All language subtitles for [HorribleSubs] Senjuushi - 01 [720p]_track3_eng_converted_to_srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,870 --> 00:00:12,080 From the moment l was born unto this world. a voice called out to me. 2 00:00:13,870 --> 00:00:17,370 "Be noble!" It said to me. 3 00:00:19,250 --> 00:00:24,750 Which is why we musketeers must speak up for as long as our voices hold. 4 00:00:25,370 --> 00:00:27,540 Fight for as long we retain our pride. 5 00:00:28,160 --> 00:00:30,330 And live on as long as the breath of life remains within us. 6 00:00:31,700 --> 00:00:33,120 We must remain dignified. 7 00:00:33,290 --> 00:00:34,950 ever dignified. 8 00:00:40,580 --> 00:00:42,000 Supreme nobility! 9 00:00:46,080 --> 00:00:50,080 Noble Musketeers 10 00:00:57,750 --> 00:01:00,870 Human civilization has veered down the wrong path. 11 00:01:10,620 --> 00:01:13,790 Nuclear war between the great powers engulfed the world in flames of turmoil. 12 00:01:14,370 --> 00:01:16,790 And the ensuing dramatic climate change reshaped the very world itself. 13 00:01:17,620 --> 00:01:21,450 the entire world economy came crashing down. 14 00:01:22,540 --> 00:01:25,330 Fearful of the chaos they themselves seemed capable of 15 00:01:25,330 --> 00:01:29,540 the people yielded their weapons and armaments to the World Empire. 16 00:01:30,870 --> 00:01:33,950 But with all the world's weapons concentrated in their possession 17 00:01:33,950 --> 00:01:36,790 the World Empire was only pushed further towards despotism. 18 00:01:37,450 --> 00:01:42,450 And with the end of war came too the end of dignity and freedom for the people. 19 00:01:43,830 --> 00:01:45,870 Peace was maintained by force. 20 00:01:47,040 --> 00:01:49,700 Yet there were those who stood up in resistance. 21 00:01:50,790 --> 00:01:53,870 And armed with antique guns left uncollected as mere displays of art 22 00:01:53,870 --> 00:01:57,870 they fought to win back freedom for the people once more. 23 00:01:58,250 --> 00:01:59,540 These brave souls are- 24 00:01:59,540 --> 00:02:01,540 of course! 25 00:02:01,540 --> 00:02:07,250 the great Napoleon. 26 00:02:07,750 --> 00:02:09,950 By which I mean you noble musketeers! 27 00:02:11,790 --> 00:02:14,370 you do understand why it is 28 00:02:14,370 --> 00:02:17,330 yes? 29 00:02:17,330 --> 00:02:22,580 {\an5}Nicola One of Emperor Napoleon's beloved pair of flintlock pistols 30 00:02:17,540 --> 00:02:20,160 Of course! We're a pair of twin pistols 31 00:02:20,160 --> 00:02:22,580 your majesty. 32 00:02:22,580 --> 00:02:25,580 {\an5}Noel One of Emperor Napoleon's beloved pair of flintlock pistols Our powers are meant to aid you. 33 00:02:27,200 --> 00:02:28,370 Rapp? 34 00:02:28,370 --> 00:02:30,750 What wonderful spirit my little twins have been endowed with! 35 00:02:30,750 --> 00:02:32,580 your majesty. 36 00:02:32,950 --> 00:02:37,040 But the ones who rose up in the face of the oppression of the Empire were the resistance. 37 00:02:37,040 --> 00:02:38,620 As musketeers we are meant simply to 38 00:02:38,160 --> 00:02:42,330 {\an5}Rapp The flintlock pistol gifted to General Rapp by Emperor Napoleon 39 00:02:38,620 --> 00:02:40,500 follow the orders of the resistance fighters 40 00:02:40,500 --> 00:02:42,330 who act as our masters. 41 00:02:42,790 --> 00:02:45,620 Now I was in the midst of explaining as much to our new recruits 42 00:02:45,620 --> 00:02:48,120 so if you would please excuse yourself... 43 00:02:48,120 --> 00:02:51,620 then. 44 00:02:53,290 --> 00:02:54,290 Your majesty! 45 00:02:54,700 --> 00:02:56,120 Please don't leave! 