Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,155 --> 00:00:21,708
Moi et l�imp�ratrice
2
00:01:59,920 --> 00:02:01,094
M. le Marquis.
3
00:02:06,232 --> 00:02:08,221
Messieurs, Je n�ai que trois minutes.
4
00:02:08,792 --> 00:02:11,247
J�esp�re qu�une minute suffira pour chacun de vous.
5
00:02:12,781 --> 00:02:16,897
Excusez moi, M. le Marquis,
vous avez promis qu�aujourd�hui vous...
6
00:02:17,397 --> 00:02:21,685
Excusez moi, M. le Marquis,
vous avez promis qu�aujourd�hui vous...
7
00:02:22,187 --> 00:02:27,232
Ma derni�re invention,
la plus grande, la derni�re, la bicyclette.
8
00:02:28,521 --> 00:02:33,420
La bicyclette.
La bicyclette roulante � p�dales.
9
00:02:34,754 --> 00:02:36,912
Vous montez et vous partez.
10
00:02:37,212 --> 00:02:41,714
En un mot, avec une pouss�e sur la p�dale...
11
00:02:41,959 --> 00:02:47,502
Ma nouvelle invention, une sensation, indispensable pour chaque m�nage. Le t�l�phone.
12
00:02:48,595 --> 00:02:52,216
Le t�l�phone.
Le t�l�phone parlant avec un r�cepteur.
13
00:02:52,318 --> 00:02:54,318
Le t�l�phone parlant.
Vous parlez � peine dedans...
14
00:02:54,762 --> 00:02:55,997
Vous parlez.
15
00:02:56,022 --> 00:02:58,583
Et vous partez.
Avec une pouss�e sur la p�dale...
16
00:02:58,763 --> 00:03:00,833
- Vous commencez juste � parlez...
17
00:03:01,193 --> 00:03:02,310
Avec une pouss�e...
18
00:03:02,335 --> 00:03:03,552
- Un mot !
- Avec une pouss�e !
19
00:03:03,577 --> 00:03:05,200
- Pas une pouss�e !
- Pas un mot !
20
00:03:05,225 --> 00:03:07,107
A une distance de 100 m�tres.
21
00:03:07,458 --> 00:03:11,854
Vous parlez avec n�importe qui.
22
00:03:12,135 --> 00:03:13,536
C�est tout !
23
00:03:14,107 --> 00:03:15,521
Totalement inutile.
24
00:03:15,849 --> 00:03:17,931
Je ne parle jamais avec personne.
25
00:03:19,048 --> 00:03:20,388
Et vous, jeune homme ?
26
00:03:20,413 --> 00:03:22,230
Je viens de la part du directeur Offenbach.
27
00:03:22,255 --> 00:03:26,747
Le directeur ne pourra composer la valse que vous lui avez command� pour votre bal.
28
00:03:26,872 --> 00:03:30,396
Le directeur est beaucoup trop occup�
� r�p�ter sa nouvelle op�rette.
29
00:03:30,421 --> 00:03:33,436
Offenbach est toujours occup� quand je lui demande quelque chose...
30
00:03:33,461 --> 00:03:37,409
mais quand il ne peut plus payer ses acteurs, il sait parfaitement o� me trouver.
31
00:03:37,810 --> 00:03:39,777
Oui, il le sait. Il le sait, oui.
32
00:03:39,802 --> 00:03:43,825
Mais le directeur a envoy� une autre valse
qui pourrait convenir pour le bal du Marquis.
33
00:03:44,090 --> 00:03:45,090
Ecoutons la.
34
00:03:54,462 --> 00:03:56,039
Le Beau Danube Bleu...
35
00:03:56,064 --> 00:03:57,665
par un certain M...
36
00:03:58,134 --> 00:04:00,160
Johann Strauss de Vienne.
37
00:04:00,895 --> 00:04:02,097
Jamais entendu parler.
38
00:04:15,854 --> 00:04:16,949
Arr�tez.
39
00:04:17,114 --> 00:04:18,599
On ne peut pas danser avec �a.
40
00:04:19,155 --> 00:04:21,061
Je suis tout � fait d�accord.
41
00:04:24,732 --> 00:04:30,123
M. le Marquis, si je puis me permettre, j�ai compos� quelque chose sur mon temps libre.
42
00:04:30,318 --> 00:04:31,318
Opus 1.
43
00:04:31,343 --> 00:04:33,408
Ecoutons votre Opus 1.
44
00:04:38,132 --> 00:04:40,372
Et si le Marquis n�a pas d�objections...
45
00:04:40,397 --> 00:04:42,700
d�dicac� � ma petite fianc�e...
Juliette.
46
00:04:58,427 --> 00:05:01,380
Opus 1.
D�dicac� � ma petite fianc�e Juliette.
47
00:05:14,047 --> 00:05:15,047
Tr�s amusant.
48
00:05:17,371 --> 00:05:21,607
Comment ai-je pu vivre...
49
00:05:22,447 --> 00:05:26,404
sans toi ?
50
00:05:27,874 --> 00:05:31,451
Andr�, venez.
Tout le monde vous attend.
51
00:05:32,693 --> 00:05:37,050
- Vous �tes ravissante aujourd�hui.
- Oui ? Vous aimez ma nouvelle tenue de chasse ?
52
00:05:37,533 --> 00:05:38,714
Magnifique.
53
00:05:38,958 --> 00:05:41,003
Magnifique ? Je pense qu�elle est affreuse.
54
00:05:42,013 --> 00:05:43,654
C�est vrai, la taille est affreuse.
55
00:05:43,771 --> 00:05:46,224
Affreuse ?
Vous n'aimez rien!
56
00:05:53,639 --> 00:05:58,406
Comment ai-je pu vivre...
57
00:05:59,011 --> 00:06:05,314
sans toi.
58
00:06:06,683 --> 00:06:07,974
Vous aimez ?
59
00:06:11,379 --> 00:06:12,511
Il y a quelqu�un ?
60
00:06:15,198 --> 00:06:16,308
Quel dommage.
61
00:06:17,249 --> 00:06:19,068
Ce passage est si beau.
62
00:07:37,558 --> 00:07:38,836
Ils ont attrap� un renard.
63
00:07:50,909 --> 00:07:53,099
Ils ont attrap� une jarreti�re.
64
00:07:56,746 --> 00:07:58,552
La jarreti�re d'une dame ?
65
00:07:59,893 --> 00:08:03,260
Il faut que je rencontre... la femme qui porte de telles jarreti�res.
66
00:08:07,476 --> 00:08:12,134
Maintenant je me dirige... autour de Montparnasse...
67
00:08:14,131 --> 00:08:18,601
et je me laisse s�duire... pour avoir un petit verre.
68
00:08:20,921 --> 00:08:25,628
Et je me sens comme si j��tais au paradis...
69
00:08:25,845 --> 00:08:30,417
parce que le plus charmant de Paris est amoureux de moi.
70
00:08:36,674 --> 00:08:41,626
A l�int�rieur et � l�ext�rieur, je me sens comme un millionnaire aujourd'hui.
71
00:08:41,739 --> 00:08:46,383
A l�int�rieur et � l�ext�rieur, je me sens particuli�rement bien aujourd'hui.
72
00:08:46,480 --> 00:08:51,187
Brillamment coquine je me sens aujourd�hui...
73
00:08:51,273 --> 00:08:55,718
et qui ne me rejoint pas est simplement stupide.
74
00:08:56,070 --> 00:09:00,788
Je continue � chanter cela
tralalala.
75
00:09:00,890 --> 00:09:05,184
Et vous savez ce que je veux dire
tralalala.
76
00:09:05,770 --> 00:09:10,677
A l�int�rieur et � l�ext�rieur, je me sens comme un millionnaire aujourd'hui.
77
00:09:10,770 --> 00:09:14,486
A l�int�rieur et � l�ext�rieur, aujourd�hui, je...
78
00:09:16,330 --> 00:09:17,861
Ma jarreti�re !
79
00:09:35,514 --> 00:09:36,800
H� ! Vous !
80
00:09:51,420 --> 00:09:52,967
Ma jarreti�re !
81
00:09:55,762 --> 00:09:56,762
Qui va l� ?
82
00:09:56,787 --> 00:09:58,693
Laissez-moi passer, je dois entrer.
83
00:09:58,718 --> 00:10:00,193
Interdit !
84
00:10:00,218 --> 00:10:02,000
On n�entre pas !
85
00:10:03,289 --> 00:10:04,414
Comme vous voulez...
86
00:10:04,858 --> 00:10:07,164
alors rapportez ma jarreti�re.
87
00:10:17,442 --> 00:10:21,998
C�est ce que je dis toujours :
les civils doivent ma�triser le cheval.
88
00:10:27,169 --> 00:10:29,269
Cet homme ne passera pas la nuit.
89
00:10:29,294 --> 00:10:30,921
A vos ordres, M�decin-chef.
90
00:10:30,946 --> 00:10:32,204
Pas de discussions !
91
00:10:32,229 --> 00:10:35,155
Si je dis qu�il ne survivra pas,
il ne survivra pas.
92
00:10:35,180 --> 00:10:36,690
A vos ordres, M�decin-chef.
93
00:10:39,028 --> 00:10:43,491
Agnosie du lobe occipital.
94
00:10:43,813 --> 00:10:45,487
A vos ordres, M�decin-chef.
95
00:10:47,865 --> 00:10:50,194
De toute fa�on personne ne le connait.
96
00:10:50,219 --> 00:10:51,958
Non, M�decin-chef.
97
00:10:52,291 --> 00:10:54,183
On l�a trouv� dehors.
98
00:10:54,208 --> 00:10:57,450
C�est �a ? Dehors.
Je le dis toujours :
99
00:10:57,514 --> 00:10:58,657
Ces civils !
100
00:10:58,774 --> 00:11:03,516
Bien. Allez voir cet homme, il a peut-�tre un dernier souhait.
101
00:11:06,055 --> 00:11:07,505
A vos ordres, M�decin-chef.
102
00:11:17,190 --> 00:11:18,876
Je viens demander...
103
00:11:19,036 --> 00:11:21,646
si vous avez un dernier souhait.
104
00:11:22,620 --> 00:11:24,396
Suis-je si mal ?
105
00:11:24,622 --> 00:11:26,122
Hummm...
106
00:11:27,275 --> 00:11:29,099
Je n�ai pas de dernier souhait.
107
00:11:30,670 --> 00:11:32,383
Bont� divine.
108
00:11:33,305 --> 00:11:36,320
Il doit bien y avoir quelqu�un...
109
00:11:36,677 --> 00:11:38,789
que vous voulez revoir.
110
00:11:40,348 --> 00:11:41,684
Il n'y a personne.
111
00:11:44,132 --> 00:11:46,293
R�fl�chissez.
112
00:11:46,512 --> 00:11:49,852
Il doit bien y avoir quelqu�un dans ce monde...
113
00:11:49,877 --> 00:11:52,200
� qui vous aimeriez laisser quelque chose.
114
00:11:52,786 --> 00:11:54,894
Un... ami.
115
00:11:54,919 --> 00:11:56,746
Non.
116
00:11:56,771 --> 00:11:58,044
Un parent.
117
00:11:58,069 --> 00:11:59,247
Non.
118
00:12:00,013 --> 00:12:01,544
Une femme.
119
00:12:02,621 --> 00:12:04,184
Une femme ?
120
00:12:05,792 --> 00:12:07,325
Avez-vous de quoi �crire ?
121
00:12:07,716 --> 00:12:09,036
Oui monsieur.
122
00:12:10,497 --> 00:12:11,591
Ecrivez.
