Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,417 --> 00:01:33,459
(TV) "Febbraio 1993.
2
00:01:33,459 --> 00:01:37,209
Una violenta esplosione ha devastato
il parcheggio sotterraneo
3
00:01:37,209 --> 00:01:39,917
della Torre numero due
del World Trade Center.
4
00:01:39,917 --> 00:01:42,584
Un attentato terroristico,
un crimine orribile."
5
00:01:43,042 --> 00:01:45,084
"Agosto 1998.
6
00:01:52,251 --> 00:01:53,751
È stato opera di attentatori suicidi."
7
00:01:59,751 --> 00:02:01,959
(TV) "Nascosto sulle
montagne dell'Afghanistan,
8
00:02:01,959 --> 00:02:04,042
Bin Laden ha progettato questi
attentati."
9
00:02:04,042 --> 00:02:06,084
(TV) "9 Settembre 2001.
10
00:02:06,084 --> 00:02:09,126
Ahmad Shah Massoud,
il leader dell'Alleanza del Nord,
11
00:02:09,126 --> 00:02:11,834
è stato assassinato
da due membri di al-Qaida."
12
00:02:11,834 --> 00:02:14,667
"La morte di Massoud
ha destabilizzato l'Alleanza del Nord,
13
00:02:14,667 --> 00:02:18,251
eliminando l'unica minaccia al potere
dei Talebani in Afghanistan."
14
00:02:37,084 --> 00:02:39,626
(JEAN) Non posso credere
che abbiamo un caminetto.
15
00:02:39,626 --> 00:02:42,084
(NELSON) Una specie di caminetto.
È a propano.
16
00:02:42,084 --> 00:02:43,709
È un caminetto.
17
00:02:44,501 --> 00:02:46,084
Maddy!
18
00:02:48,959 --> 00:02:51,334
Va bene, avanti, seduta qui.
19
00:02:51,917 --> 00:02:54,834
Sì, ok. Mettiamoci le scarpe.
20
00:02:55,501 --> 00:02:58,292
- Carini i tuoi disegni.
- E una coccinella.
21
00:02:58,292 --> 00:03:00,292
Una coccinella? Wow, è bellissima!
22
00:03:00,917 --> 00:03:04,251
Prima di disfare i bagagli
dobbiamo pitturare le pareti.
23
00:03:04,251 --> 00:03:06,042
E "dobbiamo" significa "devi".
24
00:03:06,042 --> 00:03:07,709
Sarà un lavoraccio.
25
00:03:07,709 --> 00:03:09,626
Seguro que podemos llegar a un acuerdo.
26
00:03:09,626 --> 00:03:12,084
- Ti dispiace tradurre?
- "Pittura le pareti e non discutere".
27
00:03:14,251 --> 00:03:15,417
Amo questa casa!
28
00:03:15,417 --> 00:03:17,917
Devi imparare lo spagnolo, papà.
29
00:03:17,917 --> 00:03:19,959
Sì, è sulla lista, tesoro.
30
00:03:19,959 --> 00:03:23,834
- Mi porti di nuovo tu a scuola?
- Sì e ti vengo a riprendere.
31
00:03:23,834 --> 00:03:26,501
- Davvero?
- Sì! Abbassa il volume.
32
00:03:28,251 --> 00:03:30,959
- Ok.
- (TV) "All'estremità di Manhattan...
33
00:03:30,959 --> 00:03:33,376
- Guarda, papà!
- "..dove si trova il Trade Center."
34
00:03:34,376 --> 00:03:37,876
(TV)"Due aerei si sono schiantati
contro il World Trade Center,
35
00:03:37,876 --> 00:03:40,334
sembra si tratti
di un attacco terroristico alla nazione.
36
00:03:40,334 --> 00:03:43,709
Uno degli aerei era un
767 dell'American Airlines
37
00:03:43,709 --> 00:03:45,501
che, a quanto pare,
era stato dirottato."
38
00:04:06,751 --> 00:04:08,334
Eccolo!
39
00:04:08,334 --> 00:04:10,126
- Grazie a Dio!
- Finalmente!
40
00:04:15,667 --> 00:04:17,792
(ESSEX) Che cos'è, uno scherzo?
41
00:04:19,709 --> 00:04:22,501
- (COFFERS) Che diavolo, amico!
- (MILO) Calmo. Il traffico è impazzito.
42
00:04:22,501 --> 00:04:24,792
(COFFERS) È tutta la notte
che ci congeliamo il culo qui!
43
00:04:24,792 --> 00:04:26,584
Prova a mettere le chiappe
a mollo nel fiume!
44
00:04:26,584 --> 00:04:29,584
- Ti sei fermato da Starbucks?
- Dov'è il mio caffè?
45
00:04:29,584 --> 00:04:31,417
Sono le 8:30. Che è successo?
46
00:04:31,417 --> 00:04:34,167
- Non sapete niente?
- No, stavamo lungo il fiume.
47
00:04:34,167 --> 00:04:35,792
ROMBO DI AEREI
48
00:04:41,251 --> 00:04:44,251
- Cristo Santo, sono bassi!
- Esercitazione?
49
00:04:46,501 --> 00:04:48,084
No, ragazzi.
50
00:04:48,376 --> 00:04:51,376
- Sì, signore. Ricevuto.
- Tutti i reparti sono stati allertati.
51
00:04:51,376 --> 00:04:54,001
Chiama Josh Bailey,
al Comando Operazioni Speciali.
52
00:05:00,376 --> 00:05:02,709
> Bailey sulla linea tre, signore.
> Sulla tre?
53
00:05:02,709 --> 00:05:04,501
> Sì, signore.
> Parla forte!
54
00:05:06,501 --> 00:05:09,209
< Josh, avete fatto una stronzata
stavolta, eh?
55
00:05:09,209 --> 00:05:10,834
È confermato?
56
00:05:11,959 --> 00:05:14,001
Non è compito mio sapere dove, è il tuo.
57
00:05:14,292 --> 00:05:17,376
Noi siamo pronti.
Allora non perdere altro tempo.
58
00:05:18,501 --> 00:05:21,376
Che fa qui senza uniforme,
con quella pelliccia in faccia?
59
00:05:21,376 --> 00:05:23,042
Non è tornato dal Kuwait
tre settimane fa?
60
00:05:23,042 --> 00:05:25,751
Scusi, ma sono ancora in licenza,
signore.
61
00:05:25,751 --> 00:05:29,251
Se è qui, la licenza è finita. Come vede,
siamo un pò impegnati, Capitano.
62
00:05:29,251 --> 00:05:31,834
- Che cosa vuole?
- Rivoglio la mia squadra, signore.
63
00:05:31,834 --> 00:05:33,417
Lei non ha una squadra.
64
00:05:33,417 --> 00:05:36,126
È stato riassegnato al mio staff.
Su sua richiesta, fra l'altro.
65
00:05:36,126 --> 00:05:39,542
Quello era prima che quegli stronzi
distruggessero le torri.
66
00:05:39,542 --> 00:05:43,709
Beh, il suo Sottufficiale Capo ha chiesto
il pensionamento e lei è stato promosso.
67
00:05:43,709 --> 00:05:46,001
La sua squadra è stata sciolta, chiaro?
68
00:05:46,001 --> 00:05:49,376
Sarà inserito in un altro ODA
si presenterà l'occasione.
69
00:05:49,376 --> 00:05:53,042
Ora vada alla sua scrivania a studiare
le informazioni sull'Afghanistan.
70
00:05:53,042 --> 00:05:54,751
I Talebani hanno finanziato
gli attacchi?
71
00:05:54,751 --> 00:05:57,709
Li ha progettati al-Qaida.
Si rifugiano in Afghanistan.
72
00:05:57,709 --> 00:05:59,501
Il Medio Oriente è la regione
assegnata a noi.
73
00:05:59,501 --> 00:06:01,501
Davvero? Non lo sapevo questo!
74
00:06:01,501 --> 00:06:05,001
Senta, lei non ha una regione,
perché non ha una squadra, Capitano!
75
00:06:05,001 --> 00:06:07,792
Vada alla sua cazzo di scrivania
e mi lasci lavorare!
76
00:06:07,792 --> 00:06:09,376
'Fanculo.
77
00:06:10,167 --> 00:06:13,792
(TV) "..e non molto tempo dopo,
la Torre è collassata.
78
00:06:13,792 --> 00:06:17,001
La perdita di vite umane
supera le peggiori previsioni,
79
00:06:17,001 --> 00:06:19,251
si stimano decine di migliaia di vittime,
80
00:06:19,251 --> 00:06:21,667
ma il numero potrebbe essere
molto più alto.
81
00:06:21,667 --> 00:06:25,209
Queste immagini giungono
dall'altra sponda del Potomac
82
00:06:25,209 --> 00:06:27,501
dove il Pentagono è ancora in fiamme.
83
00:06:27,501 --> 00:06:29,251
L'incendio è fuori controllo
84
00:06:29,251 --> 00:06:32,084
ed è scoppiato dopo
che un altro aereo dirottato,
85
00:06:32,084 --> 00:06:35,876
in questo caso sembra si trattasse
un volo della United Airlines,
86
00:06:35,876 --> 00:06:38,626
si è schiantato sull'edificio verso
le 9:45 di stamattina."
87
00:06:39,417 --> 00:06:41,126
- Ehi, Capitano!
- Milo.
88
00:06:41,126 --> 00:06:42,959
- (MILO) Che fai qui?
- Rivoglio la mia squadra.
89
00:06:42,959 --> 00:06:45,542
La tua piccola "jalapeño"
non farà i salti di gioia.
90
00:06:45,542 --> 00:06:47,042
Già, forse no.
91
00:06:47,042 --> 00:06:48,626
La nostra squadra ha chiuso!
92
00:06:48,626 --> 00:06:52,084
Grazie a te, dobbiamo stare a guardare
questo sulla fottuta CNN!
93
00:06:52,084 --> 00:06:55,251
L'ho fatto per la mia famiglia,
non immaginavo che scoppiasse una guerra.
94
00:06:55,251 --> 00:06:58,209
Oh, te la caverai alla grande
nel tuo comodo ufficetto del cazzo!
95
00:06:58,209 --> 00:07:01,376
Credi che me ne resterò seduto in
panchina a guardare questa merda?
96
00:07:02,501 --> 00:07:04,167
(SPENCER) Hai parlato con Bowers?
97
00:07:04,167 --> 00:07:06,542
Sì, gli ho chiesto di rientrare
e mi ha risposto di no.
98
00:07:06,542 --> 00:07:08,501
(TV) "Appare ormai evidente
agli occhi del mondo..."
99
00:07:08,501 --> 00:07:10,334
Beh, a me non dirà di no.
100
00:07:10,334 --> 00:07:12,334
Dimmi che non hai presentato i documenti.
101
00:07:12,334 --> 00:07:14,084
- Sono sulla scrivania.
- Bene.
102
00:07:16,126 --> 00:07:20,042
Se è stato qualcuno in Medio Oriente,
tocca al Quinto Gruppo.
103
00:07:20,042 --> 00:07:22,417
Eccome, fratello. Eccome.
104
00:07:22,417 --> 00:07:24,126
Beh, che poi saremmo noi.
105
00:07:24,126 --> 00:07:26,751
Se avessimo un fottuto Capitano.
106
00:07:26,751 --> 00:07:29,292
Combatteremo questa guerra,
avete la mia parola.
107
00:07:31,792 --> 00:07:33,376
BRUSIO INDISTINTO
108
00:07:35,209 --> 00:07:38,542
Non può entrare, signore!
Una riunione privata, signore.
109
00:08:02,876 --> 00:08:05,376
La sua domanda di pensionamento?
110
00:08:06,626 --> 00:08:08,834
Non è mai esistita, signore.
111
00:08:08,834 --> 00:08:12,292
Sono il Sottufficiale Capo
dell'ODA 595,
112
00:08:12,292 --> 00:08:16,667
e la mia squadra ha più esperienza di
combattimento del resto del Quinto Gruppo.
113
00:08:16,667 --> 00:08:18,834
L'inferno vissuto in Somalia,
Desert Storm...
114
00:08:20,292 --> 00:08:22,292
significano qualcosa.
115
00:08:23,167 --> 00:08:27,292
Se scioglie questa squadra,
taglia la testa al serpente più velenoso.
116
00:08:27,834 --> 00:08:30,001
Sì. Ok.
117
00:08:30,834 --> 00:08:32,584
Vi trovo un Capitano e vi mando laggiù.
118
00:08:32,584 --> 00:08:34,001
Abbiamo già un Capitano, signore.
119
00:08:34,001 --> 00:08:36,126
Un Capitano senza esperienza
di combattimento.
120
00:08:36,126 --> 00:08:38,626
Non è mai stato in guerra,
vi ha comandato solo in addestramento,
121
00:08:38,626 --> 00:08:40,667
ed è stato promosso nel mio staff.
122
00:08:40,667 --> 00:08:43,376
Questa Operazione può distruggere
una carriera.
123
00:08:43,376 --> 00:08:47,834
Con tutto il rispetto, ho passato 2 anni
con quell'uomo a capo della squadra,
124
00:08:47,834 --> 00:08:50,626
e se crede che si sia arruolato
per fare carriera,
125
00:08:50,626 --> 00:08:53,376
non conosce bene il suo Capitano,
signore.
126
00:08:59,084 --> 00:09:00,709
Riposo.
127
00:09:02,209 --> 00:09:03,876
Scusi per la scrivania.
128
00:09:03,876 --> 00:09:05,501
No, no, bel colpo.
129
00:09:07,001 --> 00:09:09,542
E poi dove andrà non le servirà.
130
00:09:23,501 --> 00:09:26,542
Le Forze Speciali
non hanno indumenti termici?
131
00:09:27,542 --> 00:09:30,209
L'Esercito non aveva previsto questo.
132
00:09:30,459 --> 00:09:32,459
Beh, allora siamo in due.
133
00:09:37,167 --> 00:09:41,209
Diglielo tu.
Non faccio il lavoro sporco per te.
134
00:09:42,376 --> 00:09:44,001
Marsha...
135
00:09:46,542 --> 00:09:48,751
Ti amerò quando tornerai.
136
00:10:00,167 --> 00:10:03,209
- Ciao, tesoro.
- Te ne vai?
137
00:10:04,334 --> 00:10:06,084
Devo andare.
138
00:10:06,084 --> 00:10:07,709
Quando torni?
139
00:10:09,334 --> 00:10:10,959
Non lo so.
140
00:10:15,251 --> 00:10:16,876
Aspetta.
141
00:10:20,001 --> 00:10:22,084
Lo sai che ti voglio bene?
142
00:10:40,167 --> 00:10:42,792
Accidenti, hai raschiato
anche la vernice, piccola.
143
00:10:42,792 --> 00:10:45,584
Alcune mogli piangono, io pulisco.
144
00:10:45,959 --> 00:10:48,834
Ecco... stavo pensando...
145
00:10:48,834 --> 00:10:53,542
che avrai tutto il tempo del mondo
quando non ci sarò per pulire quel forno,
146
00:10:53,542 --> 00:10:56,084
e ora non ho molto tempo, quindi...
147
00:10:56,084 --> 00:10:59,584
Sì, e scommetto di sapere
come vuoi passarlo.
148
00:10:59,584 --> 00:11:03,126
Insomma... ho 2 ore,
sarò veloce, super-veloce.
149
00:11:03,126 --> 00:11:04,876
Non se ne parla.
150
00:11:04,876 --> 00:11:07,876
Resistere è l'unico modo per assicurarmi
che tornerai da me.
151
00:11:07,876 --> 00:11:09,459
- Ti prego.
- Mh-mh.
152
00:11:09,709 --> 00:11:11,376
Soltanto un pò, eh?
153
00:11:13,167 --> 00:11:14,959
- Sai una cosa?
- Mh-mh?
154
00:11:14,959 --> 00:11:18,001
La guerra finirà prestissimo,
al massimo una settimana.
155
00:11:18,001 --> 00:11:19,542
Te lo prometto.
156
00:11:21,709 --> 00:11:25,334
Và a svegliare i ragazzi,
passa il tempo con loro.
157
00:11:25,917 --> 00:11:28,251
Io sapevo cosa aspettarmi, loro no.
158
00:11:56,334 --> 00:11:59,084
Non desidero quello che non posso avere.
159
00:12:02,626 --> 00:12:05,751
Tu eri su un volo per New York
2 mesi fa.
160
00:12:07,126 --> 00:12:09,751
Non devi giustificarti con me.
161
00:12:10,251 --> 00:12:14,376
Ho sposato un soldato e sono fortunata.
162
00:12:15,917 --> 00:12:20,709
Finora mi sono preoccupata solo
della malaria e dei voli in elicottero.
163
00:12:21,917 --> 00:12:24,501
L'unico pericolo è quando salti giù.
164
00:12:25,709 --> 00:12:27,292
Non più adesso.
165
00:12:31,917 --> 00:12:34,334
Non m'importa quanto stai via...
166
00:12:35,209 --> 00:12:37,001
basta che torni da me.
167
00:12:38,709 --> 00:12:40,292
Hai capito?
168
00:12:41,042 --> 00:12:42,667
Sì, ho capito.