46 00:02:57,120 --> 00:02:58,870 You should be the one excusing yourself! 47 00:03:01,080 --> 00:03:03,000 Your words are like blessings. 48 00:03:03,000 --> 00:03:05,500 Tabatiere! Or should I say chef? 49 00:03:04,200 --> 00:03:08,950 {\an5}Tabatiere {\an5}The first breech-loading rifle of the French Army 50 00:03:04,210 --> 00:03:08,950 used predominantly by second line troops 51 00:03:05,500 --> 00:03:07,450 Fix these two up some crepes. 52 00:03:07,450 --> 00:03:08,950 Me? 53 00:03:09,790 --> 00:03:11,120 indeed. 54 00:03:11,580 --> 00:03:16,000 not as a profession? 55 00:03:18,370 --> 00:03:22,790 Princess Ekaterina? 56 00:03:22,790 --> 00:03:27,870 {\an5}Ekaterina The flintlock pistol of Russian Empress Catherine the Great 57 00:03:22,790 --> 00:03:25,120 I finished eating my own pudding 58 00:03:25,120 --> 00:03:27,870 of course. 59 00:03:29,040 --> 00:03:32,750 what with Napoleon and his mannerisms. 60 00:03:32,750 --> 00:03:38,000 That fella is just a regular ol' musketeer like any of us 61 00:03:38,000 --> 00:03:41,330 huh? 62 00:03:41,580 --> 00:03:45,950 but I imagine letting him maintain his pompous nature might come in handy someday. 63 00:03:45,950 --> 00:03:48,040 And who are you to call someone pompous? 64 00:03:48,040 --> 00:03:49,830 Boy I'm famished! 65 00:03:50,120 --> 00:03:51,370 I might right die of hunger... 66 00:03:51,370 --> 00:03:53,290 Keny! 67 00:03:53,290 --> 00:03:54,870 are we? 68 00:03:54,870 --> 00:03:58,370 Spring. 69 00:03:58,370 --> 00:03:59,870 You bet yourself it was! 70 00:03:59,870 --> 00:04:03,000 {\an5}Kentucky A rifle musket used by the United States' Kentucky regiment 71 00:03:59,870 --> 00:04:03,830 with a sniper like me around? 72 00:04:04,000 --> 00:04:06,290 This was my first transport mission 73 00:04:04,500 --> 00:04:07,870 {\an5}Springfield The United States' first domestically produced flintlock rifle musket 74 00:04:06,290 --> 00:04:07,870 but it was actually pretty fun! 75 00:04:07,870 --> 00:04:11,870 monsieur Kinbee. 76 00:04:12,040 --> 00:04:15,120 They performed quite well. 77 00:04:12,660 --> 00:04:16,290 {\an5}Kinbee The first firearm produced in Japan by the hands of Kinbee Yaita 78 00:04:15,120 --> 00:04:17,830 They have no need of old hands like me anymore. 79 00:04:20,040 --> 00:04:22,700 Sounds like I should whip up some crepes as a reward. 80 00:04:22,700 --> 00:04:24,370 Tabatiere? 81 00:04:24,370 --> 00:04:26,450 I'll take two! And don't you forget the honey! 82 00:04:26,450 --> 00:04:28,330 eh? 83 00:04:28,330 --> 00:04:29,330 This is a- That's not fair! 84 00:04:29,330 --> 00:04:29,750 That's not fair! 85 00:04:29,750 --> 00:04:31,080 Honey... 86 00:04:31,080 --> 00:04:32,620 all right. 87 00:04:32,620 --> 00:04:34,870 then. 88 00:04:36,830 --> 00:04:39,120 I insist you make one for me as well. 89 00:04:39,120 --> 00:04:41,660 fine. Six crepes it is. 90 00:04:41,660 --> 00:04:42,620 Yeehaw! 91 00:04:42,620 --> 00:04:43,750 Yay! Things sure are lively around here lately. 92 00:04:43,750 --> 00:04:45,120 First things first you two need to... Things sure are lively around here lately. 93 00:04:45,120 --> 00:04:46,120 I do believe four of you went out on this mission. 94 00:04:46,120 --> 00:04:47,910 I do believe four of you went out on this mission. 95 00:04:47,910 --> 00:04:49,290 Where's your last man? 96 00:04:49,290 --> 00:04:54,500 I let him split off from the group. 97 00:04:54,910 --> 00:04:56,370 now? 98 00:04:56,370 --> 00:04:58,910 He said he was gonna take a look around town before coming back. 99 00:04:59,290 --> 00:05:00,410 Indeed... 