123
00:12:12,133 --> 00:12:13,294
Bien monsieur.
124
00:12:15,223 --> 00:12:16,223
Moi...
125
00:12:16,569 --> 00:12:18,794
Andr�, Robert, Maxime...
126
00:12:19,911 --> 00:12:25,279
Moi...
Andr�... Robert... Maxime...
127
00:12:25,505 --> 00:12:27,615
Marquis de Pontignac...
128
00:12:28,591 --> 00:12:29,721
Marquis ?
129
00:12:29,746 --> 00:12:31,896
de Pontignac...
130
00:12:32,921 --> 00:12:34,107
A vos ordres...
131
00:12:34,833 --> 00:12:36,622
M. le Marquis.
132
00:12:40,634 --> 00:12:43,008
En cet instant...
133
00:12:43,815 --> 00:12:46,071
je l�gue tous mes biens...
134
00:12:47,231 --> 00:12:48,684
� vous...
135
00:12:48,841 --> 00:12:50,341
A moi ?
136
00:12:50,490 --> 00:12:51,584
� vous...
137
00:12:51,609 --> 00:12:53,902
Marianne Lanval.
138
00:12:57,527 --> 00:12:59,982
Marianne Lanval.
139
00:13:00,433 --> 00:13:01,433
Voil�...
140
00:13:01,865 --> 00:13:03,745
Marianne Lanval.
141
00:13:12,870 --> 00:13:15,846
An... dr�...
142
00:13:16,910 --> 00:13:17,960
de...
143
00:13:18,700 --> 00:13:23,777
Pon... ti... gnac.
144
00:13:32,958 --> 00:13:34,585
Vous irez � Montmartre...
145
00:13:35,421 --> 00:13:37,718
et vous lui donnerez cette lettre.
146
00:13:39,279 --> 00:13:41,224
Si elle souhaite me revoir...
147
00:13:42,329 --> 00:13:43,994
qu�elle vienne.
148
00:13:44,876 --> 00:13:46,482
Demandez...
149
00:13:46,811 --> 00:13:49,172
le rossignol de Montmartre.
150
00:13:52,355 --> 00:13:54,719
Allez maintenant.
151
00:14:07,732 --> 00:14:09,232
Alors ? Qu�est ce que ce type veut ?
152
00:14:09,388 --> 00:14:12,722
A vos ordres, M�decin-chef.
Le type n�est pas un type.
153
00:14:12,747 --> 00:14:13,935
Qu�est-ce qu�il veut ?
154
00:14:14,137 --> 00:14:15,410
Il veut voir une femme.
155
00:14:15,435 --> 00:14:17,818
Une femme ! Bien sur ! Une femme !
156
00:14:18,364 --> 00:14:20,200
C�est bien ce que je dis. Ces civils !
157
00:14:20,544 --> 00:14:24,628
M�decin-chef, s�il vous plait,
le civil n�est pas...
158
00:14:25,088 --> 00:14:26,754
Allez chercher cette donzelle.
159
00:14:26,779 --> 00:14:28,859
Qu'est ce que vous faites ici ?
160
00:14:30,011 --> 00:14:31,452
Vous !
161
00:14:34,107 --> 00:14:35,264
Circulez !
162
00:14:35,289 --> 00:14:37,349
Les femmes n'ont rien � faire � la caserne.
163
00:15:06,836 --> 00:15:07,836
Oups !
164
00:15:10,882 --> 00:15:12,182
Oups !
165
00:15:17,343 --> 00:15:18,480
Excusez-moi.
166
00:15:21,716 --> 00:15:22,982
HALTE !
167
00:15:29,621 --> 00:15:30,733
Demi tour !
168
00:15:31,897 --> 00:15:33,693
Ah ! Voil� la donzelle.
169
00:15:33,819 --> 00:15:35,199
- Je vous demande pardon.
- Mais !
170
00:15:35,450 --> 00:15:37,183
Faites ce que cet homme vous demandera.
171
00:15:37,208 --> 00:15:38,708
Vous connaissez son �tat.
172
00:15:38,772 --> 00:15:39,904
Pas de discutions !
173
00:15:40,799 --> 00:15:41,887
En avant !
174
00:15:50,404 --> 00:15:51,677
La voila.
175
00:15:51,953 --> 00:15:53,046
Marianne...
176
00:15:53,728 --> 00:15:55,490
Je savais que tu viendrais.
177
00:15:56,770 --> 00:15:58,099
Allez le voir.
178
00:16:03,899 --> 00:16:05,408
Donne moi ta main, Marianne.
179
00:16:06,290 --> 00:16:08,118
Allez !
Donnez lui votre main !
180
00:16:10,831 --> 00:16:12,443
Je t�ai fait venir...
181
00:16:13,575 --> 00:16:15,161
je voulais te revoir...
182
00:16:16,364 --> 00:16:18,025
et maintenant je ne peux plus te voir...
183
00:16:19,026 --> 00:16:21,033
- Heureusement.
- Mais !
184
00:16:23,480 --> 00:16:25,402
je ne suis qu�un �tranger...
185
00:16:25,915 --> 00:16:27,817
je ne t�aurais pas reconnue.
186
00:16:28,575 --> 00:16:31,209
On ne s�est pas vu depuis si longtemps.
187
00:16:31,529 --> 00:16:32,802
Toi, Marianne...
188
00:16:33,083 --> 00:16:35,357
tu es la premi�re femme que j�ai aim�.
189
00:16:36,026 --> 00:16:38,116
Apr�s toi il y en a eu beaucoup d�autres...
190
00:16:38,442 --> 00:16:40,607
mais je les ai toutes oubli�es maintenant.
191
00:16:41,849 --> 00:16:43,826
Il ne reste que toi, Marianne.
192
00:16:44,959 --> 00:16:46,544
Mon premier amour.
193
00:16:49,798 --> 00:16:50,974
Excusez-moi.
194
00:16:51,974 --> 00:16:54,673
Ecoutez.
Je veux r�cup�rer ma jarreti�re.
195
00:16:54,736 --> 00:16:57,193
Quoi ?
Une jarreti�re ?
196
00:16:59,298 --> 00:17:03,450
Il y a longtemps, quand j��tais avec toi et que je ne pouvais pas dormir...
197
00:17:03,538 --> 00:17:06,679
tu me tenais les mains et tu chantais.
198
00:17:07,238 --> 00:17:09,193
Tu chantais pour m�endormir.
199
00:17:10,957 --> 00:17:14,941
Tu tiens � nouveau mes mains.
Comme avant.
200
00:17:16,020 --> 00:17:17,966
M�accordes-tu un voeux ?
201
00:17:23,393 --> 00:17:25,044
Avec plaisir.
202
00:17:25,879 --> 00:17:29,388
Tu dois chanter pour m�endormir,
Marianne.
203
00:17:31,145 --> 00:17:32,578
Excusez-moi.
204
00:17:33,410 --> 00:17:34,777
Je ne veux pas faire �a.
205
00:17:34,802 --> 00:17:35,802
Chantez !
206
00:17:35,827 --> 00:17:37,324
Qu�est ce que vous attendez de moi ?
207
00:17:37,349 --> 00:17:39,216
- Vous allez chanter !
- Quoi ?
208
00:17:39,241 --> 00:17:40,716
Une marche militaire.
209
00:17:40,741 --> 00:17:42,091
Mais je ne suis pas soldat.
210
00:17:42,353 --> 00:17:44,754
Vous devez bien conna�tre une chanson ?
211
00:17:45,195 --> 00:17:47,374
"Comment ai-je pu vivre sans toi"
212
00:17:47,461 --> 00:17:49,445
- Pas de b�tises.
- Mais.
- Non.
213
00:17:49,536 --> 00:17:51,059
Chante, Marianne.
214
00:17:54,746 --> 00:17:56,349
H� vous ! Vous !
215
00:18:00,713 --> 00:18:02,099
Chante, Marianne.
216
00:18:13,025 --> 00:18:17,997
tralalala... sans toi...
217
00:18:19,752 --> 00:18:24,716
tralalala... sans toi...
218
00:18:26,283 --> 00:18:28,423
Ce que le soleil...
219
00:18:37,580 --> 00:18:39,575
ai-je pu vivre...
220
00:18:40,513 --> 00:18:42,216
sans...
221
00:18:42,499 --> 00:18:43,708
Marianne...
222
00:19:13,031 --> 00:19:14,154
Continue.
223
00:19:14,670 --> 00:19:16,130
S�il te plait.
224
00:19:20,748 --> 00:19:28,493
Comment ai-je pu vivre...
sans toi...
225
00:19:29,384 --> 00:19:35,326
Comment pourrais-je �tre heureuse...
sans toi...
226
00:19:36,950 --> 00:19:40,433
Puis-je rire et pleurer...
227
00:19:40,730 --> 00:19:44,316
sans toi � mes cot�s.
228
00:19:44,480 --> 00:19:47,912
C�est encore un myst�re...
229
00:19:48,560 --> 00:19:50,719
pour moi.
230
00:19:52,285 --> 00:19:59,331
Comment le temps a pu passer...
sans toi...
231
00:20:00,373 --> 00:20:06,388
Ai-je commenc� quelque chose...
sans toi...
232
00:20:07,763 --> 00:20:11,155
Ce que le soleil est pour le monde.
233
00:20:11,570 --> 00:20:15,459
C�est ce que tu es pour moi.
234
00:20:16,383 --> 00:20:20,313
Comment ai-je pu vivre...
235
00:20:21,140 --> 00:20:25,673
sans toi.
236
00:21:34,953 --> 00:21:38,724
Mais Marianne... ce n�est pas moi.
237
00:22:27,886 --> 00:22:34,841
Sa Majest� l�imp�ratrice a pass� une mauvaise nuit.
238
00:22:34,965 --> 00:22:46,044
Hier le poids de son imp�riale majest� a augment� d�un kilogramme.
239
00:22:46,165 --> 00:22:57,552
Sa Majest� l�imp�ratrice semble �tre... semble �tre... dans une grande d�tresse.
240
00:22:57,655 --> 00:23:00,365
- Un kilo.
- Un kilo.
241
00:23:01,345 --> 00:23:02,935
Sa Majest�...
242
00:23:03,178 --> 00:23:04,833
fera...
243
00:23:05,185 --> 00:23:09,862
de mani�re � r�duire le poids auquel je viens tout juste de faire allusion...
244
00:23:10,041 --> 00:23:16,435
une longue marche aujourd�hui.
245
00:23:16,571 --> 00:23:17,927
- Jawohl !
- Jawohl !
246
00:23:58,306 --> 00:24:00,095
Pour faire cette promenade...
247
00:24:00,349 --> 00:24:03,680
Sa Majest�, l�imp�ratrice...
248
00:24:04,134 --> 00:24:12,457
portera sa robe bleu vif et son chapeau florentin.
249
00:24:12,598 --> 00:24:15,700
Son chapeau florentin.
250
00:24:15,849 --> 00:24:22,419
Ses chaussures beiges, ses bas roses
et ses jarreti�res brod�es.
251
00:24:24,780 --> 00:24:27,483
Alors Mesdames, d�p�chez-vous.
252
00:24:27,592 --> 00:24:30,599
Si vous voulez bien, Mesdames, d�p�chez-vous.
253
00:24:39,951 --> 00:24:41,154
Et comme coiffure...
254
00:24:41,511 --> 00:24:43,677
Sa Majest� souhaite...
255
00:24:45,204 --> 00:24:47,317
Comment allons nous coiffer ses cheveux, Juliette ?
256
00:24:47,476 --> 00:24:50,138
- L'empereur est-il � la maison ?
