 181 00:29:09,120 --> 00:29:10,269 Ringo. 182 00:29:10,960 --> 00:29:13,679 - Je li povre�en? - Ringo je �erif. 183 00:29:13,760 --> 00:29:16,433 Ringo, to sam ja, Frenk. 184 00:29:17,560 --> 00:29:19,073 Frenk... 185 00:29:20,440 --> 00:29:22,158 Moja glava... 186 00:29:22,240 --> 00:29:25,073 Moje o�i... I can't see. 187 00:29:25,160 --> 00:29:27,390 Polako, ja �u se pobrinuti za to. 188 00:29:28,040 --> 00:29:30,429 Trebaju nam nosila. 189 00:29:31,160 --> 00:29:34,709 - Pobrini se za to, Tom. - Po�uri�u, Frenk. 190 00:29:36,040 --> 00:29:39,032 Na konje. Idemo prema Stone sitiju. 191 00:29:39,120 --> 00:29:42,908 To je zaba�en grad. Niko nas ne�e gnjaviti. 192 00:30:23,240 --> 00:30:24,832 Ringo! 193 00:30:32,760 --> 00:30:35,513 - Moj sin! - Pogo�en je u glavu. 194 00:30:35,600 --> 00:30:38,160 - Ne mo�e da vidi.. - Dovedite doktora! 195 00:30:58,640 --> 00:30:59,914 Ne gledajte ne tako. 196 00:31:00,000 --> 00:31:04,039 Zvezda na grudima uvek donosi nevolje, D�ejn Karson. 197 00:31:06,360 --> 00:31:08,157 Teksa�anine... 198 00:31:10,520 --> 00:31:13,478 Ne razumem za�to se vratio. 199 00:31:23,720 --> 00:31:25,551 Teksa�anin je stigao. 200 00:31:26,600 --> 00:31:28,750 Prenesite Danijelsu vesti.. 201 00:31:41,320 --> 00:31:42,594 Volkome! 202 00:31:43,560 --> 00:31:45,437 Hej, Frenk! 203 00:31:46,280 --> 00:31:51,115 Nisam te dugo video Rat te uop�te nije promenio. 204 00:31:52,400 --> 00:31:54,277 �uo sam za Ringa. Lo�a stvar... 205 00:31:54,360 --> 00:31:56,794 Ali ja nisam vi�e u nikakvoj vezi sa Karsonsom. 206 00:31:56,880 --> 00:32:01,749 Ne dozvoljavaju mi da vidim moju �erku. Pro�aju da sam prevarant i da dilujem oru�jem. 207 00:32:01,840 --> 00:32:03,671 Stvarno me nije briga. 208 00:32:04,080 --> 00:32:08,039 - �ta �e� sada? - Vrati�u se u River siti. 209 00:32:08,120 --> 00:32:10,998 Ba� lo�e... Ringo je slep sada. 210 00:32:11,760 --> 00:32:14,877 To je kraj mnogim problemima. Ne�e vi�e biti �erif. 211 00:32:14,960 --> 00:32:17,235 Nisam ba� mnogo poslovao dok je bio �erif. 212 00:32:17,320 --> 00:32:20,471 Dok bi �erif poput tebe... 213 00:32:22,280 --> 00:32:24,350 Skup sam, Volkome. 214 00:32:33,600 --> 00:32:36,353 Ne pla�a� dovoljno, prijatelju. 215 00:32:39,320 --> 00:32:42,118 Mogli bi da se dogovorimo. 216 00:32:43,680 --> 00:32:45,591 Slu�aj, Frenk. 217 00:32:55,320 --> 00:32:58,915 Mo�emo da popri�amo, zar ne Frenk? To je posao. 218 00:32:59,000 --> 00:33:02,913 A ovaj grad je idealan za takvu vrstu posla, veruj mi. 219 00:33:03,000 --> 00:33:04,718 0, Danijelse! 220 00:33:06,440 --> 00:33:11,230 - Teksa�anine, ovo je Frenk. - Stari�, Volkome. 221 00:33:11,800 --> 00:33:13,677 Poznajem ga. 222 00:33:16,400 --> 00:33:19,198 Nisi se mnogo promenio, teksa�anine. 223 00:33:23,920 --> 00:33:26,992 Ho�u da ti ponudim neku vrstu dogovora. 224 00:33:33,200 --> 00:33:36,715 Nisam zainteresovan. Ne sklapam dogovore. 225 00:33:38,640 --> 00:33:40,915 Gre�i�, teksa�anine. 226 00:33:41,000 --> 00:33:42,831 Slu�aj me. 227 00:33:44,000 --> 00:33:47,754 Moja banka je bila u mogu�nosti da dobije sve nekretnine, svu okolnu zemlju. 228 00:33:47,840 --> 00:33:50,638 Sa izuzetkom tri bitna dela. 229 00:33:53,600 --> 00:33:57,434 - Kakve to ima veze sa mnom? - Tamo ima zlata, teksa�anine. 230 00:33:57,520 --> 00:33:59,158 Zlato... 231 00:33:59,840 --> 00:34:01,717 Gomila zlata. 232 00:34:02,760 --> 00:34:06,469 Ispod povr�ine zemlje u vlasni�tvu mame Karson, Vajsa i Ozburna... 233 00:34:06,560 --> 00:34:09,393 ... nalaze se najve�e naslage zlata u ovoj zemlji. 234 00:34:09,480 --> 00:34:10,833 Nastavi. 235 00:34:12,240 --> 00:34:14,595 Postavi�u te za �erifa. 