All language subtitles for 1933 - Ich und die kaiserin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,155 --> 00:00:21,708 Moi et l�imp�ratrice 2 00:01:59,920 --> 00:02:01,094 M. le Marquis. 3 00:02:06,232 --> 00:02:08,221 Messieurs, Je n�ai que trois minutes. 4 00:02:08,792 --> 00:02:11,247 J�esp�re qu�une minute suffira pour chacun de vous. 5 00:02:12,781 --> 00:02:16,897 Excusez moi, M. le Marquis, vous avez promis qu�aujourd�hui vous... 6 00:02:17,397 --> 00:02:21,685 Excusez moi, M. le Marquis, vous avez promis qu�aujourd�hui vous... 7 00:02:22,187 --> 00:02:27,232 Ma derni�re invention, la plus grande, la derni�re, la bicyclette. 8 00:02:28,521 --> 00:02:33,420 La bicyclette. La bicyclette roulante � p�dales. 9 00:02:34,754 --> 00:02:36,912 Vous montez et vous partez. 10 00:02:37,212 --> 00:02:41,714 En un mot, avec une pouss�e sur la p�dale... 11 00:02:41,959 --> 00:02:47,502 Ma nouvelle invention, une sensation, indispensable pour chaque m�nage. Le t�l�phone. 12 00:02:48,595 --> 00:02:52,216 Le t�l�phone. Le t�l�phone parlant avec un r�cepteur. 13 00:02:52,318 --> 00:02:54,318 Le t�l�phone parlant. Vous parlez � peine dedans... 14 00:02:54,762 --> 00:02:55,997 Vous parlez. 15 00:02:56,022 --> 00:02:58,583 Et vous partez. Avec une pouss�e sur la p�dale... 16 00:02:58,763 --> 00:03:00,833 - Vous commencez juste � parlez... 17 00:03:01,193 --> 00:03:02,310 Avec une pouss�e... 18 00:03:02,335 --> 00:03:03,552 - Un mot ! - Avec une pouss�e ! 19 00:03:03,577 --> 00:03:05,200 - Pas une pouss�e ! - Pas un mot ! 20 00:03:05,225 --> 00:03:07,107 A une distance de 100 m�tres. 21 00:03:07,458 --> 00:03:11,854 Vous parlez avec n�importe qui. 22 00:03:12,135 --> 00:03:13,536 C�est tout ! 23 00:03:14,107 --> 00:03:15,521 Totalement inutile. 24 00:03:15,849 --> 00:03:17,931 Je ne parle jamais avec personne. 25 00:03:19,048 --> 00:03:20,388 Et vous, jeune homme ? 26 00:03:20,413 --> 00:03:22,230 Je viens de la part du directeur Offenbach. 27 00:03:22,255 --> 00:03:26,747 Le directeur ne pourra composer la valse que vous lui avez command� pour votre bal. 28 00:03:26,872 --> 00:03:30,396 Le directeur est beaucoup trop occup� � r�p�ter sa nouvelle op�rette. 29 00:03:30,421 --> 00:03:33,436 Offenbach est toujours occup� quand je lui demande quelque chose... 30 00:03:33,461 --> 00:03:37,409 mais quand il ne peut plus payer ses acteurs, il sait parfaitement o� me trouver. 31 00:03:37,810 --> 00:03:39,777 Oui, il le sait. Il le sait, oui. 32 00:03:39,802 --> 00:03:43,825 Mais le directeur a envoy� une autre valse qui pourrait convenir pour le bal du Marquis. 33 00:03:44,090 --> 00:03:45,090 Ecoutons la. 34 00:03:54,462 --> 00:03:56,039 Le Beau Danube Bleu... 35 00:03:56,064 --> 00:03:57,665 par un certain M... 36 00:03:58,134 --> 00:04:00,160 Johann Strauss de Vienne. 37 00:04:00,895 --> 00:04:02,097 Jamais entendu parler. 38 00:04:15,854 --> 00:04:16,949 Arr�tez. 39 00:04:17,114 --> 00:04:18,599 On ne peut pas danser avec �a. 40 00:04:19,155 --> 00:04:21,061 Je suis tout � fait d�accord. 41 00:04:24,732 --> 00:04:30,123 M. le Marquis, si je puis me permettre, j�ai compos� quelque chose sur mon temps libre. 42 00:04:30,318 --> 00:04:31,318 Opus 1. 43 00:04:31,343 --> 00:04:33,408 Ecoutons votre Opus 1. 44 00:04:38,132 --> 00:04:40,372 Et si le Marquis n�a pas d�objections... 45 00:04:40,397 --> 00:04:42,700 d�dicac� � ma petite fianc�e... Juliette. 46 00:04:58,427 --> 00:05:01,380 Opus 1. D�dicac� � ma petite fianc�e Juliette. 47 00:05:14,047 --> 00:05:15,047 Tr�s amusant. 48 00:05:17,371 --> 00:05:21,607 Comment ai-je pu vivre... 49 00:05:22,447 --> 00:05:26,404 sans toi ? 50 00:05:27,874 --> 00:05:31,451 Andr�, venez. Tout le monde vous attend. 51 00:05:32,693 --> 00:05:37,050 - Vous �tes ravissante aujourd�hui. - Oui ? Vous aimez ma nouvelle tenue de chasse ? 52 00:05:37,533 --> 00:05:38,714 Magnifique. 53 00:05:38,958 --> 00:05:41,003 Magnifique ? Je pense qu�elle est affreuse. 54 00:05:42,013 --> 00:05:43,654 C�est vrai, la taille est affreuse. 55 00:05:43,771 --> 00:05:46,224 Affreuse ? Vous n'aimez rien! 56 00:05:53,639 --> 00:05:58,406 Comment ai-je pu vivre... 57 00:05:59,011 --> 00:06:05,314 sans toi. 58 00:06:06,683 --> 00:06:07,974 Vous aimez ? 59 00:06:11,379 --> 00:06:12,511 Il y a quelqu�un ? 60 00:06:15,198 --> 00:06:16,308 Quel dommage. 61 00:06:17,249 --> 00:06:19,068 Ce passage est si beau. 62 00:07:37,558 --> 00:07:38,836 Ils ont attrap� un renard. 63 00:07:50,909 --> 00:07:53,099 Ils ont attrap� une jarreti�re. 64 00:07:56,746 --> 00:07:58,552 La jarreti�re d'une dame ? 65 00:07:59,893 --> 00:08:03,260 Il faut que je rencontre... la femme qui porte de telles jarreti�res. 66 00:08:07,476 --> 00:08:12,134 Maintenant je me dirige... autour de Montparnasse... 67 00:08:14,131 --> 00:08:18,601 et je me laisse s�duire... pour avoir un petit verre. 68 00:08:20,921 --> 00:08:25,628 Et je me sens comme si j��tais au paradis... 69 00:08:25,845 --> 00:08:30,417 parce que le plus charmant de Paris est amoureux de moi. 70 00:08:36,674 --> 00:08:41,626 A l�int�rieur et � l�ext�rieur, je me sens comme un millionnaire aujourd'hui. 71 00:08:41,739 --> 00:08:46,383 A l�int�rieur et � l�ext�rieur, je me sens particuli�rement bien aujourd'hui. 72 00:08:46,480 --> 00:08:51,187 Brillamment coquine je me sens aujourd�hui... 73 00:08:51,273 --> 00:08:55,718 et qui ne me rejoint pas est simplement stupide. 74 00:08:56,070 --> 00:09:00,788 Je continue � chanter cela tralalala. 75 00:09:00,890 --> 00:09:05,184 Et vous savez ce que je veux dire tralalala. 76 00:09:05,770 --> 00:09:10,677 A l�int�rieur et � l�ext�rieur, je me sens comme un millionnaire aujourd'hui. 77 00:09:10,770 --> 00:09:14,486 A l�int�rieur et � l�ext�rieur, aujourd�hui, je... 78 00:09:16,330 --> 00:09:17,861 Ma jarreti�re ! 79 00:09:35,514 --> 00:09:36,800 H� ! Vous ! 80 00:09:51,420 --> 00:09:52,967 Ma jarreti�re ! 81 00:09:55,762 --> 00:09:56,762 Qui va l� ? 82 00:09:56,787 --> 00:09:58,693 Laissez-moi passer, je dois entrer. 83 00:09:58,718 --> 00:10:00,193 Interdit ! 84 00:10:00,218 --> 00:10:02,000 On n�entre pas ! 85 00:10:03,289 --> 00:10:04,414 Comme vous voulez... 86 00:10:04,858 --> 00:10:07,164 alors rapportez ma jarreti�re. 87 00:10:17,442 --> 00:10:21,998 C�est ce que je dis toujours : les civils doivent ma�triser le cheval. 88 00:10:27,169 --> 00:10:29,269 Cet homme ne passera pas la nuit. 89 00:10:29,294 --> 00:10:30,921 A vos ordres, M�decin-chef. 90 00:10:30,946 --> 00:10:32,204 Pas de discussions ! 91 00:10:32,229 --> 00:10:35,155 Si je dis qu�il ne survivra pas, il ne survivra pas. 92 00:10:35,180 --> 00:10:36,690 A vos ordres, M�decin-chef. 93 00:10:39,028 --> 00:10:43,491 Agnosie du lobe occipital. 94 00:10:43,813 --> 00:10:45,487 A vos ordres, M�decin-chef. 95 00:10:47,865 --> 00:10:50,194 De toute fa�on personne ne le connait. 96 00:10:50,219 --> 00:10:51,958 Non, M�decin-chef. 97 00:10:52,291 --> 00:10:54,183 On l�a trouv� dehors. 98 00:10:54,208 --> 00:10:57,450 C�est �a ? Dehors. Je le dis toujours : 99 00:10:57,514 --> 00:10:58,657 Ces civils ! 100 00:10:58,774 --> 00:11:03,516 Bien. Allez voir cet homme, il a peut-�tre un dernier souhait. 101 00:11:06,055 --> 00:11:07,505 A vos ordres, M�decin-chef. 102 00:11:17,190 --> 00:11:18,876 Je viens demander... 103 00:11:19,036 --> 00:11:21,646 si vous avez un dernier souhait. 104 00:11:22,620 --> 00:11:24,396 Suis-je si mal ? 105 00:11:24,622 --> 00:11:26,122 Hummm... 106 00:11:27,275 --> 00:11:29,099 Je n�ai pas de dernier souhait. 107 00:11:30,670 --> 00:11:32,383 Bont� divine. 108 00:11:33,305 --> 00:11:36,320 Il doit bien y avoir quelqu�un... 109 00:11:36,677 --> 00:11:38,789 que vous voulez revoir. 110 00:11:40,348 --> 00:11:41,684 Il n'y a personne. 111 00:11:44,132 --> 00:11:46,293 R�fl�chissez. 112 00:11:46,512 --> 00:11:49,852 Il doit bien y avoir quelqu�un dans ce monde... 113 00:11:49,877 --> 00:11:52,200 � qui vous aimeriez laisser quelque chose. 114 00:11:52,786 --> 00:11:54,894 Un... ami. 115 00:11:54,919 --> 00:11:56,746 Non. 116 00:11:56,771 --> 00:11:58,044 Un parent. 117 00:11:58,069 --> 00:11:59,247 Non. 118 00:12:00,013 --> 00:12:01,544 Une femme. 119 00:12:02,621 --> 00:12:04,184 Une femme ? 120 00:12:05,792 --> 00:12:07,325 Avez-vous de quoi �crire ? 