Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,870 --> 00:00:12,080
From the moment l was born unto this world.
a voice called out to me.
2
00:00:13,870 --> 00:00:17,370
"Be noble!" It said to me.
3
00:00:19,250 --> 00:00:24,750
Which is why we musketeers must speak up
for as long as our voices hold.
4
00:00:25,370 --> 00:00:27,540
Fight for as long we retain our pride.
5
00:00:28,160 --> 00:00:30,330
And live on as long as the
breath of life remains within us.
6
00:00:31,700 --> 00:00:33,120
We must remain dignified.
7
00:00:33,290 --> 00:00:34,950
ever dignified.
8
00:00:40,580 --> 00:00:42,000
Supreme nobility!
9
00:00:46,080 --> 00:00:50,080
Noble Musketeers
10
00:00:57,750 --> 00:01:00,870
Human civilization has veered down the wrong path.
11
00:01:10,620 --> 00:01:13,790
Nuclear war between the great powers
engulfed the world in flames of turmoil.
12
00:01:14,370 --> 00:01:16,790
And the ensuing dramatic climate change
reshaped the very world itself.
13
00:01:17,620 --> 00:01:21,450
the entire world economy came crashing down.
14
00:01:22,540 --> 00:01:25,330
Fearful of the chaos
they themselves seemed capable of
15
00:01:25,330 --> 00:01:29,540
the people yielded their weapons and
armaments to the World Empire.
16
00:01:30,870 --> 00:01:33,950
But with all the world's weapons
concentrated in their possession
17
00:01:33,950 --> 00:01:36,790
the World Empire was only pushed
further towards despotism.
18
00:01:37,450 --> 00:01:42,450
And with the end of war came too the end of
dignity and freedom for the people.
19
00:01:43,830 --> 00:01:45,870
Peace was maintained by force.
20
00:01:47,040 --> 00:01:49,700
Yet there were those who stood up in resistance.
21
00:01:50,790 --> 00:01:53,870
And armed with antique guns
left uncollected as mere displays of art
22
00:01:53,870 --> 00:01:57,870
they fought to win back freedom
for the people once more.
23
00:01:58,250 --> 00:01:59,540
These brave souls are-
24
00:01:59,540 --> 00:02:01,540
of course!
25
00:02:01,540 --> 00:02:07,250
the great Napoleon.
26
00:02:07,750 --> 00:02:09,950
By which I mean you noble musketeers!
27
00:02:11,790 --> 00:02:14,370
you do understand why it is
28
00:02:14,370 --> 00:02:17,330
yes?
29
00:02:17,330 --> 00:02:22,580
{\an5}Nicola
One of Emperor Napoleon's beloved pair of flintlock pistols
30
00:02:17,540 --> 00:02:20,160
Of course! We're a pair of twin pistols
31
00:02:20,160 --> 00:02:22,580
your majesty.
32
00:02:22,580 --> 00:02:25,580
{\an5}Noel
One of Emperor Napoleon's beloved pair of flintlock pistols
Our powers are meant to aid you.
33
00:02:27,200 --> 00:02:28,370
Rapp?
34
00:02:28,370 --> 00:02:30,750
What wonderful spirit my little twins
have been endowed with!
35
00:02:30,750 --> 00:02:32,580
your majesty.
36
00:02:32,950 --> 00:02:37,040
But the ones who rose up in the face of
the oppression of the Empire were the resistance.
37
00:02:37,040 --> 00:02:38,620
As musketeers we are meant simply to
38
00:02:38,160 --> 00:02:42,330
{\an5}Rapp
The flintlock pistol gifted to General Rapp by Emperor Napoleon
39
00:02:38,620 --> 00:02:40,500
follow the orders of the resistance fighters
40
00:02:40,500 --> 00:02:42,330
who act as our masters.
41
00:02:42,790 --> 00:02:45,620
Now I was in the midst of
explaining as much to our new recruits
42
00:02:45,620 --> 00:02:48,120
so if you would please excuse yourself...
43
00:02:48,120 --> 00:02:51,620
then.
44
00:02:53,290 --> 00:02:54,290
Your majesty!
45
00:02:54,700 --> 00:02:56,120
Please don't leave!
46
00:02:57,120 --> 00:02:58,870
You should be the one excusing yourself!
47
00:03:01,080 --> 00:03:03,000
Your words are like blessings.
48
00:03:03,000 --> 00:03:05,500
Tabatiere! Or should I say chef?