- Non, il est en voyage.
257
00:24:51,072 --> 00:24:53,279
Quelque chose de mieux.
258
00:24:53,614 --> 00:24:57,787
Aujourd�hui nous ferons une coiffure � la Lady Hamilton.
259
00:25:06,319 --> 00:25:10,573
En tant qu�imp�ratrice de France je suis tr�s occup�e...
260
00:25:10,692 --> 00:25:14,730
chaque heure demande un nouveau visage.
261
00:25:15,035 --> 00:25:17,596
S�v�re et militaire de 10h � 11h...
262
00:25:17,621 --> 00:25:20,341
Diplomate de 11 � 12...
263
00:25:20,579 --> 00:25:24,766
M�me sourire est un devoir.
264
00:25:25,898 --> 00:25:30,204
Qui allons nous ha�r... qui allons nous aimer.
265
00:25:30,860 --> 00:25:36,782
Tout est organis�...
266
00:25:37,626 --> 00:25:41,095
mais..........
267
00:25:41,400 --> 00:25:42,900
d�s qu'on est entre nous...
268
00:25:42,925 --> 00:25:44,322
quand personne ne nous voit...
269
00:25:44,400 --> 00:25:47,167
on se moque de la morale � la cour, � la cour.
270
00:25:54,067 --> 00:25:55,350
Enfin ! Mesdames !
271
00:26:01,160 --> 00:26:05,623
Le travail de coiffeur d�une imp�ratrice ne se termine jamais.
272
00:26:05,725 --> 00:26:09,475
A chaque heure une coiffure diff�rente...
273
00:26:10,186 --> 00:26:12,633
tr�s harmonieuse de 1 � 2...
274
00:26:12,824 --> 00:26:14,825
l�g�rement ironique de 2 � 3...
275
00:26:14,951 --> 00:26:18,889
et la nuit � la Pompadour.
276
00:26:19,552 --> 00:26:22,521
Chaque boucle que je redresse...
277
00:26:23,623 --> 00:26:27,896
rentre dans l�histoire du monde.
278
00:26:28,178 --> 00:26:30,873
mais.......
279
00:26:31,115 --> 00:26:32,653
d�s que l'on est tout seul...
280
00:26:32,678 --> 00:26:34,160
quand personne ne nous voit...
281
00:26:34,193 --> 00:26:37,482
on se moque de la morale � la cour, � la cour.
282
00:26:44,770 --> 00:26:45,970
Enfin ! Juliette !
283
00:26:51,519 --> 00:26:54,373
Je n�aime plus du tout ces jarreti�res.
284
00:26:55,046 --> 00:26:56,046
Non.
285
00:26:56,280 --> 00:26:58,100
Donne moi une autre paire.
286
00:26:58,971 --> 00:27:00,905
Tu peux les prendre, Juliette.
287
00:27:02,527 --> 00:27:05,083
Hum... Il y a une heure...
288
00:27:05,819 --> 00:27:07,552
je n�aurais m�me pas r�v�...
289
00:27:08,466 --> 00:27:12,738
que je porterai les jarreti�res de Sa Majest�.
290
00:27:21,279 --> 00:27:23,176
Attention, attention ! La coiffure !
291
00:28:18,435 --> 00:28:20,403
Enfin ! Mesdame !
292
00:29:00,751 --> 00:29:10,479
Semper idem, semper idem, marasmus in illis triste est.
293
00:29:10,870 --> 00:29:16,238
Homo sapiens delirium tremens.
294
00:29:16,263 --> 00:29:20,610
Quod erat demonstrandum.
295
00:29:20,635 --> 00:29:23,803
Oui, oui, mais combien de temps le patient va vivre ?
296
00:29:23,959 --> 00:29:28,755
Quid quid agistum funenter agase.
297
00:29:28,787 --> 00:29:34,272
Et restitie finem.
298
00:29:34,568 --> 00:29:35,762
A qui chantez...
299
00:29:35,787 --> 00:29:39,130
heu... � qui le dites-vous, mon cher coll�gue.
300
00:29:46,519 --> 00:29:54,726
Maintenant que vous nous avez quitt�,
vous qui aimiez la vie par dessus tout...
301
00:29:54,874 --> 00:29:58,249
Ahhhh.... nous avons attendu pendant des heures.....
302
00:29:58,374 --> 00:29:59,460
Carreau.....
303
00:29:59,485 --> 00:30:00,961
Et qui ne meure pas ?
304
00:30:01,244 --> 00:30:02,680
C�est M. le Marquis.
305
00:30:02,976 --> 00:30:03,976
Pique !
306
00:30:04,001 --> 00:30:09,813
Sans un dernier mot, sans un dernier message que vous auriez laiss�...
307
00:30:10,102 --> 00:30:13,135
...que vous auriez laiss�, � jamais...
308
00:30:13,408 --> 00:30:14,820
"A jamais" est excellent.
309
00:30:14,914 --> 00:30:18,419
Tout simplement, tout simplement, Mademoiselle Arabella...
310
00:30:18,444 --> 00:30:19,825
Cette robe !
311
00:30:19,866 --> 00:30:21,483
en un mot... eh...
312
00:30:21,793 --> 00:30:23,425
je ne me rappelle plus...
313
00:30:24,567 --> 00:30:25,575
Tr�s chic !
314
00:30:25,600 --> 00:30:28,173
Oui, c'est... de la haute couture.
315
00:30:28,782 --> 00:30:30,551
Heureusement, c'est en noir.
316
00:30:30,697 --> 00:30:32,559
J�en ai command� trois.
317
00:30:32,877 --> 00:30:34,387
Une pour l�apr�s-midi...
318
00:30:34,419 --> 00:30:35,739
une pour le soir...
319
00:30:35,927 --> 00:30:37,464
et une pour...
320
00:30:37,489 --> 00:30:39,520
Nous sommes ici...
321
00:30:39,708 --> 00:30:40,872
Jawohl !
322
00:30:41,059 --> 00:30:42,418
Jawohl !
323
00:30:43,864 --> 00:30:45,120
Nous sommes ici...
324
00:30:45,145 --> 00:30:46,672
... devant votre cercueil.
325
00:30:46,758 --> 00:30:48,242
Andr�.
326
00:30:48,534 --> 00:30:49,774
Andr�.
327
00:30:50,047 --> 00:30:52,032
Emmenez cet oiseau.
328
00:30:52,289 --> 00:30:53,672
Il nous d�range.
329
00:30:53,970 --> 00:30:56,610
Qu�est ce que Lorchen vous a fait ?
330
00:30:56,908 --> 00:30:59,538
C��tait son oiseau pr�f�r�.
331
00:31:00,495 --> 00:31:02,165
N�est ce pas, Lorchen ?
332
00:31:02,190 --> 00:31:03,190
Jawohl.
333
00:31:03,215 --> 00:31:04,402
Ja.
334
00:31:31,731 --> 00:31:32,731
Marianne ?
335
00:31:34,361 --> 00:31:35,685
Es-tu l� ?
336
00:31:46,460 --> 00:31:49,669
Sattler ? Pourquoi n�allez vous pas dormir ?
337
00:31:50,125 --> 00:31:51,313
Il n'y a plus de place.
338
00:31:51,338 --> 00:31:52,435
Quoi ?
339
00:31:55,983 --> 00:31:58,054
Qu�est ce qui se passe ?
340
00:31:58,079 --> 00:32:00,551
Belote, rebelote et dix de der !
341
00:32:03,348 --> 00:32:05,583
A votre service, M�decin-chef.
342
00:32:05,685 --> 00:32:07,908
Des personnes en deuil.
343
00:32:08,911 --> 00:32:11,935
Nous allons voir �a.
344
00:32:13,849 --> 00:32:16,349
Vivat. Prescat. Gloriat.
345
00:32:16,474 --> 00:32:18,060
- Quoi ?
- Gloriat.
346
00:32:18,185 --> 00:32:19,444
Gloriat.
347
00:32:31,177 --> 00:32:33,632
Comment osez-vous !
348
00:32:33,657 --> 00:32:36,407
J�ai diagnostiqu� que vous n�alliez pas survivre cette nuit.
349
00:32:36,532 --> 00:32:38,368
Le M�decin-chef c�est tromp�.
350
00:32:38,485 --> 00:32:40,477
Moi ? Je ne me trompe jamais, jeune homme !
351
00:32:40,727 --> 00:32:43,269
Je suis M�decin-chef depuis la conqu�te d�Alger.
352
00:32:43,594 --> 00:32:46,251
Et voici mon point de vue :
Si quelqu�un tombe de cheval...
353
00:32:46,571 --> 00:32:48,790
soit il se rel�ve imm�diatement,
soit jamais.
354
00:32:48,900 --> 00:32:51,845
Alors je dois vous faire mes excuses d��tre encore en vie.
355
00:32:52,681 --> 00:32:54,665
Quelle insolence.
356
00:32:55,243 --> 00:32:57,563
C�est ce que je dis toujours : ces civi...
Quoi ?
357
00:32:58,463 --> 00:33:00,947
A vos ordres, M�decin-chef.
358
00:33:04,344 --> 00:33:09,219
Mmm... Pourquoi vous ne me l�avez pas dit ? Imb�cile.
359
00:33:09,673 --> 00:33:10,894
M. le Marquis.
360
00:33:11,548 --> 00:33:16,185
Je viens d�apprendre que j�ai eu l�honneur
de soigner un Marquis.
361
00:33:16,210 --> 00:33:18,265
Je vous remercie de m�avoir sauv�.
362
00:33:18,468 --> 00:33:20,944
Je vous en prie. Ce fut un plaisir.
363
00:33:23,593 --> 00:33:25,093
Ce fut un plaisir.
364
00:33:25,208 --> 00:33:26,296
Qui a dit �a ?
365
00:33:29,085 --> 00:33:30,983
Ch�ri, ch�ri, vous �tes vivant.
366
00:33:31,170 --> 00:33:33,365
C'est formidable que vous soyez vivant.
367
00:33:37,215 --> 00:33:38,238
Quel dommage...
368
00:33:38,504 --> 00:33:41,754
cette robe noire �tait si parfaite votre peau blanche.
369
00:33:41,847 --> 00:33:43,286
Mais ch�ri !
370
00:33:44,050 --> 00:33:45,941
Puis-je savoir pourquoi vous pleurez ?
371
00:33:45,966 --> 00:33:47,168
Andr�.
372
00:33:47,878 --> 00:33:48,878
Andr�.
373
00:33:48,903 --> 00:33:50,046
A qui ai-je l�honneur ?
374
00:33:50,071 --> 00:33:53,216
Tu ne me reconnais pas ? Je suis Marianne, ta Marianne.
375
00:33:53,241 --> 00:33:54,241
C�est toi.
376
00:33:54,266 --> 00:33:55,599
Oui, ton rossignol.
377
00:33:55,632 --> 00:33:57,318
Mais je ne chante plus depuis longtemps.
378
00:33:57,396 --> 00:33:59,310
Je poss�de une boutique d�oiseaux � Montmartre.
379
00:33:59,388 --> 00:34:01,263
Et j�ai m�me apport� Lorchen.
380
00:34:01,583 --> 00:34:03,485
Andr�.
381
00:34:08,771 --> 00:34:11,060
Je te remercie d��tre venue.
382
00:34:22,042 --> 00:34:26,214
Mais Andr�, venez avec nous, nous sommes venus �...
383
00:34:26,239 --> 00:34:28,761
Je regrette infiniment de vous avoir d��u.
384
00:34:28,804 --> 00:34:30,093
Ne vous d�rangez pas.