100 00:05:05,620 --> 00:05:07,750 My thanks! 101 00:05:15,080 --> 00:05:17,620 watch where you're walking! 102 00:05:18,160 --> 00:05:20,790 Don't gimme that dumb look you ol' geezer! 103 00:05:20,790 --> 00:05:22,290 You were the ones who bumped into- 104 00:05:22,290 --> 00:05:23,450 Yeah? 105 00:05:23,950 --> 00:05:25,580 huh? 106 00:05:27,290 --> 00:05:28,750 Let's get outta here. 107 00:05:28,750 --> 00:05:29,750 Stop right there. 108 00:05:29,750 --> 00:05:30,410 Huh? 109 00:05:32,450 --> 00:05:35,330 Pick up his things and apologize to this old man. 110 00:05:36,250 --> 00:05:37,450 eh? 111 00:05:37,450 --> 00:05:38,290 I said apologize. 112 00:05:39,040 --> 00:05:39,870 Well I say- 113 00:05:44,790 --> 00:05:47,000 I-It's the Empire! 114 00:05:51,790 --> 00:05:53,410 that's going too far. 115 00:05:53,410 --> 00:05:54,870 I think that's quite enough. 116 00:05:54,870 --> 00:05:56,080 Stay out of this! 117 00:05:57,410 --> 00:05:58,790 Charleville? 118 00:05:58,790 --> 00:06:00,540 Don't lose that temper. 119 00:06:01,040 --> 00:06:04,540 What do you think rushing headstrong at the imperial army is going to accomplish? 120 00:06:04,540 --> 00:06:08,410 {\an5}Charleville The first rifle musket standardized for use by the French military 121 00:06:04,540 --> 00:06:08,080 Brown Bessie-boy. 122 00:06:08,410 --> 00:06:12,370 {\an5}Brown Bess The musket said to have built the British Empire 123 00:06:09,040 --> 00:06:12,160 I can't just pretend I don't see the brutality they dish out. 124 00:06:14,290 --> 00:06:16,410 aren't you? 125 00:06:21,290 --> 00:06:23,120 aren't ya? 126 00:06:23,120 --> 00:06:26,120 You really think you woulda stood a chance against 'em? 127 00:06:26,120 --> 00:06:27,290 You gotta be kidding me! 128 00:06:27,290 --> 00:06:29,250 eh? 129 00:06:30,000 --> 00:06:33,290 only fighting back from the shadows like a coward. 130 00:06:33,290 --> 00:06:35,580 then?! 131 00:06:35,580 --> 00:06:38,290 Brown. 132 00:06:38,290 --> 00:06:41,000 Do you two always have to fight? 133 00:06:41,370 --> 00:06:43,540 Springy. 134 00:06:43,540 --> 00:06:46,950 Charle! Are you done with the mission Kyodo sent you on? 135 00:06:46,950 --> 00:06:48,660 is all. 136 00:06:48,660 --> 00:06:51,620 right? 137 00:06:51,620 --> 00:06:53,580 I'm glad it was you he bumped into! 138 00:06:54,620 --> 00:06:56,620 Springy! 139 00:06:56,620 --> 00:07:00,250 You oughta take a page outta Springer's book. 140 00:07:00,250 --> 00:07:03,080 I was just abiding by my own chivalric code. 141 00:07:03,080 --> 00:07:05,500 And does that code of yours serve our master's purposes? 142 00:07:05,750 --> 00:07:10,290 {\an5}Furusato A Portuguese firearm known to be the first imported to Japan 143 00:07:06,250 --> 00:07:08,750 Furusato! Are you bringing that to our master? 144 00:07:08,750 --> 00:07:10,290 I am indeed. 145 00:07:10,620 --> 00:07:12,370 How are they fairing? 146 00:07:12,370 --> 00:07:13,830 Have they gotten any better? 147 00:07:13,830 --> 00:07:18,040 Hardly. They barely eat half of what I serve them. 148 00:07:18,580 --> 00:07:23,620 I imagine it's mostly because of how they snuck off the other day and brought Nicola and Noel to us. 149 00:07:23,830 --> 00:07:26,790 too... 150 00:07:26,790 --> 00:07:28,790 They were right to do what they did. 151 00:07:30,040 --> 00:07:33,700 They just stuck to their guns to work to take down the World Empire. 152 00:07:33,700 --> 00:07:37,370 I want to stick to my convictions too and help them with that. 153 00:07:37,790 --> 00:07:40,790 my little Brownie. 154 00:07:41,540 --> 00:07:44,950 Our master wore themselves down to bring you into this world. 