49
00:03:04,200 --> 00:03:08,950
{\an5}Tabatiere
{\an5}The first breech-loading rifle of the French Army
50
00:03:04,210 --> 00:03:08,950
used predominantly by second line troops
51
00:03:05,500 --> 00:03:07,450
Fix these two up some crepes.
52
00:03:07,450 --> 00:03:08,950
Me?
53
00:03:09,790 --> 00:03:11,120
indeed.
54
00:03:11,580 --> 00:03:16,000
not as a profession?
55
00:03:18,370 --> 00:03:22,790
Princess Ekaterina?
56
00:03:22,790 --> 00:03:27,870
{\an5}Ekaterina
The flintlock pistol of Russian Empress Catherine the Great
57
00:03:22,790 --> 00:03:25,120
I finished eating my own pudding
58
00:03:25,120 --> 00:03:27,870
of course.
59
00:03:29,040 --> 00:03:32,750
what with Napoleon and his mannerisms.
60
00:03:32,750 --> 00:03:38,000
That fella is just a regular ol' musketeer like any of us
61
00:03:38,000 --> 00:03:41,330
huh?
62
00:03:41,580 --> 00:03:45,950
but I imagine letting him maintain his
pompous nature might come in handy someday.
63
00:03:45,950 --> 00:03:48,040
And who are you to call someone pompous?
64
00:03:48,040 --> 00:03:49,830
Boy I'm famished!
65
00:03:50,120 --> 00:03:51,370
I might right die of hunger...
66
00:03:51,370 --> 00:03:53,290
Keny!
67
00:03:53,290 --> 00:03:54,870
are we?
68
00:03:54,870 --> 00:03:58,370
Spring.
69
00:03:58,370 --> 00:03:59,870
You bet yourself it was!
70
00:03:59,870 --> 00:04:03,000
{\an5}Kentucky
A rifle musket used by the United States' Kentucky regiment
71
00:03:59,870 --> 00:04:03,830
with a sniper like me around?
72
00:04:04,000 --> 00:04:06,290
This was my first transport mission
73
00:04:04,500 --> 00:04:07,870
{\an5}Springfield
The United States' first domestically produced flintlock rifle musket
74
00:04:06,290 --> 00:04:07,870
but it was actually pretty fun!
75
00:04:07,870 --> 00:04:11,870
monsieur Kinbee.
76
00:04:12,040 --> 00:04:15,120
They performed quite well.
77
00:04:12,660 --> 00:04:16,290
{\an5}Kinbee
The first firearm produced in Japan by the hands of Kinbee Yaita
78
00:04:15,120 --> 00:04:17,830
They have no need of old hands like me anymore.
79
00:04:20,040 --> 00:04:22,700
Sounds like I should whip up some crepes as a reward.
80
00:04:22,700 --> 00:04:24,370
Tabatiere?
81
00:04:24,370 --> 00:04:26,450
I'll take two! And don't you forget the honey!
82
00:04:26,450 --> 00:04:28,330
eh?
83
00:04:28,330 --> 00:04:29,330
This is a-
That's not fair!
84
00:04:29,330 --> 00:04:29,750
That's not fair!
85
00:04:29,750 --> 00:04:31,080
Honey...
86
00:04:31,080 --> 00:04:32,620
all right.
87
00:04:32,620 --> 00:04:34,870
then.
88
00:04:36,830 --> 00:04:39,120
I insist you make one for me as well.
89
00:04:39,120 --> 00:04:41,660
fine. Six crepes it is.
90
00:04:41,660 --> 00:04:42,620
Yeehaw!
91
00:04:42,620 --> 00:04:43,750
Yay!
Things sure are lively around here lately.
92
00:04:43,750 --> 00:04:45,120
First things first you two need to...
Things sure are lively around here lately.
93
00:04:45,120 --> 00:04:46,120
I do believe four of you went out on this mission.
94
00:04:46,120 --> 00:04:47,910
I do believe four of you went out on this mission.
95
00:04:47,910 --> 00:04:49,290
Where's your last man?
96
00:04:49,290 --> 00:04:54,500
I let him split off from the group.
97
00:04:54,910 --> 00:04:56,370
now?
98
00:04:56,370 --> 00:04:58,910
He said he was gonna take a look
around town before coming back.
99
00:04:59,290 --> 00:05:00,410
Indeed...
100
00:05:05,620 --> 00:05:07,750
My thanks!
101
00:05:15,080 --> 00:05:17,620
watch where you're walking!
102
00:05:18,160 --> 00:05:20,790
Don't gimme that dumb look you ol' geezer!