236 00:34:15,080 --> 00:34:19,790 I da te jednostavno ne interesuje �ta �e se de�avati od sada. 237 00:34:27,320 --> 00:34:29,390 Sada postaje jasno. 238 00:34:30,040 --> 00:34:32,429 Mo�da bi mogli da postignemo neki dogovor. 239 00:35:00,200 --> 00:35:02,839 - D�ejn? - Doktore... 240 00:35:03,560 --> 00:35:07,189 Udaren je jako u glavu. 241 00:35:07,280 --> 00:35:11,432 - Totalno je izgubio vid - Ho�ete da ka�ete da �e ostati slep? 242 00:35:11,520 --> 00:35:13,875 Imao sam ranije sli�ne slu�ajeve. 243 00:35:13,960 --> 00:35:18,954 U nekim slu�ajevima ponavljanjem �oka vid se vra�ao. 244 00:35:19,600 --> 00:35:22,910 Ali je u pitanju veoma delikatna situacija. 245 00:35:23,000 --> 00:35:26,879 Dajte mu da se odmori, mora da spava. 246 00:35:26,960 --> 00:35:29,269 Da, hvala vam, doktore. 247 00:35:29,880 --> 00:35:32,155 - Mama. - Da, dragi? 248 00:35:32,240 --> 00:35:34,356 Sa obzirom na moje stanje... 249 00:35:35,560 --> 00:35:38,791 ...mislim da vi�e ne mogu da te �titim. 250 00:35:38,880 --> 00:35:44,512 Ne, Ringo. Uvek �emo biti uz tebe, a ti �e� nam dati snage da istrajemo. 251 00:35:50,640 --> 00:35:54,758 Tatice, uvek �u biti uz tebe i �uvati te. 252 00:35:59,920 --> 00:36:02,036 Odnesite ovo na telegraf. 253 00:36:02,800 --> 00:36:07,157 Postao si �erif, Frenk. Zavr�io si dobar posao. 254 00:36:07,240 --> 00:36:10,277 Mislim da mi od tebe ne treba nikakav procenat. 255 00:36:10,360 --> 00:36:15,036 Samo okreni glavu u stranu kad god budemo imali isporuku oru�ja. 256 00:36:15,960 --> 00:36:17,951 Jo� uvek misli� na D�ejn? 257 00:36:20,080 --> 00:36:24,232 - Jesi li ponovo video Ringa ? - Ne, ne �elim da ga vidim. 258 00:36:24,320 --> 00:36:26,754 Spasao sam mu �ivot i tu je kraj. 259 00:36:26,840 --> 00:36:29,877 Ja sam sada na tvojoj strani. 260 00:36:29,960 --> 00:36:32,793 Da, jednostavno moram biti beskrupulozan. 261 00:36:32,880 --> 00:36:35,952 Ali Frenk, ja... 262 00:36:37,560 --> 00:36:41,678 Cmizdri� poput starog krokodila, Volkome. 263 00:36:41,760 --> 00:36:45,309 Jednom kada se sve zavr�i ne�e� vi�e imati problema. 264 00:36:51,920 --> 00:36:54,992 Ovo se ne mo�e tolerisati! Ljudi sve vi�e napu�taju ovaj grad. 265 00:36:55,080 --> 00:36:57,230 Niko nema petlju da se suprotstavi Danijels banci 266 00:36:57,320 --> 00:37:01,029 Ako nas dvoje postanemo partneri, dobi�u �ansu da otplatim dug mog mu�a. 267 00:37:01,120 --> 00:37:05,875 Iskoristi�emo partnerski na�e resurse pa �e Danijels morati da nas ostavi na miru 268 00:37:05,960 --> 00:37:08,190 Naravno, to sna�no podr�avamo. 269 00:37:08,280 --> 00:37:12,558 Dakle, g�o Karson, prihvati�emo va�e sugestije u svakom pogledu. 270 00:37:12,640 --> 00:37:14,039 - Dogovoreno? - Dogovoreno. 271 00:37:14,120 --> 00:37:16,236 Evo na�ih deonica. 272 00:37:22,840 --> 00:37:25,229 Ringo, sla�e� li se sa tim? 273 00:37:26,840 --> 00:37:29,308 Moje mi�ljenje je bezna�ajno, nemam izbora. 274 00:37:29,400 --> 00:37:33,552 - Prisiljen sam da ga prihvatim. - Ne, Ringo, to nije istina. 275 00:37:33,640 --> 00:37:37,428 Ti �e�, sine moj, �uvati ove deonice na�e nove kompanije. 276 00:37:37,520 --> 00:37:41,877 Svi zajedno se borimo protiv Danijelsa da ovaj grad bude opet kao nekada. 277 00:37:41,960 --> 00:37:44,838 Onakav kakvim ga je tvoj otac stvorio! Slobodan grad! 278 00:38:00,840 --> 00:38:03,513 Mama Karson se ujedinila sa Ozburnom i Vajsom. 279 00:38:03,600 --> 00:38:05,113 Predali su Ringu svoje deonice. 280 00:38:05,200 --> 00:38:08,636 Akcije i deonice dr�e u gvozdenoj kutiji. 281 00:38:08,720 --> 00:38:11,029 Plati mi ono �to mi duguje�! 282 00:38:52,400 --> 00:38:54,356 Ringo �uva deonice. 283 00:38:54,920 --> 00:38:58,196 Ozburn i Vajs su ujedinili kapital sa Karsonovima. 284 00:39:11,160 --> 00:39:13,230 Hajde, nema nikoga. 