169
00:12:46,876 --> 00:12:49,126
Allora dimmi che tornerai.
170
00:12:50,001 --> 00:12:52,542
Non posso dirtelo, porta sfortuna.
171
00:12:58,126 --> 00:13:00,459
Voglio sentirtelo dire.
172
00:13:03,251 --> 00:13:04,917
Tornerò a casa, amore.
173
00:13:35,709 --> 00:13:38,501
(SPENCER) Ehi, ODA 595,
dove alloggiamo?
174
00:13:38,501 --> 00:13:41,501
Vedete quei capanni Quonset?
Sono per le squadre.
175
00:13:41,501 --> 00:13:43,709
Il numero del ODA è sulla porta.
176
00:13:44,751 --> 00:13:46,376
Non si saluta in missione.
177
00:13:46,376 --> 00:13:48,334
(MILO) Vuoi far ammazzare
il nostro Capitano?
178
00:13:48,334 --> 00:13:50,792
- Qui sono tutti amici.
- (DILLER) Ah, sì?
179
00:13:50,792 --> 00:13:52,834
Anche lui? Io non lo conosco.
180
00:13:53,751 --> 00:13:56,751
- E neanche lui è un mio amico.
- (MILO) L'hai detto, fratello.
181
00:13:56,751 --> 00:13:58,751
Io potrei farci amicizia. È carino!
182
00:13:58,751 --> 00:14:00,209
- Quello?
- Sì.
183
00:14:01,542 --> 00:14:03,626
- Ehi, guarda chi c'è!
- Era ora!
184
00:14:03,626 --> 00:14:05,876
- Prego, fate con comodo!
- (MILO) Come va, ragazzi?
185
00:14:05,876 --> 00:14:07,501
- Prendi!
- Sembra già Natale, eh?
186
00:14:07,501 --> 00:14:10,834
- Oh, sì. "Ho-ho-ho".
- Dov'eravate spariti?
187
00:14:10,834 --> 00:14:12,751
(DILLER) siamo stati a un concerto
dei Nickelback.
188
00:14:12,751 --> 00:14:14,584
Hai lanciato le mutandine sul palco?
189
00:14:14,584 --> 00:14:17,584
No, no, no, no, ci hanno bloccati
in attesa che migliorasse il tempo.
190
00:14:17,584 --> 00:14:19,917
Sembra che qui il tempo
non cambi fino a giugno.
191
00:14:19,917 --> 00:14:22,209
- Ha nevicato stanotte. Abituatevi.
- (DILLER) Davvero?
192
00:14:22,876 --> 00:14:24,501
Cos'è questa roba?
193
00:14:24,501 --> 00:14:26,251
Qualcuno ha dato al furiere
una Gold Card.
194
00:14:26,251 --> 00:14:30,584
Solo la Decima di Montagna
ha equipaggiamenti per l'inverno.
195
00:14:30,584 --> 00:14:34,459
Assicuratevi di avere tutti un GPS, non
ho trovato una mappa di questo posto.
196
00:14:34,459 --> 00:14:35,501
Passamelo.
197
00:14:35,501 --> 00:14:37,501
Guardate che c'era fuori
dalla tenda della 515.
198
00:14:37,501 --> 00:14:40,542
- A me, amico.
- Ehi! Fermi tutti! C'è Britney Spears!
199
00:14:40,542 --> 00:14:42,542
5 mesi in missione,
e ti ritrovi con questi capelli.
200
00:14:42,542 --> 00:14:45,959
Quella è una parrucca, vero?
Posso toccarla? Solo una volta.
201
00:14:45,959 --> 00:14:48,001
Chiedi alla moglie di Coffers.
A lei piace.
202
00:14:49,251 --> 00:14:51,167
(MICHAELS) Me l'ha detto il Capitano
di farmeli crescere, va bene?
203
00:14:51,167 --> 00:14:54,876
Ehi! Ehi, ehi, attenti!
lui conosce il Krav Maga!
204
00:14:54,876 --> 00:14:56,584
- Ehi, aspetta...
- Non ci provare!
205
00:15:04,084 --> 00:15:06,001
(COFFERS) Va bene, ci siamo.
206
00:15:06,001 --> 00:15:09,001
Le altre squadre sono state ascoltate.
207
00:15:09,001 --> 00:15:11,542
Capitano, comunque vadano le cose...
208
00:15:11,542 --> 00:15:13,834
- noi siamo con te.
- Ti ringrazio.
209
00:15:13,834 --> 00:15:15,459
A dopo, ragazzi.
210
00:15:15,459 --> 00:15:17,917
Sì. Distruggili.
211
00:15:23,876 --> 00:15:26,542
Bin Laden finanzia i Talebani
e organizza campi d'addestramento
212
00:15:26,542 --> 00:15:29,334
per terroristi in tutto l'Afghanistan.
213
00:15:30,209 --> 00:15:32,376
Ha colpito al cuore gli Stati Uniti,
214
00:15:32,376 --> 00:15:36,876
ma non gli basta,
se non lo fermiamo, colpirà di nuovo.
215
00:15:38,209 --> 00:15:40,709
La mente è Bin Laden,
ma senza ombra di dubbio
216
00:15:40,709 --> 00:15:44,084
i Talebani che si annidano in Afghanistan
sono i suoi muscoli.
217
00:15:44,084 --> 00:15:46,334
Se riusciamo a togliere il potere a loro,
218
00:15:46,334 --> 00:15:48,626
lui non potrà più usarli
per gli attentati.
219
00:15:48,626 --> 00:15:50,209
Mazar-i-Sharif.
220
00:15:51,001 --> 00:15:53,917
Chiunque controlli quella città,
controlla l'Afghanistan.
221
00:15:53,917 --> 00:15:57,167
Se prenderemo Mazar ai Talebani,
azzopperemo Bin Laden.
222
00:15:58,001 --> 00:15:59,709
Ha ragione in parte.
223
00:16:00,209 --> 00:16:04,292
Ma se m'interrompe ancora,
sarà meglio che abbia ragione del tutto.
224
00:16:04,292 --> 00:16:06,584
No, non saremo noi a conquistarla.
225
00:16:06,584 --> 00:16:09,459
L'uomo che prenderà Mazar si chiama
Generale Dostum,
226
00:16:09,459 --> 00:16:12,334
Signore della Guerra afghano
dell'Alleanza del Nord.
227
00:16:12,334 --> 00:16:15,709
Ha truppe e informazioni. Conosce
le montagne, conosce ogni grotta,
228
00:16:15,709 --> 00:16:19,084
e soprattutto, non gli interessa niente
dei Talebani.
229
00:16:19,084 --> 00:16:21,501
Quindi, guideremo i raid aerei?
230
00:16:22,167 --> 00:16:25,542
- Scusi, signore.
- Stavolta ha indovinato.
231
00:16:25,542 --> 00:16:28,917
Dostum da solo non può sconfiggere
i Talebani. Ecco il piano:
232
00:16:28,917 --> 00:16:31,709
vi trasporteremo
nell'Afghanistan del nord
233
00:16:31,709 --> 00:16:35,292
dove vi incontrerete con l'agente
della CIA che vi porterà da Dostum.
234
00:16:35,292 --> 00:16:37,376
La vostra missione è...
235
00:16:37,917 --> 00:16:41,334
guadagnare la sua fiducia,
entrare nella sua milizia
236
00:16:41,334 --> 00:16:44,542
e combattere al suo fianco avanzando
verso le roccaforti dei Talebani.
237
00:16:44,542 --> 00:16:48,501
Arrivati lì, chiederete il supporto
di raid aerei ravvicinati.
238
00:16:48,501 --> 00:16:51,959
Dostum farà il resto. Una dopo l'altra,
roccaforte dopo roccaforte,
239
00:16:51,959 --> 00:16:54,667
finché non prenderà Mazar
e i Talebani cadranno.
240
00:16:54,667 --> 00:16:56,209
Avete 6 settimane.
241
00:16:57,126 --> 00:17:00,251
- Direi 3 settimane, signore.
- Cristo Santo.
242
00:17:00,251 --> 00:17:04,834
No, no. D'accordo, sentiamo: perché 3?
243
00:17:04,834 --> 00:17:07,876
I russi in passato
hanno già combattuto qui,
244
00:17:07,876 --> 00:17:12,126
e da loro sappiamo che la neve
ostacolava tutti i passi di montagna
245
00:17:12,126 --> 00:17:15,292
a partire da metà novembre,
ogni anno, puntualmente.
246
00:17:15,292 --> 00:17:18,292
Quindi, se ora i russi si aspettano
un brutto inverno,
247
00:17:18,292 --> 00:17:20,001
sarà meglio ascoltarli.
248
00:17:20,001 --> 00:17:23,501
Se fra tre settimane non entriamo
a Mazar, e arriva la neve,
249
00:17:23,501 --> 00:17:26,167
i Talebani si barricheranno
e non sopravviveremo.
250
00:17:26,167 --> 00:17:28,667
Il supporto aereo vola a 10mila metri.
251
00:17:28,667 --> 00:17:31,792
Come si avvicinerà abbastanza
da trasmettere le coordinate,
252
00:17:31,792 --> 00:17:34,167
- senza farsi bombardare?
- Correrò veloce, signore.
253
00:17:36,042 --> 00:17:38,167
Le 3 settimane in più
sono per le vostre cazzate.
254
00:17:38,167 --> 00:17:40,001
Niente cazzate.
Ci bastano 3 settimane.
255
00:17:40,001 --> 00:17:43,251
Molto sicuro di sé per uno
che non l'ha mai fatto.
256
00:17:43,251 --> 00:17:46,417
- Non è mai stato in guerra.
- Non è uno svantaggio, signore.
257
00:17:47,542 --> 00:17:49,459
Dovrebbe spiegarmelo questo.
258
00:17:49,459 --> 00:17:52,667
Un Signore della Guerra afgano
ci guiderà in battaglia,
259
00:17:52,667 --> 00:17:55,209
non sapremo distinguere i nemici
dagli alleati,
260
00:17:55,209 --> 00:17:59,251
ogni passo sarà su un campo minato
di un centinaio di guerre diverse,
261
00:17:59,251 --> 00:18:03,042
e nessuno ha mai condotto un attacco
con bombe intelligenti da un B-52,
262
00:18:03,042 --> 00:18:07,417
quindi, chiunque le dica di averlo
già fatto, sa di mentire, signore.
263
00:18:07,417 --> 00:18:09,251
Il manuale tattico lì lo scriveremo noi.
264
00:18:10,126 --> 00:18:14,251
Ho parlato con 5 potenziali Capitani
per questa missione,
265
00:18:14,251 --> 00:18:17,792
la somma della loro esperienza militare
è di un centinaio di anni.
266
00:18:20,834 --> 00:18:23,584
Ma lei è l'unico che vede le cose
come sono.
267
00:18:23,584 --> 00:18:27,376
Scelgo lei, con i suoi 11 uomini.
268
00:18:27,376 --> 00:18:29,292
"Task Force Dagger".
269
00:18:29,292 --> 00:18:33,584
È mio dovere informarla
che anche se avrete successo...
270
00:18:33,584 --> 00:18:35,334
le probabilità di tornare sono...
271
00:18:35,334 --> 00:18:38,417
Sono del 100%, con tutto il rispetto.
272
00:18:39,209 --> 00:18:42,459
- Ho fatto una promessa, signore.
- Non avrebbe dovuto, Nelson.
273
00:18:42,459 --> 00:18:44,834
- Cosa ha promesso a sua moglie?
- Per Natale.
274
00:18:46,126 --> 00:18:48,417
È orribile quello che facciamo.
275
00:18:49,209 --> 00:18:52,251
Abbandoniamo le nostre famiglie
per andare in guerra.
276
00:18:53,042 --> 00:18:56,042
Decollate alle 22:00. Potete andare.
277
00:18:57,292 --> 00:18:59,292
No, no, riposo. Andate.
278
00:19:00,751 --> 00:19:02,334
Capitano!
279
00:19:05,209 --> 00:19:09,126
In combattimento è importante
non perdere mai la motivazione.
280
00:19:11,501 --> 00:19:13,376
Proviene dalle Torri.
281
00:19:14,001 --> 00:19:15,626
Lo porti con sé.
282
00:19:16,376 --> 00:19:20,042
5 settimane fa,
19 uomini ci hanno attaccati,
283
00:19:20,042 --> 00:19:23,417
voi 12 sarete i primi a contrattaccare.
284
00:19:25,459 --> 00:19:28,417
- Vincete questa guerra.
- Grazie, signore.
285
00:19:32,709 --> 00:19:34,292
Ah! Sì!
286
00:19:34,542 --> 00:19:36,626
Figlio di puttana,
siamo i primi a intervenire!
287
00:19:36,626 --> 00:19:38,876
Sì, è un pò come il Programma Apollo.
288
00:19:38,876 --> 00:19:40,959
Sai chi hanno mandato
per primo nello spazio?
289
00:19:40,959 --> 00:19:42,376
- Chi?
- Una scimmia.
290
00:19:42,376 --> 00:19:44,417
- Bene.
- Ascolta, fratello.
291
00:19:45,459 --> 00:19:47,417
Se abbiamo 6 settimane, usiamole.
292
00:19:47,417 --> 00:19:51,167
Saremo comunque in pericolo,
non importa come sarà il tempo.
293
00:19:51,167 --> 00:19:55,001
Se il tuo unico obiettivo è cercare di
farci restare vivi, moriremo di sicuro.
294
00:19:55,001 --> 00:19:58,501
Io non perdo neanche un uomo
di questa squadra, Hal.
295
00:19:58,501 --> 00:20:00,584
E l'unico modo è vincere.
296
00:20:02,334 --> 00:20:04,084
Sì, mi hai convinto.
297
00:20:04,084 --> 00:20:06,626
Andiamo a dire ai ragazzi
che tocca a noi.
298
00:20:16,667 --> 00:20:18,251
In guardia!
299
00:20:19,667 --> 00:20:21,376
(FALLS) Questa donna è stata lapidata
300
00:20:21,376 --> 00:20:23,501
perché è rimasta incinta
fuori dal matrimonio.
301
00:20:23,501 --> 00:20:26,167
È quello che fanno i Talebani alle donne
in Afghanistan.
302
00:20:26,167 --> 00:20:29,001
Oh, Cristo, spegni quella merda.
303
00:20:29,709 --> 00:20:31,084
Sono le informazioni che ci danno.
304
00:20:31,084 --> 00:20:34,709
Non ho bisogno di altre motivazioni,
mi bastano le Torri Gemelle.
305
00:20:34,709 --> 00:20:37,542
Non devi studiare, Falls.
Basta che spari a chi ti spara.
306
00:20:37,542 --> 00:20:40,417
Oh, è così che funziona?
Grazie infinite, cervellone!
307
00:20:40,417 --> 00:20:42,834
Guarda, Michaels, sei tu.
308
00:20:42,834 --> 00:20:44,792
(MICHAELS) Cristo Santo,
siete fissati, ragazzi.
309
00:20:44,792 --> 00:20:46,917
Michaels, come la chiami, "acconciatura"?
310
00:20:46,917 --> 00:20:48,876
' - Eccoli!
- E tutta invidia.
311
00:20:49,542 --> 00:20:51,126
Ascoltiamo.
312
00:20:51,417 --> 00:20:53,001
Bene, ragazzi...
313
00:20:55,501 --> 00:20:57,792
- è fatta, andiamo noi.
- Sì!
314
00:20:57,792 --> 00:21:00,084
(NELSON) Saremo trasportati
dietro le linee nemiche,
315
00:21:00,084 --> 00:21:03,459
prenderemo contatto con un Signore
della Guerra dell'Alleanza del Nord,
316
00:21:03,459 --> 00:21:05,376
il Generale Abdul Dostum.
317
00:21:05,376 --> 00:21:07,834
Lo affiancheremo contro i Talebani
318
00:21:07,834 --> 00:21:10,542
e nella riconquista
della città di Mazar-i-Sharif
319
00:21:10,542 --> 00:21:14,626
che è la roccaforte e il punto nevralgico
delle forze dei Talebani del Nord.
320
00:21:15,001 --> 00:21:16,751
Se non conquistiamo quella città,
321
00:21:16,751 --> 00:21:19,876
l'intero Paese diventerà un campo
d'addestramento per terroristi.
322
00:21:19,876 --> 00:21:23,917
Il World Trade Center è solo l'inizio,
non hanno finito con noi.
323
00:21:23,917 --> 00:21:26,376
(NELSON) Il punto è
che abbiamo solo 21 giorni.
324
00:21:26,376 --> 00:21:28,417
Dostum quanti soldati ha?
325
00:21:28,417 --> 00:21:32,001
Circa 200 mercenari e un numero
imprecisato di miliziani improvvisati.
326
00:21:32,001 --> 00:21:33,167
(JONES) E i nostri nemici?
327
00:21:33,167 --> 00:21:37,292
Possono contare su circa 50mila
combattenti Talebani e di al-Qaida,
328
00:21:37,292 --> 00:21:41,251
missili, blindati, razzi, mortai,
mitragliatrici.
329
00:21:41,251 --> 00:21:44,167
- Siamo in minoranza.
- 5mila a uno.