385
00:34:30,683 --> 00:34:33,139
Pour vous tous,
je suis maintenant...
386
00:34:34,130 --> 00:34:35,385
mort.
387
00:34:44,747 --> 00:34:45,747
Assieds toi.
388
00:34:53,623 --> 00:34:57,202
Andr�, je suis tellement heureuse que tu sois r�tabli.
389
00:34:57,631 --> 00:34:59,194
Je te remercie, Marianne.
390
00:34:59,523 --> 00:35:00,709
Merci.
391
00:35:05,523 --> 00:35:07,438
Que faire de �a maintenant ?
392
00:35:08,088 --> 00:35:10,741
Je ne sais pas quoi en faire.
393
00:35:10,904 --> 00:35:13,073
Je dois m�occuper de ma boutique d�oiseaux.
394
00:35:13,488 --> 00:35:15,401
N�est ce pas, Lorchen.
395
00:35:17,633 --> 00:35:20,915
Alors accepte ceci comme souvenir.
396
00:35:22,250 --> 00:35:29,101
Tu es vraiment la seule femme � qui
j�ai pens� dans mes derniers instants.
397
00:35:33,823 --> 00:35:36,418
Quelle �tait cette petite chanson douce ?
398
00:35:37,858 --> 00:35:39,653
Je ne t�ai jamais entendu la chanter avant.
399
00:35:39,840 --> 00:35:40,968
Quelle chanson ?
400
00:35:41,093 --> 00:35:43,026
Celle que tu m�as chant� ici.
401
00:35:43,176 --> 00:35:46,313
Je ne comprends pas.
Je n��tais pas l�.
402
00:35:46,482 --> 00:35:48,857
Je n�ai chant� aucune chanson.
403
00:35:49,422 --> 00:35:53,164
Depuis dix ans aucune note n�est sortie de ma bouche.
404
00:35:53,477 --> 00:35:54,833
Que veux tu dire ?
405
00:35:55,148 --> 00:35:56,615
Tu n��tais pas l� ?
406
00:36:03,143 --> 00:36:04,388
M�decin-chef !
407
00:36:04,703 --> 00:36:06,038
M�decin-chef !
408
00:36:11,940 --> 00:36:13,755
Ohhh... M. le Marquis.
409
00:36:13,780 --> 00:36:16,208
Chef, qui �tait la femme dans ma chambre ?
410
00:36:16,233 --> 00:36:21,988
Il y avait bien une femme mais je ne sais pas du tout qui c��tait.
411
00:36:24,588 --> 00:36:27,423
Et quelle chanson m�a elle chant� ?
412
00:36:27,588 --> 00:36:31,092
Je regrette... mais je n��coute que de la musique militaire.
413
00:36:31,275 --> 00:36:34,638
Le dernier courrier va partir, vous devez y aller.
414
00:36:39,813 --> 00:36:43,382
Mais faites attention, les routes ne sont pas sures � cette heure.
415
00:36:43,407 --> 00:36:46,844
Oh mais je n'ai pas peur, j'ai mon perroquet avec moi.
416
00:36:47,405 --> 00:36:49,305
Dieu merci.
417
00:36:53,520 --> 00:36:55,053
Il y avait une femme...
418
00:36:56,288 --> 00:36:58,248
Elle a chant� une chanson...
419
00:37:00,390 --> 00:37:01,975
Et elle est partie...
420
00:38:13,851 --> 00:38:15,790
Qui �tait-ce ?
421
00:38:35,465 --> 00:38:37,384
Je vous le dis, il a perdu la t�te.
422
00:38:37,409 --> 00:38:39,938
Il se prom�ne partout dans Paris � la recherche d'une femme.
423
00:38:39,963 --> 00:38:42,730
Il ne veut plus voir ses amis et m�me pas moi.
424
00:38:42,755 --> 00:38:45,054
Il ne pense qu'� cette chanson myst�rieuse.
425
00:38:45,166 --> 00:38:46,470
C'est un imb�cile.
426
00:38:47,064 --> 00:38:48,305
Ch�ri !!!
427
00:38:48,330 --> 00:38:49,806
Nous parlions justement de toi.
428
00:38:50,001 --> 00:38:51,001
Bonsoir.
429
00:38:51,158 --> 00:38:53,349
Je suis si heureuse de te voir ici.
430
00:38:53,579 --> 00:38:54,226
Vraiment ?
431
00:38:54,251 --> 00:38:57,156
Nous allons encore r�p�ter, que les furies de se pr�parent.
432
00:38:57,181 --> 00:38:58,306
Ca ne va pas.
433
00:38:58,331 --> 00:38:59,626
Et pas d�objections !
434
00:38:59,651 --> 00:39:01,601
- Bonsoir.
- Bonsoir.
435
00:39:01,626 --> 00:39:03,519
Ah... Chef assistant... s'il vous plait...
436
00:39:03,544 --> 00:39:05,024
je recherche une chanson.
437
00:39:05,049 --> 00:39:07,372
Ah oui je sais, la chanson myst�rieuse, n�est ce pas ?
438
00:39:07,397 --> 00:39:09,044
Tiens ? L�histoire c�est d�j� r�pandue ?
439
00:39:09,069 --> 00:39:12,537
Oui. Est-ce que le Marquis se souvient de quelques notes ?
440
00:39:12,562 --> 00:39:15,261
Non, mais je m�en souviendrai si je l�entendais.
441
00:39:15,286 --> 00:39:16,864
Avez-vous des archives ?
442
00:39:16,889 --> 00:39:19,562
Oui, je vais chercher parmis mes partitions.
443
00:39:19,587 --> 00:39:24,868
Merci beaucoup, venez me voir d�s que vous avez trouv� quelque chose.
444
00:39:24,977 --> 00:39:30,167
Si je peux me permettre de d�ranger le Marquis, c�est � propos d�une de mes compositions.
445
00:39:30,261 --> 00:39:32,244
Pour ainsi dire, compos�e sur mon temps libre...
446
00:39:32,269 --> 00:39:34,057
Opus 1.
447
00:39:34,276 --> 00:39:37,846
Je te verrai ce soir, n�est ce pas ?
Que va-t-il se passer apr�s le spectacle ?
448
00:39:38,245 --> 00:39:39,406
Comme d�habitude...
449
00:39:39,932 --> 00:39:41,156
des applaudissements.
450
00:39:43,229 --> 00:39:44,229
Idiot !
451
00:39:51,775 --> 00:39:52,884
Bonsoir, Didier.
452
00:39:53,252 --> 00:39:54,595
Vous �tes d�j� l�, Juliette ?
453
00:39:54,690 --> 00:39:55,690
Bien s�r...
454
00:39:55,715 --> 00:39:56,877
Il est grand temps...
455
00:39:57,259 --> 00:39:58,989
le bal commence � 9 heures.
456
00:39:59,088 --> 00:40:00,402
Le bal ? Le bal ?
457
00:40:00,427 --> 00:40:01,728
Le bal est hors de question.
458
00:40:02,069 --> 00:40:03,443
Je n'ai pas le temps.
459
00:40:05,895 --> 00:40:08,684
Et mon beau costume � paillettes ?
460
00:40:08,809 --> 00:40:11,192
Les paillettes, les paillettes, je n'ai pas le temps.
461
00:40:12,309 --> 00:40:15,559
J�ai toujours cru... que quand un homme aime vraiment une femme...
462
00:40:16,879 --> 00:40:18,088
il a du temps pour elle.
463
00:40:18,113 --> 00:40:22,095
Je n'ai pas le temps, j'ai un travail important pour le Marquis de Pontignac.
464
00:40:23,713 --> 00:40:25,032
Quel Marquis ?
465
00:40:28,553 --> 00:40:32,288
C'est... le Marquis qui est tomb� de cheval pendant la chasse � cour.
466
00:40:32,313 --> 00:40:34,469
- Je le croyais mort.
- Pas du tout, il est vivant.
467
00:40:34,494 --> 00:40:36,811
Sur son lit de mort une femme lui a chant� une chanson...
468
00:40:36,836 --> 00:40:38,452
alors il a chang� d'avis...
469
00:40:38,477 --> 00:40:40,164
et il a surv�cu.
470
00:40:44,994 --> 00:40:46,424
Il est en vie ?
471
00:40:46,799 --> 00:40:48,252
Oui, il est en vie...
472
00:40:48,487 --> 00:40:50,135
et je recherche sa chanson.
473
00:40:50,160 --> 00:40:51,831
Et quand tu l�aura trouv� ?
474
00:40:52,285 --> 00:40:55,489
Alors il trouvera aussi la femme qu�il cherche.
475
00:40:55,629 --> 00:40:56,715
Et que ce passera t-il ?
476
00:40:56,754 --> 00:40:59,528
Alors... il l��pousera probablement.
477
00:41:17,824 --> 00:41:19,972
Et si c��tait votre chanson que...
478
00:41:20,417 --> 00:41:21,422
le Marquis recherche ?
479
00:41:21,447 --> 00:41:22,600
Non.
480
00:41:23,347 --> 00:41:24,399
Pourquoi pas ?
481
00:41:24,602 --> 00:41:27,110
Parce que tu serais la femme qu�il cherche.
482
00:41:27,196 --> 00:41:29,302
Il n�y a que toi qui connaisses cette chanson.
483
00:41:30,654 --> 00:41:32,552
Que ferais-tu, Didier...
484
00:41:33,107 --> 00:41:35,205
si j��tais la femme myst�rieuse ?
485
00:41:35,230 --> 00:41:38,683
Si tu �tais la femme myst�rieuse,
il ne faudrait pas le cacher aux autres.
486
00:41:38,771 --> 00:41:40,855
Sinon, nous deviendrions fous.
487
00:41:41,113 --> 00:41:42,393
Ca ne te rendrait pas furieux ?
488
00:41:42,418 --> 00:41:42,957
Non.
489
00:41:42,982 --> 00:41:43,668
Pourquoi ?
490
00:41:43,693 --> 00:41:44,658
Parce que ce n�est pas toi.
491
00:41:44,683 --> 00:41:45,619
Et si c��tait moi ?
492
00:41:45,644 --> 00:41:46,531
Je ne serais pas furieux.
493
00:41:46,556 --> 00:41:47,211
Pourquoi ?
494
00:41:47,236 --> 00:41:48,233
Parce que je n�ai pas le temps.
495
00:41:48,258 --> 00:41:49,282
Pas le temps !
496
00:41:50,109 --> 00:41:54,030
Depuis toutes ces ann�es qu�on se conna�t, tu n�as jamais de temps pour moi.
497
00:41:54,336 --> 00:41:57,100
Tu n�as m�me pas eu le temps... de m��pouser.
498
00:41:59,913 --> 00:42:01,007
Adieu.
499
00:42:05,252 --> 00:42:12,230
"Parler fort � proximit� de la sc�ne n�est pas autoris� pendant les spectacles.
La direction"
500
00:42:15,566 --> 00:42:17,011
A 10 heures pr�cises...
501
00:42:17,480 --> 00:42:20,793
Sa Majest� entrera dans la salle d'audience.
502
00:42:21,316 --> 00:42:22,636
A 10h10...
503
00:42:22,754 --> 00:42:24,414
Sa Majest�...
504
00:42:24,805 --> 00:42:29,118
recevra le directeur des beaux-arts, le conte de...
505
00:42:29,143 --> 00:42:31,025
Nevers...
506
00:42:32,400 --> 00:42:34,078
et entendra son rapport.
507
00:42:34,103 --> 00:42:35,480
A 10h20...
