All language subtitles for miss.scarlet.and.the.duke.s03e06.1080p.web.h264-cbfm-ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,897 --> 00:00:11,006
- Good morning Ma'am.
- Good morning.
2
00:00:50,063 --> 00:00:51,483
Eliza!
3
00:00:52,172 --> 00:00:53,783
Eliza!
4
00:00:53,900 --> 00:00:56,432
-Can't you make an appointment
like a normal person?
5
00:00:56,546 --> 00:00:59,156
-Do not... open that.
6
00:01:00,191 --> 00:01:00,958
-What? Why?
7
00:01:01,074 --> 00:01:02,723
-Just put it down on the desk.
8
00:01:04,412 --> 00:01:05,638
Slowly.
9
00:01:23,862 --> 00:01:26,855
Oh, thank God.
10
00:01:26,932 --> 00:01:28,811
-Thank God?! It's
a bomb, Patrick!
11
00:01:28,966 --> 00:01:30,116
-Oh, it won't go off.
12
00:01:30,269 --> 00:01:32,687
The timer's not linked
to the detonator.
13
00:01:32,841 --> 00:01:36,639
I received exactly the same
thing about an hour ago.
14
00:01:36,791 --> 00:01:39,478
-Why would someone send
this to the two of us?
15
00:01:40,666 --> 00:01:43,045
-Oh, it's not just
the two of us.
16
00:01:45,040 --> 00:01:46,881
-It came this morning.
17
00:01:47,035 --> 00:01:48,339
Left on my doorstep.
18
00:01:48,493 --> 00:01:51,870
No post mark, no stamp,
must've been hand delivered.
19
00:01:52,023 --> 00:01:54,209
- Where is it now?
- At home.
20
00:01:54,287 --> 00:01:56,971
I thought bringing a box of
dynamite to Scotland Yard
21
00:01:57,087 --> 00:01:59,543
would not be a good idea.
22
00:01:59,696 --> 00:02:02,037
-Well I don't know
why we're here.
23
00:02:02,113 --> 00:02:03,571
We should look
into it ourselves.
24
00:02:03,724 --> 00:02:04,724
-I said the same.
25
00:02:04,798 --> 00:02:06,524
- But she never listens.
- No, she does not.
26
00:02:06,601 --> 00:02:10,093
Yes, thank you, you've both made
your reservations quite clear.
27
00:02:10,247 --> 00:02:12,141
- This is not a good time.
- Inspector Wellington,
28
00:02:12,165 --> 00:02:13,930
we've each been sent
an explosive device.
29
00:02:14,045 --> 00:02:16,361
Or rather it would be explosive
if it was rigged to go off,
30
00:02:16,385 --> 00:02:17,535
which thankfully it wasn't.
31
00:02:17,650 --> 00:02:20,721
-Come with me. Now.
32
00:02:24,364 --> 00:02:25,631
-Same as mine.
33
00:02:25,784 --> 00:02:28,969
-It was left outside Scotland
Yard for my attention.
34
00:02:29,083 --> 00:02:31,194
-Do you have any idea
who is doing this?
35
00:02:31,309 --> 00:02:33,113
-I know exactly
who's doing this.
36
00:03:13,664 --> 00:03:14,869
We all received
the same devices,
37
00:03:14,893 --> 00:03:17,233
but I believe that I
was the primary target.
38
00:03:17,348 --> 00:03:20,071
This was inside the
package that I received.
39
00:03:22,488 --> 00:03:23,488
-Is it Gaelic?
40
00:03:23,563 --> 00:03:25,060
-Irish Gaelic, yes.
41
00:03:27,667 --> 00:03:30,853
-“TáimĂd ag coimeád sĂşil ort.”
42
00:03:30,967 --> 00:03:32,618
It means, “we're watching you.”
43
00:03:33,692 --> 00:03:35,379
The movement
for Irish home rule
44
00:03:35,533 --> 00:03:36,953
has become more than political.
45
00:03:37,030 --> 00:03:39,599
There are certain groups who
have made it an armed struggle.
46
00:03:39,714 --> 00:03:42,975
In the past year they have
planted bombs in army barracks
47
00:03:43,090 --> 00:03:44,471
and government offices, so...