155 00:07:44,950 --> 00:07:48,830 If anything were to happen to you it would devastate them. 156 00:07:49,290 --> 00:07:53,000 if the World Empire's forces were to find this place 157 00:07:53,000 --> 00:07:55,200 it would put our dear master in serious danger. 158 00:07:59,290 --> 00:08:02,330 you hear? 159 00:08:02,330 --> 00:08:04,250 That goes for the rest of you as well. 160 00:08:04,910 --> 00:08:06,040 sure. 161 00:08:06,040 --> 00:08:07,500 granny! 162 00:08:08,790 --> 00:08:10,330 I mean...! 163 00:08:10,330 --> 00:08:12,950 mémère? 164 00:08:12,950 --> 00:08:15,330 Springer that was harsh! Don't you go treating me like a retiree! 165 00:08:15,330 --> 00:08:17,580 I'm still on active duty like the rest of you! 166 00:08:20,500 --> 00:08:23,500 Kinbee. 167 00:08:23,910 --> 00:08:25,450 As special branch minister 168 00:08:25,450 --> 00:08:27,910 I offer you thanks on part of the resistance. 169 00:08:25,500 --> 00:08:30,290 {\an5}Kyodo Granbird Special Branch Minister of the resistance 170 00:08:28,370 --> 00:08:30,290 Lord Kyodo. 171 00:08:30,580 --> 00:08:32,790 It was our younger recruits who did all the work. 172 00:08:32,790 --> 00:08:35,330 And they did as much because they had your guidance. 173 00:08:35,330 --> 00:08:37,750 sure. Thanks. 174 00:08:38,000 --> 00:08:41,330 I've brought you all here to discuss new orders from headquarters. 175 00:08:41,330 --> 00:08:44,080 isn't it? 176 00:08:44,080 --> 00:08:45,080 The very same. 177 00:08:45,660 --> 00:08:47,290 Mr. Noah Nelson. 178 00:08:47,580 --> 00:08:52,040 He's an activist who advocates around the globe for a change to direct democracy. 179 00:08:52,330 --> 00:08:56,750 {\an5}Aleksandr The flintlock pistol of Russian emperor Alexander I 180 00:08:52,410 --> 00:08:54,540 Direct democracy? 181 00:08:54,540 --> 00:08:56,750 That seems quite an improbable alternative... 182 00:08:56,750 --> 00:08:58,250 I agree. 183 00:08:58,790 --> 00:09:03,000 But I do not disagree with the premises of his thinking. 184 00:09:03,750 --> 00:09:08,370 I believe he will be a key leader in the wake of the Empire's downfall. 185 00:09:08,830 --> 00:09:09,830 And our mission? 186 00:09:09,830 --> 00:09:13,750 The very same Mr. Nelson was captured days ago by the imperial forces. 187 00:09:13,750 --> 00:09:15,950 He will be shipped off for the capital 5 days from now. 188 00:09:15,950 --> 00:09:19,580 are they? 189 00:09:20,040 --> 00:09:22,040 We need to prevent this loss at all costs. 190 00:09:22,580 --> 00:09:26,500 We are to ambush the transport and rescue Mr. Nelson! 191 00:09:26,950 --> 00:09:31,950 and south eastern forces. 192 00:09:32,410 --> 00:09:34,040 A unified effort...? 193 00:09:34,370 --> 00:09:36,120 This sounds like quite an undertaking. 194 00:09:36,120 --> 00:09:37,950 I'm not certain we have the time to prepare... 195 00:09:37,950 --> 00:09:39,120 Magnificent! 196 00:09:39,120 --> 00:09:42,120 We must be brash if we are to catch them off guard! 197 00:09:42,120 --> 00:09:44,000 right... 198 00:09:44,000 --> 00:09:46,830 Unfortunately the resistance lacks the firepower to pull this off. 199 00:09:47,330 --> 00:09:50,950 In order for this mission to succeed we will need the help of musketeers like yourselves. 200 00:09:51,540 --> 00:09:53,040 What does our master have to say? 201 00:09:53,540 --> 00:09:56,080 We have their approval. 202 00:09:56,330 --> 00:09:59,870 And they asked that we take all your concerns into account on this matter. 203 00:10:00,500 --> 00:10:05,410 none among us have anything to object. 