508
00:42:35,505 --> 00:42:39,710
Sa Majest� recevra l'ambassadeur de Prusse.
509
00:42:41,458 --> 00:42:45,460
Vous mettrez un tapis, le pas de l'ambassadeur de Prusse est terriblement fort...
510
00:42:45,485 --> 00:42:47,539
Sa Majest� ne peut le supporter.
511
00:42:53,949 --> 00:42:57,262
Le Marquis de Pontignac demande une audience priv�e.
512
00:43:01,700 --> 00:43:06,745
- Votre Excellence.
- M. le Marquis, je suis tr�s heureux de vous revoir.
513
00:43:06,770 --> 00:43:12,494
Sa Majest� a entendu parler de votre m�saventure et veut vous f�liciter personnellement.
514
00:43:12,519 --> 00:43:14,384
Merci beaucoup, Votre Excellence.
515
00:43:14,599 --> 00:43:17,509
A propos... je voulais vous demander...
516
00:43:17,712 --> 00:43:19,636
avez-vous trouv� la femme myst�rieuse ?
517
00:43:19,837 --> 00:43:21,145
Malheureusement non.
518
00:43:21,571 --> 00:43:25,481
J'ai une forte suspicion que c'est une dame de bonne famille.
519
00:43:28,045 --> 00:43:30,107
Elle pr�f�re s�rement rester anonyme.
520
00:43:30,185 --> 00:43:32,560
Sinon, elle vous aurait contact�.
521
00:43:32,585 --> 00:43:33,601
Peut-�tre.
522
00:43:33,626 --> 00:43:34,626
Votre Excellence.
523
00:43:34,651 --> 00:43:35,791
Oui, oui, j'arrive.
524
00:43:37,155 --> 00:43:40,287
En tout cas... une situation d�licate...
525
00:43:40,312 --> 00:43:41,883
une chambre � la caserne...
526
00:43:42,158 --> 00:43:43,768
une �trange dame...
527
00:43:44,033 --> 00:43:45,400
une chanson...
528
00:43:46,235 --> 00:43:47,235
un baiser...
529
00:43:47,330 --> 00:43:48,526
Votre Excellence.
530
00:43:49,819 --> 00:43:51,058
J�arrive.
531
00:44:11,864 --> 00:44:15,930
Puis-je rire et pleurer...
532
00:44:16,203 --> 00:44:20,118
sans toi � mes cot�s.
533
00:44:20,398 --> 00:44:24,288
C�est encore un myst�re...
534
00:44:24,601 --> 00:44:27,267
pour moi...
535
00:44:29,035 --> 00:44:30,377
M. le Marquis ?
536
00:44:30,402 --> 00:44:31,998
Sa Majest� !
537
00:44:33,113 --> 00:44:34,810
Sans toi...
538
00:44:37,552 --> 00:44:40,791
Ai-je commenc� quelque chose...
539
00:44:41,076 --> 00:44:42,615
sans...
540
00:44:46,846 --> 00:44:48,168
Quelqu'un a chant� ici ?
541
00:44:49,669 --> 00:44:50,669
Oui.
542
00:44:53,721 --> 00:44:54,721
Qui ?
543
00:44:58,978 --> 00:45:01,533
Est-ce difficile � deviner ?
544
00:45:04,582 --> 00:45:06,433
M. le Marquis.
545
00:45:07,664 --> 00:45:08,870
Vous ici ?
546
00:45:10,542 --> 00:45:12,539
Vous �tes sans doute venu voir mon mari...
547
00:45:15,638 --> 00:45:17,925
mais je suis heureuse de vous voir aussi.
548
00:45:18,180 --> 00:45:20,534
Parfaitement r�tabli.
549
00:45:24,133 --> 00:45:25,133
Majest�.
550
00:45:26,460 --> 00:45:28,761
J'ai entendu parler de votre aventure.
551
00:45:29,058 --> 00:45:31,762
Ca a du �tre un charmant sauvetage.
552
00:45:32,361 --> 00:45:35,238
A propos, avez-vous retrouv� votre myst�rieuse femme ?
553
00:45:35,877 --> 00:45:36,877
Oui.
554
00:45:37,400 --> 00:45:38,655
Je l�ai trouv�.
555
00:45:40,071 --> 00:45:41,611
Alors Juliette ?
556
00:45:41,736 --> 00:45:44,149
Je n�en ai m�me pas entendu parler !
557
00:45:45,430 --> 00:45:47,025
Personne ne le sait.
558
00:45:48,181 --> 00:45:49,689
Et personne ne le saura.
559
00:45:49,877 --> 00:45:51,653
C�est si myst�rieux ?
560
00:45:52,166 --> 00:45:54,902
La dame souhaite rester inconnue ?
561
00:45:55,917 --> 00:45:59,214
Je n�en demande pas plus, M. le Marquis...
562
00:45:59,525 --> 00:46:00,945
mais...
563
00:46:03,147 --> 00:46:04,750
Dites moi une chose ?
564
00:46:06,667 --> 00:46:08,148
Est-ce une jolie femme ?
565
00:46:08,260 --> 00:46:10,076
La plus belle femme de France.
566
00:46:11,805 --> 00:46:13,956
Vous devez �tre tr�s heureux.
567
00:46:15,428 --> 00:46:17,365
Tr�s malheureux... Majest�.
568
00:46:27,444 --> 00:46:28,899
Qu'est-ce qui lui a pris ?
569
00:46:29,594 --> 00:46:31,078
Je ne sais rien.
570
00:46:33,240 --> 00:46:34,610
Et lui non plus.
571
00:46:43,416 --> 00:46:46,244
M. le Marquis ! Sa Majest� !
572
00:46:46,380 --> 00:46:47,978
L'audience !
573
00:46:52,745 --> 00:46:56,147
Qu�est-ce qui se passe ?
574
00:46:56,491 --> 00:46:57,921
Le Marquis a entendu une chanson.
575
00:46:57,946 --> 00:46:59,085
Une chanson qu'il a entendu.
576
00:46:59,110 --> 00:47:01,757
- Qu'une chanson ? - Qu'une chanson.
- Qu'une chanson ? - Qu'une chanson.
577
00:47:01,782 --> 00:47:04,467
Et �a l'a totalement retourn�.
578
00:47:04,492 --> 00:47:07,148
- Qu'une chanson ? - Qu'une chanson.
- Qu'une chanson ? - Qu'une chanson.
579
00:47:07,173 --> 00:47:09,968
- Et il a ouvert la porte. - Il a couru.
- O� �a ?
580
00:47:09,993 --> 00:47:12,455
- Le Marquis ? - Le Marquis. - Et o� �a ?
581
00:47:12,480 --> 00:47:15,038
Directement dans la chambre de l�imp�ratrice.
582
00:47:15,063 --> 00:47:17,877
- Le Marquis ? - Le Marquis. - Et comment !
583
00:47:17,902 --> 00:47:20,563
Chez l�imp�ratrice ?
584
00:47:41,371 --> 00:47:44,229
M. le Marquis, j�ai apport� un tas de partitions.
585
00:47:44,254 --> 00:47:45,582
Des chansons de trois si�cles...
586
00:47:45,607 --> 00:47:47,667
et m�me du moyen age.
587
00:47:48,089 --> 00:47:50,305
J�esp�re que la chanson que vous cherchez s�y trouve.
588
00:47:50,330 --> 00:47:52,573
Ne vous tourmentez plus, mon cher ami.
589
00:47:52,706 --> 00:47:54,800
J'ai trouv� la chanson.
590
00:47:55,229 --> 00:47:59,106
Puis-je demander au Marquis comment est sa chanson ?
591
00:47:59,254 --> 00:48:01,738
Vous ne la connaissez surement pas.
592
00:48:02,207 --> 00:48:06,729
Comment ai-je pu vivre...
593
00:48:06,930 --> 00:48:09,839
sans toi.
594
00:48:13,769 --> 00:48:14,877
Vous la connaissez ?
595
00:48:14,946 --> 00:48:15,946
Moi ?
596
00:48:17,072 --> 00:48:18,072
Non.
597
00:48:18,182 --> 00:48:20,346
Non M. le Marquis.
598
00:48:27,329 --> 00:48:30,606
Etienne, allez � Saint-Cloud au palais imp�rial.
599
00:48:30,631 --> 00:48:32,684
Allez voir la coiffeuse de l�imp�ratrice.
600
00:48:32,709 --> 00:48:34,732
C'est une petite blondinette.
601
00:48:54,883 --> 00:48:58,062
Qu'elle remette discr�tement cette lettre � l�imp�ratrice.
602
00:49:23,217 --> 00:49:26,248
C�est fabuleux la vitesse � laquelle vous l�avez m�moris�e.
603
00:49:26,413 --> 00:49:28,326
Mais continuez � jouer.
604
00:49:33,890 --> 00:49:37,218
Ce que le soleil est pour le monde.
605
00:49:38,289 --> 00:49:41,728
C�est ce que tu es pour moi.
606
00:49:53,372 --> 00:49:54,668
Un moment.
607
00:50:04,236 --> 00:50:06,401
Sinon, on �crira dans les encyclop�dies :
608
00:50:06,526 --> 00:50:08,842
l�imp�ratrice �tait mal coiff�e.
609
00:50:21,463 --> 00:50:27,205
Majest�, voici les invitations pour le concert � cordes de vos ni�ces.
610
00:50:28,411 --> 00:50:34,338
Mesdames, �a suffit pour aujourd'hui.
611
00:50:37,192 --> 00:50:42,696
Les personnes suivantes seront invit�es :
612
00:50:44,254 --> 00:50:46,057
Le duc de Gramont...
613
00:50:46,082 --> 00:50:47,348
et son �pouse.
614
00:50:47,815 --> 00:50:49,559
Le mar�chal Thibaud...
615
00:50:49,584 --> 00:50:50,832
et son �pouse.
616
00:50:51,205 --> 00:50:52,915
Le prince de Naples...
617
00:50:52,940 --> 00:50:54,277
et son �pouse.
618
00:50:54,484 --> 00:50:56,525
Le g�n�ral Maldet...
619
00:50:57,909 --> 00:50:59,752
sans...
620
00:51:00,423 --> 00:51:02,268
son �pouse.
621
00:51:07,804 --> 00:51:10,920
S'il vous pla�t ou puis-je trouver la coiffeuse de l�imp�ratrice.
622
00:51:10,945 --> 00:51:13,288
Je suis l�. Quel est le probl�me ?
623
00:51:15,130 --> 00:51:16,462
Je viens...
624
00:51:17,843 --> 00:51:19,913
Je viens de la part du Marquis de Pontignac.
625
00:51:19,938 --> 00:51:21,188
Ah bon ?
626
00:51:23,577 --> 00:51:25,905
C'est pour Sa Majest� l'imp�ratrice.
627
00:51:28,653 --> 00:51:29,928
Mais attention...
628
00:51:32,019 --> 00:51:33,686
Je dois rapporter une r�ponse.
629
00:51:42,757 --> 00:51:53,138
Votre Majest� !
Il s�agit de la chose la plus scandaleuse qu�un sujet n'ait jamais demand� mais je pense � la chanson que vous m�avez chant�e. S'il vous pla�t laissez-moi vous parler une fois de plus.
Andr� de Pontignac.
630
00:52:02,507 --> 00:52:05,026
Et invitez aussi le Marquis de Pontignac.
631
00:52:05,316 --> 00:52:09,828
Mais Votre Majest�, la pr�sence du Marquis apr�s l'incident lors de l'audience pourrait �tre...
632
00:52:09,853 --> 00:52:12,011
Mais mon cher Baron.