285 00:39:49,600 --> 00:39:51,511 Daj mi deonice. 286 00:39:55,480 --> 00:39:58,438 - Ostani ovde, sam �u ovo srediti. - Opasno je. 287 00:39:58,520 --> 00:40:01,512 Rekoh ti da ostane� ovde! 288 00:40:02,280 --> 00:40:05,272 Ako iko bude dolazio, opali�u hitac. 289 00:40:39,040 --> 00:40:43,716 Ovaj grad postaje gnezdo ubica! A ti si mi vo�a, Danijels! 290 00:40:43,800 --> 00:40:47,634 Iako su Ozburn i Vajs mrtvi, ispuni�u svoje obaveze. 291 00:40:47,720 --> 00:40:51,793 Evo novca za isplatu dugova moga mu�a. 292 00:40:55,160 --> 00:40:58,550 - Odakle ti taj novac? - �ta te briga. 293 00:40:58,640 --> 00:41:00,915 Daj mi te papire. 294 00:41:03,480 --> 00:41:04,993 Dobro... 295 00:41:05,560 --> 00:41:07,471 Zadovoljan sam. 296 00:41:09,560 --> 00:41:15,669 Tvrdoglavi ste, g�o Karson. �elite da upadnete u nevolju. 297 00:41:15,760 --> 00:41:19,514 - Mogli bi da se dogovorimo. - �ao mi je, nisam zainteresovana, Danijelse. 298 00:41:19,600 --> 00:41:21,272 Ba� nesre�no.... 299 00:41:21,360 --> 00:41:23,920 Mogli biste da ra�unate na podr�ku na�e banke... 300 00:41:24,000 --> 00:41:27,276 ... da iskoristite to zlato na va�oj zemlji. 301 00:41:27,360 --> 00:41:30,352 Nikada to ne�emo u�initi. Poznate su nam va�e metode. 302 00:41:30,440 --> 00:41:34,115 - Mo�da su one najbolje mogu�e. - Da, za nekog ko se pla�i. 303 00:41:34,200 --> 00:41:39,228 Zapamti, Danijelse, u �ivotu prihvatam sve osim svojatanja mojeg vlasni�tva! 304 00:41:39,320 --> 00:41:43,552 Odbrani�emo se! Upozoravam te, nismo sami! 305 00:42:00,720 --> 00:42:03,075 Niko vi�e nije ostao. 306 00:42:13,120 --> 00:42:15,998 Moram da imam te akcije, bez obzira na cenu. 307 00:42:17,560 --> 00:42:20,358 Po�alji ljude kod mame Karson. 308 00:42:21,240 --> 00:42:23,993 Ali ne �elim da ona strada. 309 00:43:28,560 --> 00:43:32,394 - Ovde nema kutije sa akcijama. - Hajde da pogledamo gore. 310 00:43:32,480 --> 00:43:35,233 Neko dolazi. Sakrijmo se! 311 00:43:50,600 --> 00:43:52,875 Nisi morao da je ubije�. 312 00:43:53,960 --> 00:43:55,598 - D�ejn! Mama! - Dr�ite ih! 313 00:43:55,680 --> 00:43:59,036 - Maskirani �ovek! Upomo�! - Gde si? 314 00:43:59,120 --> 00:44:01,588 Upomo�, pusti me! 315 00:44:01,680 --> 00:44:03,671 - Pusti me! Ringo! - D�ejn! 316 00:44:03,760 --> 00:44:05,637 - Mama! - Ringo! 317 00:44:06,400 --> 00:44:08,038 Gde si? 318 00:44:08,120 --> 00:44:09,439 D�ejn! 319 00:44:09,520 --> 00:44:13,593 - Ringo! Pusti me! - Gde su te akcije? 320 00:44:15,360 --> 00:44:18,033 - Pomozite mi! Pusti me! - D�ejn! 321 00:44:18,120 --> 00:44:21,192 - Ringo! Ringo! - Mama! Gde si? 322 00:44:22,440 --> 00:44:23,668 Ne! 323 00:44:24,200 --> 00:44:25,633 D�ejn! 324 00:44:29,160 --> 00:44:32,550 Pita�u jo� jednom - gde ste sakrili akcije? 325 00:44:32,640 --> 00:44:34,551 Nikada ne�e� saznati! 326 00:44:35,040 --> 00:44:36,553 Govori! 327 00:44:40,280 --> 00:44:41,838 Ringo! 328 00:44:43,560 --> 00:44:45,118 Upomo�! 329 00:44:52,000 --> 00:44:54,673 Kukavice! 330 00:44:56,560 --> 00:44:57,993 Ringo... 331 00:44:59,240 --> 00:45:01,549 Ringo. Probudi se. 332 00:45:01,640 --> 00:45:05,679 - Ringo. Ubice! Kukavice! - U�utkaj je. 333 00:45:05,760 --> 00:45:06,749 Ne! 334 00:45:15,960 --> 00:45:17,916 Dosta vi�e, hromi! Moramo da se gubimo odavde. 335 00:45:18,000 --> 00:45:20,514 Nema smisla da ovde tra�imo te akcije. 336 00:45:36,880 --> 00:45:38,836 Hej, �ta se ovde de�ava? 337 00:45:49,200 --> 00:45:51,509 O Bo�e! Mama Karson... 338 00:45:52,120 --> 00:45:53,951 Ubili su je. 339 00:45:54,760 --> 00:45:56,273 D�ejn! 340 00:46:00,160 --> 00:46:01,718 Ringo? 341 00:46:01,800 --> 00:46:03,313 Ja sam, Tom. 342 00:46:03,400 --> 00:46:04,799 Ringo! 343 00:46:08,200 --> 00:46:09,633 Moja glava... 