330
00:21:44,542 --> 00:21:47,334
- Beh, noi avremo più bersagli.
- Sì, è un bel vantaggio, in effetti.
331
00:21:47,334 --> 00:21:51,834
Signori, una volta lì,
saremo a circa 9 ore dai rinforzi,
332
00:21:51,834 --> 00:21:54,126
che in pratica è come non averli.
Saremo soli.
333
00:21:55,417 --> 00:21:57,001
E dovete capire...
334
00:21:58,084 --> 00:22:00,501
che non possiamo farci catturare.
335
00:22:00,501 --> 00:22:03,542
Abbiamo visto cosa fanno
i Talebani ai loro prigionieri, vero?
336
00:22:03,542 --> 00:22:06,792
- (ESSEX) Sissignore.
- Sì. Quei maledetti ci tortureranno.
337
00:22:06,792 --> 00:22:08,542
Se si mette male,
morirò con gli stivali addosso.
338
00:22:08,542 --> 00:22:10,459
- (FALLS) Amen.
- Anche io.
339
00:22:10,459 --> 00:22:13,251
Si parte stanotte.
Solo noi, senza alcuna copertura.
340
00:22:13,251 --> 00:22:15,459
Preparatevi, e riposate.
341
00:22:15,792 --> 00:22:17,376
Il volo di prova è stato positivo?
342
00:22:18,834 --> 00:22:20,501
Siamo noi il volo di prova.
343
00:23:07,209 --> 00:23:08,834
Se muori...
344
00:23:09,751 --> 00:23:13,251
tu e tua moglie vorreste che tu avessi
scritto quella lettera.
345
00:23:14,542 --> 00:23:17,251
Le ho detto che tornerò,
le ho fatto una promessa.
346
00:23:17,751 --> 00:23:20,251
Non le scrivo una lettera
che la smentisce.
347
00:23:27,709 --> 00:23:29,376
ROMBO DI ELICOTTERO
348
00:23:40,084 --> 00:23:44,667
Uno, due, tre, quattro...
349
00:23:44,667 --> 00:23:47,084
(PILOTA) Pronti a spiccare
il volo in 3 minuti.
350
00:23:47,084 --> 00:23:48,584
(COFFERS) Quella "tuta spaziale"
351
00:23:48,584 --> 00:23:50,917
ci fa capire che è meglio chiudere
quei cazzo di portelli!
352
00:23:51,167 --> 00:23:54,001
- Qual è la quota di crociera prevista?
- Bella domanda.
353
00:23:54,001 --> 00:23:57,542
(SPENCER) Beh, dev'essere sopra
ai 3mila metri se usate l'ossigeno.
354
00:23:57,542 --> 00:24:00,209
Le montagne sono alte più di 3mila metri,
355
00:24:00,209 --> 00:24:03,584
le tempeste di sabbia danneggiano
i motori e dalle cime lanciano missili.
356
00:24:03,584 --> 00:24:05,876
Allora, dovremo salire a 6mila.
357
00:24:05,876 --> 00:24:08,626
Ma questo elicottero
non può volare a 6mila metri.
358
00:24:08,626 --> 00:24:10,792
Non lo faremo. Voleremo a 7mila.
359
00:24:11,584 --> 00:24:14,084
Oh, e come reagisce questo coso?
360
00:24:14,084 --> 00:24:17,334
- (PILOTA) Lo scopriremo.
- C'è ossigeno per la mia squadra?
361
00:24:17,334 --> 00:24:20,376
Lì dietro le maschere non funzionano.
Nell'ultimo volo neanche le nostre.
362
00:24:20,376 --> 00:24:24,626
Abbiamo cominciato a vedere "l'uomo
nero", per poco non ci schiantavamo.
363
00:24:24,626 --> 00:24:27,584
- Oh, cazzo, andremo tutti in ipossia.
- (SPENCER) lo no.
364
00:24:27,584 --> 00:24:29,792
Terrò gli occhi incollati
su questi due stronzi!
365
00:24:30,459 --> 00:24:31,667
Andiamo sulle nuvole!
366
00:24:31,667 --> 00:24:34,667
Nessuno ha mai volato in elicottero
così in alto, finora.
367
00:24:34,667 --> 00:24:36,334
Allacciate le cinture!
368
00:24:37,001 --> 00:24:39,084
- Non sono mai andato in ipossia.
- Davvero?
369
00:24:39,084 --> 00:24:42,417
Oh, ti piacerà.
Tutto a un tratto svieni.
370
00:24:42,417 --> 00:24:44,584
Sarà un bel un sonnellino di 9 ore.
371
00:24:44,584 --> 00:24:46,584
Quello che mi preoccupa
non è il dormire,
372
00:24:46,584 --> 00:24:49,917
è che quando ti svegli
ti scoppia la testa.
373
00:24:49,917 --> 00:24:52,292
Ehi, lo sapete perché l'Esercito
usa i Chinook?
374
00:24:52,292 --> 00:24:55,376
- (MILO) Perché?
- Così siamo più arrabbiati
375
00:24:55,376 --> 00:24:57,542
- quando combattiamo!
- Sì!
376
00:24:58,584 --> 00:25:01,042
Lo so, sono una fabbrica di risate!
377
00:25:01,042 --> 00:25:02,167
RISATE
378
00:25:02,167 --> 00:25:04,417
(PILOTA) Equipaggiamento per la missione
verificato.
379
00:25:04,417 --> 00:25:06,542
(RADIO) "595 pronti al decollo."
380
00:25:09,292 --> 00:25:10,917
CANTANO IN INGLESE
381
00:25:39,751 --> 00:25:42,376
(PILOTA) Ci avviciniamo
al punto di consegna.
382
00:25:42,667 --> 00:25:45,667
Ripeto, ci avviciniamo
al punto di consegna.
383
00:25:52,626 --> 00:25:56,751
(PILOTA) 595, qui 1213.
La visibilità sta peggiorando. Noi
384
00:26:06,251 --> 00:26:08,334
(RADIO) Noi rientriamo, volo cieco.
385
00:26:16,001 --> 00:26:17,626
CONATI DI VOMITO
386
00:26:35,626 --> 00:26:37,251
Reggetevi! Stiamo scendendo!
387
00:26:39,251 --> 00:26:41,501
Di proposito? Di proposito?
388
00:26:41,501 --> 00:26:43,167
Roger. Atterriamo, 2 minuti.
389
00:26:43,167 --> 00:26:45,209
- 2 minuti!
- 2 minuti!
390
00:26:45,209 --> 00:26:46,501
Sveglia, presto!
391
00:26:52,167 --> 00:26:54,292
Equipaggiamento! Visore Notturno!
392
00:27:04,084 --> 00:27:07,417
(PILOTA) Il mitragliere destro tiene
sotto tiro la zona d'atterraggio.
393
00:27:09,126 --> 00:27:11,251
- Ci siamo!
- Attenti ai cecchini!
394
00:27:11,251 --> 00:27:13,792
(PILOTA) Quindici, dieci, nove, otto...
395
00:27:14,417 --> 00:27:16,001
Portalo giù.
396
00:27:17,501 --> 00:27:21,042
(PILOTA) Via libera, via libera.
AI cinque, quattro, tre...
397
00:27:21,042 --> 00:27:22,917
Giù la rampa. Apertura rampa.
398
00:28:15,334 --> 00:28:17,251
(SOTTOVOCE) Ehi! Lì!
399
00:28:18,501 --> 00:28:20,251
- Vedi quei due?
- (NELSON) Sì.
400
00:28:21,626 --> 00:28:23,917
- (SPENCER) È la nostra scorta?
- Non credo.
401
00:28:23,917 --> 00:28:27,542
Dovremmo incontrare una squadra.
Non penso che siano dei nostri.
402
00:28:41,251 --> 00:28:42,876
GRIDANO
403
00:28:45,001 --> 00:28:46,584
(NELSON) Fateli stare zitti!
Abbiamo compagnia!
404
00:28:47,959 --> 00:28:49,626
(BRIAN) No, no, fermi!
405
00:28:53,084 --> 00:28:55,292
(NELSON) Gettate le armi!
406
00:28:57,501 --> 00:29:00,709
(BRIAN) No, no, no! Alleati! Amici!
Giù le armi!
407
00:29:01,667 --> 00:29:03,334
(NELSON) Abbassate le armi!
408
00:29:04,792 --> 00:29:07,376
Fateli alzare! Sono la vostra scorta!
409
00:29:07,376 --> 00:29:09,126
(NELSON) Fateli alzare.
410
00:29:10,251 --> 00:29:11,959
PROTESTE IN DARI
411
00:29:11,959 --> 00:29:13,542
Scusateci.
412
00:29:15,042 --> 00:29:16,667
PARLANO IN DARI
413
00:29:22,292 --> 00:29:24,709
(NELSON) Può dirgli che ci scusiamo?
414
00:29:24,709 --> 00:29:26,292
PARLANO IN DARI
415
00:29:31,209 --> 00:29:33,209
- (BRIAN) È lei al comando?
- Sì. Siete in ritardo.
416
00:29:33,209 --> 00:29:34,834
Siamo qui, adesso.
417
00:29:35,501 --> 00:29:37,251
- Non parla il dari?
- Neanche un pò.
418
00:29:37,251 --> 00:29:40,042
- E l'uzbeko?
- Così-così. Meglio il russo.
419
00:29:40,042 --> 00:29:42,834
Bene, le servirà.
Muoviamoci, la strada è lunga.
420
00:29:42,834 --> 00:29:44,584
Vi hanno scaricati in un brutto posto.
421
00:29:44,584 --> 00:29:46,417
D'accordo. Andiamo, ragazzi. Muoviamoci.
422
00:29:47,542 --> 00:29:49,126
PARLA IN DARI
423
00:29:50,126 --> 00:29:52,001
No! No! Lascia, lo porto io.
424
00:29:52,001 --> 00:29:53,584
PARLA IN DARI
425
00:29:54,084 --> 00:29:55,459
Lo porto io.
426
00:29:56,501 --> 00:29:58,084
PARLANO IN DARI
427
00:30:34,126 --> 00:30:35,751
Ci siamo.
428
00:30:35,917 --> 00:30:37,709
Lo chiamano "Alamo".
429
00:30:38,042 --> 00:30:39,417
Vi sistemerete qui.
430
00:30:40,001 --> 00:30:43,584
Fate il primo turno di guardia,
cambio ogni 2 ore. Occhi aperti.
431
00:30:43,584 --> 00:30:45,167
- Roger.
- Sì.
432
00:30:47,626 --> 00:30:49,501
Lo sai che ad Alamo morirono tutti?
433
00:30:50,459 --> 00:30:53,209
Credo che dovresti tenertelo per te.
434
00:30:59,001 --> 00:31:02,376
Un'idea geniale! Ne saranno entusiasti
in un Paese musulmano!
435
00:31:02,376 --> 00:31:05,126
Non è compito nostro scegliere i regali.
436
00:31:07,084 --> 00:31:09,876
Accomodatevi.
E la vostra nuova casa.
437
00:31:10,292 --> 00:31:12,209
Se avete fame, servitevi.
438
00:31:12,209 --> 00:31:15,376
Il pane è buono, quell'altro
non so cosa sia, ma è buonissimo.
439
00:31:16,001 --> 00:31:18,834
Mi faccia il punto. Che informazioni ha?
440
00:31:18,834 --> 00:31:20,792
(BRIAN) In realtà non so molto.
441
00:31:20,792 --> 00:31:23,667
Quello che resta dell'Alleanza del Nord,
442
00:31:23,667 --> 00:31:27,209
sono tre milizie separate
che sono nemiche fra di loro.
443
00:31:27,209 --> 00:31:30,417
Il Generale Dostum,
il Generale Atta e il Generale Mohaqiq.
444
00:31:30,417 --> 00:31:32,917
Quindi, 3 fronti d'attacco
che non comunicano,
445
00:31:32,917 --> 00:31:36,292
che non si assistono e che
se si incontrano sul campo,
446
00:31:36,292 --> 00:31:38,876
smettono di combattere i Talebani
per ammazzarsi tra loro.
447
00:31:38,876 --> 00:31:41,084
Che mi dice
del nostro contatto "Dostum"?
448
00:31:41,084 --> 00:31:43,501
"Generale Abdul Rashid Dostum".
449
00:31:43,501 --> 00:31:45,084
Lui è uzbeko.
450
00:31:45,959 --> 00:31:49,251
Ha iniziato a combattere contro i russi
a 16 anni, ora ne ha 55.
451
00:31:49,251 --> 00:31:51,417
Ho la sua biografia, ma com'è?
452
00:31:52,459 --> 00:31:55,001
- (BRIAN) "Com'è"?
- Sì, com'è? La sua personalità.
453
00:31:55,001 --> 00:31:57,876
- Arrabbiato, felice...
- (BRIAN) Gli piacciono i musical.
454
00:31:57,876 --> 00:32:00,876
- (NELSON) Questo ci è molto utile!
- Capire le persone è il mio mestiere
455
00:32:00,876 --> 00:32:03,417
e lui non riesco proprio a inquadrarlo,
ok?
456
00:32:03,417 --> 00:32:08,126
Su due cose non ho dubbi:
lui odia i Talebani e loro odiano lui.
457
00:32:08,126 --> 00:32:12,001
Quanto dobbiamo preoccuparci che questa
gente cerchi di venderci ai Talebani?
458
00:32:12,001 --> 00:32:14,667
Sarei abbastanza preoccupato,
se fossi in voi.
459
00:32:14,667 --> 00:32:18,042
- Bene.
- Dostum parla la nostra lingua?
460
00:32:18,042 --> 00:32:20,292
No. Parla il tajiko,
461
00:32:20,292 --> 00:32:23,126
parla l'uzbeko, parla il dari,
462
00:32:23,584 --> 00:32:25,834
parla il pashtu,
che è la lingua dei talebani,
463
00:32:26,417 --> 00:32:29,501
e parla il russo,
fortunatamente per lei.
464
00:32:29,501 --> 00:32:31,792
- Non rimane con noi?
- No, devo andare.
465
00:32:31,792 --> 00:32:35,292
Porto dei soldi a un altro Signore
della Guerra a 50 chilometri da qui.
466
00:32:35,292 --> 00:32:38,459
Chissà, magari ci rivedremo in battaglia.
467
00:32:38,459 --> 00:32:42,334
In quel caso,
non sparate al tizio col cappello girato.
468
00:32:42,334 --> 00:32:44,167
(NELSON) Lo terremo a mente.
469
00:32:47,709 --> 00:32:49,751
Fa lo spiritoso lo spione!
470
00:32:50,084 --> 00:32:53,167
Beh, girare qui da solo
per organizzare tutto questo...
471
00:32:53,501 --> 00:32:57,584
Bisogna dargliene atto:
ha delle palle gigantesche.
472
00:32:59,501 --> 00:33:01,084
Ehi!
473
00:33:02,292 --> 00:33:03,876
- Lui dov'è?
- Chi?
474
00:33:03,876 --> 00:33:05,834
- Dostum.
- Non lo so.
475
00:33:06,542 --> 00:33:08,209
Lui sa che siamo qui?
476
00:33:08,376 --> 00:33:11,084
Tutto il Paese sa che siete qui.
477
00:33:13,501 --> 00:33:16,376
Buona fortuna, Capitano. Davvero.
478
00:33:16,751 --> 00:33:19,876
- Anche a lei.
- Spediteli all'inferno.
479
00:33:36,376 --> 00:33:38,001
Venite a vedere.
480
00:33:38,751 --> 00:33:42,459
Il Cimitero degli Imperi
e noi ci siamo dentro.
481
00:33:44,167 --> 00:33:47,626
Dimostra che scrivere su quel muro
porta sfortuna.
482
00:33:47,626 --> 00:33:49,834
Quindi, meglio non farlo.
483
00:33:58,542 --> 00:34:01,542
Capitano. Riposati, ok?
484
00:34:01,542 --> 00:34:03,834
- C'è qualcosa che non quadra.
- Senti.
485
00:34:05,084 --> 00:34:08,001
Qui si tratta di essere abili,
non dei super uomini.
486
00:34:08,001 --> 00:34:09,626
Sì, lo so, lo so.
487
00:34:10,126 --> 00:34:12,251
Faccio la prossima guardia.
488
00:34:15,542 --> 00:34:20,334
(JONES) Massoud. Tanto valeva che
l'Alleanza del Nord morisse con lui.
489
00:34:38,292 --> 00:34:40,001
SPARI IN LONTANANZA
490
00:34:42,251 --> 00:34:44,042
Muoversi! Muoversi!
491
00:34:44,709 --> 00:34:46,167
Presto!
492
00:34:46,167 --> 00:34:48,417
- È Dostum?
PARLA IN DARI
493
00:34:59,501 --> 00:35:01,084
PARLANO IN DARI
494
00:35:19,126 --> 00:35:22,042
Generale. As-salam alaykum,
la pace sia con lei.
495
00:35:22,917 --> 00:35:24,292
Wa alaykum as-salam.
496
00:35:24,292 --> 00:35:25,917
PARLANO IN RUSSO
497
00:35:33,542 --> 00:35:35,459
(DILLER) Che ha detto?
498
00:35:35,459 --> 00:35:38,542
(NELSON) Che è un bene conoscere
la lingua dei nemici.