103
00:05:20,790 --> 00:05:22,290
You were the ones who bumped into-
104
00:05:22,290 --> 00:05:23,450
Yeah?
105
00:05:23,950 --> 00:05:25,580
huh?
106
00:05:27,290 --> 00:05:28,750
Let's get outta here.
107
00:05:28,750 --> 00:05:29,750
Stop right there.
108
00:05:29,750 --> 00:05:30,410
Huh?
109
00:05:32,450 --> 00:05:35,330
Pick up his things and apologize to this old man.
110
00:05:36,250 --> 00:05:37,450
eh?
111
00:05:37,450 --> 00:05:38,290
I said apologize.
112
00:05:39,040 --> 00:05:39,870
Well I say-
113
00:05:44,790 --> 00:05:47,000
I-It's the Empire!
114
00:05:51,790 --> 00:05:53,410
that's going too far.
115
00:05:53,410 --> 00:05:54,870
I think that's quite enough.
116
00:05:54,870 --> 00:05:56,080
Stay out of this!
117
00:05:57,410 --> 00:05:58,790
Charleville?
118
00:05:58,790 --> 00:06:00,540
Don't lose that temper.
119
00:06:01,040 --> 00:06:04,540
What do you think rushing headstrong at
the imperial army is going to accomplish?
120
00:06:04,540 --> 00:06:08,410
{\an5}Charleville
The first rifle musket standardized for use by the French military
121
00:06:04,540 --> 00:06:08,080
Brown Bessie-boy.
122
00:06:08,410 --> 00:06:12,370
{\an5}Brown Bess
The musket said to have built the British Empire
123
00:06:09,040 --> 00:06:12,160
I can't just pretend I don't see the brutality they dish out.
124
00:06:14,290 --> 00:06:16,410
aren't you?
125
00:06:21,290 --> 00:06:23,120
aren't ya?
126
00:06:23,120 --> 00:06:26,120
You really think you woulda stood
a chance against 'em?
127
00:06:26,120 --> 00:06:27,290
You gotta be kidding me!
128
00:06:27,290 --> 00:06:29,250
eh?
129
00:06:30,000 --> 00:06:33,290
only fighting back from the shadows like a coward.
130
00:06:33,290 --> 00:06:35,580
then?!
131
00:06:35,580 --> 00:06:38,290
Brown.
132
00:06:38,290 --> 00:06:41,000
Do you two always have to fight?
133
00:06:41,370 --> 00:06:43,540
Springy.
134
00:06:43,540 --> 00:06:46,950
Charle! Are you done with the mission
Kyodo sent you on?
135
00:06:46,950 --> 00:06:48,660
is all.
136
00:06:48,660 --> 00:06:51,620
right?
137
00:06:51,620 --> 00:06:53,580
I'm glad it was you he bumped into!
138
00:06:54,620 --> 00:06:56,620
Springy!
139
00:06:56,620 --> 00:07:00,250
You oughta take a page outta Springer's book.
140
00:07:00,250 --> 00:07:03,080
I was just abiding by my own chivalric code.
141
00:07:03,080 --> 00:07:05,500
And does that code of yours
serve our master's purposes?
142
00:07:05,750 --> 00:07:10,290
{\an5}Furusato
A Portuguese firearm known to be the first imported to Japan
143
00:07:06,250 --> 00:07:08,750
Furusato! Are you bringing that to our master?
144
00:07:08,750 --> 00:07:10,290
I am indeed.
145
00:07:10,620 --> 00:07:12,370
How are they fairing?
146
00:07:12,370 --> 00:07:13,830
Have they gotten any better?
147
00:07:13,830 --> 00:07:18,040
Hardly. They barely eat half of what I serve them.
148
00:07:18,580 --> 00:07:23,620
I imagine it's mostly because of how they snuck off
the other day and brought Nicola and Noel to us.
149
00:07:23,830 --> 00:07:26,790
too...
150
00:07:26,790 --> 00:07:28,790
They were right to do what they did.
151
00:07:30,040 --> 00:07:33,700
They just stuck to their guns to work
to take down the World Empire.
152
00:07:33,700 --> 00:07:37,370
I want to stick to my convictions too
and help them with that.
153
00:07:37,790 --> 00:07:40,790
my little Brownie.
154
00:07:41,540 --> 00:07:44,950
Our master wore themselves down
to bring you into this world.
155
00:07:44,950 --> 00:07:48,830
If anything were to happen to you
it would devastate them.