344 00:46:10,120 --> 00:46:11,792 Moja glava! 345 00:46:13,360 --> 00:46:16,432 - Gde je moja majka? Gde je ona? - Upucali su je. 346 00:46:16,520 --> 00:46:21,913 - Ubili su je? �ta je sa D�ejn? - Bi�e u redu, onesvestila se. 347 00:46:22,920 --> 00:46:24,797 - Gde si ti bio? - Smiri se. 348 00:46:24,880 --> 00:46:26,074 - Vodi me kod Danijelsa! - Polako! 349 00:46:26,160 --> 00:46:29,072 - Vodi me kod Danijelsa! Odmah! - Polako, Ringo! 350 00:46:29,160 --> 00:46:32,118 Vodi me kod Danijelsa, razume� li? 351 00:47:34,520 --> 00:47:35,873 Ringo... 352 00:48:13,160 --> 00:48:14,639 �ta... 353 00:48:19,760 --> 00:48:21,955 - Do�i ovamo! - Ringo... 354 00:48:51,240 --> 00:48:52,389 Vidim. 355 00:48:53,320 --> 00:48:54,958 Vidim... 356 00:49:00,760 --> 00:49:02,512 ja mogu da vidim. 357 00:49:05,440 --> 00:49:08,000 Niko ne sme da zna. 358 00:49:10,840 --> 00:49:14,913 - Nemoj �ak ni D�ejn da ka�e�. - Dobro, Ringo. 359 00:49:21,640 --> 00:49:24,279 Donesi to oru�je u indijansku dolinu. 360 00:49:29,000 --> 00:49:33,039 Sti�i �e ih moja osveta. Me�u njima je bio �ovek koji je hramao. 361 00:50:33,480 --> 00:50:37,837 Smrt tvoje majke me duboko pogodila, Ringo. 362 00:50:37,920 --> 00:50:41,515 - Prona�i �u ubice. - Ti si... 363 00:50:42,080 --> 00:50:45,470 ...dobar �erif i sjajan revolvera�. 364 00:50:46,520 --> 00:50:48,351 Na�i �e� ih... 365 00:50:49,560 --> 00:50:52,074 ...sam, bez Danijelsa. 366 00:50:52,720 --> 00:50:55,757 On je samo bankar i nije uklju�en u takve stvari. 367 00:50:55,840 --> 00:50:58,912 - Mora da te je kupio. - Ne, D�ejn, gre�i�. 368 00:50:59,000 --> 00:51:01,150 Pogre�no me optu�uje�. 369 00:51:01,240 --> 00:51:03,310 Ja sam Ringov prijatelj. 370 00:51:03,400 --> 00:51:06,119 Po�injem istragu, na�i �u ih. 371 00:51:10,440 --> 00:51:13,273 Pokaza�u ti moju zahvalnost, teksa�anine. 372 00:51:13,760 --> 00:51:15,352 Eno ih... 373 00:51:16,000 --> 00:51:18,116 Onaj koji hramlje i vo�a bande. 374 00:51:18,200 --> 00:51:22,671 - Oni su ubili tvoju majku. - A Ringo �e ih zbog toga ubiti. 375 00:51:29,080 --> 00:51:32,709 - Krenu�u sa tobom. - Ne. i�i �u sam. 376 00:51:35,880 --> 00:51:37,598 Hej, slep�e! 377 00:51:42,760 --> 00:51:45,718 Ima� petlju. �ta radi� ovde? 378 00:51:45,800 --> 00:51:49,554 �eli� da podeli� gorku sudbinu tvoje majke? 379 00:51:50,680 --> 00:51:53,353 Nismo pla�eni da ubijemo tebe. 380 00:51:54,080 --> 00:51:58,039 Za�to �eta� uokolo sam, bez �ene? 381 00:52:27,760 --> 00:52:30,558 Na�osmo ova tri tela na ulici. 382 00:52:30,640 --> 00:52:34,872 Izvi�ali smo van grada. 383 00:52:35,640 --> 00:52:37,551 Izvi�ali... 384 00:52:38,120 --> 00:52:40,634 rekao bih krali konje. 385 00:52:40,720 --> 00:52:43,917 Karsonovi se svete. 386 00:52:44,000 --> 00:52:45,718 Ali ko? Ringo je slep. 387 00:52:45,800 --> 00:52:49,554 Bez obzira, moramo da saznamo gde je sakrio akcije. 388 00:52:49,640 --> 00:52:54,350 Ne�e bilo lako na�i ih, Ringo je pametan. 389 00:52:55,240 --> 00:52:57,595 Vreme isti�e, Danijelse. 390 00:52:58,720 --> 00:53:00,597 Ovo je zadnji telegram koji je poslala vojska. 391 00:53:00,680 --> 00:53:03,956 Alarmirali su ih vlasnici zemlje koji zahtevaju istragu. Dakle? 392 00:53:04,040 --> 00:53:07,828 Na�i mo�ni prijatelji �e se pobrinuti za njih. 393 00:53:11,280 --> 00:53:13,396 Imam ideju. 394 00:53:13,480 --> 00:53:17,951 Svake godine se neko od Karsonovih priklju�i proslavi. 395 00:53:25,680 --> 00:53:28,717 Ove godine, gospodine Bret, ja �u do�i. 396 00:53:28,800 --> 00:53:32,509 - Umesto moje majke. - Hvala, gospodine Karson. 397 00:53:40,920 --> 00:53:42,990 Vodi me sa sobom, tatice. 398 00:53:44,440 --> 00:53:49,719 Ne, Ringo. Slu�aj, previ�e je mlad. Trebalo bi da ostane kod ku�e. 399 00:53:52,960 --> 00:53:55,315 Ve� razume. 