48
00:03:44,548 --> 00:03:46,966
Scotland Yard would seem
to fit that pattern.
49
00:03:47,081 --> 00:03:49,804
In case you
hadn't noticed, Inspector,
50
00:03:49,959 --> 00:03:51,531
I do not work for Scotland Yard.
51
00:03:51,646 --> 00:03:54,408
-It's possible that one of these
groups has been following me
52
00:03:54,485 --> 00:03:56,251
and seen who I associate with.
53
00:03:56,365 --> 00:03:59,357
-Well, I'd hardly call Moses
one of your associates.
54
00:03:59,435 --> 00:04:01,315
-He's regularly worked
for Mr. Nash, who in turn
55
00:04:01,353 --> 00:04:03,079
has worked for me
several times this year.
56
00:04:03,194 --> 00:04:04,498
-Several?
57
00:04:06,033 --> 00:04:08,297
-I just go where the money is.
58
00:04:08,373 --> 00:04:09,973
-Because of the nature
of these incidents
59
00:04:10,101 --> 00:04:12,325
I've had to contact the
Special Irish Branch.
60
00:04:12,441 --> 00:04:16,239
The, er, Head of Investigations
is on his way over.
61
00:04:16,354 --> 00:04:18,463
-Who is he? Anyone we know?
62
00:04:24,832 --> 00:04:25,832
-Sir.
63
00:04:36,226 --> 00:04:37,340
-Hudson.
64
00:04:37,455 --> 00:04:38,951
-Wellington.
65
00:04:41,215 --> 00:04:43,670
- It means, “We're watch...”
- I know what it means.
66
00:04:43,785 --> 00:04:48,504
Every man in my division
has learned Gaelic.
67
00:04:48,619 --> 00:04:53,185
I believe that we must know
our enemy as we know ourselves.
68
00:04:53,300 --> 00:04:54,949
Of course I'm
paraphrasing Sun Tzu
69
00:04:55,065 --> 00:04:56,561
from the Art of War,
70
00:04:56,676 --> 00:04:58,441
which you've no doubt read?
71
00:04:59,246 --> 00:05:00,513
-No.
72
00:05:00,665 --> 00:05:01,665
I've, er, sent my men
73
00:05:03,466 --> 00:05:05,001
Yes, before we get into that
74
00:05:05,155 --> 00:05:08,493
we should discuss
the chain of command.
75
00:05:08,570 --> 00:05:11,063
I will be taking full
control of the investigation
76
00:05:11,216 --> 00:05:12,866
from this point.
77
00:05:14,093 --> 00:05:15,373
-I'd assumed that
our departments
78
00:05:15,474 --> 00:05:17,662
would be co-operating on this.
79
00:05:17,816 --> 00:05:19,696
-Co-operating, yes.
80
00:05:19,848 --> 00:05:21,115
But under my command.
81
00:05:21,229 --> 00:05:22,880
The Irish branch was created
82
00:05:22,995 --> 00:05:25,949
to deal with exactly
this type of threat.
83
00:05:26,102 --> 00:05:27,906
I hate to pull rank but
these orders come from
84
00:05:28,058 --> 00:05:30,553
the Home Secretary himself.
85
00:05:30,630 --> 00:05:34,927
I appreciate that
this is difficult.
86
00:05:35,080 --> 00:05:37,382
We were both in the
running for the same job
87
00:05:37,497 --> 00:05:41,257
and I was chosen ahead of you.
88
00:05:41,334 --> 00:05:45,323
But the best man
won and all of that.
89
00:05:45,477 --> 00:05:49,889
I trust there is to be
no lingering resentment?
90
00:05:50,003 --> 00:05:51,769
-We're on the same side.
91
00:05:51,884 --> 00:05:54,339
-That's the spirit.
92
00:05:54,454 --> 00:05:55,543
Now, you say you have sent men
93
00:05:55,567 --> 00:05:56,871
to collect the
explosive devices?
94
00:05:57,025 --> 00:05:59,979
I wonder if you would be so good
as to supervise that yourself.
95
00:06:00,093 --> 00:06:03,892
And in the meantime I
will begin my interviews.