156
00:07:49,290 --> 00:07:53,000
if the World Empire's forces
were to find this place
157
00:07:53,000 --> 00:07:55,200
it would put our dear master in serious danger.
158
00:07:59,290 --> 00:08:02,330
you hear?
159
00:08:02,330 --> 00:08:04,250
That goes for the rest of you as well.
160
00:08:04,910 --> 00:08:06,040
sure.
161
00:08:06,040 --> 00:08:07,500
granny!
162
00:08:08,790 --> 00:08:10,330
I mean...!
163
00:08:10,330 --> 00:08:12,950
mémère?
164
00:08:12,950 --> 00:08:15,330
Springer that was harsh!
Don't you go treating me like a retiree!
165
00:08:15,330 --> 00:08:17,580
I'm still on active duty like the rest of you!
166
00:08:20,500 --> 00:08:23,500
Kinbee.
167
00:08:23,910 --> 00:08:25,450
As special branch minister
168
00:08:25,450 --> 00:08:27,910
I offer you thanks on part of the resistance.
169
00:08:25,500 --> 00:08:30,290
{\an5}Kyodo Granbird
Special Branch Minister of the resistance
170
00:08:28,370 --> 00:08:30,290
Lord Kyodo.
171
00:08:30,580 --> 00:08:32,790
It was our younger recruits who did all the work.
172
00:08:32,790 --> 00:08:35,330
And they did as much
because they had your guidance.
173
00:08:35,330 --> 00:08:37,750
sure. Thanks.
174
00:08:38,000 --> 00:08:41,330
I've brought you all here
to discuss new orders from headquarters.
175
00:08:41,330 --> 00:08:44,080
isn't it?
176
00:08:44,080 --> 00:08:45,080
The very same.
177
00:08:45,660 --> 00:08:47,290
Mr. Noah Nelson.
178
00:08:47,580 --> 00:08:52,040
He's an activist who advocates around the globe
for a change to direct democracy.
179
00:08:52,330 --> 00:08:56,750
{\an5}Aleksandr
The flintlock pistol of Russian emperor Alexander I
180
00:08:52,410 --> 00:08:54,540
Direct democracy?
181
00:08:54,540 --> 00:08:56,750
That seems quite an improbable alternative...
182
00:08:56,750 --> 00:08:58,250
I agree.
183
00:08:58,790 --> 00:09:03,000
But I do not disagree with the premises of his thinking.
184
00:09:03,750 --> 00:09:08,370
I believe he will be a key leader
in the wake of the Empire's downfall.
185
00:09:08,830 --> 00:09:09,830
And our mission?
186
00:09:09,830 --> 00:09:13,750
The very same Mr. Nelson was captured
days ago by the imperial forces.
187
00:09:13,750 --> 00:09:15,950
He will be shipped off for the capital 5 days from now.
188
00:09:15,950 --> 00:09:19,580
are they?
189
00:09:20,040 --> 00:09:22,040
We need to prevent this loss at all costs.
190
00:09:22,580 --> 00:09:26,500
We are to ambush the transport and rescue Mr. Nelson!
191
00:09:26,950 --> 00:09:31,950
and south eastern forces.
192
00:09:32,410 --> 00:09:34,040
A unified effort...?
193
00:09:34,370 --> 00:09:36,120
This sounds like quite an undertaking.
194
00:09:36,120 --> 00:09:37,950
I'm not certain we have the time to prepare...
195
00:09:37,950 --> 00:09:39,120
Magnificent!
196
00:09:39,120 --> 00:09:42,120
We must be brash if we are to catch them off guard!
197
00:09:42,120 --> 00:09:44,000
right...
198
00:09:44,000 --> 00:09:46,830
Unfortunately the resistance lacks
the firepower to pull this off.
199
00:09:47,330 --> 00:09:50,950
In order for this mission to succeed we will need
the help of musketeers like yourselves.
200
00:09:51,540 --> 00:09:53,040
What does our master have to say?
201
00:09:53,540 --> 00:09:56,080
We have their approval.
202
00:09:56,330 --> 00:09:59,870
And they asked that we take all your concerns
into account on this matter.
203
00:10:00,500 --> 00:10:05,410
none among us have anything to object.
204
00:10:05,830 --> 00:10:07,160
You have my thanks.
205
00:10:07,160 --> 00:10:09,700
as for our current deployment formations
206
00:10:09,700 --> 00:10:13,370
Dreyse and his squad are headed on
a mission in the north this evening.