121 00:12:07,716 --> 00:12:09,036 Oui monsieur. 122 00:12:10,497 --> 00:12:11,591 Ecrivez. 123 00:12:12,133 --> 00:12:13,294 Bien monsieur. 124 00:12:15,223 --> 00:12:16,223 Moi... 125 00:12:16,569 --> 00:12:18,794 Andr�, Robert, Maxime... 126 00:12:19,911 --> 00:12:25,279 Moi... Andr�... Robert... Maxime... 127 00:12:25,505 --> 00:12:27,615 Marquis de Pontignac... 128 00:12:28,591 --> 00:12:29,721 Marquis ? 129 00:12:29,746 --> 00:12:31,896 de Pontignac... 130 00:12:32,921 --> 00:12:34,107 A vos ordres... 131 00:12:34,833 --> 00:12:36,622 M. le Marquis. 132 00:12:40,634 --> 00:12:43,008 En cet instant... 133 00:12:43,815 --> 00:12:46,071 je l�gue tous mes biens... 134 00:12:47,231 --> 00:12:48,684 � vous... 135 00:12:48,841 --> 00:12:50,341 A moi ? 136 00:12:50,490 --> 00:12:51,584 � vous... 137 00:12:51,609 --> 00:12:53,902 Marianne Lanval. 138 00:12:57,527 --> 00:12:59,982 Marianne Lanval. 139 00:13:00,433 --> 00:13:01,433 Voil�... 140 00:13:01,865 --> 00:13:03,745 Marianne Lanval. 141 00:13:12,870 --> 00:13:15,846 An... dr�... 142 00:13:16,910 --> 00:13:17,960 de... 143 00:13:18,700 --> 00:13:23,777 Pon... ti... gnac. 144 00:13:32,958 --> 00:13:34,585 Vous irez � Montmartre... 145 00:13:35,421 --> 00:13:37,718 et vous lui donnerez cette lettre. 146 00:13:39,279 --> 00:13:41,224 Si elle souhaite me revoir... 147 00:13:42,329 --> 00:13:43,994 qu�elle vienne. 148 00:13:44,876 --> 00:13:46,482 Demandez... 149 00:13:46,811 --> 00:13:49,172 le rossignol de Montmartre. 150 00:13:52,355 --> 00:13:54,719 Allez maintenant. 151 00:14:07,732 --> 00:14:09,232 Alors ? Qu�est ce que ce type veut ? 152 00:14:09,388 --> 00:14:12,722 A vos ordres, M�decin-chef. Le type n�est pas un type. 153 00:14:12,747 --> 00:14:13,935 Qu�est-ce qu�il veut ? 154 00:14:14,137 --> 00:14:15,410 Il veut voir une femme. 155 00:14:15,435 --> 00:14:17,818 Une femme ! Bien sur ! Une femme ! 156 00:14:18,364 --> 00:14:20,200 C�est bien ce que je dis. Ces civils ! 157 00:14:20,544 --> 00:14:24,628 M�decin-chef, s�il vous plait, le civil n�est pas... 158 00:14:25,088 --> 00:14:26,754 Allez chercher cette donzelle. 159 00:14:26,779 --> 00:14:28,859 Qu'est ce que vous faites ici ? 160 00:14:30,011 --> 00:14:31,452 Vous ! 161 00:14:34,107 --> 00:14:35,264 Circulez ! 162 00:14:35,289 --> 00:14:37,349 Les femmes n'ont rien � faire � la caserne. 163 00:15:06,836 --> 00:15:07,836 Oups ! 164 00:15:10,882 --> 00:15:12,182 Oups ! 165 00:15:17,343 --> 00:15:18,480 Excusez-moi. 166 00:15:21,716 --> 00:15:22,982 HALTE ! 167 00:15:29,621 --> 00:15:30,733 Demi tour ! 168 00:15:31,897 --> 00:15:33,693 Ah ! Voil� la donzelle. 169 00:15:33,819 --> 00:15:35,199 - Je vous demande pardon. - Mais ! 170 00:15:35,450 --> 00:15:37,183 Faites ce que cet homme vous demandera. 171 00:15:37,208 --> 00:15:38,708 Vous connaissez son �tat. 172 00:15:38,772 --> 00:15:39,904 Pas de discutions ! 173 00:15:40,799 --> 00:15:41,887 En avant ! 174 00:15:50,404 --> 00:15:51,677 La voila. 175 00:15:51,953 --> 00:15:53,046 Marianne... 176 00:15:53,728 --> 00:15:55,490 Je savais que tu viendrais. 177 00:15:56,770 --> 00:15:58,099 Allez le voir. 178 00:16:03,899 --> 00:16:05,408 Donne moi ta main, Marianne. 179 00:16:06,290 --> 00:16:08,118 Allez ! Donnez lui votre main ! 180 00:16:10,831 --> 00:16:12,443 Je t�ai fait venir... 181 00:16:13,575 --> 00:16:15,161 je voulais te revoir... 182 00:16:16,364 --> 00:16:18,025 et maintenant je ne peux plus te voir... 183 00:16:19,026 --> 00:16:21,033 - Heureusement. - Mais ! 184 00:16:23,480 --> 00:16:25,402 je ne suis qu�un �tranger... 185 00:16:25,915 --> 00:16:27,817 je ne t�aurais pas reconnue. 186 00:16:28,575 --> 00:16:31,209 On ne s�est pas vu depuis si longtemps. 187 00:16:31,529 --> 00:16:32,802 Toi, Marianne... 188 00:16:33,083 --> 00:16:35,357 tu es la premi�re femme que j�ai aim�. 189 00:16:36,026 --> 00:16:38,116 Apr�s toi il y en a eu beaucoup d�autres... 190 00:16:38,442 --> 00:16:40,607 mais je les ai toutes oubli�es maintenant. 191 00:16:41,849 --> 00:16:43,826 Il ne reste que toi, Marianne. 192 00:16:44,959 --> 00:16:46,544 Mon premier amour. 193 00:16:49,798 --> 00:16:50,974 Excusez-moi. 194 00:16:51,974 --> 00:16:54,673 Ecoutez. Je veux r�cup�rer ma jarreti�re. 195 00:16:54,736 --> 00:16:57,193 Quoi ? Une jarreti�re ? 196 00:16:59,298 --> 00:17:03,450 Il y a longtemps, quand j��tais avec toi et que je ne pouvais pas dormir... 197 00:17:03,538 --> 00:17:06,679 tu me tenais les mains et tu chantais. 198 00:17:07,238 --> 00:17:09,193 Tu chantais pour m�endormir. 199 00:17:10,957 --> 00:17:14,941 Tu tiens � nouveau mes mains. Comme avant. 200 00:17:16,020 --> 00:17:17,966 M�accordes-tu un voeux ? 201 00:17:23,393 --> 00:17:25,044 Avec plaisir. 202 00:17:25,879 --> 00:17:29,388 Tu dois chanter pour m�endormir, Marianne. 203 00:17:31,145 --> 00:17:32,578 Excusez-moi. 204 00:17:33,410 --> 00:17:34,777 Je ne veux pas faire �a. 205 00:17:34,802 --> 00:17:35,802 Chantez ! 206 00:17:35,827 --> 00:17:37,324 Qu�est ce que vous attendez de moi ? 207 00:17:37,349 --> 00:17:39,216 - Vous allez chanter ! - Quoi ? 208 00:17:39,241 --> 00:17:40,716 Une marche militaire. 209 00:17:40,741 --> 00:17:42,091 Mais je ne suis pas soldat. 210 00:17:42,353 --> 00:17:44,754 Vous devez bien conna�tre une chanson ? 211 00:17:45,195 --> 00:17:47,374 "Comment ai-je pu vivre sans toi" 212 00:17:47,461 --> 00:17:49,445 - Pas de b�tises. - Mais. - Non. 213 00:17:49,536 --> 00:17:51,059 Chante, Marianne. 214 00:17:54,746 --> 00:17:56,349 H� vous ! Vous ! 215 00:18:00,713 --> 00:18:02,099 Chante, Marianne. 216 00:18:13,025 --> 00:18:17,997 tralalala... sans toi... 217 00:18:19,752 --> 00:18:24,716 tralalala... sans toi... 218 00:18:26,283 --> 00:18:28,423 Ce que le soleil... 219 00:18:37,580 --> 00:18:39,575 ai-je pu vivre... 220 00:18:40,513 --> 00:18:42,216 sans... 221 00:18:42,499 --> 00:18:43,708 Marianne... 222 00:19:13,031 --> 00:19:14,154 Continue. 223 00:19:14,670 --> 00:19:16,130 S�il te plait. 224 00:19:20,748 --> 00:19:28,493 Comment ai-je pu vivre... sans toi... 225 00:19:29,384 --> 00:19:35,326 Comment pourrais-je �tre heureuse... sans toi... 226 00:19:36,950 --> 00:19:40,433 Puis-je rire et pleurer... 227 00:19:40,730 --> 00:19:44,316 sans toi � mes cot�s. 228 00:19:44,480 --> 00:19:47,912 C�est encore un myst�re... 229 00:19:48,560 --> 00:19:50,719 pour moi. 230 00:19:52,285 --> 00:19:59,331 Comment le temps a pu passer... sans toi... 231 00:20:00,373 --> 00:20:06,388 Ai-je commenc� quelque chose... sans toi... 232 00:20:07,763 --> 00:20:11,155 Ce que le soleil est pour le monde. 233 00:20:11,570 --> 00:20:15,459 C�est ce que tu es pour moi. 234 00:20:16,383 --> 00:20:20,313 Comment ai-je pu vivre... 235 00:20:21,140 --> 00:20:25,673 sans toi. 236 00:21:34,953 --> 00:21:38,724 Mais Marianne... ce n�est pas moi. 237 00:22:27,886 --> 00:22:34,841 Sa Majest� l�imp�ratrice a pass� une mauvaise nuit. 238 00:22:34,965 --> 00:22:46,044 Hier le poids de son imp�riale majest� a augment� d�un kilogramme. 239 00:22:46,165 --> 00:22:57,552 Sa Majest� l�imp�ratrice semble �tre... semble �tre... dans une grande d�tresse. 240 00:22:57,655 --> 00:23:00,365 - Un kilo. - Un kilo. 241 00:23:01,345 --> 00:23:02,935 Sa Majest�... 242 00:23:03,178 --> 00:23:04,833 fera... 243 00:23:05,185 --> 00:23:09,862 de mani�re � r�duire le poids auquel je viens tout juste de faire allusion... 244 00:23:10,041 --> 00:23:16,435 une longue marche aujourd�hui. 245 00:23:16,571 --> 00:23:17,927 - Jawohl ! - Jawohl ! 246 00:23:58,306 --> 00:24:00,095 Pour faire cette promenade... 247 00:24:00,349 --> 00:24:03,680 Sa Majest�, l�imp�ratrice... 248 00:24:04,134 --> 00:24:12,457 portera sa robe bleu vif et son chapeau florentin. 249 00:24:12,598 --> 00:24:15,700 Son chapeau florentin. 250 00:24:15,849 --> 00:24:22,419 Ses chaussures beiges, ses bas roses et ses jarreti�res brod�es. 251 00:24:24,780 --> 00:24:27,483 Alors Mesdames, d�p�chez-vous. 252 00:24:27,592 --> 00:24:30,599 Si vous voulez bien, Mesdames, d�p�chez-vous. 253 00:24:39,951 --> 00:24:41,154 Et comme coiffure... 254 00:24:41,511 --> 00:24:43,677 Sa Majest� souhaite... 255 00:24:45,204 --> 00:24:47,317 Comment allons nous coiffer ses cheveux, Juliette ? 256 00:24:47,476 --> 00:24:50,138 - L'empereur est-il � la maison ? - Non, il est en voyage. 