204 00:10:05,830 --> 00:10:07,160 You have my thanks. 205 00:10:07,160 --> 00:10:09,700 as for our current deployment formations 206 00:10:09,700 --> 00:10:13,370 Dreyse and his squad are headed on a mission in the north this evening. 207 00:10:13,370 --> 00:10:19,040 and Kinbee are scheduled for deployment to the east tomorrow. 208 00:10:19,040 --> 00:10:23,830 Leopold and Margarita only just left to go seek out more relic weapons. 209 00:10:23,830 --> 00:10:25,330 What about Mahmut and the others? 210 00:10:25,330 --> 00:10:29,540 They're off to the southwest to strike up a deal with some new allies. 211 00:10:29,950 --> 00:10:31,950 Perhaps we will need to restructure our squads. 212 00:10:31,950 --> 00:10:33,370 Indeed. And I think it is time that I- 213 00:10:33,370 --> 00:10:34,580 There's still Ieyasu! 214 00:10:34,580 --> 00:10:38,290 and Yukimura are scheduled to return in just three days. 215 00:10:38,290 --> 00:10:40,580 I believe they are more than suited for this mission. 216 00:10:40,580 --> 00:10:43,160 True! They should be able to handle this. 217 00:10:43,160 --> 00:10:44,950 They're more then experienced enough. 218 00:10:44,950 --> 00:10:46,830 I would rest easy knowing this was in their hands. 219 00:10:49,040 --> 00:10:51,830 They really assigned us to such an important mission? 220 00:10:51,830 --> 00:10:53,080 Fear not. 221 00:10:53,330 --> 00:10:55,750 My insights have never been mistaken! 222 00:10:55,750 --> 00:10:58,120 You will simply be placed as backup to Ieyasu and the others. 223 00:10:58,540 --> 00:11:02,870 but I want you to follow their lead and learn from their ways. 224 00:11:02,870 --> 00:11:05,830 We're gonna get to watch the Shogun in action? 225 00:11:05,830 --> 00:11:07,660 This sounds like it will be quite informative! 226 00:11:07,660 --> 00:11:10,660 I don't think we have any objections. 227 00:11:10,660 --> 00:11:11,910 This is it! 228 00:11:12,660 --> 00:11:16,750 This is my chance for me to show our master what it is I fight for! 229 00:11:17,080 --> 00:11:19,160 we're only in this as backup- 230 00:11:19,160 --> 00:11:20,290 THIS IS IT! 231 00:11:20,290 --> 00:11:21,370 Brown! 232 00:11:21,370 --> 00:11:22,620 I'm heading straight out for training! 233 00:11:22,620 --> 00:11:24,250 you stinkin' redcoat! 234 00:11:24,950 --> 00:11:28,040 my noble musketeers! 235 00:11:29,790 --> 00:11:31,910 eh? 236 00:11:31,910 --> 00:11:35,160 That one there is Charle's. Yours is right next to that. 237 00:11:35,160 --> 00:11:36,500 okay. 238 00:11:36,910 --> 00:11:39,410 I honestly can believe Napoleon bunked us together like this. 239 00:11:39,410 --> 00:11:41,750 What does he expect this to do for us? 240 00:11:42,120 --> 00:11:44,450 Bess. 241 00:11:44,450 --> 00:11:46,580 Where should I fly these stars 'n stripes? 242 00:11:46,580 --> 00:11:48,160 Ugh! Put that horrid thing away! 243 00:11:48,160 --> 00:11:49,540 "Horrid" is it?! 244 00:11:49,540 --> 00:11:51,410 ya know! 245 00:11:51,410 --> 00:11:52,450 just put it away! 246 00:11:52,450 --> 00:11:53,370 Absolutely not! 247 00:11:53,370 --> 00:11:55,160 aren't you? 248 00:11:55,160 --> 00:11:59,410 {\an5}Chassepot A French bolt-action rifle used during the Franco-Prussian War 249 00:11:55,660 --> 00:11:57,290 If you're going to bicker like this so early on 250 00:11:57,290 --> 00:11:59,410 do you really think you can handle this mission? 251 00:11:59,410 --> 00:12:00,580 Shut up! Shut it! 252 00:12:00,580 --> 00:12:02,000 Chassepot. 