633
00:52:12,423 --> 00:52:14,154
Le Marquis est amoureux.
634
00:52:14,517 --> 00:52:16,391
Il faut lui pardonner.
635
00:52:16,416 --> 00:52:20,783
Mais c'est g�nant si �a vient de Sa Majest� en personne...
636
00:52:21,118 --> 00:52:22,869
Je le souhaite.
637
00:52:23,429 --> 00:52:26,468
Le Marquis de Pontignac viendra � la soir�e.
638
00:52:31,232 --> 00:52:32,999
Une invitation de plus.
639
00:52:38,913 --> 00:52:43,169
Ulmann, il y a en bas un envoy� du Marquis de Pontignac.
640
00:52:44,503 --> 00:52:45,770
Dis lui...
641
00:52:46,667 --> 00:52:49,384
...dis lui de partir et qu�il n�y a pas de r�ponse.
642
00:52:56,965 --> 00:52:59,318
De la part de la coiffeuse, il n�y a pas de r�ponse...
643
00:52:59,343 --> 00:53:04,043
mais voici une invitation de la part de Sa Majest� l'imp�ratrice pour M. le Marquis.
644
00:53:16,866 --> 00:53:18,033
La r�ponse.
645
00:53:30,159 --> 00:53:33,671
Cher ami, je n�ai plus besoin de vous, vous pouvez rentrer.
646
00:53:40,489 --> 00:53:41,489
Etienne...
647
00:53:41,814 --> 00:53:43,853
pr�pare tout pour ce soir, mon nouveau costume...
648
00:53:44,079 --> 00:53:45,079
nouveau costume...
649
00:53:45,104 --> 00:53:47,681
et envoyez les plus belles orchid�es au palais de Saint-Cloud.
650
00:53:47,706 --> 00:53:48,955
Bien M. le Marquis.
651
00:53:49,060 --> 00:53:50,322
des orchid�es...
652
00:53:55,291 --> 00:53:56,569
Au revoir M. le Marquis.
653
00:53:56,587 --> 00:53:57,812
Au revoir, au revoir.
654
00:53:58,986 --> 00:53:59,986
au revoir...
655
00:54:06,586 --> 00:54:16,234
Sur demande de Sa Majest� l'imp�ratrice, le chambellan a l'honneur d'inviter le Marquis de Pontignac au concert des ni�ces de Sa Majest�.
656
00:54:33,718 --> 00:54:36,318
- Didier est l� ?
- Pas encore, directeur.
657
00:54:37,370 --> 00:54:39,394
Mais il sera l� dans un instant.
658
00:54:39,949 --> 00:54:42,027
Vous avez l'air inqui�te ?
659
00:54:42,821 --> 00:54:43,821
Un peu.
660
00:54:44,353 --> 00:54:46,620
A cause de Didier ou de quelqu'un d'autre ?
661
00:54:46,986 --> 00:54:48,597
A cause de Didier... et...
662
00:54:48,993 --> 00:54:50,456
de quelqu'un d'autre.
663
00:54:50,900 --> 00:54:52,702
Il ne vous aime plus, le jeune Didier ?
664
00:54:52,727 --> 00:54:53,727
Si...
665
00:54:54,134 --> 00:54:55,955
mais il n'a jamais de temps pour moi.
666
00:54:55,980 --> 00:54:57,900
Cela arrive.
Et l'autre ?
667
00:55:00,984 --> 00:55:01,984
L'autre.
668
00:55:02,423 --> 00:55:04,140
Il me recherche toujours.
669
00:55:04,165 --> 00:55:06,073
C�est comme dans l'op�rette.
670
00:55:06,931 --> 00:55:09,407
Je vous le dis en tant qu�expert en op�rette :
671
00:55:09,432 --> 00:55:12,204
tout est r�solu dans le dernier acte.
672
00:55:15,440 --> 00:55:17,086
Au revoir... eh...
673
00:55:17,500 --> 00:55:18,618
Juliette.
674
00:55:50,294 --> 00:55:51,749
Qu�est ce que tu fais ici ?
675
00:55:51,861 --> 00:55:54,417
Ne t�inqui�te pas. Je ne reste pas longtemps.
676
00:55:55,472 --> 00:55:59,202
Je vais m�me te laisser la tasse avec ton nom.
677
00:55:59,621 --> 00:56:02,452
Je n�en aurai pas besoin � l'avenir.
678
00:56:04,272 --> 00:56:05,381
Evidemment...
679
00:56:07,535 --> 00:56:09,209
Son nom n�est pas Didier.
680
00:56:09,602 --> 00:56:10,602
Qui �a ?
681
00:56:10,793 --> 00:56:13,595
Celui avec qui tu prendras ton caf� � l'avenir ?
682
00:56:13,732 --> 00:56:15,342
Moi ? Prendre le caf� ?
683
00:56:15,473 --> 00:56:16,729
Avec qui ?
684
00:56:24,701 --> 00:56:25,962
Avec qui alors ?
685
00:56:30,360 --> 00:56:33,149
Avec... le Marquis de Pontignac.
686
00:56:33,298 --> 00:56:34,813
Ne fait pas l�innocente.
687
00:56:35,182 --> 00:56:37,657
J��tais l� quand ta r�ponse est arriv�e.
688
00:56:41,102 --> 00:56:42,426
Ma r�ponse ?
689
00:56:42,962 --> 00:56:44,700
Oui. Ta r�ponse.
690
00:56:45,803 --> 00:56:48,099
D�abord, le Marquis t�as envoy� une lettre...
691
00:56:48,254 --> 00:56:49,938
tu lui as r�pondu dans une autre lettre...
692
00:56:49,963 --> 00:56:51,504
J'ai �crit une lettre au Marquis ?
693
00:56:51,592 --> 00:56:52,988
Tu vois, je sais tout...
694
00:56:53,469 --> 00:56:57,408
il a rev�tu ses belles orchid�es et envoy� son costume au palais...
695
00:56:57,433 --> 00:57:00,300
...eh non... mais peu importe... j�ai tout compris.
696
00:57:01,899 --> 00:57:03,198
Au palais ?
697
00:59:28,391 --> 00:59:32,344
Je vous f�licite, vous avez jou� d�une fa�on charmante.
698
00:59:39,151 --> 00:59:41,051
- Connaissez-vous le Marquis de Pontignac ?
- Oui
699
00:59:41,076 --> 00:59:42,740
Faites moi une faveur.
700
00:59:57,149 --> 00:59:58,351
Non merci, je ne bois pas.
701
00:59:58,376 --> 01:00:00,625
Peut-�tre ceci...
702
01:00:05,699 --> 01:00:07,441
Dans la v�randa
703
01:00:09,410 --> 01:00:10,815
Majest�.
704
01:00:12,502 --> 01:00:14,838
C��tait magnifique. Oui.
705
01:00:21,318 --> 01:00:22,371
Je vous attends.
706
01:01:30,410 --> 01:01:31,410
M. le Marquis.
707
01:01:31,639 --> 01:01:32,398
Pardon ?
708
01:01:32,423 --> 01:01:33,913
J�ai quelque chose � vous dire.
709
01:01:34,469 --> 01:01:35,803
De la part de l�imp�ratrice ?
710
01:01:35,900 --> 01:01:37,299
Non. De ma part.
711
01:01:37,580 --> 01:01:38,580
Quoi ?
712
01:01:38,986 --> 01:01:42,878
Ne lui �crivez plus jamais de telles lettres !
713
01:01:50,041 --> 01:01:52,865
Et ce serait mieux si vous partiez maintenant.
714
01:01:55,430 --> 01:01:57,576
L�imp�ratrice ne viendra pas.
715
01:02:03,297 --> 01:02:04,297
Juliette.
716
01:02:05,658 --> 01:02:07,020
Que fais-tu l� ?
717
01:02:07,114 --> 01:02:10,020
Vos... vos ni�ces, Majest�...
718
01:02:10,251 --> 01:02:11,665
je pensais qu�elles �taient ici...
719
01:02:11,782 --> 01:02:12,782
vos ni�ces...
720
01:02:16,482 --> 01:02:17,724
mais je vois...
721
01:02:17,843 --> 01:02:19,720
qu'elles ne sont pas l�.
722
01:02:25,154 --> 01:02:26,233
Majest�.
723
01:02:28,307 --> 01:02:30,690
Vous avez quitt� le bal, M. le Marquis ?
724
01:02:30,775 --> 01:02:33,673
Comme vous me l�avez demand�, Majest�.
725
01:02:36,031 --> 01:02:38,673
Avez-vous aim� le concert de mes ni�ces ?
726
01:02:42,032 --> 01:02:44,281
Le plus beau concert...
727
01:02:44,852 --> 01:02:46,174
de ma vie.
728
01:02:48,003 --> 01:02:50,649
Vous n�exag�rez pas un peu, M. le Marquis ?
729
01:02:50,955 --> 01:02:52,202
Non Majest�.
730
01:02:53,525 --> 01:02:55,067
Car j'ai pu vous admirer.
731
01:02:55,092 --> 01:02:57,680
Ce n�est pas tr�s flatteur pour mes ni�ces.
732
01:02:58,663 --> 01:02:59,773
Majest�.
733
01:03:00,962 --> 01:03:02,500
Maintenant que nous sommes seuls...
734
01:03:02,666 --> 01:03:03,937
Majest� ! Majest� !
735
01:03:04,023 --> 01:03:05,929
Qu�y a-t-il, Juliette ?
736
01:03:06,291 --> 01:03:08,516
Votre majest�, vos ni�ces veulent aller dormir.
737
01:03:08,541 --> 01:03:10,697
Et bien qu�elles aillent se coucher.
738
01:03:17,347 --> 01:03:19,719
Majest�, je l�avais devin� d�s le d�but.
739
01:03:19,744 --> 01:03:21,156
- C��tait vous.
- Moi ?
740
01:03:21,181 --> 01:03:23,813
- Ca ne pouvait �tre personne d�autre.
- De quoi parlez-vous ?
741
01:03:23,838 --> 01:03:26,937
Oui votre majest�, et en souvenir du plus beau moment de ma vie...
742
01:03:26,962 --> 01:03:29,368
j�ai maintenant le courage, je vous prie, je vous demande...
743
01:03:29,393 --> 01:03:30,393
Majest� ! Majest� !
744
01:03:31,550 --> 01:03:32,727
Juliette !
745
01:03:34,129 --> 01:03:36,845
Maintenant, vos ni�ces... refusent d�aller au lit.
746
01:03:36,870 --> 01:03:41,338
Juliette, sortez d�ici imm�diatement et ne vous occupez plus de mes ni�ces.
747
01:03:41,802 --> 01:03:42,802
Bien.
748
01:03:50,676 --> 01:03:51,676
Majest�...
749
01:03:52,080 --> 01:03:54,031
m�me si vous me prenez pour un fou...
750
01:03:54,056 --> 01:03:55,056
je vous implore...
751
01:03:55,081 --> 01:03:56,160
Qu�est ce qui vous prend ?
752
01:03:56,304 --> 01:03:57,378
Venez me voir demain...
753
01:03:57,532 --> 01:03:58,784
il n�y aura personne d�autre...
754
01:03:58,846 --> 01:03:59,846
personne ne vous verra...
755
01:03:59,884 --> 01:04:01,534
je n�attends que vous seule.
756
01:04:01,704 --> 01:04:02,979
M. le Marquis !
757
01:04:05,029 --> 01:04:07,768
Vous semblez oublier � qui vous parlez.
758
01:04:27,041 --> 01:04:33,203
Je me sens � l�int�rieur et � l�ext�rieur...