257 00:24:51,072 --> 00:24:53,279 Quelque chose de mieux. 258 00:24:53,614 --> 00:24:57,787 Aujourd�hui nous ferons une coiffure � la Lady Hamilton. 259 00:25:06,319 --> 00:25:10,573 En tant qu�imp�ratrice de France je suis tr�s occup�e... 260 00:25:10,692 --> 00:25:14,730 chaque heure demande un nouveau visage. 261 00:25:15,035 --> 00:25:17,596 S�v�re et militaire de 10h � 11h... 262 00:25:17,621 --> 00:25:20,341 Diplomate de 11 � 12... 263 00:25:20,579 --> 00:25:24,766 M�me sourire est un devoir. 264 00:25:25,898 --> 00:25:30,204 Qui allons nous ha�r... qui allons nous aimer. 265 00:25:30,860 --> 00:25:36,782 Tout est organis�... 266 00:25:37,626 --> 00:25:41,095 mais.......... 267 00:25:41,400 --> 00:25:42,900 d�s qu'on est entre nous... 268 00:25:42,925 --> 00:25:44,322 quand personne ne nous voit... 269 00:25:44,400 --> 00:25:47,167 on se moque de la morale � la cour, � la cour. 270 00:25:54,067 --> 00:25:55,350 Enfin ! Mesdames ! 271 00:26:01,160 --> 00:26:05,623 Le travail de coiffeur d�une imp�ratrice ne se termine jamais. 272 00:26:05,725 --> 00:26:09,475 A chaque heure une coiffure diff�rente... 273 00:26:10,186 --> 00:26:12,633 tr�s harmonieuse de 1 � 2... 274 00:26:12,824 --> 00:26:14,825 l�g�rement ironique de 2 � 3... 275 00:26:14,951 --> 00:26:18,889 et la nuit � la Pompadour. 276 00:26:19,552 --> 00:26:22,521 Chaque boucle que je redresse... 277 00:26:23,623 --> 00:26:27,896 rentre dans l�histoire du monde. 278 00:26:28,178 --> 00:26:30,873 mais....... 279 00:26:31,115 --> 00:26:32,653 d�s que l'on est tout seul... 280 00:26:32,678 --> 00:26:34,160 quand personne ne nous voit... 281 00:26:34,193 --> 00:26:37,482 on se moque de la morale � la cour, � la cour. 282 00:26:44,770 --> 00:26:45,970 Enfin ! Juliette ! 283 00:26:51,519 --> 00:26:54,373 Je n�aime plus du tout ces jarreti�res. 284 00:26:55,046 --> 00:26:56,046 Non. 285 00:26:56,280 --> 00:26:58,100 Donne moi une autre paire. 286 00:26:58,971 --> 00:27:00,905 Tu peux les prendre, Juliette. 287 00:27:02,527 --> 00:27:05,083 Hum... Il y a une heure... 288 00:27:05,819 --> 00:27:07,552 je n�aurais m�me pas r�v�... 289 00:27:08,466 --> 00:27:12,738 que je porterai les jarreti�res de Sa Majest�. 290 00:27:21,279 --> 00:27:23,176 Attention, attention ! La coiffure ! 291 00:28:18,435 --> 00:28:20,403 Enfin ! Mesdame ! 292 00:29:00,751 --> 00:29:10,479 Semper idem, semper idem, marasmus in illis triste est. 293 00:29:10,870 --> 00:29:16,238 Homo sapiens delirium tremens. 294 00:29:16,263 --> 00:29:20,610 Quod erat demonstrandum. 295 00:29:20,635 --> 00:29:23,803 Oui, oui, mais combien de temps le patient va vivre ? 296 00:29:23,959 --> 00:29:28,755 Quid quid agistum funenter agase. 297 00:29:28,787 --> 00:29:34,272 Et restitie finem. 298 00:29:34,568 --> 00:29:35,762 A qui chantez... 299 00:29:35,787 --> 00:29:39,130 heu... � qui le dites-vous, mon cher coll�gue. 300 00:29:46,519 --> 00:29:54,726 Maintenant que vous nous avez quitt�, vous qui aimiez la vie par dessus tout... 301 00:29:54,874 --> 00:29:58,249 Ahhhh.... nous avons attendu pendant des heures..... 302 00:29:58,374 --> 00:29:59,460 Carreau..... 303 00:29:59,485 --> 00:30:00,961 Et qui ne meure pas ? 304 00:30:01,244 --> 00:30:02,680 C�est M. le Marquis. 305 00:30:02,976 --> 00:30:03,976 Pique ! 306 00:30:04,001 --> 00:30:09,813 Sans un dernier mot, sans un dernier message que vous auriez laiss�... 307 00:30:10,102 --> 00:30:13,135 ...que vous auriez laiss�, � jamais... 308 00:30:13,408 --> 00:30:14,820 "A jamais" est excellent. 309 00:30:14,914 --> 00:30:18,419 Tout simplement, tout simplement, Mademoiselle Arabella... 310 00:30:18,444 --> 00:30:19,825 Cette robe ! 311 00:30:19,866 --> 00:30:21,483 en un mot... eh... 312 00:30:21,793 --> 00:30:23,425 je ne me rappelle plus... 313 00:30:24,567 --> 00:30:25,575 Tr�s chic ! 314 00:30:25,600 --> 00:30:28,173 Oui, c'est... de la haute couture. 315 00:30:28,782 --> 00:30:30,551 Heureusement, c'est en noir. 316 00:30:30,697 --> 00:30:32,559 J�en ai command� trois. 317 00:30:32,877 --> 00:30:34,387 Une pour l�apr�s-midi... 318 00:30:34,419 --> 00:30:35,739 une pour le soir... 319 00:30:35,927 --> 00:30:37,464 et une pour... 320 00:30:37,489 --> 00:30:39,520 Nous sommes ici... 321 00:30:39,708 --> 00:30:40,872 Jawohl ! 322 00:30:41,059 --> 00:30:42,418 Jawohl ! 323 00:30:43,864 --> 00:30:45,120 Nous sommes ici... 324 00:30:45,145 --> 00:30:46,672 ... devant votre cercueil. 325 00:30:46,758 --> 00:30:48,242 Andr�. 326 00:30:48,534 --> 00:30:49,774 Andr�. 327 00:30:50,047 --> 00:30:52,032 Emmenez cet oiseau. 328 00:30:52,289 --> 00:30:53,672 Il nous d�range. 329 00:30:53,970 --> 00:30:56,610 Qu�est ce que Lorchen vous a fait ? 330 00:30:56,908 --> 00:30:59,538 C��tait son oiseau pr�f�r�. 331 00:31:00,495 --> 00:31:02,165 N�est ce pas, Lorchen ? 332 00:31:02,190 --> 00:31:03,190 Jawohl. 333 00:31:03,215 --> 00:31:04,402 Ja. 334 00:31:31,731 --> 00:31:32,731 Marianne ? 335 00:31:34,361 --> 00:31:35,685 Es-tu l� ? 336 00:31:46,460 --> 00:31:49,669 Sattler ? Pourquoi n�allez vous pas dormir ? 337 00:31:50,125 --> 00:31:51,313 Il n'y a plus de place. 338 00:31:51,338 --> 00:31:52,435 Quoi ? 339 00:31:55,983 --> 00:31:58,054 Qu�est ce qui se passe ? 340 00:31:58,079 --> 00:32:00,551 Belote, rebelote et dix de der ! 341 00:32:03,348 --> 00:32:05,583 A votre service, M�decin-chef. 342 00:32:05,685 --> 00:32:07,908 Des personnes en deuil. 343 00:32:08,911 --> 00:32:11,935 Nous allons voir �a. 344 00:32:13,849 --> 00:32:16,349 Vivat. Prescat. Gloriat. 345 00:32:16,474 --> 00:32:18,060 - Quoi ? - Gloriat. 346 00:32:18,185 --> 00:32:19,444 Gloriat. 347 00:32:31,177 --> 00:32:33,632 Comment osez-vous ! 348 00:32:33,657 --> 00:32:36,407 J�ai diagnostiqu� que vous n�alliez pas survivre cette nuit. 349 00:32:36,532 --> 00:32:38,368 Le M�decin-chef c�est tromp�. 350 00:32:38,485 --> 00:32:40,477 Moi ? Je ne me trompe jamais, jeune homme ! 351 00:32:40,727 --> 00:32:43,269 Je suis M�decin-chef depuis la conqu�te d�Alger. 352 00:32:43,594 --> 00:32:46,251 Et voici mon point de vue : Si quelqu�un tombe de cheval... 353 00:32:46,571 --> 00:32:48,790 soit il se rel�ve imm�diatement, soit jamais. 354 00:32:48,900 --> 00:32:51,845 Alors je dois vous faire mes excuses d��tre encore en vie. 355 00:32:52,681 --> 00:32:54,665 Quelle insolence. 356 00:32:55,243 --> 00:32:57,563 C�est ce que je dis toujours : ces civi... Quoi ? 357 00:32:58,463 --> 00:33:00,947 A vos ordres, M�decin-chef. 358 00:33:04,344 --> 00:33:09,219 Mmm... Pourquoi vous ne me l�avez pas dit ? Imb�cile. 359 00:33:09,673 --> 00:33:10,894 M. le Marquis. 360 00:33:11,548 --> 00:33:16,185 Je viens d�apprendre que j�ai eu l�honneur de soigner un Marquis. 361 00:33:16,210 --> 00:33:18,265 Je vous remercie de m�avoir sauv�. 362 00:33:18,468 --> 00:33:20,944 Je vous en prie. Ce fut un plaisir. 363 00:33:23,593 --> 00:33:25,093 Ce fut un plaisir. 364 00:33:25,208 --> 00:33:26,296 Qui a dit �a ? 365 00:33:29,085 --> 00:33:30,983 Ch�ri, ch�ri, vous �tes vivant. 366 00:33:31,170 --> 00:33:33,365 C'est formidable que vous soyez vivant. 367 00:33:37,215 --> 00:33:38,238 Quel dommage... 368 00:33:38,504 --> 00:33:41,754 cette robe noire �tait si parfaite votre peau blanche. 369 00:33:41,847 --> 00:33:43,286 Mais ch�ri ! 370 00:33:44,050 --> 00:33:45,941 Puis-je savoir pourquoi vous pleurez ? 371 00:33:45,966 --> 00:33:47,168 Andr�. 372 00:33:47,878 --> 00:33:48,878 Andr�. 373 00:33:48,903 --> 00:33:50,046 A qui ai-je l�honneur ? 374 00:33:50,071 --> 00:33:53,216 Tu ne me reconnais pas ? Je suis Marianne, ta Marianne. 375 00:33:53,241 --> 00:33:54,241 C�est toi. 376 00:33:54,266 --> 00:33:55,599 Oui, ton rossignol. 377 00:33:55,632 --> 00:33:57,318 Mais je ne chante plus depuis longtemps. 378 00:33:57,396 --> 00:33:59,310 Je poss�de une boutique d�oiseaux � Montmartre. 379 00:33:59,388 --> 00:34:01,263 Et j�ai m�me apport� Lorchen. 380 00:34:01,583 --> 00:34:03,485 Andr�. 381 00:34:08,771 --> 00:34:11,060 Je te remercie d��tre venue. 382 00:34:22,042 --> 00:34:26,214 Mais Andr�, venez avec nous, nous sommes venus �... 383 00:34:26,239 --> 00:34:28,761 Je regrette infiniment de vous avoir d��u. 384 00:34:28,804 --> 00:34:30,093 Ne vous d�rangez pas. 385 00:34:30,683 --> 00:34:33,139 Pour vous tous, je suis maintenant... 