400 00:53:57,200 --> 00:53:59,839 Tome, dovedi ga gore. 401 00:54:09,280 --> 00:54:12,431 Od te no�i, ne�to u vezi tebe mi nije jasno. 402 00:54:12,520 --> 00:54:14,272 Nisi vi�e isti �ovek.. 403 00:54:15,120 --> 00:54:17,873 - �ta mogu da uradim? Reci mi. - Ni�ta, D�ejn. 404 00:54:17,960 --> 00:54:20,110 - �ta treba da uradim? - Ni�ta. 405 00:56:04,960 --> 00:56:09,795 Pusti ih da dovr�e zabavu. A onda dajte signal. 406 00:56:51,200 --> 00:56:53,714 - Stoj! - Upomo�! Ne! Ne! 407 00:56:53,800 --> 00:56:57,509 Tatice, upomo�! 408 00:56:57,600 --> 00:57:01,673 Za�titi me, tatice! Ne! Tatice! 409 00:57:02,640 --> 00:57:04,835 Spasi me, tatice! 410 00:57:05,920 --> 00:57:09,117 Ne! Ne! Ne! 411 00:57:09,200 --> 00:57:14,991 Ne! Tatice! Ne, upomo�! 412 00:57:16,400 --> 00:57:20,439 Ne! Ne! Tatice, spasi me! Tatice! 413 00:57:21,080 --> 00:57:24,436 Spasi me! Ne! Ne! 414 00:57:28,840 --> 00:57:31,673 Mo�e da nas vidi! Prevario nas je! 415 00:57:45,880 --> 00:57:47,950 Be�i, Vili! Sakrij se! 416 00:58:31,120 --> 00:58:33,759 Trebao si da ga ubije�! Za�to nisi pucao? 417 00:58:33,840 --> 00:58:35,990 To je bilo tvoje nare�enje. 418 00:58:39,960 --> 00:58:42,838 - Ringova smrt je tvoja smrt. - I tvoja tako�e. 419 00:58:46,840 --> 00:58:48,956 Bez tih akcija... 420 00:58:50,120 --> 00:58:52,350 ... moja banka... 421 00:58:52,440 --> 00:58:54,158 ... se suo�ava sa bankrotom. 422 00:58:54,760 --> 00:58:56,876 INemam vi�e novca 423 00:58:57,400 --> 00:58:59,072 Dr�ite ga! 424 00:59:22,080 --> 00:59:24,753 Vili! Vili, iza�i! 425 00:59:29,480 --> 00:59:32,995 Ne mrdaj, u redu? Do�i �u po tebe. 426 00:59:33,080 --> 00:59:35,753 Razume� li? Sada idi i sakrij se. 427 00:59:52,280 --> 00:59:54,748 Ringo, �ekaj me u dolini indijanaca. 428 01:00:39,000 --> 01:00:39,989 D�ejn Karson! 429 01:00:42,040 --> 01:00:43,758 D�ejn Karson! 430 01:00:57,320 --> 01:01:00,596 D�ejn Karson, gde su akcije? 431 01:01:00,680 --> 01:01:04,195 - Ja... ne znam. - Ne verujem ti 432 01:01:04,280 --> 01:01:05,508 Gde je Ringo? 433 01:01:09,520 --> 01:01:13,752 Ringo je pobegao. Vratio mu se vid! 434 01:01:13,840 --> 01:01:16,991 Vidi ve� neko vreme. Pre�ao te je. 435 01:01:17,080 --> 01:01:18,957 Sin ti se krije, ali �emo ga na�i. 436 01:01:19,040 --> 01:01:22,715 - I ubiti ga, ukoliko ne progovori�! - Nikada ne�ete na�i Vilija. 437 01:01:22,800 --> 01:01:24,870 E pa, sre�an sam, Ringo je progledao! 438 01:01:24,960 --> 01:01:28,111 Progledao je, a vi se pla�ite, zato �to ste ga izdali! 439 01:01:28,200 --> 01:01:31,875 Osveti�e maj�inu smrt! Ti si crv! 440 01:01:31,960 --> 01:01:33,518 Crv! 441 01:01:37,360 --> 01:01:38,793 Ti si glupa�a! 442 01:01:38,880 --> 01:01:42,316 �ta mogu dva �oveka protiv nas? 443 01:01:42,400 --> 01:01:45,278 Da napadnu ceo grad da bi spasli tebe i tvog sina? 444 01:01:45,360 --> 01:01:46,713 Ti si luda! 445 01:01:49,320 --> 01:01:53,199 Kada bi samo razumela koliko te volim. 446 01:01:53,280 --> 01:01:56,192 Koliko sam te oduvek �eleo. 447 01:01:56,280 --> 01:01:58,919 Mogao bih da ti spasem sina. 448 01:02:04,280 --> 01:02:06,748 Ne dodiruj me! Gubi se! 449 01:02:07,320 --> 01:02:08,958 Gubi se! 450 01:02:13,440 --> 01:02:18,560 U �emu je svrha toga, star�e? Stvarno �eli� da rizikuje� svoj �ivot? 451 01:02:19,920 --> 01:02:21,956 To je moja �erka... 452 01:02:22,040 --> 01:02:25,191 �ao mi je, Frenk, Izgubio sam glavu. 453 01:02:27,680 --> 01:02:30,911 Evo oru�ja. �ekam na signal. 454 01:03:59,680 --> 01:04:01,193 Ruke uvis! 455 01:04:05,920 --> 01:04:09,708 0, ti si, Volkome. �ao mi je. 456 01:04:09,800 --> 01:04:13,076 Pakito, kako je mogu�e da postaje� sve gluplji i gluplji. 