499
00:35:44,001 --> 00:35:45,917
PARLA IN DARI
500
00:35:57,834 --> 00:35:59,459
Mi lasciate da solo?
501
00:35:59,459 --> 00:36:02,042
- Andiamo.
- Spencer ha avuto una promozione!
502
00:36:02,042 --> 00:36:05,584
- Credo che preferisca le brunette.
- Già, sembra sì, eh?
503
00:36:25,292 --> 00:36:27,376
Perché non gli diamo il regalo?
504
00:36:41,876 --> 00:36:43,459
PARLANO IN DARI
505
00:36:53,917 --> 00:36:56,376
- Che ha detto?
- Non credo che l'abbia apprezzato.
506
00:36:56,376 --> 00:36:59,292
L'ha guardato come se fosse
un sacco di merda.
507
00:37:00,084 --> 00:37:02,126
Proviamo con la vodka, Capitano?
508
00:37:08,292 --> 00:37:09,917
Generale.
509
00:37:25,209 --> 00:37:27,709
Ai nostri nuovi amici americani.
510
00:37:31,709 --> 00:37:36,376
Spero che non crediate di vincere
copiando i russi.
511
00:37:36,376 --> 00:37:38,084
Allora parla la nostra lingua.
512
00:37:38,084 --> 00:37:41,584
Non la parlo con chi vi ha detto
che non la parlo.
513
00:37:43,251 --> 00:37:44,792
Dove sono le mie bombe?
514
00:37:46,001 --> 00:37:48,584
Generale, ho più bombe
di quante ne immagini.
515
00:37:48,584 --> 00:37:50,417
- Se mi indica l'ultima posizione...
- Perché parla il giovane?
516
00:37:50,417 --> 00:37:52,001
È il nostro Capitano.
517
00:37:52,001 --> 00:37:53,626
PARLANO IN DARI
518
00:37:55,334 --> 00:37:57,792
- (KHALED) Gli dica di abbassare le armi!
- Diller.
519
00:37:57,792 --> 00:37:59,376
PARLA IN DARI
520
00:38:04,876 --> 00:38:10,126
Generale, sono io il Capitano, quindi
deve parlare con me, d'accordo?
521
00:38:11,667 --> 00:38:13,459
- Questo è il mio Paese.
- Lo so.
522
00:38:14,126 --> 00:38:16,501
La terra è vostra, ma il cielo è nostro.
523
00:38:17,042 --> 00:38:18,834
Se vuole le bombe, parli con me.
524
00:38:20,626 --> 00:38:23,042
Ok, parliamo.
525
00:38:24,001 --> 00:38:26,709
Perché... questi uomini ti seguono?
526
00:38:27,626 --> 00:38:31,251
- Le faccio la stessa domanda.
- Saperlo non ti piacerebbe.
527
00:38:32,667 --> 00:38:35,084
Guarda. Guarda.
528
00:38:35,626 --> 00:38:37,209
Quegli occhi...
529
00:38:37,917 --> 00:38:39,584
Occhi da assassino.
530
00:38:43,876 --> 00:38:46,376
Occhi... da assassino.
531
00:38:48,417 --> 00:38:51,001
Occhi... da assassino.
532
00:38:52,542 --> 00:38:55,334
E tu... chi hai ucciso?
533
00:38:57,167 --> 00:39:00,959
Vuole vedermi uccidere?
Mi porti dai Talebani e lo vedrà.
534
00:39:05,501 --> 00:39:07,501
Ok, andiamo.
535
00:39:09,834 --> 00:39:12,001
(COFFERS) È stato facile!
536
00:39:14,292 --> 00:39:18,042
Devi stare attento a quell'invasato,
potrebbe venderci al miglior offerente.
537
00:39:18,042 --> 00:39:21,084
Deve solo capire
fino a che punto mi lascio provocare.
538
00:39:21,751 --> 00:39:24,001
Fottuti occhi da assassino.
539
00:39:27,751 --> 00:39:30,167
Generale.
Generale, quanto distano i Talebani?
540
00:39:31,459 --> 00:39:34,001
5 ore. Ho i cavalli per voi.
541
00:39:35,001 --> 00:39:37,876
Sono 6, me ne servono 12.
Ho 12 uomini.
542
00:39:37,876 --> 00:39:39,459
Ne ho 6.
543
00:39:40,626 --> 00:39:43,876
Capitano, non ha ancora finito
di provocarti.
544
00:39:44,834 --> 00:39:46,209
(COFFERS) Ha solo 6 cavalli.
545
00:39:46,209 --> 00:39:49,917
- Non mi piace separare la squadra.
- Doveva succedere prima o poi.
546
00:39:49,917 --> 00:39:51,709
Almeno vuole combattere.
547
00:39:51,709 --> 00:39:54,709
Pensavo gli interessassero
solo i soldi e le provviste.
548
00:39:56,751 --> 00:39:59,501
Può indicarmi sulla mappa
dove stiamo andando?
549
00:40:00,626 --> 00:40:03,292
Cobaki. Su quelle montagne.
550
00:40:05,251 --> 00:40:08,834
Diller, Coffers, Michaels,
Bennett, Jackson, venite con me.
551
00:40:08,834 --> 00:40:12,084
Falls, Black,
prendete il loro equipaggiamento.
552
00:40:12,917 --> 00:40:16,792
4 giorni fa ho strappato Dehi
ai Talebani.
553
00:40:16,792 --> 00:40:21,459
Il Mullah Razzan, il loro capo,
ha messo una taglia sulle vostre teste.
554
00:40:21,459 --> 00:40:25,209
100mila dollari americani
per il vostro corpo.
555
00:40:25,209 --> 00:40:27,751
50mila per per le vostre uniformi
insanguinate.
556
00:40:28,126 --> 00:40:30,084
- (DILLER) Soltanto?
- (ESSEX) Gentile.
557
00:40:31,626 --> 00:40:34,959
È un pò poco.
Tirate fuori qualcos'altro, Talebani!
558
00:40:34,959 --> 00:40:38,834
Guardiamo l'aspetto positivo: se il suo
piano fosse stato quello di venderci,
559
00:40:38,834 --> 00:40:41,584
di sicuro avrebbe trovato
altri 6 cavalli.
560
00:40:41,584 --> 00:40:43,834
(NELSON) Chi di voi ha già cavalcato?
561
00:40:44,251 --> 00:40:46,251
AI campo estivo, a 9 anni.
562
00:40:46,251 --> 00:40:49,001
A Cancun, in vacanza,
ma ero molto ubriaco.
563
00:40:49,001 --> 00:40:53,459
- (DILLER) lo neanche quello.
- Ok, quindi nessuno. Sarà divertente.
564
00:40:54,001 --> 00:40:55,584
Bene.
565
00:40:57,459 --> 00:40:59,459
Allora, un calcio significa "vai".
566
00:40:59,459 --> 00:41:02,917
Questo è il volante,
così gira a sinistra, così a destra.
567
00:41:02,917 --> 00:41:04,542
Tirate per fermarlo.
568
00:41:05,126 --> 00:41:07,334
Lui non ci aspetta, in sella.
569
00:41:07,334 --> 00:41:10,167
Io organizzo l'approvvigionamento.
Programmo un lancio.
570
00:41:10,167 --> 00:41:12,292
(SPENCER) Chiedo munizioni
per gli uomini di Dostum.
571
00:41:12,292 --> 00:41:14,334
Sì, ho capito, ma come si chiama?
572
00:41:14,334 --> 00:41:17,334
Michaels ha la radio,
vi aggiorniamo ogni 4 ore.
573
00:41:17,334 --> 00:41:19,626
- Ti metterà alla prova.
- E io lo farò con lui.
574
00:41:19,626 --> 00:41:21,542
Siamo sicuri che sia una buona idea?
575
00:41:21,542 --> 00:41:23,209
Lo scopriremo.
576
00:41:26,334 --> 00:41:28,709
- Maledizione.
- Buona fortuna.
577
00:41:29,084 --> 00:41:31,084
(BLACK) Sembrate nati a cavallo!
578
00:41:31,292 --> 00:41:33,751
(MILO) Non rompere il cavallo, Diller!
579
00:41:45,542 --> 00:41:47,126
PIANGE
580
00:43:49,417 --> 00:43:50,876
SPARO
581
00:43:55,167 --> 00:43:56,792
SPARI E GRIDA
582
00:44:56,542 --> 00:44:59,209
(BENNETT) Non mi piace come ci guardano,
Capitano.
583
00:45:01,292 --> 00:45:04,251
(JACKSON) Abbiamo 3 fucili automatici
e una vedetta a ore 3:00.
584
00:45:05,626 --> 00:45:07,209
Sì, visto.
585
00:45:13,001 --> 00:45:15,376
- (BENNETT) Perché cazzo ci fermiamo?
- (NELSON) Non lo so.
586
00:45:16,126 --> 00:45:17,751
PARLANO IN RUSSO
587
00:45:20,667 --> 00:45:22,626
- Provviste.
- (MICHAELS) Siamo bersagli facili qui.
588
00:45:23,376 --> 00:45:26,876
Stiamo scherzando? Rischiamo il culo
per prendere un pò d'acqua?
589
00:45:26,876 --> 00:45:29,001
No, ci mette solo in mostra.
590
00:45:29,001 --> 00:45:32,917
Significa "Guardate gli americani,
sono qui con me".
591
00:45:46,626 --> 00:45:50,667
Coffers, non guardare giù, cazzo!
Il cavallo va dove guardi tu.
592
00:45:50,667 --> 00:45:54,334
Se muovi la testa sposti il peso
e si sbilancia anche lui. Capito?
593
00:45:54,334 --> 00:45:56,167
Sì, sì, capito.
594
00:46:16,251 --> 00:46:17,917
- Capo?
- Sì.
595
00:46:20,042 --> 00:46:23,459
- Ci hanno portati sul versante nord.
- Suppongo non sia un bene.
596
00:46:23,459 --> 00:46:25,834
Già i satelliti di comunicazione
orbitano a sud,
597
00:46:25,834 --> 00:46:27,876
non possiamo ricevere il segnale
attraverso le montagne.
598
00:46:27,876 --> 00:46:30,709
Dovrò per forza salire in cima
per stabilire un contatto.
599
00:46:30,709 --> 00:46:33,459
Cristo,
ci ha fatto accampare in un punto cieco.
600
00:46:33,459 --> 00:46:35,626
Credi che lui sappia
che è un punto cieco?
601
00:46:35,626 --> 00:46:39,084
Io conosco ogni zona dove il cellulare
non prende nella mia città.
602
00:46:39,084 --> 00:46:42,376
- Niente GPS, vero?
- No, funziona di merda.
603
00:46:48,376 --> 00:46:50,792
I tuoi uomini sono troppo lenti.
604
00:46:51,501 --> 00:46:54,584
Uccideremo i Talebani... domattina.
605
00:47:05,334 --> 00:47:08,709
- Ti seguo!
- Sì, lo so. Lo vedo.
606
00:47:09,959 --> 00:47:12,959
- Hai un bel moschetto.
- Najeeb.
607
00:47:13,751 --> 00:47:17,001
Najeeb, ora devo pisciare, quindi...
608
00:47:17,751 --> 00:47:20,501
No, no, no.
Mi piace farlo da solo.
609
00:47:22,001 --> 00:47:24,084
Rispetta la mia cultura.
610
00:47:28,917 --> 00:47:31,001
- (ESSEX) Milo!
- Che c'è, fratello?
611
00:47:31,001 --> 00:47:34,459
- Sembra che tu abbia un'ombra.
- Già.
612
00:47:40,542 --> 00:47:43,792
- Hai visto gli uomini di Dostum oggi?
- Sì.
613
00:47:43,792 --> 00:47:46,709
Il suo Esercito era pronto
a muoversi in 5 minuti.
614
00:47:47,167 --> 00:47:50,376
I Talebani non devono essere molto
diversi. Non sarà facile.
615
00:47:50,376 --> 00:47:51,876
(DILLER) Questa gente è tosta.
616
00:47:52,459 --> 00:47:54,709
Dove hai imparato ad andare a cavallo?
617
00:47:55,501 --> 00:47:57,501
Sono cresciuto in un ranch.
618
00:47:58,459 --> 00:48:00,501
Mi ha insegnato mio padre.
619
00:48:00,501 --> 00:48:03,584
Forse gli unici con cui era gentile,
erano i cavalli.
620
00:48:03,584 --> 00:48:06,584
- Oh, vi educava col pugno di ferro?
- E la cinghia.
621
00:48:06,584 --> 00:48:08,751
- O qualunque altra cosa trovasse.
- Davvero?
622
00:48:08,751 --> 00:48:11,584
- Doveva essere amico del mio vecchio.
- Ah, sì?
623
00:48:12,709 --> 00:48:15,334
Spero che ci permettano
di arrivare fino in fondo.
624
00:48:15,959 --> 00:48:18,959
L'Afghanistan è stato ripetutamente
invaso da chiunque
625
00:48:18,959 --> 00:48:22,084
negli ultimi 2000 anni:
Genghis Khan, Alessandro Magno.
626
00:48:22,084 --> 00:48:25,042
- Hai studiato questo posto?
- Insegnavo Storia.
627
00:48:26,417 --> 00:48:28,334
- Stronzate!
- Ah, lo giuro!
628
00:48:28,334 --> 00:48:29,751
- Sul serio?
- Sì.
629
00:48:29,751 --> 00:48:32,084
Cazzo, sì, adesso che me lo dici,
mi ricordo.
630
00:48:32,084 --> 00:48:35,584
Era nella tua documentazione,
ma come mai hai lasciato?
631
00:48:36,251 --> 00:48:39,292
Ho preso a pugni un tizio
che molestava la mia ragazza,
632
00:48:39,292 --> 00:48:43,376
l'ho conciato piuttosto male.
Sarei finito in prigione, così...
633
00:48:43,376 --> 00:48:45,001
mi sono arruolato.
634
00:48:46,251 --> 00:48:49,834
Merda, e ora sei qui,
anni dopo, in una grotta.
635
00:48:49,834 --> 00:48:52,084
Dovevo scegliere la prigione.
636
00:48:53,709 --> 00:48:55,917
Perché i tuoi uomini
stanno di guardia?
637
00:48:55,917 --> 00:48:58,542
Siete miei ospiti, vi proteggo io.
638
00:48:58,834 --> 00:49:01,542
Non siamo solo suoi ospiti,
Generale, siamo alleati.
639
00:49:01,542 --> 00:49:03,959
Non facciamo la guardia contro di voi,
ma con voi.
640
00:49:03,959 --> 00:49:06,209
È una mia responsabilità.
641
00:49:06,209 --> 00:49:08,709
Fa parte delle procedure.
Eseguiamo gli ordini.
642
00:49:09,834 --> 00:49:12,292
Questa è la differenza fra te e me.
643
00:49:12,292 --> 00:49:14,792
Tu hai molti uomini sopra di te.
644
00:49:14,792 --> 00:49:17,334
Sopra di me, c'è solo Dio.
645
00:49:23,959 --> 00:49:27,459
È stato un momento di vera amicizia.
646
00:49:27,459 --> 00:49:29,042
Già.
647
00:49:33,292 --> 00:49:35,584
Signore, rapporto da Spencer.
648
00:49:36,292 --> 00:49:39,084
Chiede approvvigionamenti
per gli uomini di Dostum.
649
00:49:39,084 --> 00:49:41,417
Hanno bisogno di equipaggiamento
e provviste per l'inverno.
650
00:49:41,417 --> 00:49:43,459
Mandiamoglieli. Dov'è Nelson?
651
00:49:43,459 --> 00:49:46,542
La morfologia del terreno
impedisce la ricezione radio.
652
00:49:47,542 --> 00:49:50,959
Spencer crede che sia al campo base
delle milizie di Dostum.
653
00:49:50,959 --> 00:49:53,959
È probabile che sia qui a Cobaki.
654
00:49:53,959 --> 00:49:56,209
Per quale motivo Nelson
e Spencer non sono insieme?
655
00:49:56,917 --> 00:49:59,292
Nelson ha portato con sé solo 6 uomini,
656
00:49:59,292 --> 00:50:01,501
gli altri sono rimasti
al punto di ricognizione.
657
00:50:01,501 --> 00:50:03,167
Cristo, perché li ha divisi?
658
00:50:03,167 --> 00:50:06,251
Dostum gli ha dato 6 cavalli.
A piedi non si attraversano le montagne.
659
00:50:06,251 --> 00:50:10,334
E secondo Spencer i cavalli
non sono solo dei mezzi di trasporto,
660
00:50:10,334 --> 00:50:13,042
sembra che Dostum li utilizzi
anche per combattere.
661
00:50:13,626 --> 00:50:16,126
- "Cavalli"?
- Sì, signore.
662
00:50:23,626 --> 00:50:26,334
Eccoli.
Sono gli uomini di Razzan.
663
00:50:27,251 --> 00:50:28,667
Quali?
664
00:50:30,959 --> 00:50:35,834
Vedi quei furgoni? Quelle sono
le forze dei Talebani fuori da Bescham.
665
00:50:36,292 --> 00:50:38,709
Va bene.