253 00:12:02,790 --> 00:12:05,790 They have their own ways just was we all have ours. 254 00:12:03,950 --> 00:12:07,660 {\an5}Dreyse {\an5}The weapon that supported the development of Prussia 255 00:12:03,960 --> 00:12:07,660 and the world's first practical bolt-action rifle 256 00:12:05,790 --> 00:12:07,700 This is no place for us to butt in. 257 00:12:08,080 --> 00:12:10,080 Dreyse? 258 00:12:10,080 --> 00:12:12,450 are you? 259 00:12:12,450 --> 00:12:13,290 What? 260 00:12:13,660 --> 00:12:16,200 aren't you? 261 00:12:16,450 --> 00:12:18,660 Lorenz! 262 00:12:18,660 --> 00:12:22,950 {\an5}Lorenz Austria's first domestically produced caplock mechanism rifle musket 263 00:12:18,660 --> 00:12:20,790 sure! Wait... 264 00:12:20,790 --> 00:12:22,950 But I'm bound to have my hands pretty full as it is... 265 00:12:23,120 --> 00:12:25,120 pal? 266 00:12:25,120 --> 00:12:26,950 then? 267 00:12:26,950 --> 00:12:28,700 aren't you? 268 00:12:28,700 --> 00:12:31,620 was it? 269 00:12:31,620 --> 00:12:33,750 He probably just picked us at random. 270 00:12:33,950 --> 00:12:36,080 You all take care on your mission now. 271 00:12:36,080 --> 00:12:37,410 And you do just the same. 272 00:12:37,410 --> 00:12:39,580 It's almost time. We need to move. 273 00:12:39,580 --> 00:12:42,410 you know. 274 00:12:44,950 --> 00:12:47,160 eh? 275 00:12:47,160 --> 00:12:48,660 We'd better be in top condition! 276 00:12:48,660 --> 00:12:51,120 but perhaps we should organize our things first. 277 00:12:51,120 --> 00:12:52,200 yeah... 278 00:13:24,620 --> 00:13:26,120 you asleep yet? 279 00:13:26,120 --> 00:13:29,160 Nope. It's almost too quiet to sleep. 280 00:13:29,620 --> 00:13:34,080 You won't have to worry about that when Ieyasu and the others get back tomorrow. 281 00:13:34,500 --> 00:13:36,580 d'ya think the Shogun- 282 00:13:36,580 --> 00:13:39,200 Hush up and get to sleep already. We still have more training to do. 283 00:13:39,410 --> 00:13:42,830 you stuck-up redcoat? 284 00:13:43,120 --> 00:13:44,790 Keny. 285 00:13:44,790 --> 00:13:47,200 We're all tired enough anyway. 286 00:13:47,540 --> 00:13:51,160 Who would have ever imagined guns like us feeling "tired?" 287 00:13:52,120 --> 00:13:53,540 huh? 288 00:13:53,750 --> 00:13:56,950 I'm mighty fond of this new body though. 289 00:13:57,370 --> 00:14:01,370 with bodies like these. 290 00:14:01,830 --> 00:14:03,080 Yeah. 291 00:14:03,410 --> 00:14:07,160 too. 292 00:14:07,160 --> 00:14:09,250 All thanks to our master. 293 00:14:09,250 --> 00:14:10,200 Yeah. 294 00:14:10,700 --> 00:14:15,290 Which is exactly why we need to take care of these bodies of ours. 295 00:14:15,290 --> 00:14:17,540 For our sake and for our master's as well. 296 00:14:18,330 --> 00:14:19,660 I'll never die. 297 00:14:20,700 --> 00:14:22,620 And just how are you so sure? 298 00:14:22,910 --> 00:14:24,750 Because I decided as much for myself. 299 00:14:25,200 --> 00:14:26,410 That's how. 300 00:14:26,950 --> 00:14:28,540 What a load hogwash. 301 00:14:29,250 --> 00:14:30,540 though? 302 00:14:31,330 --> 00:14:35,750 Why did you put us- put him on this mission? 303 00:14:36,120 --> 00:14:37,160 For his eyes. 304 00:14:37,160 --> 00:14:38,040 His eyes...? 305 00:14:38,040 --> 00:14:40,620 ever-focused eyes. 306 00:14:40,620 --> 00:14:43,200 I want to see just where they lead him! 307 00:14:45,290 --> 00:14:47,870 huh... 308 00:14:53,410 --> 00:14:54,950 Rise and shine! 309 00:14:55,790 --> 00:14:57,450 Wh-what in tarnation?! 310 00:14:58,160 --> 00:14:59,450 What's the matter? 311 00:14:59,450 --> 00:15:00,950 His majesty has called for you. 312 00:15:00,950 --> 00:15:02,450 G'mornnnngh... 313 00:15:03,540 --> 00:15:05,540 There's been a change to the transport schedule?! 