386 00:34:34,130 --> 00:34:35,385 mort. 387 00:34:44,747 --> 00:34:45,747 Assieds toi. 388 00:34:53,623 --> 00:34:57,202 Andr�, je suis tellement heureuse que tu sois r�tabli. 389 00:34:57,631 --> 00:34:59,194 Je te remercie, Marianne. 390 00:34:59,523 --> 00:35:00,709 Merci. 391 00:35:05,523 --> 00:35:07,438 Que faire de �a maintenant ? 392 00:35:08,088 --> 00:35:10,741 Je ne sais pas quoi en faire. 393 00:35:10,904 --> 00:35:13,073 Je dois m�occuper de ma boutique d�oiseaux. 394 00:35:13,488 --> 00:35:15,401 N�est ce pas, Lorchen. 395 00:35:17,633 --> 00:35:20,915 Alors accepte ceci comme souvenir. 396 00:35:22,250 --> 00:35:29,101 Tu es vraiment la seule femme � qui j�ai pens� dans mes derniers instants. 397 00:35:33,823 --> 00:35:36,418 Quelle �tait cette petite chanson douce ? 398 00:35:37,858 --> 00:35:39,653 Je ne t�ai jamais entendu la chanter avant. 399 00:35:39,840 --> 00:35:40,968 Quelle chanson ? 400 00:35:41,093 --> 00:35:43,026 Celle que tu m�as chant� ici. 401 00:35:43,176 --> 00:35:46,313 Je ne comprends pas. Je n��tais pas l�. 402 00:35:46,482 --> 00:35:48,857 Je n�ai chant� aucune chanson. 403 00:35:49,422 --> 00:35:53,164 Depuis dix ans aucune note n�est sortie de ma bouche. 404 00:35:53,477 --> 00:35:54,833 Que veux tu dire ? 405 00:35:55,148 --> 00:35:56,615 Tu n��tais pas l� ? 406 00:36:03,143 --> 00:36:04,388 M�decin-chef ! 407 00:36:04,703 --> 00:36:06,038 M�decin-chef ! 408 00:36:11,940 --> 00:36:13,755 Ohhh... M. le Marquis. 409 00:36:13,780 --> 00:36:16,208 Chef, qui �tait la femme dans ma chambre ? 410 00:36:16,233 --> 00:36:21,988 Il y avait bien une femme mais je ne sais pas du tout qui c��tait. 411 00:36:24,588 --> 00:36:27,423 Et quelle chanson m�a elle chant� ? 412 00:36:27,588 --> 00:36:31,092 Je regrette... mais je n��coute que de la musique militaire. 413 00:36:31,275 --> 00:36:34,638 Le dernier courrier va partir, vous devez y aller. 414 00:36:39,813 --> 00:36:43,382 Mais faites attention, les routes ne sont pas sures � cette heure. 415 00:36:43,407 --> 00:36:46,844 Oh mais je n'ai pas peur, j'ai mon perroquet avec moi. 416 00:36:47,405 --> 00:36:49,305 Dieu merci. 417 00:36:53,520 --> 00:36:55,053 Il y avait une femme... 418 00:36:56,288 --> 00:36:58,248 Elle a chant� une chanson... 419 00:37:00,390 --> 00:37:01,975 Et elle est partie... 420 00:38:13,851 --> 00:38:15,790 Qui �tait-ce ? 421 00:38:35,465 --> 00:38:37,384 Je vous le dis, il a perdu la t�te. 422 00:38:37,409 --> 00:38:39,938 Il se prom�ne partout dans Paris � la recherche d'une femme. 423 00:38:39,963 --> 00:38:42,730 Il ne veut plus voir ses amis et m�me pas moi. 424 00:38:42,755 --> 00:38:45,054 Il ne pense qu'� cette chanson myst�rieuse. 425 00:38:45,166 --> 00:38:46,470 C'est un imb�cile. 426 00:38:47,064 --> 00:38:48,305 Ch�ri !!! 427 00:38:48,330 --> 00:38:49,806 Nous parlions justement de toi. 428 00:38:50,001 --> 00:38:51,001 Bonsoir. 429 00:38:51,158 --> 00:38:53,349 Je suis si heureuse de te voir ici. 430 00:38:53,579 --> 00:38:54,226 Vraiment ? 431 00:38:54,251 --> 00:38:57,156 Nous allons encore r�p�ter, que les furies de se pr�parent. 432 00:38:57,181 --> 00:38:58,306 Ca ne va pas. 433 00:38:58,331 --> 00:38:59,626 Et pas d�objections ! 434 00:38:59,651 --> 00:39:01,601 - Bonsoir. - Bonsoir. 435 00:39:01,626 --> 00:39:03,519 Ah... Chef assistant... s'il vous plait... 436 00:39:03,544 --> 00:39:05,024 je recherche une chanson. 437 00:39:05,049 --> 00:39:07,372 Ah oui je sais, la chanson myst�rieuse, n�est ce pas ? 438 00:39:07,397 --> 00:39:09,044 Tiens ? L�histoire c�est d�j� r�pandue ? 439 00:39:09,069 --> 00:39:12,537 Oui. Est-ce que le Marquis se souvient de quelques notes ? 440 00:39:12,562 --> 00:39:15,261 Non, mais je m�en souviendrai si je l�entendais. 441 00:39:15,286 --> 00:39:16,864 Avez-vous des archives ? 442 00:39:16,889 --> 00:39:19,562 Oui, je vais chercher parmis mes partitions. 443 00:39:19,587 --> 00:39:24,868 Merci beaucoup, venez me voir d�s que vous avez trouv� quelque chose. 444 00:39:24,977 --> 00:39:30,167 Si je peux me permettre de d�ranger le Marquis, c�est � propos d�une de mes compositions. 445 00:39:30,261 --> 00:39:32,244 Pour ainsi dire, compos�e sur mon temps libre... 446 00:39:32,269 --> 00:39:34,057 Opus 1. 447 00:39:34,276 --> 00:39:37,846 Je te verrai ce soir, n�est ce pas ? Que va-t-il se passer apr�s le spectacle ? 448 00:39:38,245 --> 00:39:39,406 Comme d�habitude... 449 00:39:39,932 --> 00:39:41,156 des applaudissements. 450 00:39:43,229 --> 00:39:44,229 Idiot ! 451 00:39:51,775 --> 00:39:52,884 Bonsoir, Didier. 452 00:39:53,252 --> 00:39:54,595 Vous �tes d�j� l�, Juliette ? 453 00:39:54,690 --> 00:39:55,690 Bien s�r... 454 00:39:55,715 --> 00:39:56,877 Il est grand temps... 455 00:39:57,259 --> 00:39:58,989 le bal commence � 9 heures. 456 00:39:59,088 --> 00:40:00,402 Le bal ? Le bal ? 457 00:40:00,427 --> 00:40:01,728 Le bal est hors de question. 458 00:40:02,069 --> 00:40:03,443 Je n'ai pas le temps. 459 00:40:05,895 --> 00:40:08,684 Et mon beau costume � paillettes ? 460 00:40:08,809 --> 00:40:11,192 Les paillettes, les paillettes, je n'ai pas le temps. 461 00:40:12,309 --> 00:40:15,559 J�ai toujours cru... que quand un homme aime vraiment une femme... 462 00:40:16,879 --> 00:40:18,088 il a du temps pour elle. 463 00:40:18,113 --> 00:40:22,095 Je n'ai pas le temps, j'ai un travail important pour le Marquis de Pontignac. 464 00:40:23,713 --> 00:40:25,032 Quel Marquis ? 465 00:40:28,553 --> 00:40:32,288 C'est... le Marquis qui est tomb� de cheval pendant la chasse � cour. 466 00:40:32,313 --> 00:40:34,469 - Je le croyais mort. - Pas du tout, il est vivant. 467 00:40:34,494 --> 00:40:36,811 Sur son lit de mort une femme lui a chant� une chanson... 468 00:40:36,836 --> 00:40:38,452 alors il a chang� d'avis... 469 00:40:38,477 --> 00:40:40,164 et il a surv�cu. 470 00:40:44,994 --> 00:40:46,424 Il est en vie ? 471 00:40:46,799 --> 00:40:48,252 Oui, il est en vie... 472 00:40:48,487 --> 00:40:50,135 et je recherche sa chanson. 473 00:40:50,160 --> 00:40:51,831 Et quand tu l�aura trouv� ? 474 00:40:52,285 --> 00:40:55,489 Alors il trouvera aussi la femme qu�il cherche. 475 00:40:55,629 --> 00:40:56,715 Et que ce passera t-il ? 476 00:40:56,754 --> 00:40:59,528 Alors... il l��pousera probablement. 477 00:41:17,824 --> 00:41:19,972 Et si c��tait votre chanson que... 478 00:41:20,417 --> 00:41:21,422 le Marquis recherche ? 479 00:41:21,447 --> 00:41:22,600 Non. 480 00:41:23,347 --> 00:41:24,399 Pourquoi pas ? 481 00:41:24,602 --> 00:41:27,110 Parce que tu serais la femme qu�il cherche. 482 00:41:27,196 --> 00:41:29,302 Il n�y a que toi qui connaisses cette chanson. 483 00:41:30,654 --> 00:41:32,552 Que ferais-tu, Didier... 484 00:41:33,107 --> 00:41:35,205 si j��tais la femme myst�rieuse ? 485 00:41:35,230 --> 00:41:38,683 Si tu �tais la femme myst�rieuse, il ne faudrait pas le cacher aux autres. 486 00:41:38,771 --> 00:41:40,855 Sinon, nous deviendrions fous. 487 00:41:41,113 --> 00:41:42,393 Ca ne te rendrait pas furieux ? 488 00:41:42,418 --> 00:41:42,957 Non. 489 00:41:42,982 --> 00:41:43,668 Pourquoi ? 490 00:41:43,693 --> 00:41:44,658 Parce que ce n�est pas toi. 491 00:41:44,683 --> 00:41:45,619 Et si c��tait moi ? 492 00:41:45,644 --> 00:41:46,531 Je ne serais pas furieux. 493 00:41:46,556 --> 00:41:47,211 Pourquoi ? 494 00:41:47,236 --> 00:41:48,233 Parce que je n�ai pas le temps. 495 00:41:48,258 --> 00:41:49,282 Pas le temps ! 496 00:41:50,109 --> 00:41:54,030 Depuis toutes ces ann�es qu�on se conna�t, tu n�as jamais de temps pour moi. 497 00:41:54,336 --> 00:41:57,100 Tu n�as m�me pas eu le temps... de m��pouser. 498 00:41:59,913 --> 00:42:01,007 Adieu. 499 00:42:05,252 --> 00:42:12,230 "Parler fort � proximit� de la sc�ne n�est pas autoris� pendant les spectacles. La direction" 500 00:42:15,566 --> 00:42:17,011 A 10 heures pr�cises... 501 00:42:17,480 --> 00:42:20,793 Sa Majest� entrera dans la salle d'audience. 502 00:42:21,316 --> 00:42:22,636 A 10h10... 503 00:42:22,754 --> 00:42:24,414 Sa Majest�... 504 00:42:24,805 --> 00:42:29,118 recevra le directeur des beaux-arts, le conte de... 505 00:42:29,143 --> 00:42:31,025 Nevers... 506 00:42:32,400 --> 00:42:34,078 et entendra son rapport. 507 00:42:34,103 --> 00:42:35,480 A 10h20... 