Ok, Generale, adesso le spiego:
666
00:50:38,709 --> 00:50:41,709
ho bisogno di avvicinarmi per comunicare
le esatte coordinate.
667
00:50:41,709 --> 00:50:43,459
- Troppo pericoloso.
- Siamo lontani.
668
00:50:43,459 --> 00:50:45,542
Non posso chiedere un intervento da qui.
669
00:50:45,542 --> 00:50:48,126
500 dei miei darebbero la vita
670
00:50:48,126 --> 00:50:50,459
per impedire che un solo americano
si faccia un graffio.
671
00:50:50,459 --> 00:50:52,334
- Sai perché?
- No, perché?
672
00:50:52,334 --> 00:50:55,876
Perché se muore un solo
americano, il vostro governo se ne va,
673
00:50:55,876 --> 00:50:57,626
e noi perdiamo la guerra.
674
00:50:57,626 --> 00:51:00,876
Ascolti, guido io quelle bombe,
le sganciano da 9mila metri.
675
00:51:00,876 --> 00:51:02,626
Le bombe seguono le mie informazioni.
676
00:51:02,626 --> 00:51:06,042
Se non mi avvicino,
non posso comunicare l'esatta posizione.
677
00:51:06,042 --> 00:51:07,667
Dammi la mappa!
678
00:51:10,751 --> 00:51:12,709
Ecco. Vedi? Qui.
679
00:51:12,709 --> 00:51:14,292
Talebani.
680
00:51:14,292 --> 00:51:15,917
Qui, Talebani.
681
00:51:16,417 --> 00:51:18,834
E qui, Talebani.
682
00:51:19,334 --> 00:51:22,167
- Ora sgancia quelle bombe.
- Lo capisce che siamo troppo lontani?
683
00:51:22,167 --> 00:51:25,084
- Sgancia le bombe.
- Come faccio a sapere che sono Talebani?
684
00:51:25,084 --> 00:51:27,001
Chi dovrebbero essere?
685
00:51:27,001 --> 00:51:30,834
Ci sono tanti eserciti su queste montagne
e noi siamo in guerra con uno solo.
686
00:51:31,209 --> 00:51:32,709
Mi dai del bugiardo?
687
00:51:32,709 --> 00:51:34,917
Sto solamente dicendo
che siamo troppo lontani,
688
00:51:34,917 --> 00:51:36,542
e da qui non capisco chi colpiremo.
689
00:51:43,001 --> 00:51:44,959
Cristo, sta chiamando i Talebani!
690
00:51:53,626 --> 00:51:55,709
(RADIO) "A morte gli americani!"
691
00:51:56,001 --> 00:51:59,084
Te l'avevo detto. Sentito?
Sgancia le bombe.
692
00:52:05,251 --> 00:52:07,876
(RADIO) "Badger 1-7, qui Alfa 595."
693
00:52:07,876 --> 00:52:10,209
Sgancio su posizione nemica.
694
00:52:10,209 --> 00:52:13,959
8-4-7-2, 6-5-4-3. Mi ricevi?
695
00:52:15,626 --> 00:52:17,459
(RADIO) "Ricevuto, Alfa 595.
696
00:52:17,459 --> 00:52:20,584
8-4-7-2, 6-5-4-3. Passo."
697
00:52:20,584 --> 00:52:22,042
Roger. Quando siete pronti.
698
00:52:22,042 --> 00:52:24,417
Se vai in buca al primo colpo,
sei un mago, capo.
699
00:52:24,417 --> 00:52:25,792
Sì, puoi dirlo forte.
700
00:52:54,292 --> 00:52:56,584
ORDINI IN LINGUA DARSI
701
00:53:07,834 --> 00:53:09,751
Bersaglio mancato, glielo spieghi.
702
00:53:12,209 --> 00:53:14,001
PARLA IN LINGUA DARSI
703
00:53:26,167 --> 00:53:29,126
Maledizione! Cazzo! 'Fanculo.
704
00:53:29,126 --> 00:53:31,709
È ridicolo.
Non sono venuto qui a giocare.
705
00:53:31,709 --> 00:53:33,834
Sospendete, bersaglio mancato.
706
00:53:33,834 --> 00:53:36,042
Devo rilevare le coordinate precise.
707
00:53:37,834 --> 00:53:39,751
(DOSTUM) No, no, Nelson!
708
00:53:39,751 --> 00:53:41,584
- Dove va?
- Non lo so.
709
00:53:41,584 --> 00:53:43,709
Coffers, mi avvicino.
710
00:53:49,959 --> 00:53:51,959
PARLA IN LINGUA DARSI
711
00:54:19,917 --> 00:54:22,126
Non ti lascio tutto il divertimento.
712
00:54:24,001 --> 00:54:26,167
Pronti per nuove coordinate?
713
00:54:26,167 --> 00:54:29,167
Sì, ci sono delle persone impazienti qui.
714
00:54:29,167 --> 00:54:31,292
8... 3... 9...
715
00:54:31,292 --> 00:54:32,917
SPARI
716
00:54:33,167 --> 00:54:35,959
- Nemico in avvicinamento.
- Capitano, nemico in avvicinamento!
717
00:54:45,251 --> 00:54:47,084
Voi state qui. Andiamo!
718
00:55:23,001 --> 00:55:25,667
Ripeto: 8... 3... 9...
719
00:55:26,459 --> 00:55:28,792
B... 4... 5... 7.
720
00:55:31,751 --> 00:55:33,792
Sganciate le bombe!
721
00:55:36,667 --> 00:55:39,334
Bombe in arrivo! Ragazzi, muoviamoci!
722
00:55:41,334 --> 00:55:45,334
- Siamo troppo vicini al bersaglio!
- Tutti indietro! Muoversi!
723
00:55:47,751 --> 00:55:49,334
Via! Via!
724
00:56:20,417 --> 00:56:23,542
(NELSON) Generale, la loro avanguardia
è annientata,
725
00:56:23,542 --> 00:56:25,584
perché non attacchiamo il villaggio?
726
00:56:25,751 --> 00:56:28,667
(DOSTUM) Non vivrete a lungo qui
se non ascoltate le mie parole.
727
00:56:28,667 --> 00:56:31,251
Mi ha detto di bombardare!
Adesso perché non attacchiamo?
728
00:56:31,251 --> 00:56:34,042
- Non è il piano per oggi.
- Le dispiace dirmi il piano?
729
00:56:36,126 --> 00:56:37,959
Attacchiamo domani.
730
00:56:40,292 --> 00:56:42,584
Domani, magnifico.
Quindi, questo cos'era?
731
00:56:42,584 --> 00:56:45,084
- Una specie di prova generale?
- Una prova, sì.
732
00:56:45,501 --> 00:56:47,084
Bene.
733
00:57:06,667 --> 00:57:09,917
Non ho intenzione di trattare,
sono le mie scarpe.
734
00:57:09,917 --> 00:57:12,334
Le hai rubate dai nostri rifornimenti.
735
00:57:12,334 --> 00:57:13,584
PARLA IN LINGUA DARSI
736
00:57:13,584 --> 00:57:15,417
Come dici? Amico, non ti capisco.
737
00:57:16,126 --> 00:57:18,501
Non è nemmeno la metà della nostra roba.
738
00:57:18,501 --> 00:57:20,084
Già.
739
00:57:21,167 --> 00:57:23,959
Sì, quello sembra familiare, vero?
740
00:57:24,417 --> 00:57:27,209
Ehi, quanto per questo?
741
00:57:28,751 --> 00:57:31,334
Che cos'è? Dieci? Nove e cinquanta?
742
00:57:33,417 --> 00:57:36,376
Hanno preso le nostre razioni di cibo,
le nostre coperte.
743
00:57:36,376 --> 00:57:38,459
Ci manca un sacco di roba.
744
00:57:40,959 --> 00:57:42,542
Che c'è?
745
00:57:47,167 --> 00:57:50,209
- Le nostre tute protettive!
- Tres chic!
746
00:58:19,417 --> 00:58:22,334
Ti direi che alla fine ci si abitua,
ma...
747
00:58:28,917 --> 00:58:34,126
Sai, ogni tanto incontri una persona
che riesce a non provare niente.
748
00:58:35,959 --> 00:58:38,584
Va là fuori, ammazza la gente,
749
00:58:39,542 --> 00:58:42,626
e appena posa la testa sul cuscino
si addormenta.
750
00:58:44,292 --> 00:58:47,459
Credevo che fosse una questione
di abitudine e che...
751
00:58:49,584 --> 00:58:51,251
che forse io ero troppo debole.
752
00:58:53,834 --> 00:58:56,584
Poi ho capito che in realtà...
753
00:58:58,417 --> 00:59:01,167
questo ci ricorda che siamo esseri umani.
754
00:59:22,917 --> 00:59:25,751
Bentornati! Com'è andata?
755
00:59:26,126 --> 00:59:27,876
(FALLS) Oh, magnificamente.
756
00:59:27,876 --> 00:59:29,417
Bene. Tutto recuperato?
757
00:59:29,417 --> 00:59:31,542
Come fare shopping nei Grandi Magazzini.
758
00:59:31,542 --> 00:59:34,834
- Ehi, Spence, vedi quel ragazzino?
- Sì.
759
00:59:35,459 --> 00:59:38,251
Non mi lascia da solo
neanche quando piscio.
760
00:59:38,251 --> 00:59:40,542
È premuroso da parte sua.
761
00:59:40,542 --> 00:59:42,376
No, non direi. No.
762
00:59:42,376 --> 00:59:44,917
Mi segue dappertutto
come un cane randagio.
763
00:59:44,917 --> 00:59:46,584
Allora smetti di dargli i croccantini!
764
00:59:46,584 --> 00:59:48,251
Fratello, io non gli do proprio niente!
765
00:59:48,251 --> 00:59:51,626
E lui mi sta incollato
col suo fucile del 1910!
766
00:59:51,626 --> 00:59:54,626
- Non capisci, vero?
- Cosa, Spencer?
767
00:59:55,626 --> 00:59:59,417
Loro ci proteggono.
Se uno di noi viene ucciso,
768
00:59:59,417 --> 01:00:03,459
Dostum potrebbe giustiziare l'uomo che
ritiene responsabile e tutta la famiglia.
769
01:00:04,459 --> 01:00:07,709
E a quel povero ragazzo...
sei toccato tu.
770
01:00:09,917 --> 01:00:12,667
- Quindi, sii gentile.
- "Gentile", eh?
771
01:00:14,876 --> 01:00:16,459
Ragazzo.
772
01:00:17,626 --> 01:00:19,209
Ehi, ah, Najeeb.
773
01:00:20,417 --> 01:00:24,126
Fratello, io... ecco, questo...
è un lecca-lecca.
774
01:00:25,001 --> 01:00:26,626
Mettilo in bocca.
775
01:00:31,626 --> 01:00:34,542
No! No! Devi, levare la carta.
776
01:00:35,209 --> 01:00:37,084
E poi lo metti in bocca.
777
01:00:37,501 --> 01:00:39,251
Sì, mettilo in bocca. Sì.
778
01:00:39,251 --> 01:00:41,584
< Oh...
- No, no, no, non provarci nemmeno.
779
01:00:41,584 --> 01:00:43,667
Non ci provare. Dammi le mie scarpe.
780
01:00:43,667 --> 01:00:45,042
< Che carino.
- (MILO) Zitto.
781
01:00:45,959 --> 01:00:48,917
Questo è il prossimo obiettivo: Bescham.
782
01:00:48,917 --> 01:00:51,709
C'è solo un accesso,
e i Talebani lo sorvegliano.
783
01:00:52,292 --> 01:00:55,459
Sono trincerati appena
fuori dalla città, armati pesantemente.
784
01:00:56,292 --> 01:01:00,334
- È un vero ginepraio, signore.
- Perché diavolo Nelson ci casca dentro?
785
01:01:00,709 --> 01:01:02,292
Cazzo.
786
01:01:02,584 --> 01:01:04,459
Ho scelto l'uomo sbagliato?
787
01:01:04,459 --> 01:01:07,417
Signore, Nelson non c'entra,
è la Geografia.
788
01:01:07,417 --> 01:01:10,209
Bescham è l'unica via
per Mazar i Sharif.
789
01:01:10,209 --> 01:01:13,376
Forse,
ma non possiamo puntare tutto su Nelson.
790
01:01:13,376 --> 01:01:15,667
Teniamo pronta un'altra squadra.
791
01:01:15,667 --> 01:01:19,167
Se Dostum non arriva a Bescham
prima che il tempo peggiori...
792
01:01:19,167 --> 01:01:21,584
siamo nella merda fino al collo.
793
01:01:27,626 --> 01:01:30,334
Generale, B-52 in posizione.
794
01:01:31,459 --> 01:01:33,251
PARLA IN LINGUA DARSI
795
01:01:33,584 --> 01:01:35,626
Che cosa sta succedendo?
796
01:01:35,626 --> 01:01:39,042
Dostum vuole sapere se suo nipote
è ancora lì a combattere con i Talebani.
797
01:01:39,501 --> 01:01:43,001
Molti passano con loro,
cambiano per necessità.
798
01:01:43,001 --> 01:01:44,709
Tutte le settimane.
799
01:01:45,626 --> 01:01:48,917
- Ma perché diavolo lo fanno?
- Sono semplici contadini spesso.
800
01:01:48,917 --> 01:01:52,084
I Talebani li torturano, li uccidono,
li obbligano a combattere.
801
01:01:52,084 --> 01:01:53,751
Non hanno scelta.
802
01:01:56,417 --> 01:01:58,876
(COFFERS) È una mia impressione
o questi stronzi
803
01:01:58,876 --> 01:02:01,167
contano i loro soldi
ogni volta che ci guardano?
804
01:02:05,917 --> 01:02:08,959
- Generale.
PARLA IN LINGUA DARSI
805
01:02:09,834 --> 01:02:12,084
Suo nipote non è più qui,
possiamo attaccare.
806
01:02:12,084 --> 01:02:15,417
Oh, evviva!
La guerra ricomincia, ragazzi.
807
01:02:15,417 --> 01:02:18,584
Generale, siamo vicini all'obiettivo,
vuole darmi qualche dettaglio
808
01:02:18,584 --> 01:02:20,709
- per prepararci ad assisterla?
- Sì.
809
01:02:20,709 --> 01:02:22,501
PARLA IN LINGUA DARSI
810
01:02:25,667 --> 01:02:28,751
Non so se i cavalli siano una buona idea,
le bombe li spaventeranno.
811
01:02:29,376 --> 01:02:33,542
I nostri cavalli sanno che sono
bombe americane, non avranno paura.
812
01:02:33,542 --> 01:02:37,417
"Loro sanno che sono bombe americane".
Certo.
813
01:02:38,292 --> 01:02:40,251
Potrebbe essere.
814
01:02:40,917 --> 01:02:43,084
Wookie 99, nuove coordinate:
815
01:02:43,084 --> 01:02:46,334
8-3-4-2, 6-6-4-9.
816
01:03:07,501 --> 01:03:09,709
Il lato est è libero, Generale.
817
01:03:09,709 --> 01:03:11,292
GRIDA
818
01:03:11,292 --> 01:03:13,292
(DOSTUM) Voi americani, restate qui!
819
01:03:22,792 --> 01:03:24,584
GRIDA DI INCITAMENTO
820
01:03:35,001 --> 01:03:37,584
Si arrendono.
Razzan spara ai suoi uomini.
821
01:03:51,167 --> 01:03:54,334
Ehi, quelli da dove spuntano fuori?
822
01:03:54,334 --> 01:03:56,001
Come mai Dostum non sapeva
dei carri armati?
823
01:04:00,876 --> 01:04:03,626
Wookie 99, ci serve uno sgancio.
824
01:04:03,626 --> 01:04:05,167
(RADIO) "Negativo, sono a secco."
825
01:04:05,167 --> 01:04:07,751
Ho davanti a me una compagnia di carri
armati. Ci serve uno sgancio!
826
01:04:07,751 --> 01:04:09,459
(RADIO) "Mi dispiace,
sono senza carburante, signore."
827
01:04:34,834 --> 01:04:36,709
ORDINI IN LINGUA DARSI
828
01:04:45,084 --> 01:04:48,126
Li stanno massacrando, dobbiamo coprirli.
Michaels, Coffers, in copertura!
829
01:05:14,334 --> 01:05:16,209
ORDINI IN LINGUA DARSI
830
01:05:20,167 --> 01:05:21,792
Via!
831
01:05:38,709 --> 01:05:42,251
Dostum! Abbiamo perso il supporto aereo!
Ritirata!
832
01:05:45,917 --> 01:05:47,834
ORDINI IN LINGUA DARSI
833
01:05:49,459 --> 01:05:51,334
Bennett! Bennett, stai bene?
834
01:06:01,251 --> 01:06:03,001
Ora hai occhi da assassino!
835
01:06:11,542 --> 01:06:14,251
- Stà fermo, amico.
- Cristo Santo!
836
01:06:28,751 --> 01:06:30,334
< Portiamolo su.
837
01:06:37,501 --> 01:06:39,292
PARLA IN LINGUA DARSI
838
01:06:43,626 --> 01:06:46,501
Generale, lei conosce questa zona, vero?