96
00:06:04,007 --> 00:06:05,925
Let us start with...
97
00:06:06,002 --> 00:06:08,496
Eliza Scarlet.
98
00:06:08,612 --> 00:06:10,682
-There are many private
detectives in London,
99
00:06:10,797 --> 00:06:14,480
but to my knowledge
only one who is a woman.
100
00:06:14,596 --> 00:06:18,241
A young, unmarried woman.
101
00:06:18,317 --> 00:06:19,813
-I fail to see the relevance.
102
00:06:19,928 --> 00:06:22,230
-There must be a reason
that you were targeted
103
00:06:22,307 --> 00:06:24,495
with an explosive device.
104
00:06:24,571 --> 00:06:28,561
Perhaps you have an
unusually close relationship
105
00:06:28,715 --> 00:06:30,211
with the Inspector?
106
00:06:30,287 --> 00:06:31,898
-Let me be very clear.
107
00:06:32,053 --> 00:06:33,625
Inspector Wellington
and my relationship
108
00:06:33,740 --> 00:06:35,236
is purely professional.
109
00:06:35,352 --> 00:06:40,377
He respects my ability, my
insight and my tenacity.
110
00:06:40,531 --> 00:06:41,912
One “n” in tenacity.
111
00:06:43,408 --> 00:06:47,476
“Tenacity,” is
that what she said? Hmm.
112
00:06:47,590 --> 00:06:49,432
It's true though, she's good.
113
00:06:49,547 --> 00:06:53,306
-You are Irish, are
you not, Mr. Nash?
114
00:06:53,460 --> 00:06:54,971
-Maybe you're suggesting
I'm mixed up in this
115
00:06:54,995 --> 00:06:58,947
because of my heritage, you're
barking up the wrong tree.
116
00:06:59,100 --> 00:07:00,712
-Perhaps you move
in certain circles
117
00:07:00,865 --> 00:07:02,784
where you have made enemies.
118
00:07:02,936 --> 00:07:05,813
Or indeed, friends.
119
00:07:05,967 --> 00:07:08,385
-This has nothing to do
with where I was born.
120
00:07:08,538 --> 00:07:10,303
-And where were you born?
121
00:07:10,457 --> 00:07:11,915
Specifically.
122
00:07:12,452 --> 00:07:14,140
-Manchester.
123
00:07:14,293 --> 00:07:15,558
-You were born in Manchester?
124
00:07:15,674 --> 00:07:19,895
-The Parish of
Manchester in Jamaica.
125
00:07:20,048 --> 00:07:22,196
-And how long have you
lived in this country?
126
00:07:22,810 --> 00:07:24,383
-Hard to say.
127
00:07:24,497 --> 00:07:25,803
-What does that mean?
128
00:07:25,955 --> 00:07:29,332
-You know when something
is easy to say?
129
00:07:30,944 --> 00:07:33,476
Well, it's the opposite of that.
130
00:07:33,590 --> 00:07:35,317
-I would like a complete list
131
00:07:35,433 --> 00:07:36,675
of all the people
who have employed you
132
00:07:36,699 --> 00:07:37,699
since you came to London.
133
00:07:37,811 --> 00:07:41,226
-I know you have to
ask these questions
134
00:07:41,340 --> 00:07:43,719
but trust me, you're...
135
00:07:43,834 --> 00:07:45,446
-Wasting your time.
136
00:07:45,560 --> 00:07:47,441
There are far better lines
of enquiry to pursue,
137
00:07:47,555 --> 00:07:50,318
such as why these bombs
weren't set to explode.
138
00:07:50,471 --> 00:07:52,045
-I doubt it was intentional.
139
00:07:52,160 --> 00:07:55,613
-Many of their bombs have
failed to detonate in the past
140
00:07:55,727 --> 00:07:58,222
-But why send a message
saying “we're watching you”
141
00:07:58,298 --> 00:08:00,422
if the bomb it was attached
to was supposed to explode?
142
00:08:00,446 --> 00:08:02,594
-That will be all for now.
143
00:08:02,709 --> 00:08:03,709
Good day.
144
00:08:03,823 --> 00:08:06,277
-Very well, I will
get my own answers.