207
00:10:13,370 --> 00:10:19,040
and Kinbee are
scheduled for deployment to the east tomorrow.
208
00:10:19,040 --> 00:10:23,830
Leopold and Margarita only just left
to go seek out more relic weapons.
209
00:10:23,830 --> 00:10:25,330
What about Mahmut and the others?
210
00:10:25,330 --> 00:10:29,540
They're off to the southwest to
strike up a deal with some new allies.
211
00:10:29,950 --> 00:10:31,950
Perhaps we will need to restructure our squads.
212
00:10:31,950 --> 00:10:33,370
Indeed. And I think it is time that I-
213
00:10:33,370 --> 00:10:34,580
There's still Ieyasu!
214
00:10:34,580 --> 00:10:38,290
and Yukimura are
scheduled to return in just three days.
215
00:10:38,290 --> 00:10:40,580
I believe they are more than suited for this mission.
216
00:10:40,580 --> 00:10:43,160
True! They should be able to handle this.
217
00:10:43,160 --> 00:10:44,950
They're more then experienced enough.
218
00:10:44,950 --> 00:10:46,830
I would rest easy knowing this was in their hands.
219
00:10:49,040 --> 00:10:51,830
They really assigned us to such an important mission?
220
00:10:51,830 --> 00:10:53,080
Fear not.
221
00:10:53,330 --> 00:10:55,750
My insights have never been mistaken!
222
00:10:55,750 --> 00:10:58,120
You will simply be placed as backup
to Ieyasu and the others.
223
00:10:58,540 --> 00:11:02,870
but I want you
to follow their lead and learn from their ways.
224
00:11:02,870 --> 00:11:05,830
We're gonna get to watch the Shogun in action?
225
00:11:05,830 --> 00:11:07,660
This sounds like it will be quite informative!
226
00:11:07,660 --> 00:11:10,660
I don't think we have any objections.
227
00:11:10,660 --> 00:11:11,910
This is it!
228
00:11:12,660 --> 00:11:16,750
This is my chance for me to show
our master what it is I fight for!
229
00:11:17,080 --> 00:11:19,160
we're only in this as backup-
230
00:11:19,160 --> 00:11:20,290
THIS IS IT!
231
00:11:20,290 --> 00:11:21,370
Brown!
232
00:11:21,370 --> 00:11:22,620
I'm heading straight out for training!
233
00:11:22,620 --> 00:11:24,250
you stinkin' redcoat!
234
00:11:24,950 --> 00:11:28,040
my noble musketeers!
235
00:11:29,790 --> 00:11:31,910
eh?
236
00:11:31,910 --> 00:11:35,160
That one there is Charle's. Yours is right next to that.
237
00:11:35,160 --> 00:11:36,500
okay.
238
00:11:36,910 --> 00:11:39,410
I honestly can believe Napoleon
bunked us together like this.
239
00:11:39,410 --> 00:11:41,750
What does he expect this to do for us?
240
00:11:42,120 --> 00:11:44,450
Bess.
241
00:11:44,450 --> 00:11:46,580
Where should I fly these stars 'n stripes?
242
00:11:46,580 --> 00:11:48,160
Ugh! Put that horrid thing away!
243
00:11:48,160 --> 00:11:49,540
"Horrid" is it?!
244
00:11:49,540 --> 00:11:51,410
ya know!
245
00:11:51,410 --> 00:11:52,450
just put it away!
246
00:11:52,450 --> 00:11:53,370
Absolutely not!
247
00:11:53,370 --> 00:11:55,160
aren't you?
248
00:11:55,160 --> 00:11:59,410
{\an5}Chassepot
A French bolt-action rifle used during the Franco-Prussian War
249
00:11:55,660 --> 00:11:57,290
If you're going to bicker like this so early on
250
00:11:57,290 --> 00:11:59,410
do you really think you can handle this mission?
251
00:11:59,410 --> 00:12:00,580
Shut up!
Shut it!
252
00:12:00,580 --> 00:12:02,000
Chassepot.
253
00:12:02,790 --> 00:12:05,790
They have their own ways just was we all have ours.
254
00:12:03,950 --> 00:12:07,660
{\an5}Dreyse
{\an5}The weapon that supported the development of Prussia
255
00:12:03,960 --> 00:12:07,660
and the world's first practical bolt-action rifle
256
00:12:05,790 --> 00:12:07,700
This is no place for us to butt in.
257
00:12:08,080 --> 00:12:10,080
Dreyse?
258
00:12:10,080 --> 00:12:12,450
are you?