314 00:15:05,540 --> 00:15:06,500 Indeed. 315 00:15:06,500 --> 00:15:09,620 It seems it was hastily changed to early dawn today. 316 00:15:09,620 --> 00:15:11,790 They may have caught wind of our intentions. 317 00:15:11,790 --> 00:15:13,200 But all of a sudden like this...? 318 00:15:13,200 --> 00:15:15,000 We hardly even got a few hours left. 319 00:15:15,330 --> 00:15:17,040 then? 320 00:15:17,040 --> 00:15:18,950 We will carry out our plan today. 321 00:15:20,040 --> 00:15:23,000 Ieyasu and his team will not make it back in time. 322 00:15:23,000 --> 00:15:24,660 We will need to reorganize our troops. 323 00:15:24,660 --> 00:15:26,080 That will not be necessary. 324 00:15:26,370 --> 00:15:29,120 We will simply deploy all the musketeers present here now. 325 00:15:29,370 --> 00:15:30,580 Everyone? 326 00:15:30,580 --> 00:15:31,620 Even us? 327 00:15:31,620 --> 00:15:32,790 But of course. 328 00:15:33,450 --> 00:15:34,660 I won't have it! 329 00:15:35,040 --> 00:15:40,580 no one would be left to watch over our master. 330 00:15:41,000 --> 00:15:42,830 I will allow nothing of the sort! 331 00:15:42,830 --> 00:15:46,700 too... 332 00:15:48,330 --> 00:15:50,700 You're right... We'll have to call off- 333 00:15:50,700 --> 00:15:51,870 Let me handle it. 334 00:15:52,040 --> 00:15:53,120 Bess...? 335 00:15:53,120 --> 00:15:56,120 This is our one and only chance to rescue Mr. Nelson. 336 00:15:56,120 --> 00:15:57,950 Backing down is not an option. 337 00:15:57,950 --> 00:16:00,200 I've been training for this day. 338 00:16:00,200 --> 00:16:02,200 And I'm prepped and ready to face what lies ahead. 339 00:16:02,410 --> 00:16:03,830 Give me leave to see this through! 340 00:16:05,200 --> 00:16:08,000 now can we? 341 00:16:08,000 --> 00:16:09,200 too! 342 00:16:09,200 --> 00:16:12,040 And me! We've trained so hard for this! 343 00:16:12,290 --> 00:16:13,910 Really you two... 344 00:16:15,750 --> 00:16:18,330 I'll go with you. 345 00:16:18,620 --> 00:16:19,910 Listen to yourselves... 346 00:16:19,910 --> 00:16:21,750 Very well! The mission is yours. 347 00:16:21,750 --> 00:16:22,830 Your majesty... 348 00:16:22,830 --> 00:16:26,120 Let us leave this matter in the hands of our gallant young musketeers. 349 00:16:28,580 --> 00:16:29,910 then. 350 00:16:29,910 --> 00:16:32,250 I won't object. 351 00:16:32,250 --> 00:16:34,200 But I will ask that you promise me one thing. 352 00:16:34,950 --> 00:16:39,950 abandon the mission and retreat immediately. 353 00:16:39,950 --> 00:16:41,040 Wha...? 354 00:16:41,330 --> 00:16:42,790 To be honest 355 00:16:42,790 --> 00:16:47,410 I've yet to come to grips with the phenomenon that has brought you musketeers to life. 356 00:16:48,080 --> 00:16:54,410 But I truly believe that you all will be the key to this revolution of ours. 357 00:16:55,200 --> 00:16:57,660 I can't explain what it is that brought you here... 358 00:16:57,660 --> 00:17:01,700 But we cannot stand to lose a single one of you. 359 00:17:03,080 --> 00:17:05,160 Promise me you will make it back here alive. 360 00:17:06,120 --> 00:17:11,120 for lady fortune smiles down upon us this day! 361 00:17:24,000 --> 00:17:27,200 too. 362 00:17:28,620 --> 00:17:30,450 too. 363 00:17:30,660 --> 00:17:32,290 then. 364 00:17:34,910 --> 00:17:36,040 Is that them? 365 00:17:36,750 --> 00:17:38,540 Kentucky! 366 00:18:01,330 --> 00:18:02,540 "Be noble." 367 00:18:13,040 --> 00:18:14,080 Got 'em! 368 00:18:14,500 --> 00:18:16,830 Wonderful! That worked better than planned! 369 00:18:17,870 --> 00:18:18,870 Here come seconds! 