508 00:42:35,505 --> 00:42:39,710 Sa Majest� recevra l'ambassadeur de Prusse. 509 00:42:41,458 --> 00:42:45,460 Vous mettrez un tapis, le pas de l'ambassadeur de Prusse est terriblement fort... 510 00:42:45,485 --> 00:42:47,539 Sa Majest� ne peut le supporter. 511 00:42:53,949 --> 00:42:57,262 Le Marquis de Pontignac demande une audience priv�e. 512 00:43:01,700 --> 00:43:06,745 - Votre Excellence. - M. le Marquis, je suis tr�s heureux de vous revoir. 513 00:43:06,770 --> 00:43:12,494 Sa Majest� a entendu parler de votre m�saventure et veut vous f�liciter personnellement. 514 00:43:12,519 --> 00:43:14,384 Merci beaucoup, Votre Excellence. 515 00:43:14,599 --> 00:43:17,509 A propos... je voulais vous demander... 516 00:43:17,712 --> 00:43:19,636 avez-vous trouv� la femme myst�rieuse ? 517 00:43:19,837 --> 00:43:21,145 Malheureusement non. 518 00:43:21,571 --> 00:43:25,481 J'ai une forte suspicion que c'est une dame de bonne famille. 519 00:43:28,045 --> 00:43:30,107 Elle pr�f�re s�rement rester anonyme. 520 00:43:30,185 --> 00:43:32,560 Sinon, elle vous aurait contact�. 521 00:43:32,585 --> 00:43:33,601 Peut-�tre. 522 00:43:33,626 --> 00:43:34,626 Votre Excellence. 523 00:43:34,651 --> 00:43:35,791 Oui, oui, j'arrive. 524 00:43:37,155 --> 00:43:40,287 En tout cas... une situation d�licate... 525 00:43:40,312 --> 00:43:41,883 une chambre � la caserne... 526 00:43:42,158 --> 00:43:43,768 une �trange dame... 527 00:43:44,033 --> 00:43:45,400 une chanson... 528 00:43:46,235 --> 00:43:47,235 un baiser... 529 00:43:47,330 --> 00:43:48,526 Votre Excellence. 530 00:43:49,819 --> 00:43:51,058 J�arrive. 531 00:44:11,864 --> 00:44:15,930 Puis-je rire et pleurer... 532 00:44:16,203 --> 00:44:20,118 sans toi � mes cot�s. 533 00:44:20,398 --> 00:44:24,288 C�est encore un myst�re... 534 00:44:24,601 --> 00:44:27,267 pour moi... 535 00:44:29,035 --> 00:44:30,377 M. le Marquis ? 536 00:44:30,402 --> 00:44:31,998 Sa Majest� ! 537 00:44:33,113 --> 00:44:34,810 Sans toi... 538 00:44:37,552 --> 00:44:40,791 Ai-je commenc� quelque chose... 539 00:44:41,076 --> 00:44:42,615 sans... 540 00:44:46,846 --> 00:44:48,168 Quelqu'un a chant� ici ? 541 00:44:49,669 --> 00:44:50,669 Oui. 542 00:44:53,721 --> 00:44:54,721 Qui ? 543 00:44:58,978 --> 00:45:01,533 Est-ce difficile � deviner ? 544 00:45:04,582 --> 00:45:06,433 M. le Marquis. 545 00:45:07,664 --> 00:45:08,870 Vous ici ? 546 00:45:10,542 --> 00:45:12,539 Vous �tes sans doute venu voir mon mari... 547 00:45:15,638 --> 00:45:17,925 mais je suis heureuse de vous voir aussi. 548 00:45:18,180 --> 00:45:20,534 Parfaitement r�tabli. 549 00:45:24,133 --> 00:45:25,133 Majest�. 550 00:45:26,460 --> 00:45:28,761 J'ai entendu parler de votre aventure. 551 00:45:29,058 --> 00:45:31,762 Ca a du �tre un charmant sauvetage. 552 00:45:32,361 --> 00:45:35,238 A propos, avez-vous retrouv� votre myst�rieuse femme ? 553 00:45:35,877 --> 00:45:36,877 Oui. 554 00:45:37,400 --> 00:45:38,655 Je l�ai trouv�. 555 00:45:40,071 --> 00:45:41,611 Alors Juliette ? 556 00:45:41,736 --> 00:45:44,149 Je n�en ai m�me pas entendu parler ! 557 00:45:45,430 --> 00:45:47,025 Personne ne le sait. 558 00:45:48,181 --> 00:45:49,689 Et personne ne le saura. 559 00:45:49,877 --> 00:45:51,653 C�est si myst�rieux ? 560 00:45:52,166 --> 00:45:54,902 La dame souhaite rester inconnue ? 561 00:45:55,917 --> 00:45:59,214 Je n�en demande pas plus, M. le Marquis... 562 00:45:59,525 --> 00:46:00,945 mais... 563 00:46:03,147 --> 00:46:04,750 Dites moi une chose ? 564 00:46:06,667 --> 00:46:08,148 Est-ce une jolie femme ? 565 00:46:08,260 --> 00:46:10,076 La plus belle femme de France. 566 00:46:11,805 --> 00:46:13,956 Vous devez �tre tr�s heureux. 567 00:46:15,428 --> 00:46:17,365 Tr�s malheureux... Majest�. 568 00:46:27,444 --> 00:46:28,899 Qu'est-ce qui lui a pris ? 569 00:46:29,594 --> 00:46:31,078 Je ne sais rien. 570 00:46:33,240 --> 00:46:34,610 Et lui non plus. 571 00:46:43,416 --> 00:46:46,244 M. le Marquis ! Sa Majest� ! 572 00:46:46,380 --> 00:46:47,978 L'audience ! 573 00:46:52,745 --> 00:46:56,147 Qu�est-ce qui se passe ? 574 00:46:56,491 --> 00:46:57,921 Le Marquis a entendu une chanson. 575 00:46:57,946 --> 00:46:59,085 Une chanson qu'il a entendu. 576 00:46:59,110 --> 00:47:01,757 - Qu'une chanson ? - Qu'une chanson. - Qu'une chanson ? - Qu'une chanson. 577 00:47:01,782 --> 00:47:04,467 Et �a l'a totalement retourn�. 578 00:47:04,492 --> 00:47:07,148 - Qu'une chanson ? - Qu'une chanson. - Qu'une chanson ? - Qu'une chanson. 579 00:47:07,173 --> 00:47:09,968 - Et il a ouvert la porte. - Il a couru. - O� �a ? 580 00:47:09,993 --> 00:47:12,455 - Le Marquis ? - Le Marquis. - Et o� �a ? 581 00:47:12,480 --> 00:47:15,038 Directement dans la chambre de l�imp�ratrice. 582 00:47:15,063 --> 00:47:17,877 - Le Marquis ? - Le Marquis. - Et comment ! 583 00:47:17,902 --> 00:47:20,563 Chez l�imp�ratrice ? 584 00:47:41,371 --> 00:47:44,229 M. le Marquis, j�ai apport� un tas de partitions. 585 00:47:44,254 --> 00:47:45,582 Des chansons de trois si�cles... 586 00:47:45,607 --> 00:47:47,667 et m�me du moyen age. 587 00:47:48,089 --> 00:47:50,305 J�esp�re que la chanson que vous cherchez s�y trouve. 588 00:47:50,330 --> 00:47:52,573 Ne vous tourmentez plus, mon cher ami. 589 00:47:52,706 --> 00:47:54,800 J'ai trouv� la chanson. 590 00:47:55,229 --> 00:47:59,106 Puis-je demander au Marquis comment est sa chanson ? 591 00:47:59,254 --> 00:48:01,738 Vous ne la connaissez surement pas. 592 00:48:02,207 --> 00:48:06,729 Comment ai-je pu vivre... 593 00:48:06,930 --> 00:48:09,839 sans toi. 594 00:48:13,769 --> 00:48:14,877 Vous la connaissez ? 595 00:48:14,946 --> 00:48:15,946 Moi ? 596 00:48:17,072 --> 00:48:18,072 Non. 597 00:48:18,182 --> 00:48:20,346 Non M. le Marquis. 598 00:48:27,329 --> 00:48:30,606 Etienne, allez � Saint-Cloud au palais imp�rial. 599 00:48:30,631 --> 00:48:32,684 Allez voir la coiffeuse de l�imp�ratrice. 600 00:48:32,709 --> 00:48:34,732 C'est une petite blondinette. 601 00:48:54,883 --> 00:48:58,062 Qu'elle remette discr�tement cette lettre � l�imp�ratrice. 602 00:49:23,217 --> 00:49:26,248 C�est fabuleux la vitesse � laquelle vous l�avez m�moris�e. 603 00:49:26,413 --> 00:49:28,326 Mais continuez � jouer. 604 00:49:33,890 --> 00:49:37,218 Ce que le soleil est pour le monde. 605 00:49:38,289 --> 00:49:41,728 C�est ce que tu es pour moi. 606 00:49:53,372 --> 00:49:54,668 Un moment. 607 00:50:04,236 --> 00:50:06,401 Sinon, on �crira dans les encyclop�dies : 608 00:50:06,526 --> 00:50:08,842 l�imp�ratrice �tait mal coiff�e. 609 00:50:21,463 --> 00:50:27,205 Majest�, voici les invitations pour le concert � cordes de vos ni�ces. 610 00:50:28,411 --> 00:50:34,338 Mesdames, �a suffit pour aujourd'hui. 611 00:50:37,192 --> 00:50:42,696 Les personnes suivantes seront invit�es : 612 00:50:44,254 --> 00:50:46,057 Le duc de Gramont... 613 00:50:46,082 --> 00:50:47,348 et son �pouse. 614 00:50:47,815 --> 00:50:49,559 Le mar�chal Thibaud... 615 00:50:49,584 --> 00:50:50,832 et son �pouse. 616 00:50:51,205 --> 00:50:52,915 Le prince de Naples... 617 00:50:52,940 --> 00:50:54,277 et son �pouse. 618 00:50:54,484 --> 00:50:56,525 Le g�n�ral Maldet... 619 00:50:57,909 --> 00:50:59,752 sans... 620 00:51:00,423 --> 00:51:02,268 son �pouse. 621 00:51:07,804 --> 00:51:10,920 S'il vous pla�t ou puis-je trouver la coiffeuse de l�imp�ratrice. 622 00:51:10,945 --> 00:51:13,288 Je suis l�. Quel est le probl�me ? 623 00:51:15,130 --> 00:51:16,462 Je viens... 624 00:51:17,843 --> 00:51:19,913 Je viens de la part du Marquis de Pontignac. 625 00:51:19,938 --> 00:51:21,188 Ah bon ? 626 00:51:23,577 --> 00:51:25,905 C'est pour Sa Majest� l'imp�ratrice. 627 00:51:28,653 --> 00:51:29,928 Mais attention... 628 00:51:32,019 --> 00:51:33,686 Je dois rapporter une r�ponse. 629 00:51:42,757 --> 00:51:53,138 Votre Majest� ! Il s�agit de la chose la plus scandaleuse qu�un sujet n'ait jamais demand� mais je pense � la chanson que vous m�avez chant�e. S'il vous pla�t laissez-moi vous parler une fois de plus. Andr� de Pontignac. 630 00:52:02,507 --> 00:52:05,026 Et invitez aussi le Marquis de Pontignac. 631 00:52:05,316 --> 00:52:09,828 Mais Votre Majest�, la pr�sence du Marquis apr�s l'incident lors de l'audience pourrait �tre... 632 00:52:09,853 --> 00:52:12,011 Mais mon cher Baron. 