259
00:12:12,450 --> 00:12:13,290
What?
260
00:12:13,660 --> 00:12:16,200
aren't you?
261
00:12:16,450 --> 00:12:18,660
Lorenz!
262
00:12:18,660 --> 00:12:22,950
{\an5}Lorenz
Austria's first domestically produced caplock mechanism rifle musket
263
00:12:18,660 --> 00:12:20,790
sure! Wait...
264
00:12:20,790 --> 00:12:22,950
But I'm bound to have my hands pretty full as it is...
265
00:12:23,120 --> 00:12:25,120
pal?
266
00:12:25,120 --> 00:12:26,950
then?
267
00:12:26,950 --> 00:12:28,700
aren't you?
268
00:12:28,700 --> 00:12:31,620
was it?
269
00:12:31,620 --> 00:12:33,750
He probably just picked us at random.
270
00:12:33,950 --> 00:12:36,080
You all take care on your mission now.
271
00:12:36,080 --> 00:12:37,410
And you do just the same.
272
00:12:37,410 --> 00:12:39,580
It's almost time. We need to move.
273
00:12:39,580 --> 00:12:42,410
you know.
274
00:12:44,950 --> 00:12:47,160
eh?
275
00:12:47,160 --> 00:12:48,660
We'd better be in top condition!
276
00:12:48,660 --> 00:12:51,120
but perhaps we should organize our things first.
277
00:12:51,120 --> 00:12:52,200
yeah...
278
00:13:24,620 --> 00:13:26,120
you asleep yet?
279
00:13:26,120 --> 00:13:29,160
Nope. It's almost too quiet to sleep.
280
00:13:29,620 --> 00:13:34,080
You won't have to worry about that
when Ieyasu and the others get back tomorrow.
281
00:13:34,500 --> 00:13:36,580
d'ya think the Shogun-
282
00:13:36,580 --> 00:13:39,200
Hush up and get to sleep already.
We still have more training to do.
283
00:13:39,410 --> 00:13:42,830
you stuck-up redcoat?
284
00:13:43,120 --> 00:13:44,790
Keny.
285
00:13:44,790 --> 00:13:47,200
We're all tired enough anyway.
286
00:13:47,540 --> 00:13:51,160
Who would have ever imagined
guns like us feeling "tired?"
287
00:13:52,120 --> 00:13:53,540
huh?
288
00:13:53,750 --> 00:13:56,950
I'm mighty fond of this new body though.
289
00:13:57,370 --> 00:14:01,370
with bodies like these.
290
00:14:01,830 --> 00:14:03,080
Yeah.
291
00:14:03,410 --> 00:14:07,160
too.
292
00:14:07,160 --> 00:14:09,250
All thanks to our master.
293
00:14:09,250 --> 00:14:10,200
Yeah.
294
00:14:10,700 --> 00:14:15,290
Which is exactly why we need to
take care of these bodies of ours.
295
00:14:15,290 --> 00:14:17,540
For our sake and for our master's as well.
296
00:14:18,330 --> 00:14:19,660
I'll never die.
297
00:14:20,700 --> 00:14:22,620
And just how are you so sure?
298
00:14:22,910 --> 00:14:24,750
Because I decided as much for myself.
299
00:14:25,200 --> 00:14:26,410
That's how.
300
00:14:26,950 --> 00:14:28,540
What a load hogwash.
301
00:14:29,250 --> 00:14:30,540
though?
302
00:14:31,330 --> 00:14:35,750
Why did you put us- put him on this mission?
303
00:14:36,120 --> 00:14:37,160
For his eyes.
304
00:14:37,160 --> 00:14:38,040
His eyes...?
305
00:14:38,040 --> 00:14:40,620
ever-focused eyes.
306
00:14:40,620 --> 00:14:43,200
I want to see just where they lead him!
307
00:14:45,290 --> 00:14:47,870
huh...
308
00:14:53,410 --> 00:14:54,950
Rise and shine!
309
00:14:55,790 --> 00:14:57,450
Wh-what in tarnation?!
310
00:14:58,160 --> 00:14:59,450
What's the matter?
311
00:14:59,450 --> 00:15:00,950
His majesty has called for you.
312
00:15:00,950 --> 00:15:02,450
G'mornnnngh...
313
00:15:03,540 --> 00:15:05,540
There's been a change to the transport schedule?!
314
00:15:05,540 --> 00:15:06,500
Indeed.
315
00:15:06,500 --> 00:15:09,620
It seems it was hastily changed to early dawn today.