457 01:04:13,160 --> 01:04:16,914 Tr�i! Idi gore! Mrdaj! Po�uri! 458 01:04:24,680 --> 01:04:25,954 Vili! 459 01:04:26,480 --> 01:04:27,674 Vili? 460 01:04:28,200 --> 01:04:31,909 Gde li su ga sakrili? Vili, iza�i napolje! 461 01:04:33,920 --> 01:04:36,115 - Iza�i, Vili, iza�i. - Ne. 462 01:04:36,200 --> 01:04:39,078 Zaboravi izgovaranje re�i ''ne''. Hajde, iza�i odatle. 463 01:04:44,040 --> 01:04:45,473 Vili... 464 01:04:47,160 --> 01:04:50,232 - Ti si hrabar de�ak. - Naravno. 465 01:04:52,720 --> 01:04:58,238 - WZa�to me tako gleda�? Govori! - Sedi� sa tatinim neprijateljima. 466 01:04:59,440 --> 01:05:00,873 Ne... 467 01:05:00,960 --> 01:05:03,155 Ne, Vili, ne. 468 01:05:03,240 --> 01:05:04,958 Morao sam... 469 01:05:05,760 --> 01:05:07,990 Morao sam to da uradim da bih se spasio. 470 01:05:10,880 --> 01:05:16,193 - Vili, ima� o�i na majku. - Pona�a� se lo�e, deda! 471 01:05:16,280 --> 01:05:18,271 �ta si rekao? 472 01:05:18,960 --> 01:05:22,111 - �ta si rekao? - Deda... 473 01:05:26,920 --> 01:05:30,276 Prvi put si me tako nazvao. 474 01:05:36,040 --> 01:05:37,632 Deda... 475 01:05:48,280 --> 01:05:51,192 Opusti se, draga moja. Bi�e sve dobro. 476 01:05:53,320 --> 01:05:56,118 Sve ovo �e ubrzo biti gotovo. 477 01:05:56,960 --> 01:05:59,554 Tvoj tata �e se vratiti. 478 01:05:59,640 --> 01:06:01,596 Bi�e sve u redu. 479 01:06:01,680 --> 01:06:04,638 - A �ta je sa mamom? - Ne brini, uzeli su je kao taoca. 480 01:06:04,720 --> 01:06:09,714 Ako imaju nameru da je povrede, bi�u spreman da je odbranim. 481 01:06:11,320 --> 01:06:13,117 Zdravo, Vili. 482 01:06:14,200 --> 01:06:16,077 - Vidimo se uskoro. - Zdravo. 483 01:06:16,160 --> 01:06:18,116 Zdravo, deda. 484 01:06:18,200 --> 01:06:20,919 - Zdravo.. - Zdravo, deda. 485 01:06:24,080 --> 01:06:27,595 Upravo sam �uo da �e napasti ve�eras i da �e ih voditi Frenk. 486 01:06:31,080 --> 01:06:35,119 Hajde da im napravimo zamku u pe�ini. Tako �emo imati bolju poziciju u borbi. 487 01:06:35,200 --> 01:06:38,272 U tom pe�ini jo� ima preostalih stvari iz rata.. 488 01:06:38,360 --> 01:06:41,272 Stvari koje nam mogu pomo�i. 489 01:06:42,560 --> 01:06:44,073 �ta to? 490 01:06:44,880 --> 01:06:48,509 Sazna�e�. Iznena�enje. Ako jo� uvek radi. 491 01:07:11,840 --> 01:07:16,277 D�ejn, Danijels je hteo da te ubije. Ali se ja sa tim ne bih slo�io. 492 01:07:16,360 --> 01:07:20,956 Ringo mo�e da te spasi ukoliko ti da te akcije. 493 01:07:21,040 --> 01:07:23,952 Tada �e i tvoj sin biti siguran. 494 01:07:24,040 --> 01:07:26,349 Nikada ne�ete na�i Vilija. 495 01:07:29,280 --> 01:07:32,556 Tvoj otac ga skriva. Ne�u re�i nikome. 496 01:07:32,640 --> 01:07:36,758 Ali razmisli, D�ejn. Niko ne mo�e Danijelu... 497 01:07:36,840 --> 01:07:41,470 ... da otme kontrolu nad gradom. U njegovim je rukama, zar ne vidi�? 498 01:07:41,560 --> 01:07:44,472 Svi su bili prisiljeni da pristanu. 499 01:07:45,360 --> 01:07:49,239 Bi�e� bogatija ako po�e� sa mnom a ne sa Ringom. 500 01:07:50,160 --> 01:07:51,912 Po�i sa mnom. 501 01:07:53,240 --> 01:07:55,515 D�ejn, volim te.. 502 01:07:57,320 --> 01:08:00,710 - Volim te! - Pusti me! Ne! 503 01:08:04,160 --> 01:08:05,115 - Pusti me! - D�ejn... 504 01:08:05,200 --> 01:08:06,872 Ne dodiruj me! 505 01:08:07,480 --> 01:08:09,232 Ne dodiruj me! 506 01:08:10,320 --> 01:08:14,438 Ne�u te dodirivati ako ne �eli�. 507 01:08:34,840 --> 01:08:39,470 Ve�eras �u srediti Ringa pa mo�da promeni� mi�ljenje. 508 01:08:49,640 --> 01:08:50,834 Teksa�anine! 509 01:08:57,320 --> 01:08:59,788 Prokleta kopilad! 510 01:09:03,520 --> 01:09:05,192 Hajde! 511 01:09:20,000 --> 01:09:23,037 - Ovo nam je poslednja nada. - Previ�e ih je. 512 01:09:33,640 --> 01:09:36,154 Jednom nas je ve� spasilo. 