145
00:08:07,160 --> 00:08:11,035
-I am afraid... you will not.
146
00:08:12,378 --> 00:08:14,757
-They've suspended my license.
147
00:08:14,833 --> 00:08:15,960
Apparently they can't risk me
148
00:08:15,984 --> 00:08:17,979
“interfering with their
lines of enquiry.”
149
00:08:18,132 --> 00:08:19,567
It's bad enough to have
my time wasted with a
150
00:08:19,591 --> 00:08:21,854
barrage of pointless
questions, but now this.
151
00:08:22,008 --> 00:08:24,003
Patrick's still in
there being questioned,
152
00:08:24,118 --> 00:08:25,652
probably because he's Irish.
153
00:08:27,340 --> 00:08:29,106
Everything alright, Moses?
154
00:08:29,183 --> 00:08:30,909
You're rather quiet?
155
00:08:30,986 --> 00:08:33,210
-You don't give me much choice.
156
00:08:33,363 --> 00:08:34,477
-Sorry.
157
00:08:34,631 --> 00:08:40,193
-But, since you asked,
things are far from alright.
158
00:08:44,452 --> 00:08:48,825
A few years back, in Jamaica,
159
00:08:48,941 --> 00:08:53,852
certain events played out in
such a way that I had to leave.
160
00:08:57,035 --> 00:08:58,109
-I see.
161
00:08:58,224 --> 00:09:02,099
-My plan was to keep moving...
162
00:09:02,176 --> 00:09:05,323
but I've been in
London three years now.
163
00:09:06,857 --> 00:09:09,121
It might be a good
time to move on.
164
00:09:10,387 --> 00:09:12,344
-These men that
are following you,
165
00:09:12,420 --> 00:09:13,740
could they have
sent you the bomb?
166
00:09:13,840 --> 00:09:16,218
-Not their style.
167
00:09:16,371 --> 00:09:20,476
They like to see your
face when they kill you.
168
00:09:20,554 --> 00:09:26,154
No, it's our friend
Hudson that concerns me.
169
00:09:26,270 --> 00:09:28,725
He'll be making
enquiries about all of us
170
00:09:28,878 --> 00:09:29,991
and at some point
171
00:09:30,145 --> 00:09:33,789
he'll send a telegram to
Jamaica with my description.
172
00:09:34,979 --> 00:09:37,357
It's a small island.
173
00:09:37,472 --> 00:09:39,698
Word'll get around where I am.
174
00:09:41,118 --> 00:09:42,614
-And that would be bad?
175
00:09:43,957 --> 00:09:45,722
-Very bad.
176
00:10:24,623 --> 00:10:26,850
-They did the same
with my place.
177
00:10:26,965 --> 00:10:29,842
Took every file, every casebook.
178
00:10:29,957 --> 00:10:31,760
They even took my clock.
179
00:10:34,791 --> 00:10:36,556
And they suspended my license.
180
00:10:37,669 --> 00:10:38,742
-Mine too.
181
00:10:38,857 --> 00:10:40,660
I don't see why we
should be punished.
182
00:10:40,737 --> 00:10:42,119
We're the victims here.
183
00:10:42,234 --> 00:10:44,421
It's not like we know
any more than they do.
184
00:10:44,573 --> 00:10:47,874
-That may not be entirely true.
185
00:10:47,989 --> 00:10:50,443
-What does that mean?
186
00:10:50,558 --> 00:10:54,588
-Did you read about that
train robbery, last Thursday?
187
00:10:54,664 --> 00:10:56,851
The London to Liverpool on
the Great Northwest Line?
188
00:10:56,965 --> 00:10:58,808
- The Jewel of the North.
- Hmm.
189
00:10:58,960 --> 00:11:00,955
Well...
190
00:11:01,071 --> 00:11:03,948
the police have made a
total mess of it so far.
191
00:11:06,136 --> 00:11:07,616
It was twenty miles
outside of London,
192
00:11:07,669 --> 00:11:09,549
no-one was sure whose
jurisdiction it was-
193
00:11:09,703 --> 00:11:11,583
Scotland Yard or the
neighbouring force.