316
00:15:09,620 --> 00:15:11,790
They may have caught wind of our intentions.
317
00:15:11,790 --> 00:15:13,200
But all of a sudden like this...?
318
00:15:13,200 --> 00:15:15,000
We hardly even got a few hours left.
319
00:15:15,330 --> 00:15:17,040
then?
320
00:15:17,040 --> 00:15:18,950
We will carry out our plan today.
321
00:15:20,040 --> 00:15:23,000
Ieyasu and his team
will not make it back in time.
322
00:15:23,000 --> 00:15:24,660
We will need to reorganize our troops.
323
00:15:24,660 --> 00:15:26,080
That will not be necessary.
324
00:15:26,370 --> 00:15:29,120
We will simply deploy all the musketeers
present here now.
325
00:15:29,370 --> 00:15:30,580
Everyone?
326
00:15:30,580 --> 00:15:31,620
Even us?
327
00:15:31,620 --> 00:15:32,790
But of course.
328
00:15:33,450 --> 00:15:34,660
I won't have it!
329
00:15:35,040 --> 00:15:40,580
no one would be left
to watch over our master.
330
00:15:41,000 --> 00:15:42,830
I will allow nothing of the sort!
331
00:15:42,830 --> 00:15:46,700
too...
332
00:15:48,330 --> 00:15:50,700
You're right... We'll have to call off-
333
00:15:50,700 --> 00:15:51,870
Let me handle it.
334
00:15:52,040 --> 00:15:53,120
Bess...?
335
00:15:53,120 --> 00:15:56,120
This is our one and only chance to rescue Mr. Nelson.
336
00:15:56,120 --> 00:15:57,950
Backing down is not an option.
337
00:15:57,950 --> 00:16:00,200
I've been training for this day.
338
00:16:00,200 --> 00:16:02,200
And I'm prepped and ready to face what lies ahead.
339
00:16:02,410 --> 00:16:03,830
Give me leave to see this through!
340
00:16:05,200 --> 00:16:08,000
now can we?
341
00:16:08,000 --> 00:16:09,200
too!
342
00:16:09,200 --> 00:16:12,040
And me! We've trained so hard for this!
343
00:16:12,290 --> 00:16:13,910
Really you two...
344
00:16:15,750 --> 00:16:18,330
I'll go with you.
345
00:16:18,620 --> 00:16:19,910
Listen to yourselves...
346
00:16:19,910 --> 00:16:21,750
Very well! The mission is yours.
347
00:16:21,750 --> 00:16:22,830
Your majesty...
348
00:16:22,830 --> 00:16:26,120
Let us leave this matter in the hands of
our gallant young musketeers.
349
00:16:28,580 --> 00:16:29,910
then.
350
00:16:29,910 --> 00:16:32,250
I won't object.
351
00:16:32,250 --> 00:16:34,200
But I will ask that you promise me one thing.
352
00:16:34,950 --> 00:16:39,950
abandon the mission and retreat immediately.
353
00:16:39,950 --> 00:16:41,040
Wha...?
354
00:16:41,330 --> 00:16:42,790
To be honest
355
00:16:42,790 --> 00:16:47,410
I've yet to come to grips with the phenomenon
that has brought you musketeers to life.
356
00:16:48,080 --> 00:16:54,410
But I truly believe that you all will be
the key to this revolution of ours.
357
00:16:55,200 --> 00:16:57,660
I can't explain what it is that brought you here...
358
00:16:57,660 --> 00:17:01,700
But we cannot stand to lose a single one of you.
359
00:17:03,080 --> 00:17:05,160
Promise me you will make it back here alive.
360
00:17:06,120 --> 00:17:11,120
for lady fortune
smiles down upon us this day!
361
00:17:24,000 --> 00:17:27,200
too.
362
00:17:28,620 --> 00:17:30,450
too.
363
00:17:30,660 --> 00:17:32,290
then.
364
00:17:34,910 --> 00:17:36,040
Is that them?
365
00:17:36,750 --> 00:17:38,540
Kentucky!
366
00:18:01,330 --> 00:18:02,540
"Be noble."
367
00:18:13,040 --> 00:18:14,080
Got 'em!
368
00:18:14,500 --> 00:18:16,830
Wonderful! That worked better than planned!
369
00:18:17,870 --> 00:18:18,870
Here come seconds!
370
00:18:22,450 --> 00:18:23,500
I'm headed in!
371
00:18:26,540 --> 00:18:27,750
Springy!
372
00:18:27,750 --> 00:18:28,700
On it!