513 01:09:36,800 --> 01:09:39,314 Se�a� li se jo� uvek kako funkcioni�e? 514 01:09:39,400 --> 01:09:41,118 Mo�da. 515 01:09:42,960 --> 01:09:44,996 A mo�da i ne. Vide�emo. 516 01:09:46,840 --> 01:09:48,193 Kreni! 517 01:10:24,840 --> 01:10:28,674 Idemo, idemo! Hajde da se povu�emo! 518 01:10:42,720 --> 01:10:44,039 Nema vi�e baruta. 519 01:11:01,920 --> 01:11:04,639 Pobrinite se za ranjenike. Po�aljite jo� ljudi u dolinu. 520 01:11:04,720 --> 01:11:07,473 U redu, Idemo, momci! 521 01:11:12,280 --> 01:11:15,397 Nemogu�e je srediti Ringa ovde u dolini. 522 01:11:15,480 --> 01:11:18,995 - Izgubio sam mnogo ljudi. - Ne koristi� mozak. 523 01:11:19,080 --> 01:11:21,958 Previ�e sumnja�, uludo tro�i� vreme. 524 01:11:22,040 --> 01:11:23,758 Ne, Danijelse. 525 01:11:25,000 --> 01:11:28,595 To nije istina. Previ�e smo dobri parneri. 526 01:11:28,680 --> 01:11:31,194 Brani� svoj �ivot. 527 01:11:31,720 --> 01:11:35,759 - Kao niko drugi... - Uklju�en je i moj interes, Danijelse. 528 01:11:35,840 --> 01:11:39,753 Mo�e� da mi veruje�, nikada te ne bih izdao. 529 01:11:39,840 --> 01:11:42,957 Vide�emo uskoro, Volkomw. 530 01:11:43,880 --> 01:11:46,348 A sada me slu�aj, Frenk. 531 01:11:46,440 --> 01:11:50,638 Imamo samo jo� jedan dan da nateramo Ringo da nam da akcije. 532 01:11:50,720 --> 01:11:53,996 Posle toga �e sti�i vojska. 533 01:11:54,960 --> 01:11:58,555 A onda �emo se suo�iti sa problemati�nim dokazivanjem tvoje ispravnosti. 534 01:11:58,640 --> 01:12:01,234 To se i na tebe odnosi, Danijelse. 535 01:12:03,160 --> 01:12:05,390 Kao i na tvoju banku. 536 01:12:13,480 --> 01:12:19,555 Dragi Alonso, napravi�e� dobar posao sa bankarom Danijelsom. 537 01:12:20,560 --> 01:12:22,869 On je dobar gazda. 538 01:12:25,280 --> 01:12:27,032 Imate li cigaru? 539 01:12:28,080 --> 01:12:32,551 Ako prosledi� poruku Ringu, bi�e� bogato nagra�en! 540 01:12:37,800 --> 01:12:41,349 Imam samo jednog gazdu. Smrt. 541 01:12:42,000 --> 01:12:45,788 Do sada me je ignorisala. 542 01:12:46,680 --> 01:12:49,797 - Koliko bi dobio? - 100 dolara. 543 01:12:50,520 --> 01:12:52,112 To nije mnogo. 544 01:12:52,200 --> 01:12:55,988 Niko se ne vra�a �iv posle razgovora sa Ringom. 545 01:12:56,080 --> 01:12:58,196 150. 546 01:12:58,280 --> 01:12:59,998 Dogovoreno? 547 01:13:00,080 --> 01:13:02,230 Dogovoreno. Ne... 548 01:13:02,720 --> 01:13:05,439 Daj to mojoj budu�oj udovici. 549 01:13:12,000 --> 01:13:13,752 �ta ho�e� da ka�em Ringu? 550 01:13:27,520 --> 01:13:29,750 Kako divna dobrodo�lica... 551 01:13:29,840 --> 01:13:32,434 Pa, o�ekivao sam je. 552 01:13:34,000 --> 01:13:37,515 - Baci pi�tolj! - Ionako nije napunjen. 553 01:13:37,600 --> 01:13:39,909 I dr�i ruke u vazduhu! 554 01:13:43,400 --> 01:13:44,992 Spreman sam. 555 01:13:45,720 --> 01:13:48,314 - �ta ho�e�? - Ja? 556 01:13:48,400 --> 01:13:49,958 Ni�ta. 557 01:13:50,520 --> 01:13:56,117 Ali Danijels, bankar - zapamti da ne okrivljuje� glasnika - 558 01:13:56,200 --> 01:14:02,389 ...ka�e da �e ti stradati �ena ukoliko ne odustane�. 559 01:14:03,160 --> 01:14:06,869 A Volkom, tvoj voljeni tast... 560 01:14:07,720 --> 01:14:13,750 ... re�e da je Vili, tvoj de�ak, siguran. Za sada. 561 01:14:13,840 --> 01:14:18,118 I da je na tvojoj strani. Ali Danijels sumnja da ne�to nije u redu. 562 01:14:18,200 --> 01:14:20,111 - Zavr�io sam. - Upucaj ga. 563 01:14:20,200 --> 01:14:23,636 Hej, stani! �ta je sa tobom? 564 01:14:23,720 --> 01:14:27,508 Ho�e� da me ubije�? Navali onda, ubij me! 565 01:14:27,600 --> 01:14:30,034 A, vidi�? 566 01:14:31,120 --> 01:14:34,829 Razume, inteligentan je. 567 01:14:34,920 --> 01:14:40,074 Pametan sam i mogao bih da ti budem od koristi. 568 01:14:41,920 --> 01:14:45,754 Re�i �u ti kako da napadne�. 