194
00:11:11,698 --> 00:11:13,386
It's been going back and forth
195
00:11:13,539 --> 00:11:16,610
and the train company
are spitting blood.
196
00:11:16,725 --> 00:11:21,635
When I found out, I
offered them my services.
197
00:11:21,750 --> 00:11:23,515
-By “found out” you
mean you bribed someone
198
00:11:23,630 --> 00:11:24,630
for the information.
199
00:11:27,505 --> 00:11:30,497
Anyway, this train robbery has
similarities with one in Bristol
200
00:11:30,612 --> 00:11:32,760
from a few months back.
201
00:11:32,876 --> 00:11:37,479
One that was carried out...
by Irish nationalists.
202
00:11:38,477 --> 00:11:39,974
-Why would they do that?
203
00:11:40,088 --> 00:11:42,213
-Well, most of their money comes
from America but there are a few
204
00:11:42,237 --> 00:11:44,501
different groups, some of
whom have turned to crime
205
00:11:44,616 --> 00:11:47,109
to fund their cause.
206
00:11:47,264 --> 00:11:49,335
Someone wants to scare
us off the investigation
207
00:11:49,489 --> 00:11:51,407
of the train robbery.
208
00:11:51,484 --> 00:11:52,571
-You're already working the case
209
00:11:52,595 --> 00:11:53,799
and I presume you've
roped in Moses
210
00:11:53,823 --> 00:11:56,662
but what about myself
and Inspector Wellington?
211
00:11:56,777 --> 00:11:58,556
-Well, the case went to
Scotland Yard a few days back.
212
00:11:58,580 --> 00:12:00,537
Your inspector is the lead.
213
00:12:00,652 --> 00:12:03,223
And with regards to yourself...
214
00:12:03,338 --> 00:12:06,830
I may have implied you
were working for me.
215
00:12:06,982 --> 00:12:07,982
-What?
216
00:12:09,362 --> 00:12:11,256
No-one ever suspects a
woman would be undercover,
217
00:12:11,280 --> 00:12:13,237
that's why people
always love the idea.
218
00:12:13,352 --> 00:12:14,388
-Always?
219
00:12:14,503 --> 00:12:16,038
How often do you tell this lie?
220
00:12:16,153 --> 00:12:17,816
-I wouldn't have to lie if
you came to work for me.
221
00:12:17,840 --> 00:12:20,028
-Do not bring that up again!
222
00:12:20,104 --> 00:12:22,905
-Look, the way I see it, we
have two choices from here.
223
00:12:23,020 --> 00:12:24,568
Either we leave that
incompetent fool, Hudson
224
00:12:24,592 --> 00:12:27,431
to blunder round for months
chasing up dead end leads.
225
00:12:27,586 --> 00:12:29,581
Or we take the initiative
226
00:12:29,696 --> 00:12:31,806
and find who's behind
this ourselves.
227
00:12:37,061 --> 00:12:39,095
- Who are they?
- Irish Branch.
228
00:12:39,172 --> 00:12:41,397
Inspector Hudson's brought
more of his men over here.
229
00:12:41,511 --> 00:12:44,121
And what's all this?
230
00:12:44,236 --> 00:12:46,576
-Er, suspect files of
known Irish extremists.
231
00:12:46,691 --> 00:12:49,415
Inspector Hudson has ordered me
to help with the investigation.
232
00:12:50,144 --> 00:12:51,256
-Has he now?
233
00:12:55,285 --> 00:12:56,705
What the hell is going on?
234
00:12:56,819 --> 00:12:58,470
-Ah, Wellington, come in.
235
00:13:00,618 --> 00:13:01,807
Sit down.
236
00:13:06,641 --> 00:13:09,097
I've had word from
the Home Office,
237
00:13:09,212 --> 00:13:12,051
we believe further attacks are
imminent in the near future
238
00:13:12,128 --> 00:13:14,660
and I have been ordered
to expand my operation...
239
00:13:14,775 --> 00:13:17,653
-If you want one of my men,
then you come through me.
240
00:13:17,768 --> 00:13:19,877
They are working a
variety of investigations,
241
00:13:19,992 --> 00:13:21,643
you can't just take
them at your will.