759
01:04:33,351 --> 01:04:38,824
pas du tout... comme un millionnaire.
760
01:04:39,236 --> 01:04:42,481
Je me sens � l�int�rieur...
761
01:04:42,805 --> 01:04:45,703
et � l�ext�rieur...
762
01:04:45,861 --> 01:04:48,209
pas bien...
763
01:04:49,080 --> 01:04:51,988
du tout.
764
01:04:55,006 --> 01:04:56,919
Cet homme est devenu compl�tement fou.
765
01:04:56,944 --> 01:04:58,745
Il s�est �chapp� d�un asile.
766
01:05:00,408 --> 01:05:02,228
Pourtant, il semblait si gentil.
767
01:05:03,129 --> 01:05:04,704
Savez-vous ce qu'il me demandait ?
768
01:05:05,592 --> 01:05:07,547
De le rejoindre.
769
01:05:07,572 --> 01:05:09,361
Seuls dans son palais.
770
01:05:11,088 --> 01:05:12,671
Qui croit-il �tre ?
771
01:05:13,587 --> 01:05:16,414
Enfin ! Pour qui me prend-il ?
772
01:05:18,872 --> 01:05:19,983
Je le sais.
773
01:05:20,436 --> 01:05:21,178
Ah ?
774
01:05:21,203 --> 01:05:24,446
La femme... qui a chant� pour lui...
775
01:05:25,782 --> 01:05:26,782
et...
776
01:05:27,610 --> 01:05:28,945
qui l�a embrass�...
777
01:05:29,667 --> 01:05:31,929
Quelle folie.
778
01:05:33,629 --> 01:05:36,553
Il me prend pour sa myst�rieuse femme ?
779
01:05:41,400 --> 01:05:43,217
C'est gentil tr�s de sa part.
780
01:05:47,209 --> 01:05:49,167
C'est gentil de sa part.
781
01:05:50,917 --> 01:05:53,569
Maintenant je comprends toutes ces allusions.
782
01:05:58,379 --> 01:05:59,749
Ces confidences.
783
01:06:00,572 --> 01:06:02,718
Mais bien sur !
784
01:06:05,895 --> 01:06:07,158
Ce qu�il m'a dit ?
785
01:06:08,468 --> 01:06:11,028
La plus belle femme de France.
786
01:06:13,154 --> 01:06:15,154
C�est charmant de sa part.
787
01:06:18,374 --> 01:06:20,425
Je suis sa myst�rieuse femme.
788
01:06:20,450 --> 01:06:22,665
Mais ce n�est pas vous, Majest� !
789
01:06:22,905 --> 01:06:24,782
Qu�est ce que tu en sais ?
790
01:06:28,796 --> 01:06:30,014
Peut-�tre que c�est moi.
791
01:06:30,039 --> 01:06:32,303
Mais je sais que ce n�est pas vous, Majest�.
792
01:06:32,328 --> 01:06:33,722
Qui �tait-ce alors ?
793
01:06:34,890 --> 01:06:36,901
Tu dois me le dire si tu le sais.
794
01:06:37,853 --> 01:06:39,222
Alors ? Qui est-ce ?
795
01:06:40,924 --> 01:06:42,132
Toi peut-�tre ?
796
01:06:42,157 --> 01:06:43,166
Moi ?
797
01:06:43,322 --> 01:06:44,626
Dans la caserne ?
798
01:06:45,064 --> 01:06:46,276
Mais Majest� !
799
01:06:46,337 --> 01:06:48,023
Tu vois...
800
01:06:48,919 --> 01:06:51,469
Tu n�en sais rien ?
801
01:06:53,256 --> 01:06:55,617
Il n�y a jamais eu personne.
802
01:06:56,337 --> 01:06:58,521
Il l�a imagin�.
803
01:06:59,698 --> 01:07:02,186
Dans sa fi�vre il a vu mon portrait...
804
01:07:02,650 --> 01:07:05,147
et il croit que c��tait vraiment moi.
805
01:07:06,685 --> 01:07:08,803
Comme c�est romantique.
806
01:07:10,691 --> 01:07:12,508
Je devrais peut-�tre le rejoindre.
807
01:07:12,583 --> 01:07:13,725
Mais Majest� !
808
01:07:13,750 --> 01:07:15,359
Je dois aller le voir.
809
01:07:15,384 --> 01:07:16,750
c�est mon devoir.
810
01:07:17,477 --> 01:07:19,972
Il dit qu�il ne peut vivre sans moi.
811
01:07:20,283 --> 01:07:22,758
je suis responsable du bien-�tre de mes sujets.
812
01:07:22,783 --> 01:07:25,151
Votre majest�, il ne faut pas !
813
01:07:26,592 --> 01:07:27,947
Enfin Juliette !
814
01:07:29,956 --> 01:07:31,556
J�irai vers lui comme une m�re.
815
01:07:31,581 --> 01:07:33,120
Seulement comme une m�re ?
816
01:07:33,267 --> 01:07:34,910
La m�re de la nation.
817
01:07:39,593 --> 01:07:40,593
Majest�.
818
01:07:41,171 --> 01:07:45,811
Votre Majest�. Je vous en supplie, n�y allez pas.
819
01:07:45,836 --> 01:07:48,577
Si quelqu�un � la cour l�apprenait ?
820
01:07:50,533 --> 01:07:53,016
Ou... Ou des journalistes ?
821
01:07:53,962 --> 01:07:57,251
Ou votre aide de camp ?
822
01:08:03,545 --> 01:08:05,823
Que se passe t-il ?
823
01:08:06,663 --> 01:08:10,323
Directeur, nous avons peu de temps, mais...
824
01:08:10,348 --> 01:08:10,980
- Mais ?
825
01:08:11,005 --> 01:08:14,851
... mais je dois vous le dire une fois pour toutes.
826
01:08:15,054 --> 01:08:16,690
Je... souhaite...
827
01:08:16,715 --> 01:08:17,776
faire carri�re.
828
01:08:17,801 --> 01:08:18,801
Excusez-moi.
829
01:08:18,978 --> 01:08:21,452
Pourquoi pas. Essayons.
830
01:08:22,975 --> 01:08:27,706
Vous dirigerez le premier acte de La Grande-duchesse de Gerolstein ce soir.
831
01:08:28,275 --> 01:08:29,275
Non ?
832
01:08:29,510 --> 01:08:30,510
Quoi ?
833
01:08:30,965 --> 01:08:32,572
Allez-y.
834
01:08:34,902 --> 01:08:37,685
Nous verons si �a se passe bien.
835
01:08:45,652 --> 01:08:46,958
En fait, M. le directeur...
836
01:08:48,277 --> 01:08:50,453
j'avais juste une remarque � faire.
837
01:08:55,700 --> 01:08:56,700
Arabella.
838
01:08:56,725 --> 01:09:00,778
Ce n'est pas �trange que le petit Didier dirige le premier acte ce soir ?
839
01:09:00,803 --> 01:09:02,224
Qu�est ce que �a a d��trange ?
840
01:09:02,544 --> 01:09:03,934
Je ne sais pas.
841
01:09:03,959 --> 01:09:07,610
Etienne, le servant du Marquis �tait au th��tre il y a une heure.
842
01:09:07,799 --> 01:09:09,932
Il a longuement discut� avec Didier.
843
01:09:10,854 --> 01:09:14,877
J'ai entendu que le Marquis donnera un souper ce soir.
844
01:09:15,002 --> 01:09:16,487
Un souper en t�te � t�te.
845
01:09:17,275 --> 01:09:21,020
Il y a peut-�tre un arrangement entre Didier et...
846
01:09:22,266 --> 01:09:23,884
O� est ce Didier ?
847
01:09:32,896 --> 01:09:34,907
Qu'est-ce que tu trafiques avec le Marquis ?
848
01:09:35,143 --> 01:09:36,645
Moi avec M. le Marquis ?
849
01:09:36,876 --> 01:09:41,002
Tu lui a procur� une femme pour ce soir.
850
01:09:41,181 --> 01:09:42,633
Procur� ? Au contraire !
851
01:09:42,658 --> 01:09:43,931
Qu�est ce que �a veut dire ?
852
01:09:43,956 --> 01:09:45,423
Tu as �loign� une femme de lui ?
853
01:09:45,580 --> 01:09:46,656
Non.
854
01:09:47,281 --> 01:09:48,509
Mais il a...
855
01:09:50,211 --> 01:09:51,404
des affaires galantes.
856
01:09:52,382 --> 01:09:53,382
Stupide.
857
01:09:53,760 --> 01:09:56,255
Qu�est ce que c�est ? Le petit copiste ne veut pas jouer ?
858
01:09:56,501 --> 01:09:58,532
O� vais-je trouver de la musique maintenant ?
859
01:09:58,915 --> 01:10:01,049
Mais il m'a donn� la chanson au cas o�.
860
01:10:01,306 --> 01:10:02,592
A quoi me sert la partition ?
861
01:10:02,791 --> 01:10:04,123
Je ne sais pas jouer.
862
01:10:05,614 --> 01:10:11,036
M. Didier demande au Marquis de regarder attentivement cette partition.
863
01:10:14,836 --> 01:10:17,475
Comment ai-je pu vivre sans toi.
864
01:10:17,564 --> 01:10:21,397
Opus 1.
D�dicac�e � ma petite fianc�e Juliette.
865
01:10:22,279 --> 01:10:23,279
Juliette ?
866
01:10:24,329 --> 01:10:25,601
Juliette ? Juliette ?
867
01:10:26,188 --> 01:10:27,547
Ce n�est pas possible !
868
01:10:27,744 --> 01:10:30,822
- Mais c�est la...
- La petite coiffeuse de l�imp�ratrice.
869
01:10:30,847 --> 01:10:35,189
Oui, oui, oui. La petite coiffeuse de l�imp�ratrice.
870
01:10:36,952 --> 01:10:38,462
Et donc elle �tait...
871
01:10:38,655 --> 01:10:39,842
Mais alors c�est...
872
01:10:40,217 --> 01:10:41,526
Juliette.
873
01:10:42,157 --> 01:10:44,045
Je n�aurai jamais cru �a.
874
01:10:44,303 --> 01:10:46,404
Je comprend la r�action de l�imp�ratrice.
875
01:10:46,813 --> 01:10:48,044
D�barrassez la table, Etienne.
876
01:10:51,371 --> 01:10:52,672
Etienne, Elle arrive.
877
01:10:56,361 --> 01:10:58,800
Bonsoir, cher Marquis, bonsoir.
878
01:10:58,825 --> 01:11:02,006
En voyant toutes ces bougies, j�ai cru qu'il y avait le feu.
879
01:11:02,031 --> 01:11:03,833
Mais tout va bien.
880
01:11:03,996 --> 01:11:05,998
Je voulais juste voir comment vous alliez.
881
01:11:06,291 --> 01:11:07,886
Je ne vous d�range pas j�esp�re ?
882
01:11:09,997 --> 01:11:10,997
Pas du tout.
883
01:11:11,962 --> 01:11:15,845
Vous devez attendre...
884
01:11:16,173 --> 01:11:17,491
quelques amis...
885
01:11:17,846 --> 01:11:18,846
- C�est �a ?
- Non.
886
01:11:19,189 --> 01:11:20,732
J�attends la visite d'une dame.
887
01:11:20,831 --> 01:11:21,943
Une dame ?
888
01:11:24,208 --> 01:11:26,215
Alors je dois partir imm�diatement.
889
01:11:30,003 --> 01:11:32,209
Je vous en prie. Comme vous voulez.
890
01:11:32,962 --> 01:11:35,187
Je serai �galement ravi...