569 01:14:45,840 --> 01:14:50,789 - Samo je pitanje cene. - Dovedi ga u na�e skrovi�te. 570 01:14:50,880 --> 01:14:52,836 I neka po�ne da pri�a. 571 01:15:01,480 --> 01:15:04,597 - Mogu li da spustim ruke? - Spusti ih. 572 01:15:04,680 --> 01:15:07,638 - Mogu li da podignem �e�ir? - Podigni ga. 573 01:15:07,720 --> 01:15:10,188 Ali ovo je za mene. 574 01:15:11,320 --> 01:15:12,833 Tr�i. 575 01:15:15,920 --> 01:15:17,353 Slu�aj... 576 01:15:18,200 --> 01:15:20,475 Misli� li da mo�e� da nam nabavi� dinamit? 577 01:15:22,960 --> 01:15:26,191 Samo je pitanje novca. 578 01:15:42,720 --> 01:15:46,554 - Imamo li sada plan? - Da, Alonso je odradio dobar posao. 579 01:15:46,640 --> 01:15:49,677 - Se�a� se svega, zar ne? - Svega. 580 01:15:49,760 --> 01:15:53,036 Hteo bih da se oprostimo sada, Ringo. 581 01:15:53,120 --> 01:15:56,396 Mo�da se vi�e ne�emo videti. Nikada se ne zna 582 01:15:56,480 --> 01:16:00,234 Ne brini, omatoreli bizonu. Sre��emo se opet. 583 01:16:02,280 --> 01:16:05,511 - Sre�no! - I tebi sa sre�om! 584 01:16:36,160 --> 01:16:38,071 Gde je de�ak? 585 01:16:49,920 --> 01:16:52,150 - Gde je Danijels? - U salunu. 586 01:17:04,440 --> 01:17:09,275 - Dolazi Ringo. - Sredi�emo te kasnije, kopile! 587 01:17:12,160 --> 01:17:17,632 �erife, ovo nam je poslednja �ansa da se spasimo. 588 01:17:17,720 --> 01:17:21,269 Nateraj Ringa da nam da te akcije. 589 01:17:23,280 --> 01:17:27,558 Neka on prvi odustane, opasan je. 590 01:17:28,840 --> 01:17:30,478 Kontroli�i se. 591 01:17:31,000 --> 01:17:33,036 Vreme isti�e. 592 01:17:33,120 --> 01:17:36,476 Natera�u ga, budi uveren u to. 593 01:17:36,560 --> 01:17:38,312 Veruj mi! 594 01:17:57,160 --> 01:18:00,357 Ringo! Ringo, be�i! 595 01:18:00,440 --> 01:18:03,477 Ubi�e te, Ringo! 596 01:18:04,480 --> 01:18:07,040 Ne brini za mene! 597 01:18:13,120 --> 01:18:17,875 Spasi se, Ringo! Spa�avaj se! 598 01:18:19,800 --> 01:18:21,472 Hajde! 599 01:18:44,200 --> 01:18:47,510 Nemojte ga ubiti! Sa�ekajte da ostane bez municije. 600 01:18:48,160 --> 01:18:50,230 Po�urite, gospodo! D�ejn, po�uri! 601 01:18:55,040 --> 01:18:56,792 - Mama! - Vili! 602 01:18:56,880 --> 01:19:00,190 Hajde, po�uri! Sagni se. 603 01:19:58,200 --> 01:19:59,519 Sagni se. 604 01:20:49,240 --> 01:20:50,673 Ringo! 605 01:21:01,920 --> 01:21:03,592 Teksa�anine! 606 01:21:12,120 --> 01:21:13,951 �ekao sam te. 607 01:21:21,080 --> 01:21:23,071 Izazivam te! 608 01:22:16,080 --> 01:22:19,709 - Gde su akcije? - Pretra�i ih! 609 01:22:19,800 --> 01:22:22,519 �eli� li da umre� zbog deonica i akcija? 610 01:22:22,600 --> 01:22:26,673 - �ta je tvoj ulog? - Moj �ivot i zlato! 611 01:22:26,760 --> 01:22:29,479 Ne interesuje me tvoje zlato! 612 01:22:30,120 --> 01:22:31,599 Kakva vrsta izazova? 613 01:22:32,960 --> 01:22:35,520 Ona sa osam metaka. 614 01:23:15,920 --> 01:23:17,273 Jesi li spreman? 615 01:23:21,720 --> 01:23:23,312 Spreman sam! 616 01:23:41,080 --> 01:23:43,548 Eto takva je situacija, teksa�anine. 617 01:24:07,400 --> 01:24:10,597 Kocka� se svojim �ivotom poput budale. 618 01:24:11,960 --> 01:24:15,794 Misli na sebe, Ringo. Daj mi tapije! 619 01:24:29,520 --> 01:24:33,513 Tri metka iz vin�esterke mame Karson. 620 01:24:34,080 --> 01:24:35,991 Osveti�e nam se. 621 01:24:44,720 --> 01:24:46,358 Ringo! 622 01:24:54,640 --> 01:24:59,270 Nikada te ne bih ubio, Ringo. Ringo, pazi! To je Danijels! 623 01:25:06,280 --> 01:25:08,874 Danijelse... Danijelse! 624 01:25:19,640 --> 01:25:21,232 Ringo! 625 01:26:55,400 --> 01:26:56,958 Deda... 626 01:26:58,000 --> 01:27:04,000 preveo bez filmske podloge preko sumnjivog engleskog prevoda - zizu1109 627 01:27:05,000 --> 01:27:09,391 K R A J 628 01:27:12,391 --> 01:27:16,391 Preuzeto sa www.titlovi.com 46944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.