839
01:06:47,501 --> 01:06:51,709
Vero? Sapeva della linea di rifornimento
dei Talebani e doveva dirmelo.
840
01:06:51,709 --> 01:06:54,542
Se me l'avesse detto, avrei potuto
colpire quei carri armati
841
01:06:54,542 --> 01:06:56,376
prima che ci raggiungessero.
842
01:06:56,376 --> 01:06:58,167
PARLA IN LINGUA DARSI
843
01:06:58,376 --> 01:07:00,334
Se vuole uccidere i suoi
è libero di farlo,
844
01:07:00,334 --> 01:07:02,959
ma non le permetto di mettere in pericolo
i miei, è chiaro?
845
01:07:02,959 --> 01:07:05,459
- Ovunque andiate siete in pericolo.
- Lo so, cazzo!
846
01:07:07,001 --> 01:07:10,209
Combattiamo con
uomini a cavallo contro carri armati!
847
01:07:10,834 --> 01:07:12,751
Lei ha l'obbligo di dirmi
tutto quello che sa.
848
01:07:12,751 --> 01:07:15,209
Non hai lo stomaco per tutto
quello che so.
849
01:07:15,209 --> 01:07:16,667
(NELSON) Stronzate!
850
01:07:16,667 --> 01:07:20,834
Tu non vincerai qui
perché non sei sincero con te stesso.
851
01:07:20,834 --> 01:07:23,959
Ti aspetti una vittoria
senza versare sangue.
852
01:07:23,959 --> 01:07:27,334
Io mi aspetto che lei condivida
le informazioni, Generale.
853
01:07:27,334 --> 01:07:30,792
- Altrimenti che ci facciamo qui?
- La tua rabbia nasce solo dalla paura,
854
01:07:30,792 --> 01:07:35,126
perché vivete dove la vita sembra
migliore della vita dopo la morte.
855
01:07:35,126 --> 01:07:36,876
Non in questo posto.
856
01:07:36,876 --> 01:07:40,084
Qui, i Talebani
uccidono tutto quello per cui vivi.
857
01:07:41,376 --> 01:07:44,709
La vostra missione fallirà
perché temete la morte.
858
01:07:46,126 --> 01:07:48,834
Gli uomini del Mullah Razzan
sono Talebani,
859
01:07:48,834 --> 01:07:53,584
l'accolgono con gioia, perché
per il loro credo ci sono ricchezze
860
01:07:53,584 --> 01:07:55,626
che li stanno attendendo in Paradiso.
861
01:07:55,626 --> 01:07:58,167
Beh, mi dia quelle informazioni
che mi servono,
862
01:07:58,167 --> 01:08:00,584
e io li ricompenserò tutti con la morte.
863
01:08:02,751 --> 01:08:07,126
Io sono il suo collegamento con le armi
più potenti della Storia della civiltà,
864
01:08:07,126 --> 01:08:10,167
quindi la deve smettere
di controllarmi, deve fidarsi di me.
865
01:08:10,167 --> 01:08:14,209
L'arma più potente della Storia...
è questa.
866
01:08:15,501 --> 01:08:19,501
Non ho soldati nel mio Esercito,
neanche uno, solo guerrieri.
867
01:08:20,917 --> 01:08:23,792
Se smetti di pensare come un soldato...
868
01:08:24,376 --> 01:08:29,042
e inizi a usare questo,
anche tu sarai un guerriero.
869
01:08:49,042 --> 01:08:50,667
Vieni con me.
870
01:09:11,667 --> 01:09:13,251
Siedi.
871
01:09:16,209 --> 01:09:19,876
Loro portano le armi
attraverso questo Passo.
872
01:09:20,084 --> 01:09:22,126
Quaggiù non c'è niente.
873
01:09:22,584 --> 01:09:26,251
Niente passaggio,
niente acqua, niente ombra.
874
01:09:26,251 --> 01:09:30,542
L'unica via per Mazar-i-Sharif
è attraverso il Passo Tiangi.
875
01:09:30,542 --> 01:09:32,542
È un collo di bottiglia.
876
01:09:32,542 --> 01:09:34,126
È l'unica strada.
877
01:09:35,334 --> 01:09:37,459
- Dobbiamo sconfiggerli lì.
- Sì.
878
01:09:37,459 --> 01:09:41,126
E per arrivare alla loro roccaforte
nel Passo,
879
01:09:41,126 --> 01:09:43,126
dobbiamo prima prendere Bescham.
880
01:09:45,417 --> 01:09:48,459
Vedi, voi avete il cielo,
881
01:09:48,459 --> 01:09:51,501
ma le guerre si vincono nella polvere.
882
01:09:53,042 --> 01:09:57,376
Sapevo dei rifornimenti,
ma non mi aspettavo i carri armati.
883
01:09:58,626 --> 01:10:01,626
Fakir... era il mio figlioccio.
884
01:10:04,626 --> 01:10:09,084
Ogni volta che perdi un uomo,
è come una pugnalata al cuore.
885
01:10:10,584 --> 01:10:13,251
E il mio cuore è massacrato, amico mio.
886
01:10:14,501 --> 01:10:18,001
Non è facile mandare
i miei uomini incontro alla morte.
887
01:10:21,542 --> 01:10:24,501
Le farò vincere questa guerra, Generale.
888
01:10:28,917 --> 01:10:30,501
Mi fido di te.
889
01:10:31,501 --> 01:10:33,834
I Talebani non difenderanno
il fianco ovest,
890
01:10:33,834 --> 01:10:37,292
perché non immaginano che la minaccia
arrivi dal deserto.
891
01:10:37,292 --> 01:10:40,042
- È un'idea pazzesca, ma...
- Ma cosa?
892
01:10:40,042 --> 01:10:42,792
Beh,
i rinforzi dei Talebani arrivano da qui.
893
01:10:42,792 --> 01:10:46,876
Attraverso il Passo Tiangi, è per questo
che Dostum fatica tanto ad avanzare.
894
01:10:46,876 --> 01:10:51,709
Ai Talebani basta trattenerlo il tempo
necessario per far arrivare altre armi.
895
01:10:52,834 --> 01:10:55,292
Non c'è niente laggiù.
Non c'è acqua, niente.
896
01:10:55,667 --> 01:10:59,209
Se arrivi dietro la loro linea,
puoi tagliargli i rifornimenti.
897
01:10:59,209 --> 01:11:00,876
Depositi di armi, convogli, tutto.
898
01:11:00,876 --> 01:11:04,042
A piedi ci arrivo?
Sono stufo di quel cavallo.
899
01:11:05,167 --> 01:11:08,751
Diller, sono 120 chilometri.
Un lancio rivelerebbe la tua posizione.
900
01:11:08,751 --> 01:11:10,834
Devi portarti dietro tutto.
901
01:11:10,834 --> 01:11:13,084
- Dostum può darci dei muli?
- (NELSON) Penso di sì.
902
01:11:13,084 --> 01:11:15,001
- Ok.
- Ascoltate, voglio che sia chiaro
903
01:11:15,001 --> 01:11:17,084
che questo è diverso
da quello che facciamo di solito.
904
01:11:17,084 --> 01:11:20,626
Siamo da soli. Niente rinforzi,
niente soccorsi, niente.
905
01:11:23,042 --> 01:11:25,626
Cazzo,
non posso ordinare a nessuno di farlo.
906
01:11:25,626 --> 01:11:27,501
Dovete offrirvi volontari.
907
01:11:28,042 --> 01:11:30,834
Sì, che puoi. Tu dacci l'ordine.
908
01:11:35,626 --> 01:11:38,001
- È un ordine.
- Non aspettavo altro.
909
01:11:38,959 --> 01:11:40,542
Scegli due uomini.
910
01:11:41,042 --> 01:11:42,626
- Bennett.
- Ci sto.
911
01:11:43,001 --> 01:11:46,209
- Coffers.
- Speravo lo dicessi!
912
01:11:46,209 --> 01:11:47,917
- Grazie, signore.
- Grazie a voi.
913
01:11:49,376 --> 01:11:51,001
- Buona fortuna.
- Grazie.
914
01:11:51,001 --> 01:11:54,292
- Fategli vedere l'inferno.
- Hai scelto i due più belli, eh?
915
01:12:04,001 --> 01:12:06,251
(RADIO) "595 Bravo, rispondete."
916
01:12:07,626 --> 01:12:10,501
- Qui Bravo.
- Ehi, avete avuto i cavalli?
917
01:12:10,501 --> 01:12:13,376
- Sì.
- Ok, allora, raggiungeteci.
918
01:12:13,542 --> 01:12:15,709
Ho diviso ancora la squadra,
ho mandato Diller in azione.
919
01:12:15,709 --> 01:12:17,876
Roger. Arriviamo.
920
01:12:33,001 --> 01:12:35,376
(MICHAELS) Benvenuti al Ritz, ragazzi!
921
01:12:36,001 --> 01:12:38,501
Lasciate i vostri cavalli allo stalliere.
922
01:12:38,501 --> 01:12:41,751
- (ESSEX) Tanta strada per questo?
- (FALLS) Dov'è la piscina?
923
01:12:41,751 --> 01:12:43,834
(MILO) È il solarium
perla mia abbronzatura?
924
01:12:43,834 --> 01:12:45,709
(FALLS) Prenoto un massaggio
per le 16:00.
925
01:12:47,751 --> 01:12:50,751
- Dove diavolo è Spencer?
- Dietro di noi, Capitano.
926
01:12:54,459 --> 01:12:56,001
- Stai bene?
- Oh, sì.
927
01:12:56,001 --> 01:12:58,792
Devo solo scendere
da questo maledetto cavallo.
928
01:12:59,084 --> 01:13:01,251
- È la schiena.
- Sì.
929
01:13:01,251 --> 01:13:04,667
- (BLACK) Ernia del disco, credo.
- Avanti, ecco, dai, appoggiati.
930
01:13:05,542 --> 01:13:06,959
Ti tengo.
931
01:13:10,042 --> 01:13:11,667
Piano!
932
01:13:12,542 --> 01:13:14,042
- Ci sei?
- Scusa.
933
01:13:14,792 --> 01:13:16,667
Tranquillo.
934
01:13:16,876 --> 01:13:19,209
Senti, Diller ha mancato
il suo primo contatto radio.
935
01:13:19,209 --> 01:13:21,542
Ci sono le montagne.
Non c'è ricezione, giusto?
936
01:13:21,542 --> 01:13:23,001
Sì, forse.
937
01:13:23,001 --> 01:13:26,167
- Dove l'hai mandato?
- Intercetta i loro rifornimenti.
938
01:13:26,167 --> 01:13:28,001
- Rischioso.
- Un pò.
939
01:13:28,709 --> 01:13:30,751
La banda è di nuovo riunita!
940
01:13:30,751 --> 01:13:33,167
Cristo Santo, sembri mio nonno, Capo.
941
01:13:34,542 --> 01:13:37,001
20 dollari se riesci a stare in piedi.
942
01:13:37,001 --> 01:13:39,042
Te li puoi anche tenere.
943
01:13:39,459 --> 01:13:41,792
Il vantaggio di ordinare
un attacco aereo,
944
01:13:41,792 --> 01:13:44,542
- è che puoi farlo da sdraiato, no?
- Già.
945
01:13:45,167 --> 01:13:47,376
Cominciamo questa guerra!
946
01:14:15,417 --> 01:14:17,542
(ESSEX) Finora via libera, Capitano.
947
01:14:58,001 --> 01:14:59,626
Che ne pensi?
948
01:15:51,167 --> 01:15:53,459
Cristo, non li abbiamo presi tutti!
949
01:16:29,209 --> 01:16:31,834
Capitano! Qual è l'ordine?
950
01:16:31,834 --> 01:16:35,292
Copriamo Dostum! Seguiamolo! Muoversi!
951
01:16:36,959 --> 01:16:38,292
Via!
952
01:16:48,001 --> 01:16:49,667
Milo!
953
01:16:49,667 --> 01:16:51,251
Pronto?
954
01:16:55,167 --> 01:16:56,792
Ora!
955
01:17:03,959 --> 01:17:05,542
Milo! Porta il culo qui!
956
01:17:49,376 --> 01:17:51,501
- Jones!
- Sì!
957
01:17:51,876 --> 01:17:53,209
Coprimi!
958
01:18:20,584 --> 01:18:22,167
Razzo!
959
01:18:40,084 --> 01:18:42,251
(RADIO) "595, via libera."
960
01:18:58,417 --> 01:19:00,001
Tieni.
961
01:19:02,417 --> 01:19:05,542
(MILO) Riprovaci: "figlio di puttana".
Dai.
962
01:19:05,709 --> 01:19:07,292
"Figlio puttana."
963
01:19:08,542 --> 01:19:10,792
Bravo! Stai facendo progressi.
964
01:19:11,584 --> 01:19:13,376
(NAJEEB) "Figlio puttana."
965
01:19:16,334 --> 01:19:18,209
Stavo pensando che...
966
01:19:19,209 --> 01:19:22,626
se continuo a seguirla,
probabilmente non vivrò molto a lungo.
967
01:19:23,626 --> 01:19:26,376
È stato coraggioso
quello che ha fatto laggiù.
968
01:19:26,376 --> 01:19:31,459
Beh, a volte è necessario riportare
i tuoi uomini nella direzione giusta.
969
01:19:35,876 --> 01:19:37,876
A cosa stanno giocando?
970
01:19:37,876 --> 01:19:40,376
Besh Tosh. Gioco uzbeko.
971
01:19:40,376 --> 01:19:42,084
- Besh Tosh?
- "Besh"...
972
01:19:43,042 --> 01:19:45,542
"cinque". "Tosh", "sassi".
973
01:19:47,292 --> 01:19:49,959
Sai, quando governavo io a Bescham...
974
01:19:51,542 --> 01:19:54,042
le donne non portavano il velo,
975
01:19:54,042 --> 01:19:59,001
le ragazze studiavano,
c'erano i film da vedere.
976
01:20:04,292 --> 01:20:07,292
Ma Razzan ha ucciso la mia famiglia.
977
01:20:09,209 --> 01:20:13,376
Avevo sognato di riconquistare Besham,
ma ora che sono qui...
978
01:20:13,792 --> 01:20:15,792
non voglio più entrare.
979
01:20:18,501 --> 01:20:20,084
Troppo dolore.
980
01:20:24,459 --> 01:20:26,542
Ti auguro di non provarlo mai.
981
01:20:28,751 --> 01:20:31,001
- Capitano.
- Sì?
982
01:20:31,876 --> 01:20:35,376
Bowers ti ha appena girato
un messaggio del Segretario della Difesa.
983
01:20:35,376 --> 01:20:37,751
- Sì, lo leggerò dopo.
- Capitano...
984
01:20:39,167 --> 01:20:42,709
è un'email di Donald Rumsfeld in persona,
e non è piacevole.
985
01:20:49,376 --> 01:20:51,001
Che dice?
986
01:20:51,709 --> 01:20:54,751
"Quand'è che alzi il culo
e vai a Mazar?"
987
01:20:57,959 --> 01:20:59,792
Oh, Cristo Santo.
988
01:21:08,792 --> 01:21:11,292
D'accordo, allora gli rispondo:
989
01:21:11,959 --> 01:21:15,626
"Signore, mi permetta di spiegarle
la realtà sul campo."
990
01:21:16,792 --> 01:21:18,376
Scrivi.
991
01:21:18,876 --> 01:21:20,459
Ok.
992
01:21:20,459 --> 01:21:24,251
"Sto consigliando a un uomo
come impiegare una unità di cavalleria
993
01:21:24,251 --> 01:21:26,917
contro carri T-72,
994
01:21:26,917 --> 01:21:29,626
mortai, mitragliatrici."
995
01:21:29,626 --> 01:21:34,167
"Una tattica obsoleta con l'invenzione
della mitragliatrice Gatling.
996
01:21:34,167 --> 01:21:39,042
Hanno attaccato con degli A-Kappa47
con 10 proiettili ciascuno."
997
01:21:39,042 --> 01:21:40,167
Lisa, vieni qui.
998
01:21:40,167 --> 01:21:45,667
(TV) "Con cecchini che hanno meno di 100
colpi, con poca acqua e pochissimo cibo."
999
01:21:45,667 --> 01:21:49,626
È scritta troppo bene,
non può essere di Hal.
1000
01:21:49,626 --> 01:21:52,001
(TV) "Abbiamo visto la cavalleria
spronare i cavalli all'attacco
1001
01:21:52,001 --> 01:21:54,376
delle roccaforti dei Talebani
negli ultimi chilometri
1002
01:21:54,376 --> 01:21:57,001
sotto il fuoco dei mortai,
dell'artiglieria e dei cecchini."
1003
01:21:57,001 --> 01:21:58,667
È di Mitch.
1004
01:21:59,167 --> 01:22:02,667
(TV) "Ovunque io vada, civili
e soldati locali sono ansiosi di dirmi
1005
01:22:02,667 --> 01:22:05,417
che sono contenti dell'arrivo
degli Stati Uniti
1006
01:22:05,417 --> 01:22:09,376
e che sperano in un Afghanistan migliore,
libero dai Talebani."
1007
01:22:29,126 --> 01:22:31,667
Raven, qui Charlie 595.