373
00:18:37,660 --> 00:18:39,160
right?
374
00:18:39,160 --> 00:18:41,330
We have an escort waiting for you
down below. Hurry!
375
00:18:41,330 --> 00:18:43,580
Goodness! Thank you.
376
00:18:43,580 --> 00:18:45,250
We'll leave the rest to you.
377
00:18:45,250 --> 00:18:46,450
You got it!
378
00:18:47,410 --> 00:18:49,830
That went off without a tick!
379
00:18:50,120 --> 00:18:52,330
Keny sure has good aim!
380
00:18:52,790 --> 00:18:55,160
too.
381
00:18:56,330 --> 00:18:57,500
Get back!
382
00:19:00,370 --> 00:19:01,450
What was that...?
383
00:19:01,450 --> 00:19:02,540
look!
384
00:19:02,750 --> 00:19:03,950
was it?
385
00:19:05,250 --> 00:19:07,700
It doesn't look like we'll hold them back for long.
386
00:19:12,660 --> 00:19:14,330
I missed!
387
00:19:15,660 --> 00:19:18,830
Looks like antique relics like these
aren't much use against them.
388
00:19:19,450 --> 00:19:21,370
Wait! Look down there!
389
00:19:21,370 --> 00:19:23,830
What are we gonna do? Brown? Charle?!
390
00:19:24,120 --> 00:19:26,040
We have no choice but to retreat.
391
00:19:26,040 --> 00:19:26,870
What?!
392
00:19:27,080 --> 00:19:28,910
right?
393
00:19:28,910 --> 00:19:31,000
Making it back alive takes priority.
394
00:19:31,250 --> 00:19:33,540
But if we do those people down there will...
395
00:19:34,540 --> 00:19:35,870
Charle!
396
00:19:36,080 --> 00:19:37,950
That's just the way it's gotta be!
397
00:19:38,200 --> 00:19:40,000
We'll all die too at this rate!
398
00:19:40,000 --> 00:19:43,080
We'll be dismantled!
Never to see our master again!
399
00:19:44,250 --> 00:19:47,120
we aren't running away.
400
00:19:47,450 --> 00:19:49,120
We're just returning to out master's s-
401
00:19:51,540 --> 00:19:52,580
Wha...?!
402
00:19:53,750 --> 00:19:59,080
does it?
403
00:19:59,290 --> 00:20:00,620
Indeed it does not.
404
00:20:00,620 --> 00:20:04,870
We musketeers are merely gifted with
slightly more skill than ordinary humans.
405
00:20:05,290 --> 00:20:08,290
then?
406
00:20:10,660 --> 00:20:12,290
You have to seek that answer out...
407
00:20:13,910 --> 00:20:18,040
Find the virtue from which you were
reborn as a musketeer.
408
00:20:20,410 --> 00:20:22,410
Find your own noble spirit.
409
00:20:24,120 --> 00:20:27,200
That is the quintessence of we august musketeers.
410
00:20:27,200 --> 00:20:28,830
And it is what grants us...
411
00:20:29,580 --> 00:20:31,200
Supreme nobility!
412
00:20:43,410 --> 00:20:44,620
Brown...?
413
00:20:56,040 --> 00:20:58,200
that's incredible!
414
00:21:13,410 --> 00:21:17,040
This is what it means... to have supreme nobility...
415
00:21:21,120 --> 00:21:22,620
But how...?
416
00:21:25,000 --> 00:21:26,200
Brown!
417
00:23:01,580 --> 00:23:05,580
that chivalric bastard...
418
00:23:06,660 --> 00:23:07,620
Who's there?!
419
00:23:07,620 --> 00:23:09,870
you're...!
420
00:23:12,290 --> 00:23:14,870
is he?
421
00:23:16,700 --> 00:23:19,330
So what the heck is "nobility" anyway?
What's it taste like?
422
00:23:19,330 --> 00:23:22,500
isn't it what you would use
to describe a queen like me?
423
00:23:22,500 --> 00:23:25,450
eh?
424
00:23:25,450 --> 00:23:26,540
I will end you.
425
00:23:26,540 --> 00:23:29,080
Maybe a more important question
than "what" nobility is
426
00:23:29,080 --> 00:23:31,910
don't you think?
427
00:23:32,870 --> 00:23:35,700
Well I ain't tellin'!
428
00:23:37,040 --> 00:23:38,660
Fight with nobility!
429
00:23:38,660 --> 00:23:40,080
Be noble!
29149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.