633 00:52:12,423 --> 00:52:14,154 Le Marquis est amoureux. 634 00:52:14,517 --> 00:52:16,391 Il faut lui pardonner. 635 00:52:16,416 --> 00:52:20,783 Mais c'est g�nant si �a vient de Sa Majest� en personne... 636 00:52:21,118 --> 00:52:22,869 Je le souhaite. 637 00:52:23,429 --> 00:52:26,468 Le Marquis de Pontignac viendra � la soir�e. 638 00:52:31,232 --> 00:52:32,999 Une invitation de plus. 639 00:52:38,913 --> 00:52:43,169 Ulmann, il y a en bas un envoy� du Marquis de Pontignac. 640 00:52:44,503 --> 00:52:45,770 Dis lui... 641 00:52:46,667 --> 00:52:49,384 ...dis lui de partir et qu�il n�y a pas de r�ponse. 642 00:52:56,965 --> 00:52:59,318 De la part de la coiffeuse, il n�y a pas de r�ponse... 643 00:52:59,343 --> 00:53:04,043 mais voici une invitation de la part de Sa Majest� l'imp�ratrice pour M. le Marquis. 644 00:53:16,866 --> 00:53:18,033 La r�ponse. 645 00:53:30,159 --> 00:53:33,671 Cher ami, je n�ai plus besoin de vous, vous pouvez rentrer. 646 00:53:40,489 --> 00:53:41,489 Etienne... 647 00:53:41,814 --> 00:53:43,853 pr�pare tout pour ce soir, mon nouveau costume... 648 00:53:44,079 --> 00:53:45,079 nouveau costume... 649 00:53:45,104 --> 00:53:47,681 et envoyez les plus belles orchid�es au palais de Saint-Cloud. 650 00:53:47,706 --> 00:53:48,955 Bien M. le Marquis. 651 00:53:49,060 --> 00:53:50,322 des orchid�es... 652 00:53:55,291 --> 00:53:56,569 Au revoir M. le Marquis. 653 00:53:56,587 --> 00:53:57,812 Au revoir, au revoir. 654 00:53:58,986 --> 00:53:59,986 au revoir... 655 00:54:06,586 --> 00:54:16,234 Sur demande de Sa Majest� l'imp�ratrice, le chambellan a l'honneur d'inviter le Marquis de Pontignac au concert des ni�ces de Sa Majest�. 656 00:54:33,718 --> 00:54:36,318 - Didier est l� ? - Pas encore, directeur. 657 00:54:37,370 --> 00:54:39,394 Mais il sera l� dans un instant. 658 00:54:39,949 --> 00:54:42,027 Vous avez l'air inqui�te ? 659 00:54:42,821 --> 00:54:43,821 Un peu. 660 00:54:44,353 --> 00:54:46,620 A cause de Didier ou de quelqu'un d'autre ? 661 00:54:46,986 --> 00:54:48,597 A cause de Didier... et... 662 00:54:48,993 --> 00:54:50,456 de quelqu'un d'autre. 663 00:54:50,900 --> 00:54:52,702 Il ne vous aime plus, le jeune Didier ? 664 00:54:52,727 --> 00:54:53,727 Si... 665 00:54:54,134 --> 00:54:55,955 mais il n'a jamais de temps pour moi. 666 00:54:55,980 --> 00:54:57,900 Cela arrive. Et l'autre ? 667 00:55:00,984 --> 00:55:01,984 L'autre. 668 00:55:02,423 --> 00:55:04,140 Il me recherche toujours. 669 00:55:04,165 --> 00:55:06,073 C�est comme dans l'op�rette. 670 00:55:06,931 --> 00:55:09,407 Je vous le dis en tant qu�expert en op�rette : 671 00:55:09,432 --> 00:55:12,204 tout est r�solu dans le dernier acte. 672 00:55:15,440 --> 00:55:17,086 Au revoir... eh... 673 00:55:17,500 --> 00:55:18,618 Juliette. 674 00:55:50,294 --> 00:55:51,749 Qu�est ce que tu fais ici ? 675 00:55:51,861 --> 00:55:54,417 Ne t�inqui�te pas. Je ne reste pas longtemps. 676 00:55:55,472 --> 00:55:59,202 Je vais m�me te laisser la tasse avec ton nom. 677 00:55:59,621 --> 00:56:02,452 Je n�en aurai pas besoin � l'avenir. 678 00:56:04,272 --> 00:56:05,381 Evidemment... 679 00:56:07,535 --> 00:56:09,209 Son nom n�est pas Didier. 680 00:56:09,602 --> 00:56:10,602 Qui �a ? 681 00:56:10,793 --> 00:56:13,595 Celui avec qui tu prendras ton caf� � l'avenir ? 682 00:56:13,732 --> 00:56:15,342 Moi ? Prendre le caf� ? 683 00:56:15,473 --> 00:56:16,729 Avec qui ? 684 00:56:24,701 --> 00:56:25,962 Avec qui alors ? 685 00:56:30,360 --> 00:56:33,149 Avec... le Marquis de Pontignac. 686 00:56:33,298 --> 00:56:34,813 Ne fait pas l�innocente. 687 00:56:35,182 --> 00:56:37,657 J��tais l� quand ta r�ponse est arriv�e. 688 00:56:41,102 --> 00:56:42,426 Ma r�ponse ? 689 00:56:42,962 --> 00:56:44,700 Oui. Ta r�ponse. 690 00:56:45,803 --> 00:56:48,099 D�abord, le Marquis t�as envoy� une lettre... 691 00:56:48,254 --> 00:56:49,938 tu lui as r�pondu dans une autre lettre... 692 00:56:49,963 --> 00:56:51,504 J'ai �crit une lettre au Marquis ? 693 00:56:51,592 --> 00:56:52,988 Tu vois, je sais tout... 694 00:56:53,469 --> 00:56:57,408 il a rev�tu ses belles orchid�es et envoy� son costume au palais... 695 00:56:57,433 --> 00:57:00,300 ...eh non... mais peu importe... j�ai tout compris. 696 00:57:01,899 --> 00:57:03,198 Au palais ? 697 00:59:28,391 --> 00:59:32,344 Je vous f�licite, vous avez jou� d�une fa�on charmante. 698 00:59:39,151 --> 00:59:41,051 - Connaissez-vous le Marquis de Pontignac ? - Oui 699 00:59:41,076 --> 00:59:42,740 Faites moi une faveur. 700 00:59:57,149 --> 00:59:58,351 Non merci, je ne bois pas. 701 00:59:58,376 --> 01:00:00,625 Peut-�tre ceci... 702 01:00:05,699 --> 01:00:07,441 Dans la v�randa 703 01:00:09,410 --> 01:00:10,815 Majest�. 704 01:00:12,502 --> 01:00:14,838 C��tait magnifique. Oui. 705 01:00:21,318 --> 01:00:22,371 Je vous attends. 706 01:01:30,410 --> 01:01:31,410 M. le Marquis. 707 01:01:31,639 --> 01:01:32,398 Pardon ? 708 01:01:32,423 --> 01:01:33,913 J�ai quelque chose � vous dire. 709 01:01:34,469 --> 01:01:35,803 De la part de l�imp�ratrice ? 710 01:01:35,900 --> 01:01:37,299 Non. De ma part. 711 01:01:37,580 --> 01:01:38,580 Quoi ? 712 01:01:38,986 --> 01:01:42,878 Ne lui �crivez plus jamais de telles lettres ! 713 01:01:50,041 --> 01:01:52,865 Et ce serait mieux si vous partiez maintenant. 714 01:01:55,430 --> 01:01:57,576 L�imp�ratrice ne viendra pas. 715 01:02:03,297 --> 01:02:04,297 Juliette. 716 01:02:05,658 --> 01:02:07,020 Que fais-tu l� ? 717 01:02:07,114 --> 01:02:10,020 Vos... vos ni�ces, Majest�... 718 01:02:10,251 --> 01:02:11,665 je pensais qu�elles �taient ici... 719 01:02:11,782 --> 01:02:12,782 vos ni�ces... 720 01:02:16,482 --> 01:02:17,724 mais je vois... 721 01:02:17,843 --> 01:02:19,720 qu'elles ne sont pas l�. 722 01:02:25,154 --> 01:02:26,233 Majest�. 723 01:02:28,307 --> 01:02:30,690 Vous avez quitt� le bal, M. le Marquis ? 724 01:02:30,775 --> 01:02:33,673 Comme vous me l�avez demand�, Majest�. 725 01:02:36,031 --> 01:02:38,673 Avez-vous aim� le concert de mes ni�ces ? 726 01:02:42,032 --> 01:02:44,281 Le plus beau concert... 727 01:02:44,852 --> 01:02:46,174 de ma vie. 728 01:02:48,003 --> 01:02:50,649 Vous n�exag�rez pas un peu, M. le Marquis ? 729 01:02:50,955 --> 01:02:52,202 Non Majest�. 730 01:02:53,525 --> 01:02:55,067 Car j'ai pu vous admirer. 731 01:02:55,092 --> 01:02:57,680 Ce n�est pas tr�s flatteur pour mes ni�ces. 732 01:02:58,663 --> 01:02:59,773 Majest�. 733 01:03:00,962 --> 01:03:02,500 Maintenant que nous sommes seuls... 734 01:03:02,666 --> 01:03:03,937 Majest� ! Majest� ! 735 01:03:04,023 --> 01:03:05,929 Qu�y a-t-il, Juliette ? 736 01:03:06,291 --> 01:03:08,516 Votre majest�, vos ni�ces veulent aller dormir. 737 01:03:08,541 --> 01:03:10,697 Et bien qu�elles aillent se coucher. 738 01:03:17,347 --> 01:03:19,719 Majest�, je l�avais devin� d�s le d�but. 739 01:03:19,744 --> 01:03:21,156 - C��tait vous. - Moi ? 740 01:03:21,181 --> 01:03:23,813 - Ca ne pouvait �tre personne d�autre. - De quoi parlez-vous ? 741 01:03:23,838 --> 01:03:26,937 Oui votre majest�, et en souvenir du plus beau moment de ma vie... 742 01:03:26,962 --> 01:03:29,368 j�ai maintenant le courage, je vous prie, je vous demande... 743 01:03:29,393 --> 01:03:30,393 Majest� ! Majest� ! 744 01:03:31,550 --> 01:03:32,727 Juliette ! 745 01:03:34,129 --> 01:03:36,845 Maintenant, vos ni�ces... refusent d�aller au lit. 746 01:03:36,870 --> 01:03:41,338 Juliette, sortez d�ici imm�diatement et ne vous occupez plus de mes ni�ces. 747 01:03:41,802 --> 01:03:42,802 Bien. 748 01:03:50,676 --> 01:03:51,676 Majest�... 749 01:03:52,080 --> 01:03:54,031 m�me si vous me prenez pour un fou... 750 01:03:54,056 --> 01:03:55,056 je vous implore... 751 01:03:55,081 --> 01:03:56,160 Qu�est ce qui vous prend ? 752 01:03:56,304 --> 01:03:57,378 Venez me voir demain... 753 01:03:57,532 --> 01:03:58,784 il n�y aura personne d�autre... 754 01:03:58,846 --> 01:03:59,846 personne ne vous verra... 755 01:03:59,884 --> 01:04:01,534 je n�attends que vous seule. 756 01:04:01,704 --> 01:04:02,979 M. le Marquis ! 757 01:04:05,029 --> 01:04:07,768 Vous semblez oublier � qui vous parlez. 758 01:04:27,041 --> 01:04:33,203 Je me sens � l�int�rieur et � l�ext�rieur... 