1008
01:22:31,917 --> 01:22:34,542
Sgancio positivo.
Abbiamo colpito i loro avamposti.
1009
01:22:34,542 --> 01:22:38,667
(RADIO) "Deposito di armi distrutto.
Restate in attesa di nuove coordinate."
1010
01:22:52,292 --> 01:22:55,376
Così, prendi una granata e la lanci?
1011
01:22:55,376 --> 01:22:58,126
(BLACK) Questo ti farà stare
un pò meglio.
1012
01:22:58,876 --> 01:23:00,959
Sì. Fà venire qui Mitch.
1013
01:23:01,126 --> 01:23:03,042
- Ehi, Capitano!
- Sì.
1014
01:23:03,042 --> 01:23:04,667
> Puoi venire qui?
1015
01:23:05,542 --> 01:23:07,626
- Meglio?
- Sì, sì.
1016
01:23:10,251 --> 01:23:12,501
(FALLS) È come un giavellotto.
1017
01:23:12,501 --> 01:23:14,792
- Stai bene, Hal?
- Oh, sì.
1018
01:23:17,792 --> 01:23:20,459
Stai facendo qualche progresso
con Dostum?
1019
01:23:20,459 --> 01:23:22,459
Sì, andiamo d'accordo.
1020
01:23:22,667 --> 01:23:25,542
Credo che andremo a convivere
quando sarà tutto finito.
1021
01:23:25,834 --> 01:23:29,042
Oh, cazzo! Oh, non farmi ridere.
1022
01:23:29,876 --> 01:23:31,751
Conserva il senso dell'umorismo.
1023
01:23:31,751 --> 01:23:33,876
- Ho brutte notizie.
- Quali?
1024
01:23:34,584 --> 01:23:38,834
Il Comando ha inserito
l'ODA 555 nella milizia di Atta.
1025
01:23:38,834 --> 01:23:40,584
Il Generale Atta? Il rivale di Dostum?
1026
01:23:41,584 --> 01:23:45,126
Contano su di loro per raggiungere
Mazar-i-Sharif.
1027
01:23:45,542 --> 01:23:47,751
Non credono che noi ci riusciremo.
1028
01:23:47,751 --> 01:23:49,501
Questa è la fine, Hal.
1029
01:23:49,501 --> 01:23:53,417
Appena, Dostum saprà di Atta,
si dimenticherà di combattere i Talebani.
1030
01:23:53,417 --> 01:23:54,876
Può darsi.
1031
01:23:55,917 --> 01:23:59,126
Forse è meglio tenerci pronti
ad andare via da qui in fretta.
1032
01:23:59,126 --> 01:24:00,751
Già.
1033
01:24:00,917 --> 01:24:05,584
Vedila in questo modo, ti è stato appena
affidato l'incarico diplomatico
1034
01:24:05,584 --> 01:24:08,501
più importante del mondo libero:
1035
01:24:09,876 --> 01:24:12,667
tenere insieme l'Alleanza del Nord.
1036
01:24:37,667 --> 01:24:40,501
(DILLER) Oh, finalmente!
Sto morendo di fame.
1037
01:24:42,417 --> 01:24:44,001
Salam alaykum.
1038
01:24:44,584 --> 01:24:46,167
Habib. Eh?
1039
01:24:47,626 --> 01:24:49,542
Digli che voglio comprare una pecora.
1040
01:24:55,376 --> 01:24:58,376
- Dice che non sono in vendita.
- (COFFERS) Tutto è in vendita.
1041
01:24:58,376 --> 01:25:01,417
Ok, digli che gli diamo
50 dollari americani.
1042
01:25:08,542 --> 01:25:10,542
Dice che vuole 500 dollari.
1043
01:25:11,001 --> 01:25:14,709
- Per quella? Quanto vale?
- (HABIB) 100.
1044
01:25:14,709 --> 01:25:16,084
Ok.
1045
01:25:21,417 --> 01:25:23,417
300 dollari americani.
1046
01:25:24,084 --> 01:25:25,792
Sì?
1047
01:25:25,792 --> 01:25:27,376
Bene?
1048
01:25:27,876 --> 01:25:30,292
È peggio di un fottuto
appaltatore militare.
1049
01:25:30,292 --> 01:25:32,376
' - D'accordo.
- E andata, costolette d'agnello.
1050
01:25:36,542 --> 01:25:38,334
PARLA IN LINGUA DARSI
1051
01:25:44,459 --> 01:25:46,501
Grande giorno, amico mio.
1052
01:25:46,501 --> 01:25:49,792
I Talebani si sono
ritirati per proteggere il Passo.
1053
01:25:49,792 --> 01:25:52,292
Ehm, possiamo avanzare
fino a qui, domattina.
1054
01:25:52,292 --> 01:25:55,876
Se ci muoviamo bene,
possiamo incalzarli fino a Mazar.
1055
01:25:55,876 --> 01:25:58,292
Questa guerra si decide domani.
1056
01:26:00,084 --> 01:26:04,751
Generale, io devo informarla di un'altra
missione che comincerà domani.
1057
01:26:04,751 --> 01:26:07,042
Un'altra squadra speciale, come la mia,
1058
01:26:07,042 --> 01:26:09,501
è stata assegnata
al generale Atta Mohammed.
1059
01:26:09,501 --> 01:26:13,084
- Avanzano verso Mazar da sud-est.
- Hanno dato il nord a Atta?
1060
01:26:13,084 --> 01:26:15,126
Per gli Stati Uniti
fate tutti parte dell'Alleanza del Nord.
1061
01:26:15,126 --> 01:26:17,667
Chi siete voi per dire a me
cos'è l'Alleanza del Nord?
1062
01:26:17,667 --> 01:26:19,584
Se Atta arriva per primo
a Mazar-i-Sharif...
1063
01:26:19,584 --> 01:26:22,376
Noi avanzeremo e potrà attaccare
da nord insieme a Atta.
1064
01:26:22,376 --> 01:26:25,417
La missione non cambia, Generale.
Domani attraverseremo questo Passo e...
1065
01:26:25,417 --> 01:26:27,876
Il Passo Tiangi è lungo
oltre 2 chilometri.
1066
01:26:27,876 --> 01:26:30,376
Razzan ha piazzato qui
le sue armi migliori.
1067
01:26:30,376 --> 01:26:32,667
Mitragliatrici, mortai, blindati pesanti.
1068
01:26:32,667 --> 01:26:36,626
E qui c'è la Brigata 055,
foreign fighters.
1069
01:26:36,626 --> 01:26:40,001
Loro non si arrenderanno, chiaro?
Preferiscono morire!
1070
01:26:40,001 --> 01:26:43,042
Non sacrifico i miei uomini
per far arrivare per primo Atta a Mazar!
1071
01:26:43,042 --> 01:26:45,001
Non è solo la sua guerra, Generale.
1072
01:26:45,001 --> 01:26:47,501
Sono morti a migliaia nel suo
e nel mio Paese.
1073
01:26:48,167 --> 01:26:51,084
Ora le faccio vedere come faremo, ok?
1074
01:26:51,084 --> 01:26:55,209
Li abbiamo costretti a chiudersi nel
Passo, metterò un uomo su ogni fianco
1075
01:26:55,209 --> 01:26:58,042
e distruggeremo questa
gola con il supporto aereo.
1076
01:26:58,042 --> 01:27:02,084
Ho inviato Diller sul posto, taglierà i
rifornimenti e stroncherà ogni ritirata.
1077
01:27:02,084 --> 01:27:04,209
Lei e io attraverseremo il Passo
1078
01:27:04,209 --> 01:27:07,751
e colpiremo il grosso dei soldati
con un attacco frontale.
1079
01:27:07,751 --> 01:27:10,626
Ma Atta non deve arrivare a Mazar
per primo.
1080
01:27:13,084 --> 01:27:15,834
Io porterò i miei uomini lì,
con o senza di lei.
1081
01:27:15,834 --> 01:27:18,417
Senza me e i miei uomini,
siete solo 12 soldati.
1082
01:27:18,417 --> 01:27:20,292
Sarà la vostra tomba.
Buona fortuna.
1083
01:27:20,292 --> 01:27:22,584
Maledizione! Non posso crederci.
1084
01:27:24,334 --> 01:27:27,459
Mi ha mostrato la città
dove è morta la sua famiglia,
1085
01:27:27,459 --> 01:27:31,751
mi ha mostrato l'inferno in cui Razzan
ha trasformato questo posto,
1086
01:27:31,751 --> 01:27:34,667
e ora le interessa solo una faida
per il territorio?
1087
01:27:34,667 --> 01:27:38,251
Ha fatto a me
la predica sul cuore di un guerriero,
1088
01:27:38,251 --> 01:27:40,917
quando lei è soltanto un altro
Signore della Guerra.
1089
01:27:42,209 --> 01:27:45,667
Sì, se ne vada.
E lei ad arrendersi, non noi.
1090
01:27:59,709 --> 01:28:01,459
Non hai una faccia felice.
1091
01:28:03,001 --> 01:28:05,501
Non credo che Dostum sia con noi.
1092
01:28:06,626 --> 01:28:08,501
Che vuol dire che non è con noi?
1093
01:28:08,501 --> 01:28:11,834
Dice che non combatterà per aiutare
il suo rivale a conquistare la città.
1094
01:28:11,834 --> 01:28:13,584
Non ha una mente molto aperta.
1095
01:28:13,584 --> 01:28:15,917
Lui combatte più di una guerra qui.
1096
01:28:16,334 --> 01:28:18,959
Non mi piacciono,
ma queste sono le carte che abbiamo.
1097
01:28:18,959 --> 01:28:22,501
- Beh, devi parlare con lui, Capitano.
- L'ho fatto. Se n'è andato.
1098
01:28:23,209 --> 01:28:26,501
Lui e la maggior parte della sua milizia
se ne sono andati.
1099
01:28:28,542 --> 01:28:31,042
Sentite, non voglio mentirvi, ragazzi,
1100
01:28:31,501 --> 01:28:34,501
stavolta le probabilità di uscirne vivi
sono poche.
1101
01:28:37,251 --> 01:28:40,167
Maledizione, ci manca tanto così.
1102
01:28:40,751 --> 01:28:43,792
Noi possiamo spazzare via
al-Qaida dall'Afghanistan.
1103
01:28:44,542 --> 01:28:46,917
Non ci capiterà più quest'occasione.
1104
01:28:47,667 --> 01:28:49,959
Ma se abbandoniamo adesso,
1105
01:28:50,167 --> 01:28:54,792
quello che hanno fatto a casa nostra
si ripeterà ancora, e ancora.
1106
01:28:56,917 --> 01:29:01,167
Ognuno prenda la propria decisione,
ma io ci sto.
1107
01:29:03,459 --> 01:29:07,209
Siamo pronti a qualunque cosa,
con o senza di lui.
1108
01:29:08,626 --> 01:29:12,126
Che si fotta. Ormai siamo qui, no?
1109
01:29:13,001 --> 01:29:15,876
D'accordo. Partiamo domattina.
1110
01:29:15,876 --> 01:29:20,001
I miliziani rimasti verranno con noi.
Riposate un pò stanotte.
1111
01:29:20,001 --> 01:29:22,751
Domani decideremo come dividerci.
1112
01:29:24,667 --> 01:29:29,376
< Spencer, Black, voi ordinate
gli attacchi aerei dal fianco ovest.
1113
01:29:32,126 --> 01:29:36,667
Milo, Jackson e Essex sono stati
posizionati lungo il fianco ovest, qui.
1114
01:29:37,126 --> 01:29:40,167
Diller, Coffers e Bennett
si apposteranno sul fianco nord
1115
01:29:40,167 --> 01:29:43,292
per cercare di bloccare i rinforzi
da Mazar.
1116
01:29:44,001 --> 01:29:47,667
(NELSON) Falls e Michaels, coprono
Jones e me dai cecchini sul fianco sud.
1117
01:29:52,042 --> 01:29:53,917
Dritti dritti nella tana del lupo.
1118
01:29:59,376 --> 01:30:01,251
- Allora, Vern...
- Sì.
1119
01:30:01,251 --> 01:30:02,876
...chi è più forte?
1120
01:30:03,251 --> 01:30:05,834
La Regina Elisabetta o Margaret Thatcher?
1121
01:30:05,834 --> 01:30:08,251
Cristo, Falls,
dove le peschi queste stronzate?
1122
01:30:08,251 --> 01:30:09,792
Dal profondo della mia mente brillante.
1123
01:30:13,001 --> 01:30:14,959
L'hai visto, capo?
1124
01:30:18,917 --> 01:30:22,001
Falls, un ricognitore ci sta seguendo.
A ore 2:00. Passo.
1125
01:30:22,792 --> 01:30:24,376
Visto.
1126
01:30:25,501 --> 01:30:26,792
Ce l'ho.
1127
01:30:28,209 --> 01:30:29,917
Distanza 600 metri.
1128
01:30:30,667 --> 01:30:33,542
Mira leggermente... a sinistra.
1129
01:30:37,876 --> 01:30:39,459
Bel colpo.
1130
01:30:53,626 --> 01:30:56,001
(DILLER) Coffers, monta la radio.
1131
01:30:56,001 --> 01:30:58,376
- Dammi 10 minuti.
- Ne hai 5.
1132
01:30:59,709 --> 01:31:01,751
E che ho detto? "5 minuti".
1133
01:31:19,376 --> 01:31:21,001
Niente Dostum, eh?
1134
01:31:25,042 --> 01:31:28,042
Base K2, qui 595 Delta. Passo.
1135
01:31:28,917 --> 01:31:32,792
Richiesta di copertura per evacuazione
medica in standby. Passo.
1136
01:31:32,792 --> 01:31:34,376
Roger.
1137
01:31:36,001 --> 01:31:39,042
- Come siamo messi?
- Beh, siamo nel posto giusto.
1138
01:31:40,876 --> 01:31:42,959
Merda, saranno almeno in 15mila laggiù.
1139
01:31:43,626 --> 01:31:45,376
(RADIO) "Spencer, qui Alfa.
Siamo in posizione."
1140
01:31:45,376 --> 01:31:49,167
Cominciate a rilevare i bersagli
col laser. Prima le armi pesanti. Passo.
1141
01:31:49,167 --> 01:31:51,292
Sono io la tua arma più pesante.
1142
01:31:51,292 --> 01:31:53,959
Diller, bentornato.
Com'è andato il viaggio?
1143
01:31:53,959 --> 01:31:57,626
(RADIO) Alla grande. Sto cercando
una multiproprietà qui per l'estate."
1144
01:31:57,626 --> 01:31:59,626
Ok, facciamolo, ragazzi.
1145
01:31:59,626 --> 01:32:02,209
- Tenete giù la testa.
- (DILLER) Noi siamo pronti.
1146
01:32:07,667 --> 01:32:09,334
- (MILO) Ehi, Jackson?
- Sì.
1147
01:32:09,334 --> 01:32:11,917
Brigata 055. Ci siamo.
1148
01:32:13,251 --> 01:32:16,626
- Non dobbiamo sbagliare, fratello.
- Va bene. Ricevuto.
1149
01:32:17,417 --> 01:32:20,667
(NELSON) Viper 47, qui Bravo 595.
1150
01:32:20,667 --> 01:32:23,084
(SPENCER) Telemetro laser, bersaglio a...
1151
01:32:23,084 --> 01:32:26,542
3-8... punto 6-5.
1152
01:32:27,709 --> 01:32:30,751
Si tratta di carri armati allo scoperto.
1153
01:33:04,001 --> 01:33:05,626
Bel colpo, Capo.
1154
01:33:08,126 --> 01:33:09,834
Incassate questo, eh?
1155
01:33:10,917 --> 01:33:14,876
Ottimo sgancio. Nuovo bersaglio:
500 metri a sud. Passo.
1156
01:33:14,876 --> 01:33:18,959
Viper 47, nuovo bersaglio:
soldati allo scoperto.
1157
01:33:18,959 --> 01:33:21,417
Sganciare a 500 metri...
1158
01:33:21,417 --> 01:33:24,042
Capo! Capo, Capo, Capo! Capo!
1159
01:33:25,292 --> 01:33:27,042
(SPENCER) Come ci hanno trovati?
1160
01:33:28,084 --> 01:33:30,001
(BLACK) Si arrendono?
1161
01:33:30,167 --> 01:33:32,167
PARLANO IN LINGUA DARSI
1162
01:33:34,959 --> 01:33:36,501
Si stanno arrendendo?
1163
01:33:37,376 --> 01:33:40,584
Può darsi.
Potrebbe essere un trucco.
1164
01:33:40,584 --> 01:33:42,626
Tieni il dito sul grilletto.
1165
01:33:45,084 --> 01:33:46,501
Che cosa facciamo?
1166
01:33:50,501 --> 01:33:54,917
Alfa 595, qui Bravo 595.
Abbiamo un problema.
1167
01:33:56,001 --> 01:33:59,167
Un gruppo di combattenti nemici
si sta arrendendo.
1168
01:34:03,001 --> 01:34:05,751
Roger, Bravo. Fammi rapporto
quando sono sotto controllo.
1169
01:34:13,084 --> 01:34:16,209
(COFFERS) Flash 21, qui 595 Charlie.