242
00:13:21,757 --> 00:13:23,561
They have work to do.
243
00:13:23,638 --> 00:13:26,515
As do I. This is my office!
244
00:13:26,668 --> 00:13:29,277
-Yes, about that...
245
00:13:47,539 --> 00:13:48,843
-What's that smell?
246
00:13:49,648 --> 00:13:50,648
-Cooking.
247
00:13:52,526 --> 00:13:53,715
-Oh dear.
248
00:13:54,751 --> 00:13:56,095
-What do you want, William?
249
00:13:56,248 --> 00:13:58,013
-I've been sent home.
250
00:13:58,167 --> 00:14:00,544
Told to take a leave of absence.
251
00:14:01,926 --> 00:14:04,126
That idiot Hudson believes
that because I was the target
252
00:14:04,227 --> 00:14:06,146
of a bomb threat, I may
pose a danger to others
253
00:14:06,261 --> 00:14:07,261
at Scotland Yard.
254
00:14:07,336 --> 00:14:10,290
I mean, the man is a fool.
255
00:14:10,405 --> 00:14:12,323
He's got where he
is on nepotism,
256
00:14:12,438 --> 00:14:14,509
I wouldn't trust him
to find a lost dog.
257
00:14:16,275 --> 00:14:18,499
Dear God, Eliza, that
really does smell dreadful.
258
00:14:18,653 --> 00:14:20,994
-Well, Ivy's away and, er...
259
00:14:22,336 --> 00:14:23,424
I've been trying to
follow her recipe
260
00:14:23,448 --> 00:14:24,946
but I must have done
something wrong.
261
00:14:25,060 --> 00:14:26,211
-Hmm.
262
00:14:26,326 --> 00:14:27,376
-Did you have a
reason to come round
263
00:14:27,400 --> 00:14:29,318
other than to insult
my culinary skills?
264
00:14:29,434 --> 00:14:30,700
-Hudson is ex-army,
265
00:14:30,815 --> 00:14:32,196
so he will follow every rule
266
00:14:32,312 --> 00:14:34,575
and set procedure no
matter how long it takes
267
00:14:34,689 --> 00:14:36,684
or how irrelevant it is.
268
00:14:36,800 --> 00:14:38,680
But, if you and I
were to work together,
269
00:14:38,795 --> 00:14:40,369
then we can get
answers far quicker.
270
00:14:40,483 --> 00:14:42,109
-William, there's something
you should know...
271
00:14:42,133 --> 00:14:45,470
-This must be done in
absolute confidence.
272
00:14:45,585 --> 00:14:47,465
No-one else can know
that we're doing this.
273
00:14:47,620 --> 00:14:48,847
Alright? No one.
274
00:14:50,804 --> 00:14:52,913
That's a lot of
potatoes for one person.
275
00:14:57,057 --> 00:14:59,129
- Oh, for God's sake.
- I tried to tell you.
276
00:14:59,244 --> 00:15:01,660
-I went out to get us some food.
277
00:15:01,737 --> 00:15:03,273
I thought it might be safer.
278
00:15:05,727 --> 00:15:07,276
You're working
the train robbery?
279
00:15:07,300 --> 00:15:09,487
To be fair, you
weren't making much progress.
280
00:15:09,602 --> 00:15:11,713
-There was a delay whilst
we worked out jurisdiction.
281
00:15:11,828 --> 00:15:13,415
I was only assigned the
case a few days ago.
282
00:15:13,439 --> 00:15:15,280
-That's why people hire
private detectives.
283
00:15:15,435 --> 00:15:16,777
We don't make excuses.
284
00:15:16,930 --> 00:15:18,158
-Gentlemen, please.
285
00:15:18,312 --> 00:15:20,436
I would remind you we have a
mutual interest in resolving
286
00:15:20,460 --> 00:15:22,417
this situation as
quickly as possible.
287
00:15:22,532 --> 00:15:24,105
Arguing will not help.
288
00:15:24,833 --> 00:15:26,751
Now...
289
00:15:26,828 --> 00:15:28,863
I need to know
everything you do.
290
00:15:28,939 --> 00:15:32,008
-Well, the London to Liverpool
train was stopped at a signal...