759 01:04:33,351 --> 01:04:38,824 pas du tout... comme un millionnaire. 760 01:04:39,236 --> 01:04:42,481 Je me sens � l�int�rieur... 761 01:04:42,805 --> 01:04:45,703 et � l�ext�rieur... 762 01:04:45,861 --> 01:04:48,209 pas bien... 763 01:04:49,080 --> 01:04:51,988 du tout. 764 01:04:55,006 --> 01:04:56,919 Cet homme est devenu compl�tement fou. 765 01:04:56,944 --> 01:04:58,745 Il s�est �chapp� d�un asile. 766 01:05:00,408 --> 01:05:02,228 Pourtant, il semblait si gentil. 767 01:05:03,129 --> 01:05:04,704 Savez-vous ce qu'il me demandait ? 768 01:05:05,592 --> 01:05:07,547 De le rejoindre. 769 01:05:07,572 --> 01:05:09,361 Seuls dans son palais. 770 01:05:11,088 --> 01:05:12,671 Qui croit-il �tre ? 771 01:05:13,587 --> 01:05:16,414 Enfin ! Pour qui me prend-il ? 772 01:05:18,872 --> 01:05:19,983 Je le sais. 773 01:05:20,436 --> 01:05:21,178 Ah ? 774 01:05:21,203 --> 01:05:24,446 La femme... qui a chant� pour lui... 775 01:05:25,782 --> 01:05:26,782 et... 776 01:05:27,610 --> 01:05:28,945 qui l�a embrass�... 777 01:05:29,667 --> 01:05:31,929 Quelle folie. 778 01:05:33,629 --> 01:05:36,553 Il me prend pour sa myst�rieuse femme ? 779 01:05:41,400 --> 01:05:43,217 C'est gentil tr�s de sa part. 780 01:05:47,209 --> 01:05:49,167 C'est gentil de sa part. 781 01:05:50,917 --> 01:05:53,569 Maintenant je comprends toutes ces allusions. 782 01:05:58,379 --> 01:05:59,749 Ces confidences. 783 01:06:00,572 --> 01:06:02,718 Mais bien sur ! 784 01:06:05,895 --> 01:06:07,158 Ce qu�il m'a dit ? 785 01:06:08,468 --> 01:06:11,028 La plus belle femme de France. 786 01:06:13,154 --> 01:06:15,154 C�est charmant de sa part. 787 01:06:18,374 --> 01:06:20,425 Je suis sa myst�rieuse femme. 788 01:06:20,450 --> 01:06:22,665 Mais ce n�est pas vous, Majest� ! 789 01:06:22,905 --> 01:06:24,782 Qu�est ce que tu en sais ? 790 01:06:28,796 --> 01:06:30,014 Peut-�tre que c�est moi. 791 01:06:30,039 --> 01:06:32,303 Mais je sais que ce n�est pas vous, Majest�. 792 01:06:32,328 --> 01:06:33,722 Qui �tait-ce alors ? 793 01:06:34,890 --> 01:06:36,901 Tu dois me le dire si tu le sais. 794 01:06:37,853 --> 01:06:39,222 Alors ? Qui est-ce ? 795 01:06:40,924 --> 01:06:42,132 Toi peut-�tre ? 796 01:06:42,157 --> 01:06:43,166 Moi ? 797 01:06:43,322 --> 01:06:44,626 Dans la caserne ? 798 01:06:45,064 --> 01:06:46,276 Mais Majest� ! 799 01:06:46,337 --> 01:06:48,023 Tu vois... 800 01:06:48,919 --> 01:06:51,469 Tu n�en sais rien ? 801 01:06:53,256 --> 01:06:55,617 Il n�y a jamais eu personne. 802 01:06:56,337 --> 01:06:58,521 Il l�a imagin�. 803 01:06:59,698 --> 01:07:02,186 Dans sa fi�vre il a vu mon portrait... 804 01:07:02,650 --> 01:07:05,147 et il croit que c��tait vraiment moi. 805 01:07:06,685 --> 01:07:08,803 Comme c�est romantique. 806 01:07:10,691 --> 01:07:12,508 Je devrais peut-�tre le rejoindre. 807 01:07:12,583 --> 01:07:13,725 Mais Majest� ! 808 01:07:13,750 --> 01:07:15,359 Je dois aller le voir. 809 01:07:15,384 --> 01:07:16,750 c�est mon devoir. 810 01:07:17,477 --> 01:07:19,972 Il dit qu�il ne peut vivre sans moi. 811 01:07:20,283 --> 01:07:22,758 je suis responsable du bien-�tre de mes sujets. 812 01:07:22,783 --> 01:07:25,151 Votre majest�, il ne faut pas ! 813 01:07:26,592 --> 01:07:27,947 Enfin Juliette ! 814 01:07:29,956 --> 01:07:31,556 J�irai vers lui comme une m�re. 815 01:07:31,581 --> 01:07:33,120 Seulement comme une m�re ? 816 01:07:33,267 --> 01:07:34,910 La m�re de la nation. 817 01:07:39,593 --> 01:07:40,593 Majest�. 818 01:07:41,171 --> 01:07:45,811 Votre Majest�. Je vous en supplie, n�y allez pas. 819 01:07:45,836 --> 01:07:48,577 Si quelqu�un � la cour l�apprenait ? 820 01:07:50,533 --> 01:07:53,016 Ou... Ou des journalistes ? 821 01:07:53,962 --> 01:07:57,251 Ou votre aide de camp ? 822 01:08:03,545 --> 01:08:05,823 Que se passe t-il ? 823 01:08:06,663 --> 01:08:10,323 Directeur, nous avons peu de temps, mais... 824 01:08:10,348 --> 01:08:10,980 - Mais ? 825 01:08:11,005 --> 01:08:14,851 ... mais je dois vous le dire une fois pour toutes. 826 01:08:15,054 --> 01:08:16,690 Je... souhaite... 827 01:08:16,715 --> 01:08:17,776 faire carri�re. 828 01:08:17,801 --> 01:08:18,801 Excusez-moi. 829 01:08:18,978 --> 01:08:21,452 Pourquoi pas. Essayons. 830 01:08:22,975 --> 01:08:27,706 Vous dirigerez le premier acte de La Grande-duchesse de Gerolstein ce soir. 831 01:08:28,275 --> 01:08:29,275 Non ? 832 01:08:29,510 --> 01:08:30,510 Quoi ? 833 01:08:30,965 --> 01:08:32,572 Allez-y. 834 01:08:34,902 --> 01:08:37,685 Nous verons si �a se passe bien. 835 01:08:45,652 --> 01:08:46,958 En fait, M. le directeur... 836 01:08:48,277 --> 01:08:50,453 j'avais juste une remarque � faire. 837 01:08:55,700 --> 01:08:56,700 Arabella. 838 01:08:56,725 --> 01:09:00,778 Ce n'est pas �trange que le petit Didier dirige le premier acte ce soir ? 839 01:09:00,803 --> 01:09:02,224 Qu�est ce que �a a d��trange ? 840 01:09:02,544 --> 01:09:03,934 Je ne sais pas. 841 01:09:03,959 --> 01:09:07,610 Etienne, le servant du Marquis �tait au th��tre il y a une heure. 842 01:09:07,799 --> 01:09:09,932 Il a longuement discut� avec Didier. 843 01:09:10,854 --> 01:09:14,877 J'ai entendu que le Marquis donnera un souper ce soir. 844 01:09:15,002 --> 01:09:16,487 Un souper en t�te � t�te. 845 01:09:17,275 --> 01:09:21,020 Il y a peut-�tre un arrangement entre Didier et... 846 01:09:22,266 --> 01:09:23,884 O� est ce Didier ? 847 01:09:32,896 --> 01:09:34,907 Qu'est-ce que tu trafiques avec le Marquis ? 848 01:09:35,143 --> 01:09:36,645 Moi avec M. le Marquis ? 849 01:09:36,876 --> 01:09:41,002 Tu lui a procur� une femme pour ce soir. 850 01:09:41,181 --> 01:09:42,633 Procur� ? Au contraire ! 851 01:09:42,658 --> 01:09:43,931 Qu�est ce que �a veut dire ? 852 01:09:43,956 --> 01:09:45,423 Tu as �loign� une femme de lui ? 853 01:09:45,580 --> 01:09:46,656 Non. 854 01:09:47,281 --> 01:09:48,509 Mais il a... 855 01:09:50,211 --> 01:09:51,404 des affaires galantes. 856 01:09:52,382 --> 01:09:53,382 Stupide. 857 01:09:53,760 --> 01:09:56,255 Qu�est ce que c�est ? Le petit copiste ne veut pas jouer ? 858 01:09:56,501 --> 01:09:58,532 O� vais-je trouver de la musique maintenant ? 859 01:09:58,915 --> 01:10:01,049 Mais il m'a donn� la chanson au cas o�. 860 01:10:01,306 --> 01:10:02,592 A quoi me sert la partition ? 861 01:10:02,791 --> 01:10:04,123 Je ne sais pas jouer. 862 01:10:05,614 --> 01:10:11,036 M. Didier demande au Marquis de regarder attentivement cette partition. 863 01:10:14,836 --> 01:10:17,475 Comment ai-je pu vivre sans toi. 864 01:10:17,564 --> 01:10:21,397 Opus 1. D�dicac�e � ma petite fianc�e Juliette. 865 01:10:22,279 --> 01:10:23,279 Juliette ? 866 01:10:24,329 --> 01:10:25,601 Juliette ? Juliette ? 867 01:10:26,188 --> 01:10:27,547 Ce n�est pas possible ! 868 01:10:27,744 --> 01:10:30,822 - Mais c�est la... - La petite coiffeuse de l�imp�ratrice. 869 01:10:30,847 --> 01:10:35,189 Oui, oui, oui. La petite coiffeuse de l�imp�ratrice. 870 01:10:36,952 --> 01:10:38,462 Et donc elle �tait... 871 01:10:38,655 --> 01:10:39,842 Mais alors c�est... 872 01:10:40,217 --> 01:10:41,526 Juliette. 873 01:10:42,157 --> 01:10:44,045 Je n�aurai jamais cru �a. 874 01:10:44,303 --> 01:10:46,404 Je comprend la r�action de l�imp�ratrice. 875 01:10:46,813 --> 01:10:48,044 D�barrassez la table, Etienne. 876 01:10:51,371 --> 01:10:52,672 Etienne, Elle arrive. 877 01:10:56,361 --> 01:10:58,800 Bonsoir, cher Marquis, bonsoir. 878 01:10:58,825 --> 01:11:02,006 En voyant toutes ces bougies, j�ai cru qu'il y avait le feu. 879 01:11:02,031 --> 01:11:03,833 Mais tout va bien. 880 01:11:03,996 --> 01:11:05,998 Je voulais juste voir comment vous alliez. 881 01:11:06,291 --> 01:11:07,886 Je ne vous d�range pas j�esp�re ? 882 01:11:09,997 --> 01:11:10,997 Pas du tout. 883 01:11:11,962 --> 01:11:15,845 Vous devez attendre... 884 01:11:16,173 --> 01:11:17,491 quelques amis... 885 01:11:17,846 --> 01:11:18,846 - C�est �a ? - Non. 886 01:11:19,189 --> 01:11:20,732 J�attends la visite d'une dame. 887 01:11:20,831 --> 01:11:21,943 Une dame ? 888 01:11:24,208 --> 01:11:26,215 Alors je dois partir imm�diatement. 889 01:11:30,003 --> 01:11:32,209 Je vous en prie. Comme vous voulez. 890 01:11:32,962 --> 01:11:35,187 Je serai �galement ravi... 891 01:11:35,671 --> 01:11:36,671 si vous restez. 