1170
01:34:16,209 --> 01:34:17,834
Richiediamo...
1171
01:34:30,209 --> 01:34:32,334
Dobbiamo riprendere quella maledetta
antenna!
1172
01:34:33,126 --> 01:34:34,751
Coprimi!
1173
01:34:57,167 --> 01:34:59,251
Hanno un BM-21, lo portano nel Passo!
1174
01:35:03,376 --> 01:35:05,167
Vi volete arrendere?
1175
01:35:06,876 --> 01:35:08,459
Mi capite?
1176
01:35:09,626 --> 01:35:12,084
No, no, state... state indietro.
1177
01:35:13,001 --> 01:35:15,209
Fermi lì, ok? Fermi.
1178
01:35:16,501 --> 01:35:19,751
Se volete arrendervi,
restate dove siete. Fermi!
1179
01:35:20,126 --> 01:35:21,334
Capite?
1180
01:35:22,334 --> 01:35:24,126
PARLA IN LINGUA DARSI
1181
01:35:31,459 --> 01:35:33,792
D'accordo.
Adesso dobbiamo perquisirli tutti.
1182
01:35:34,709 --> 01:35:36,292
Uno per uno.
1183
01:35:37,542 --> 01:35:39,876
- Su, andate.
- Ok. Sì.
1184
01:35:39,876 --> 01:35:41,167
State attenti.
1185
01:35:42,167 --> 01:35:43,709
Bomba!
1186
01:36:16,626 --> 01:36:18,209
COLPI DI TOSSE
1187
01:36:24,417 --> 01:36:26,626
Hal! Hal!
1188
01:36:28,917 --> 01:36:31,417
Oh, cazzo! Hal! Hal! Hal!
1189
01:36:33,209 --> 01:36:36,667
Hal! Andiamo, amico! Hal! Hal!
1190
01:36:38,417 --> 01:36:40,001
Cazzo.
1191
01:36:43,376 --> 01:36:46,292
No, no, no, Hal. Hal, andiamo, amico!
Andiamo!
1192
01:36:46,959 --> 01:36:48,417
No, no, Hal!
1193
01:36:49,584 --> 01:36:51,501
Hal! Hal, forza!
1194
01:36:51,501 --> 01:36:53,084
Sveglia!
1195
01:36:53,084 --> 01:36:55,334
Ehi, amico, andiamo.
1196
01:36:56,001 --> 01:36:59,084
A tutte le stazioni, Bravo è a terra!
Bravo è a terra!
1197
01:37:00,417 --> 01:37:03,709
- Quanto è grave?
- Molto! Evacuazione medica immediata!
1198
01:37:04,917 --> 01:37:06,501
Ci penso io.
1199
01:37:16,834 --> 01:37:18,417
Sistema questa!
1200
01:37:27,126 --> 01:37:29,917
Signore, meglio tardi che mai, eh?
1201
01:37:51,876 --> 01:37:54,126
- (DILLER) Andiamo!
- Prova adesso.
1202
01:37:54,126 --> 01:37:55,751
Sì, bene così.
1203
01:37:55,751 --> 01:37:58,417
Alfa, qui Charlie. Mi ricevete?
1204
01:37:58,417 --> 01:38:01,792
- Avanti.
- C'è un BM-21 carico di razzi nel Passo.
1205
01:38:01,792 --> 01:38:02,917
Oh, cazzo.
1206
01:38:09,542 --> 01:38:11,292
ORDINI IN LINGUA DARSI
1207
01:38:22,959 --> 01:38:24,542
(JONES) Che cazzo è?
1208
01:38:38,542 --> 01:38:40,501
ORDINI IN LINGUA DARSI
1209
01:38:58,042 --> 01:38:59,876
PARLA IN LINGUA DARSI
1210
01:39:01,084 --> 01:39:03,917
- Black, le condizioni di Spencer?
- Ha una ferita al torace.
1211
01:39:03,917 --> 01:39:05,667
Ha le ore contate. Passo.
1212
01:39:06,126 --> 01:39:09,876
Okay, pronti? Tre, due, uno, su, andiamo.
1213
01:39:10,459 --> 01:39:12,292
Ecco. Arrivano.
1214
01:39:12,459 --> 01:39:14,292
- (ESSEX) Diamoci da fare.
- (MILO) Giù, giù, giù, giù!
1215
01:39:42,209 --> 01:39:45,126
(NELSON) Dobbiamo riuscire a colpire
il BM-21!
1216
01:39:46,959 --> 01:39:48,542
Negativo!
1217
01:39:50,417 --> 01:39:52,876
- Ci ritiriamo?
- Torna ai cavalli!
1218
01:39:52,876 --> 01:39:54,459
Presto!
1219
01:39:56,334 --> 01:39:57,959
Via!
1220
01:40:06,834 --> 01:40:10,667
I Talebani raggiungeranno la vostra
posizione prima che arrivi l'elicottero.
1221
01:40:10,667 --> 01:40:12,917
Metti la radio all'orecchio di Spencer.
1222
01:40:17,584 --> 01:40:20,292
Qui ci giochiamo tutto, Hal.
Dobbiamo evacuarti.
1223
01:40:21,626 --> 01:40:24,084
- (SPENCER) Non vi fermate.
- Non lo faremo.
1224
01:40:24,084 --> 01:40:27,626
Ti avio-trasportiamo oltre il Passo,
sulla strada per Mazar-i-Sharif.
1225
01:40:27,626 --> 01:40:31,417
È l'unico modo, Hal. Ricorda, l'unico
modo per tornare a casa è vincere.
1226
01:40:31,417 --> 01:40:33,084
Resisti, amico mio.
1227
01:40:34,667 --> 01:40:36,542
ORDINI IN LINGUA DARSI
1228
01:40:55,876 --> 01:40:57,459
Ordina lo sgancio!
1229
01:40:58,834 --> 01:41:02,876
(JACKSON) 4-6-4, nuovo bersaglio.
20 metri ovest. Mi ricevete? Passo.
1230
01:41:02,876 --> 01:41:06,751
(PILOTA RADIO) Ricevuto, ma il bersaglio
coincide con la vostra posizione.
1231
01:41:07,834 --> 01:41:09,417
Autorizzalo!
1232
01:41:10,876 --> 01:41:13,209
(JACKSON) 464,
vi autorizziamo allo sgancio!
1233
01:41:13,209 --> 01:41:15,251
(PILOTA RADIO) Bersaglio autorizzato.
20 secondi.
1234
01:41:23,542 --> 01:41:26,084
- (ESSEX) Portiamo via il culo da qui!
- (MILO) Andiamo! Andiamo!
1235
01:41:46,126 --> 01:41:48,001
ORDINI IN LINGUA DARSI
1236
01:42:00,626 --> 01:42:02,209
Essex!
1237
01:42:04,042 --> 01:42:06,792
- Jackson!
- (ESSEX) Sì.
1238
01:42:06,792 --> 01:42:08,376
Sì.
1239
01:42:13,334 --> 01:42:14,959
Najeeb.
1240
01:42:18,667 --> 01:42:20,251
Najeeb.
1241
01:42:23,334 --> 01:42:24,792
Najeeb.
1242
01:42:29,959 --> 01:42:31,417
Najeeb.
1243
01:42:31,417 --> 01:42:34,167
- (ESSEX) Milo!
- Qui!
1244
01:42:39,376 --> 01:42:43,042
Andiamo, Najeeb, andiamo, dai, fratello.
1245
01:42:43,042 --> 01:42:46,251
- (ESSEX) Ehi.
- (MILO) Aiuta Jackson.
1246
01:42:48,292 --> 01:42:50,626
Aiuta Jackson! Aiuta Jackson!
1247
01:42:50,626 --> 01:42:52,751
- Guardami!
- Aiuta Jackson!
1248
01:42:54,376 --> 01:42:55,751
> Jackson!
1249
01:42:55,751 --> 01:42:57,334
Alzati!
1250
01:42:57,792 --> 01:42:59,792
Alzati! Coraggio.
1251
01:43:00,751 --> 01:43:02,709
Alzati, amico, dobbiamo andare.
1252
01:43:07,917 --> 01:43:09,501
Stai bene?
1253
01:43:12,459 --> 01:43:14,459
Najeeb?
1254
01:43:14,459 --> 01:43:17,459
Coraggio... dobbiamo andare.
1255
01:43:19,334 --> 01:43:21,334
Dobbiamo andare, forza!
1256
01:43:35,834 --> 01:43:37,876
(RADIO) Capitano, ho perso il contatto
con Essex.
1257
01:43:37,876 --> 01:43:39,584
(RADIO) "Continua a provare.
1258
01:43:39,584 --> 01:43:42,626
Se non riusciamo a distruggere
quel BM-21 è finita."
1259
01:43:42,626 --> 01:43:45,542
Lancia 40 razzi in successione, è chiaro?
1260
01:43:45,542 --> 01:43:48,334
40. E si ricarica in 2 minuti.
Ripetimelo.
1261
01:43:48,334 --> 01:43:51,251
- 2 minuti.
- È l'intervallo per attaccare,
1262
01:43:51,251 --> 01:43:53,626
ma dobbiamo avvicinarci,
e aspettare che debbano ricaricare.
1263
01:43:55,001 --> 01:43:59,751
Base K2, qui Alfa. Stiamo
per attraversare la linea di fase rossa.
1264
01:43:59,751 --> 01:44:02,042
Alta previsione di vittime.
1265
01:44:05,167 --> 01:44:07,042
ORDINI IN LINGUA DARSI
1266
01:46:42,626 --> 01:46:44,292
38... 39...
1267
01:46:44,292 --> 01:46:47,001
Presto ricaricheranno! Abbiamo...
1268
01:47:56,917 --> 01:47:59,501
- Capitano!
- Ora è il momento! Andiamo!
1269
01:48:14,126 --> 01:48:16,001
ORDINI IN LINGUA DARSI
1270
01:48:31,459 --> 01:48:33,126
ORDINI IN LINGUA DARSI
1271
01:48:40,251 --> 01:48:42,292
Contatto frontale!
1272
01:51:03,292 --> 01:51:04,917
Dov'è Diller?
1273
01:51:05,126 --> 01:51:08,917
(RADIO) "Si sta dirigendo verso di noi.
Elicottero in arrivo, 2 minuti."
1274
01:51:10,001 --> 01:51:13,834
Ricevuto. Segnalare il punto d'incontro
con i fumogeni.
1275
01:52:08,459 --> 01:52:10,792
Allontanate i cavalli!
Elicottero in arrivo!
1276
01:52:11,334 --> 01:52:14,292
- Come sta?
- Ha bisogno di quell'elicottero, subito!
1277
01:52:14,292 --> 01:52:16,292
- (NELSON) Arriva. Arriva.
- In avvicinamento!
1278
01:52:16,292 --> 01:52:18,126
Jones, lancia i fumogeni!
1279
01:52:18,126 --> 01:52:19,834
Ok, ci siamo, manca poco.
1280
01:52:19,834 --> 01:52:22,751
- Resisti.
- Ce l'abbiamo fatta?
1281
01:52:22,751 --> 01:52:26,126
Sì, ce l'abbiamo fatta,
li abbiamo sconfitti.
1282
01:52:26,792 --> 01:52:30,709
Ehi. Devi resistere, non ci lasciare.
1283
01:52:56,709 --> 01:52:59,042
Copriamolo! Copriamolo!
1284
01:53:19,167 --> 01:53:22,959
Pronti? Tre, due, uno, su!
1285
01:53:47,959 --> 01:53:50,209
Qualcuno sa dove è finito Dostum?
1286
01:53:50,209 --> 01:53:52,501
(COFFERS) L'occhio nel cielo dice
che è piena ritirata.
1287
01:53:52,501 --> 01:53:55,292
Tutto il Passo è libero
e stanno fuggendo da Mazar.
1288
01:53:55,292 --> 01:53:58,584
(NELSON) La visuale aerea ha occhi
sulla milizia di Atta?
1289
01:53:58,584 --> 01:54:00,167
Sì, si stanno avvicinando da est.
1290
01:54:00,167 --> 01:54:02,751
Dostum sta andando verso Atta.
1291
01:54:02,751 --> 01:54:06,001
Tutto questo sarà stato inutile
se l'Alleanza del Nord si spezza.
1292
01:54:06,001 --> 01:54:08,751
Dobbiamo arrivare prima noi da Dostum!
Dirigiamoci verso Mazar!
1293
01:54:09,667 --> 01:54:11,251
Andiamo!
1294
01:55:03,792 --> 01:55:05,459
Generale, aspetti!
1295
01:55:05,459 --> 01:55:07,042
Generale Atta.
1296
01:55:40,209 --> 01:55:45,417
Lascerò che Atta prenda questa città,
oggi. Domani, vedremo.
1297
01:55:46,876 --> 01:55:49,042
Ha fatto la scelta giusta.
1298
01:55:50,042 --> 01:55:51,667
La scelta giusta?
1299
01:55:52,167 --> 01:55:54,376
Non ci sono scelte giuste qui.
1300
01:55:54,376 --> 01:55:59,167
Questo è l'Afghanistan,
il cimitero di molti Imperi.
1301
01:56:00,126 --> 01:56:04,042
Oggi siete amici,
domani sarete il nostro nemico.
1302
01:56:04,792 --> 01:56:07,709
Non sarà differente per voi.
1303
01:56:08,292 --> 01:56:11,334
Presto l'America diventerà solo...
1304
01:56:11,334 --> 01:56:13,001
un'altra tribù qui.
1305
01:56:14,876 --> 01:56:18,917
Sarete dei vigliacchi se ve ne andrete,
1306
01:56:18,917 --> 01:56:22,209
e diventerete nostri nemici,
se resterete.
1307
01:56:26,126 --> 01:56:29,834
Ma ricorda...
che tu sarai sempre mio fratello.
1308
01:56:31,834 --> 01:56:36,209
Quando entrerò in quella città,
isserò la vostra bandiera.
1309
01:56:36,209 --> 01:56:39,167
La città è sua, issi la sua bandiera.
1310
01:56:40,501 --> 01:56:42,084
Tieni.
1311
01:56:42,751 --> 01:56:44,334
Lo porto con me da sempre.
1312
01:56:45,084 --> 01:56:47,001
- Ora è tuo.
- Grazie.
1313
01:56:49,001 --> 01:56:50,626
Yalla!
1314
01:57:00,834 --> 01:57:02,417
Najeeb.
1315
01:57:04,417 --> 01:57:06,501
Grazie per avermi protetto.
1316
01:57:11,792 --> 01:57:14,001
Se piangi, lo racconto a tutti.
1317
01:57:14,001 --> 01:57:16,501
- Chiudi quella cazzo di bocca.
- No.
1318
01:57:17,667 --> 01:57:19,251
Bentornati.
1319
01:57:29,001 --> 01:57:31,667
(DILLER) Hai cambiato punto
di esfiltrazione.
1320
01:57:31,667 --> 01:57:34,001
Sì, non volevo farti camminare troppo.
1321
01:57:34,001 --> 01:57:37,001
(DILLER) Beh, tutto considerato,
le mie ginocchia hanno retto bene.
1322
01:57:37,001 --> 01:57:39,667
- Hanno un bell'aspetto.
- Sì, grazie.
1323
01:57:39,667 --> 01:57:41,751
- (NELSON) Il medico ti ha visto?
- Sì.
1324
01:57:47,251 --> 01:57:48,792
Bello, eh?
1325
01:57:50,251 --> 01:57:52,667
Stare seduti? È il massimo.
1326
01:57:53,251 --> 01:57:55,917
No, essere arrivati fino in fondo.
1327
01:57:58,126 --> 01:57:59,751
Sì.
1328
01:58:00,292 --> 01:58:01,834
Sì.
1329
01:58:01,834 --> 01:58:03,834
Vinta una battaglia...
1330
01:58:04,042 --> 01:58:05,792
resta la guerra, però.
1331
01:58:05,792 --> 01:58:08,376
Sì, ma non tocca a noi.
1332
01:58:09,334 --> 01:58:12,042
- Non è il nostro compito, giusto?
- Sì.
1333
01:58:14,334 --> 01:58:16,251
La prossima mossa qual è?
1334
01:58:17,542 --> 01:58:19,667
Tornare subito a casa.
1335
01:58:20,751 --> 01:58:22,334
Allora ti seguo.
1336
01:58:24,542 --> 01:58:26,167
Ti seguirei dappertutto.
1337
01:58:28,542 --> 01:58:30,584
Ringrazio Dio di questo.
1338
01:59:42,042 --> 01:59:43,667
Spencer?
1339
01:59:43,917 --> 01:59:47,251
È stabile in viaggio per la Germania.
L'avete evacuato in tempo.
1340
01:59:50,084 --> 01:59:52,084
Ha mantenuto la promessa.
1341
01:59:52,084 --> 01:59:53,709
Sì, signore.
1342
02:00:11,084 --> 02:00:12,917
È bellissimo, Maddy.
1343
02:00:23,417 --> 02:00:25,542
Maddy! Vieni qui!
1344
02:00:27,334 --> 02:00:29,751
Guarda! È già Natale!
1345
02:00:29,751 --> 02:00:31,334
Papà!
100276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.