370 00:18:22,450 --> 00:18:23,500 I'm headed in! 371 00:18:26,540 --> 00:18:27,750 Springy! 372 00:18:27,750 --> 00:18:28,700 On it! 373 00:18:37,660 --> 00:18:39,160 right? 374 00:18:39,160 --> 00:18:41,330 We have an escort waiting for you down below. Hurry! 375 00:18:41,330 --> 00:18:43,580 Goodness! Thank you. 376 00:18:43,580 --> 00:18:45,250 We'll leave the rest to you. 377 00:18:45,250 --> 00:18:46,450 You got it! 378 00:18:47,410 --> 00:18:49,830 That went off without a tick! 379 00:18:50,120 --> 00:18:52,330 Keny sure has good aim! 380 00:18:52,790 --> 00:18:55,160 too. 381 00:18:56,330 --> 00:18:57,500 Get back! 382 00:19:00,370 --> 00:19:01,450 What was that...? 383 00:19:01,450 --> 00:19:02,540 look! 384 00:19:02,750 --> 00:19:03,950 was it? 385 00:19:05,250 --> 00:19:07,700 It doesn't look like we'll hold them back for long. 386 00:19:12,660 --> 00:19:14,330 I missed! 387 00:19:15,660 --> 00:19:18,830 Looks like antique relics like these aren't much use against them. 388 00:19:19,450 --> 00:19:21,370 Wait! Look down there! 389 00:19:21,370 --> 00:19:23,830 What are we gonna do? Brown? Charle?! 390 00:19:24,120 --> 00:19:26,040 We have no choice but to retreat. 391 00:19:26,040 --> 00:19:26,870 What?! 392 00:19:27,080 --> 00:19:28,910 right? 393 00:19:28,910 --> 00:19:31,000 Making it back alive takes priority. 394 00:19:31,250 --> 00:19:33,540 But if we do those people down there will... 395 00:19:34,540 --> 00:19:35,870 Charle! 396 00:19:36,080 --> 00:19:37,950 That's just the way it's gotta be! 397 00:19:38,200 --> 00:19:40,000 We'll all die too at this rate! 398 00:19:40,000 --> 00:19:43,080 We'll be dismantled! Never to see our master again! 399 00:19:44,250 --> 00:19:47,120 we aren't running away. 400 00:19:47,450 --> 00:19:49,120 We're just returning to out master's s- 401 00:19:51,540 --> 00:19:52,580 Wha...?! 402 00:19:53,750 --> 00:19:59,080 does it? 403 00:19:59,290 --> 00:20:00,620 Indeed it does not. 404 00:20:00,620 --> 00:20:04,870 We musketeers are merely gifted with slightly more skill than ordinary humans. 405 00:20:05,290 --> 00:20:08,290 then? 406 00:20:10,660 --> 00:20:12,290 You have to seek that answer out... 407 00:20:13,910 --> 00:20:18,040 Find the virtue from which you were reborn as a musketeer. 408 00:20:20,410 --> 00:20:22,410 Find your own noble spirit. 409 00:20:24,120 --> 00:20:27,200 That is the quintessence of we august musketeers. 410 00:20:27,200 --> 00:20:28,830 And it is what grants us... 411 00:20:29,580 --> 00:20:31,200 Supreme nobility! 412 00:20:43,410 --> 00:20:44,620 Brown...? 413 00:20:56,040 --> 00:20:58,200 that's incredible! 414 00:21:13,410 --> 00:21:17,040 This is what it means... to have supreme nobility... 415 00:21:21,120 --> 00:21:22,620 But how...? 416 00:21:25,000 --> 00:21:26,200 Brown! 417 00:23:01,580 --> 00:23:05,580 that chivalric bastard... 418 00:23:06,660 --> 00:23:07,620 Who's there?! 419 00:23:07,620 --> 00:23:09,870 you're...! 420 00:23:12,290 --> 00:23:14,870 is he? 421 00:23:16,700 --> 00:23:19,330 So what the heck is "nobility" anyway? What's it taste like? 422 00:23:19,330 --> 00:23:22,500 isn't it what you would use to describe a queen like me? 423 00:23:22,500 --> 00:23:25,450 eh? 424 00:23:25,450 --> 00:23:26,540 I will end you. 425 00:23:26,540 --> 00:23:29,080 Maybe a more important question than "what" nobility is 426 00:23:29,080 --> 00:23:31,910 don't you think? 427 00:23:32,870 --> 00:23:35,700 Well I ain't tellin'! 428 00:23:37,040 --> 00:23:38,660 Fight with nobility! 429 00:23:38,660 --> 00:23:40,080 Be noble! 29149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.