891
01:11:35,671 --> 01:11:36,671
si vous restez.
892
01:11:37,095 --> 01:11:40,076
J'avoue que votre sang-froid m��tonne.
893
01:11:40,197 --> 01:11:41,412
Pourquoi, cher Baron ?
894
01:11:41,885 --> 01:11:43,360
Parce que je connais la femme...
895
01:11:43,385 --> 01:11:44,583
que vous attendez, Marquis.
896
01:11:44,613 --> 01:11:45,766
Tant mieux...
897
01:11:45,923 --> 01:11:48,042
comme �a je n�aurai pas � vous la pr�senter.
898
01:11:48,415 --> 01:11:49,591
Quand elle arrivera.
899
01:11:49,941 --> 01:11:50,941
M. le Marquis...
900
01:11:50,966 --> 01:11:52,880
si cette dame entre dans cette maison...
901
01:11:52,966 --> 01:11:54,856
�a fera dans toute la France, un tel scandale
902
01:11:54,881 --> 01:11:56,637
Comme il n�y en a jamais eu.
903
01:12:07,048 --> 01:12:10,285
- M. le Marquis, cette dame...
- Vient du palais imp�rial de Saint-Cloud.
904
01:12:13,167 --> 01:12:14,167
M. le Marquis.
905
01:12:14,192 --> 01:12:16,121
- N�oubliez pas que cette dame est proche du tr�ne.
- Proche.
906
01:12:16,146 --> 01:12:17,199
- Tr�s proche.
- Encore plus proche.
907
01:12:17,224 --> 01:12:19,171
- Si proche.
- Que vous pouvez �tre sur...
908
01:12:19,353 --> 01:12:20,536
qu�elle ne viendra pas.
909
01:12:23,933 --> 01:12:24,714
M. le Marquis.
910
01:12:24,739 --> 01:12:27,341
Si jamais la femme que vous attendez... c'est...
911
01:12:27,366 --> 01:12:28,513
Bonsoir.
912
01:12:30,103 --> 01:12:31,308
Bont� divine.
913
01:12:32,531 --> 01:12:34,160
Le Baron est l� aussi ?
914
01:12:34,354 --> 01:12:35,354
Oui.
915
01:12:35,795 --> 01:12:37,463
Je suis l� aussi.
916
01:12:44,770 --> 01:12:48,211
Excusez moi, je ne savais pas que vous aviez invit� le Baron.
917
01:12:48,236 --> 01:12:50,237
Sinon je serais arriv�e plus t�t.
918
01:12:51,397 --> 01:12:53,795
Le Baron est sur le point de partir.
919
01:12:55,938 --> 01:12:57,586
Donc voici la dame...
920
01:12:57,697 --> 01:12:59,399
Du palais imp�rial, oui.
921
01:13:05,129 --> 01:13:08,176
J'esp�re que vous ne trahirez pas notre petit secret, Baron.
922
01:13:08,867 --> 01:13:11,457
Je le garde en s�curit� dans mon c�ur.
923
01:13:11,625 --> 01:13:12,625
Juliette.
924
01:13:19,265 --> 01:13:20,108
M. le Marquis.
925
01:13:20,251 --> 01:13:21,319
Je dois m�excuser.
926
01:13:21,509 --> 01:13:22,773
Je me suis comport� comme un...
927
01:13:22,798 --> 01:13:23,798
comme un...
928
01:13:23,885 --> 01:13:25,486
oui, je me suis mal comport�.
929
01:13:25,564 --> 01:13:27,493
Auriez-vous la bont� de me faire jeter dehors ?
930
01:13:27,526 --> 01:13:31,320
Mon cher Baron, je suis d�sol�, mes serviteurs ont leur soir�e.
931
01:13:31,458 --> 01:13:32,843
Tr�s bien.
932
01:13:35,715 --> 01:13:38,197
Ne dites pas que je suis venu ici...
933
01:13:38,518 --> 01:13:41,470
et je ne dirais pas que vous avez emprunt� sa nouvelle cape.
934
01:13:41,799 --> 01:13:44,228
Vous pouvez lui dire... Elle me l�a donn�.
935
01:13:47,335 --> 01:13:48,335
M. le Marquis.
936
01:13:50,908 --> 01:13:51,908
Juliette.
937
01:14:01,341 --> 01:14:02,618
Elle m�a donn� sa cape...
938
01:14:02,736 --> 01:14:04,515
pour que je fasse bonne impression ce soir.
939
01:14:04,540 --> 01:14:05,914
Vraiment ?
940
01:14:06,157 --> 01:14:09,134
Vous faites tr�s bonne impression, Juliette.
941
01:14:12,053 --> 01:14:13,822
Et quelle diff�rence cette robe produit.
942
01:14:13,847 --> 01:14:16,620
Je l'ai emprunt� de la fille du chambellan.
943
01:14:19,168 --> 01:14:20,371
Fabuleux.
944
01:14:26,429 --> 01:14:27,429
Vous savez...
945
01:14:27,612 --> 01:14:29,496
c�est la premi�re fois...
946
01:14:29,617 --> 01:14:31,754
que vous me regardez vraiment.
947
01:14:34,219 --> 01:14:35,219
Incroyable.
948
01:14:36,477 --> 01:14:37,811
Je suis tr�s heureux...
949
01:14:37,954 --> 01:14:39,835
que l�imp�ratrice vous ait envoy� en avance.
950
01:14:39,939 --> 01:14:41,202
Envoy� en avance ?
951
01:14:42,773 --> 01:14:44,811
L'imp�ratrice ne souhaite pas venir !
952
01:14:48,127 --> 01:14:51,397
Moi et l'imp�ratrice avons eu une bonne conversation sur vous.
953
01:14:52,139 --> 01:14:53,890
Une discussion � propos de moi ?
954
01:14:54,087 --> 01:14:55,491
L�imp�ratrice et vous ?
955
01:14:55,600 --> 01:14:58,983
Oui. Moi et l'imp�ratrice, nous voulons vous �pargner une d�ception.
956
01:14:59,047 --> 01:14:59,947
Pourquoi ?
957
01:14:59,972 --> 01:15:01,883
Parce que moi et l�imp�ratrice avons d�cid�...
958
01:15:01,908 --> 01:15:04,805
qu�une seule vous rendrait visite ce soir.
959
01:15:05,080 --> 01:15:06,904
Ah ah. Et donc ?
960
01:15:07,829 --> 01:15:08,977
Et que se serais moi.
961
01:15:09,470 --> 01:15:10,727
Et me voila.
962
01:15:13,963 --> 01:15:14,963
Juliette.
963
01:15:15,922 --> 01:15:18,209
Je n�ai jamais souhait� que l�imp�ratrice vienne.
964
01:15:18,353 --> 01:15:19,701
Qui attendiez vous ?
965
01:15:19,838 --> 01:15:21,085
Qui ?
966
01:15:21,665 --> 01:15:22,665
Un souvenir.
967
01:15:23,947 --> 01:15:27,355
Une femme qui a chant� une chanson pour moi un jour.
968
01:15:28,539 --> 01:15:30,074
Vous connaissez cette femme ?
969
01:15:30,799 --> 01:15:32,042
Pas exactement...
970
01:15:32,713 --> 01:15:34,465
mais parfois je sens comme si...
971
01:15:34,627 --> 01:15:36,504
je la voyais juste en face de moi...
972
01:15:39,057 --> 01:15:40,184
si clairement...
973
01:15:40,318 --> 01:15:42,207
comme si elle se tenait devant moi...
974
01:15:43,095 --> 01:15:44,214
jeune...
975
01:15:44,673 --> 01:15:45,787
douce...
976
01:15:47,800 --> 01:15:49,800
parfois elle sourit un peu...
977
01:15:50,549 --> 01:15:52,596
et elle devient s�rieuse.
978
01:15:54,303 --> 01:15:55,800
De qui parlez-vous ?
979
01:15:56,456 --> 01:15:57,713
O� est cette coiffeuse ?
980
01:15:57,785 --> 01:16:00,170
Je vais lui apprendre � cette insolente...
981
01:16:00,248 --> 01:16:01,472
� me voler mes hommes.
982
01:16:01,497 --> 01:16:03,310
Arabella, ne fait pas de scandale.
983
01:16:03,335 --> 01:16:04,740
Nous ne sommes pas sur une sc�ne.
984
01:16:05,192 --> 01:16:06,667
Pourquoi as-tu quitt� le th��tre ?
985
01:16:06,692 --> 01:16:07,692
Parce que je t'aime.
986
01:16:07,717 --> 01:16:09,847
- Et qu�a dit Offenbach ?
- Il n�est pas au th��tre.
987
01:16:09,872 --> 01:16:11,639
C'est le petit Didier qui dirige le premier acte.
988
01:16:11,664 --> 01:16:13,830
Didier dirige le premier acte et vous ne voulez pas jouer ?
989
01:16:13,855 --> 01:16:15,631
Je me moque si le spectacle est annul�.
990
01:16:15,656 --> 01:16:16,682
Vous allez jouer.
991
01:16:16,707 --> 01:16:17,710
Surement pas.
992
01:16:17,999 --> 01:16:19,076
Allez au th��tre.
993
01:16:19,101 --> 01:16:22,905
Voil� l'�p�e... l'�p�e... l'�p�e...
994
01:16:35,495 --> 01:16:36,990
Arr�tez, arr�tez.
995
01:16:37,083 --> 01:16:39,161
Arabella n�est pas encore arriv�e.
996
01:16:39,855 --> 01:16:41,512
Impossible.
997
01:16:53,596 --> 01:16:55,556
Regardez... regardez...
regardez... regardez...
998
01:16:57,090 --> 01:16:59,260
Elle approche la Grande-Duchesse.
999
01:17:11,517 --> 01:17:12,665
Encore.
1000
01:17:13,244 --> 01:17:15,188
R�p�tez la section.
1001
01:17:18,035 --> 01:17:20,027
Regardez... regardez...
regardez... regardez...
1002
01:17:21,553 --> 01:17:23,699
Elle approche la Grande-Duchesse.
1003
01:17:53,936 --> 01:17:56,372
Laisse-moi, je ne jouerai pas.
1004
01:19:06,858 --> 01:19:10,929
Voil� l'�p�e... l'�p�e... l'�p�e...
1005
01:19:48,297 --> 01:19:51,148
Baron ? A cette heure tardive ?
1006
01:19:51,385 --> 01:19:53,867
Majest�, il y a un souhait cher � mon coeur.
1007
01:19:54,960 --> 01:19:56,951
Dire ce soir � Votre Majest�.
1008
01:19:58,218 --> 01:20:02,290
Que Votre Majest� est la plus belle femme de toute la France.
1009
01:20:03,299 --> 01:20:07,922
Vous en aviez dout� ?
1010
01:20:07,947 --> 01:20:09,964
Jamais, Majest� !
1011
01:21:02,659 --> 01:21:04,038
Ma petite...
1012
01:21:04,569 --> 01:21:06,948
et myst�rieuse dame.
1013
01:21:09,518 --> 01:21:10,963
Enfin !!!
1014
01:21:14,220 --> 01:21:20,161
"Parler fort � proximit� de la sc�ne n�est pas autoris� pendant les spectacles.
La direction"
1015
01:21:29,287 --> 01:21:34,287
Sous-titres : Serdar202.
1016
01:21:35,407 --> 01:21:40,407
Traduction : Fant�numas.
>:-D
1017
01:21:41,581 --> 01:21:46,581
Corrections : Lys Lily.
^__^
1018
01:21:47,382 --> 01:21:51,194
C'est finite :-D
72920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.