892 01:11:37,095 --> 01:11:40,076 J'avoue que votre sang-froid m��tonne. 893 01:11:40,197 --> 01:11:41,412 Pourquoi, cher Baron ? 894 01:11:41,885 --> 01:11:43,360 Parce que je connais la femme... 895 01:11:43,385 --> 01:11:44,583 que vous attendez, Marquis. 896 01:11:44,613 --> 01:11:45,766 Tant mieux... 897 01:11:45,923 --> 01:11:48,042 comme �a je n�aurai pas � vous la pr�senter. 898 01:11:48,415 --> 01:11:49,591 Quand elle arrivera. 899 01:11:49,941 --> 01:11:50,941 M. le Marquis... 900 01:11:50,966 --> 01:11:52,880 si cette dame entre dans cette maison... 901 01:11:52,966 --> 01:11:54,856 �a fera dans toute la France, un tel scandale 902 01:11:54,881 --> 01:11:56,637 Comme il n�y en a jamais eu. 903 01:12:07,048 --> 01:12:10,285 - M. le Marquis, cette dame... - Vient du palais imp�rial de Saint-Cloud. 904 01:12:13,167 --> 01:12:14,167 M. le Marquis. 905 01:12:14,192 --> 01:12:16,121 - N�oubliez pas que cette dame est proche du tr�ne. - Proche. 906 01:12:16,146 --> 01:12:17,199 - Tr�s proche. - Encore plus proche. 907 01:12:17,224 --> 01:12:19,171 - Si proche. - Que vous pouvez �tre sur... 908 01:12:19,353 --> 01:12:20,536 qu�elle ne viendra pas. 909 01:12:23,933 --> 01:12:24,714 M. le Marquis. 910 01:12:24,739 --> 01:12:27,341 Si jamais la femme que vous attendez... c'est... 911 01:12:27,366 --> 01:12:28,513 Bonsoir. 912 01:12:30,103 --> 01:12:31,308 Bont� divine. 913 01:12:32,531 --> 01:12:34,160 Le Baron est l� aussi ? 914 01:12:34,354 --> 01:12:35,354 Oui. 915 01:12:35,795 --> 01:12:37,463 Je suis l� aussi. 916 01:12:44,770 --> 01:12:48,211 Excusez moi, je ne savais pas que vous aviez invit� le Baron. 917 01:12:48,236 --> 01:12:50,237 Sinon je serais arriv�e plus t�t. 918 01:12:51,397 --> 01:12:53,795 Le Baron est sur le point de partir. 919 01:12:55,938 --> 01:12:57,586 Donc voici la dame... 920 01:12:57,697 --> 01:12:59,399 Du palais imp�rial, oui. 921 01:13:05,129 --> 01:13:08,176 J'esp�re que vous ne trahirez pas notre petit secret, Baron. 922 01:13:08,867 --> 01:13:11,457 Je le garde en s�curit� dans mon c�ur. 923 01:13:11,625 --> 01:13:12,625 Juliette. 924 01:13:19,265 --> 01:13:20,108 M. le Marquis. 925 01:13:20,251 --> 01:13:21,319 Je dois m�excuser. 926 01:13:21,509 --> 01:13:22,773 Je me suis comport� comme un... 927 01:13:22,798 --> 01:13:23,798 comme un... 928 01:13:23,885 --> 01:13:25,486 oui, je me suis mal comport�. 929 01:13:25,564 --> 01:13:27,493 Auriez-vous la bont� de me faire jeter dehors ? 930 01:13:27,526 --> 01:13:31,320 Mon cher Baron, je suis d�sol�, mes serviteurs ont leur soir�e. 931 01:13:31,458 --> 01:13:32,843 Tr�s bien. 932 01:13:35,715 --> 01:13:38,197 Ne dites pas que je suis venu ici... 933 01:13:38,518 --> 01:13:41,470 et je ne dirais pas que vous avez emprunt� sa nouvelle cape. 934 01:13:41,799 --> 01:13:44,228 Vous pouvez lui dire... Elle me l�a donn�. 935 01:13:47,335 --> 01:13:48,335 M. le Marquis. 936 01:13:50,908 --> 01:13:51,908 Juliette. 937 01:14:01,341 --> 01:14:02,618 Elle m�a donn� sa cape... 938 01:14:02,736 --> 01:14:04,515 pour que je fasse bonne impression ce soir. 939 01:14:04,540 --> 01:14:05,914 Vraiment ? 940 01:14:06,157 --> 01:14:09,134 Vous faites tr�s bonne impression, Juliette. 941 01:14:12,053 --> 01:14:13,822 Et quelle diff�rence cette robe produit. 942 01:14:13,847 --> 01:14:16,620 Je l'ai emprunt� de la fille du chambellan. 943 01:14:19,168 --> 01:14:20,371 Fabuleux. 944 01:14:26,429 --> 01:14:27,429 Vous savez... 945 01:14:27,612 --> 01:14:29,496 c�est la premi�re fois... 946 01:14:29,617 --> 01:14:31,754 que vous me regardez vraiment. 947 01:14:34,219 --> 01:14:35,219 Incroyable. 948 01:14:36,477 --> 01:14:37,811 Je suis tr�s heureux... 949 01:14:37,954 --> 01:14:39,835 que l�imp�ratrice vous ait envoy� en avance. 950 01:14:39,939 --> 01:14:41,202 Envoy� en avance ? 951 01:14:42,773 --> 01:14:44,811 L'imp�ratrice ne souhaite pas venir ! 952 01:14:48,127 --> 01:14:51,397 Moi et l'imp�ratrice avons eu une bonne conversation sur vous. 953 01:14:52,139 --> 01:14:53,890 Une discussion � propos de moi ? 954 01:14:54,087 --> 01:14:55,491 L�imp�ratrice et vous ? 955 01:14:55,600 --> 01:14:58,983 Oui. Moi et l'imp�ratrice, nous voulons vous �pargner une d�ception. 956 01:14:59,047 --> 01:14:59,947 Pourquoi ? 957 01:14:59,972 --> 01:15:01,883 Parce que moi et l�imp�ratrice avons d�cid�... 958 01:15:01,908 --> 01:15:04,805 qu�une seule vous rendrait visite ce soir. 959 01:15:05,080 --> 01:15:06,904 Ah ah. Et donc ? 960 01:15:07,829 --> 01:15:08,977 Et que se serais moi. 961 01:15:09,470 --> 01:15:10,727 Et me voila. 962 01:15:13,963 --> 01:15:14,963 Juliette. 963 01:15:15,922 --> 01:15:18,209 Je n�ai jamais souhait� que l�imp�ratrice vienne. 964 01:15:18,353 --> 01:15:19,701 Qui attendiez vous ? 965 01:15:19,838 --> 01:15:21,085 Qui ? 966 01:15:21,665 --> 01:15:22,665 Un souvenir. 967 01:15:23,947 --> 01:15:27,355 Une femme qui a chant� une chanson pour moi un jour. 968 01:15:28,539 --> 01:15:30,074 Vous connaissez cette femme ? 969 01:15:30,799 --> 01:15:32,042 Pas exactement... 970 01:15:32,713 --> 01:15:34,465 mais parfois je sens comme si... 971 01:15:34,627 --> 01:15:36,504 je la voyais juste en face de moi... 972 01:15:39,057 --> 01:15:40,184 si clairement... 973 01:15:40,318 --> 01:15:42,207 comme si elle se tenait devant moi... 974 01:15:43,095 --> 01:15:44,214 jeune... 975 01:15:44,673 --> 01:15:45,787 douce... 976 01:15:47,800 --> 01:15:49,800 parfois elle sourit un peu... 977 01:15:50,549 --> 01:15:52,596 et elle devient s�rieuse. 978 01:15:54,303 --> 01:15:55,800 De qui parlez-vous ? 979 01:15:56,456 --> 01:15:57,713 O� est cette coiffeuse ? 980 01:15:57,785 --> 01:16:00,170 Je vais lui apprendre � cette insolente... 981 01:16:00,248 --> 01:16:01,472 � me voler mes hommes. 982 01:16:01,497 --> 01:16:03,310 Arabella, ne fait pas de scandale. 983 01:16:03,335 --> 01:16:04,740 Nous ne sommes pas sur une sc�ne. 984 01:16:05,192 --> 01:16:06,667 Pourquoi as-tu quitt� le th��tre ? 985 01:16:06,692 --> 01:16:07,692 Parce que je t'aime. 986 01:16:07,717 --> 01:16:09,847 - Et qu�a dit Offenbach ? - Il n�est pas au th��tre. 987 01:16:09,872 --> 01:16:11,639 C'est le petit Didier qui dirige le premier acte. 988 01:16:11,664 --> 01:16:13,830 Didier dirige le premier acte et vous ne voulez pas jouer ? 989 01:16:13,855 --> 01:16:15,631 Je me moque si le spectacle est annul�. 990 01:16:15,656 --> 01:16:16,682 Vous allez jouer. 991 01:16:16,707 --> 01:16:17,710 Surement pas. 992 01:16:17,999 --> 01:16:19,076 Allez au th��tre. 993 01:16:19,101 --> 01:16:22,905 Voil� l'�p�e... l'�p�e... l'�p�e... 994 01:16:35,495 --> 01:16:36,990 Arr�tez, arr�tez. 995 01:16:37,083 --> 01:16:39,161 Arabella n�est pas encore arriv�e. 996 01:16:39,855 --> 01:16:41,512 Impossible. 997 01:16:53,596 --> 01:16:55,556 Regardez... regardez... regardez... regardez... 998 01:16:57,090 --> 01:16:59,260 Elle approche la Grande-Duchesse. 999 01:17:11,517 --> 01:17:12,665 Encore. 1000 01:17:13,244 --> 01:17:15,188 R�p�tez la section. 1001 01:17:18,035 --> 01:17:20,027 Regardez... regardez... regardez... regardez... 1002 01:17:21,553 --> 01:17:23,699 Elle approche la Grande-Duchesse. 1003 01:17:53,936 --> 01:17:56,372 Laisse-moi, je ne jouerai pas. 1004 01:19:06,858 --> 01:19:10,929 Voil� l'�p�e... l'�p�e... l'�p�e... 1005 01:19:48,297 --> 01:19:51,148 Baron ? A cette heure tardive ? 1006 01:19:51,385 --> 01:19:53,867 Majest�, il y a un souhait cher � mon coeur. 1007 01:19:54,960 --> 01:19:56,951 Dire ce soir � Votre Majest�. 1008 01:19:58,218 --> 01:20:02,290 Que Votre Majest� est la plus belle femme de toute la France. 1009 01:20:03,299 --> 01:20:07,922 Vous en aviez dout� ? 1010 01:20:07,947 --> 01:20:09,964 Jamais, Majest� ! 1011 01:21:02,659 --> 01:21:04,038 Ma petite... 1012 01:21:04,569 --> 01:21:06,948 et myst�rieuse dame. 1013 01:21:09,518 --> 01:21:10,963 Enfin !!! 1014 01:21:14,220 --> 01:21:20,161 "Parler fort � proximit� de la sc�ne n�est pas autoris� pendant les spectacles. La direction" 1015 01:21:29,287 --> 01:21:34,287 Sous-titres : Serdar202. 1016 01:21:35,407 --> 01:21:40,407 Traduction : Fant�numas. >:-D 1017 01:21:41,581 --> 01:21:46,581 Corrections : Lys Lily. ^__^ 1018 01:21:47,382 --> 01:21:51,194 C'est finite :-D 72920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.