291
00:15:34,809 --> 00:15:39,182
-Moses... why don't you start?
292
00:15:39,297 --> 00:15:41,254
-The Jewel of the North
is a daily service
293
00:15:41,370 --> 00:15:44,783
from London Euston to
Liverpool Lime Street.
294
00:15:44,898 --> 00:15:47,814
Usually it carries
passengers and post,
295
00:15:47,968 --> 00:15:49,694
but on the day of the robbery,
296
00:15:49,809 --> 00:15:52,074
it was carrying something else.
297
00:15:52,189 --> 00:15:53,189
Cash.
298
00:15:53,263 --> 00:15:54,490
A lot of cash.
299
00:15:54,566 --> 00:15:56,422
-The money was being sent
from the London office of the
300
00:15:56,446 --> 00:15:57,752
Great Northwest Railway Company
301
00:15:57,867 --> 00:15:59,900
to a construction
site near Liverpool.
302
00:16:00,014 --> 00:16:02,009
It was the wages for the
hundreds of new workers
303
00:16:02,086 --> 00:16:04,206
they've hired to build new
lines across the northwest.
304
00:16:04,273 --> 00:16:05,999
-The train stopped at a signal
305
00:16:06,153 --> 00:16:07,764
about 20 miles
outside of London.
306
00:16:07,879 --> 00:16:08,915
This was a scheduled stop
307
00:16:09,030 --> 00:16:11,333
to allow an express
train to pass through.
308
00:16:11,448 --> 00:16:13,251
That's when the
robbers got onboard,
309
00:16:13,366 --> 00:16:14,939
breaking into the
freight carriage
310
00:16:15,016 --> 00:16:16,136
and overpowering the guards.
311
00:16:20,578 --> 00:16:22,458
We need a complete
list of train guards,
312
00:16:22,536 --> 00:16:23,648
drivers and platform staff,
313
00:16:23,763 --> 00:16:25,643
including every signalman
between Euston station
314
00:16:25,720 --> 00:16:26,840
and the site of the robbery.
315
00:16:29,901 --> 00:16:32,472
I doubt they know my
license has been suspended.
316
00:16:32,588 --> 00:16:34,658
-Patrick, you and Moses
go to their head office,
317
00:16:34,812 --> 00:16:36,156
see what you can find out.
318
00:16:36,271 --> 00:16:37,935
Myself and Inspector
Wellington will go to the bank
319
00:16:37,959 --> 00:16:39,800
that delivered the
wages to the train.
320
00:16:41,641 --> 00:16:43,252
What?
321
00:16:43,367 --> 00:16:44,673
-Who put you in charge?
322
00:16:44,788 --> 00:16:47,127
-Well... someone has to be.
323
00:16:48,432 --> 00:16:49,737
Come along.
324
00:16:59,711 --> 00:17:01,170
-So, how are you?
325
00:17:01,285 --> 00:17:02,488
-Well, my license
has been suspended
326
00:17:02,512 --> 00:17:04,698
and someone is sending
me bombs in the post.
327
00:17:04,776 --> 00:17:05,850
I've been better.
328
00:17:05,966 --> 00:17:07,538
-I was just making conversation.
329
00:17:07,654 --> 00:17:09,226
We haven't had many recently.
330
00:17:09,379 --> 00:17:10,953
-Well, we've both
been very busy.
331
00:17:12,603 --> 00:17:13,830
And how is Arabella?
332
00:17:13,906 --> 00:17:14,942
-Very well.
333
00:17:15,019 --> 00:17:16,019
And you would know this
334
00:17:18,242 --> 00:17:20,175
-So, this wage run the bank
delivered to the train.
335
00:17:20,199 --> 00:17:21,199
How much are we talking?
336
00:17:21,273 --> 00:17:22,745
-Thousands. And if
you really must insist
337
00:17:22,769 --> 00:17:23,969
on always changing the subject
338
00:17:24,610 --> 00:17:25,930
you really should
work on your subtlety.
339
00:17:25,954 --> 00:17:29,752
-William, I am very pleased
for you and Arabella
340
00:17:29,867 --> 00:17:31,185
and the only reason
I have not accepted
341
00:17:31,209 --> 00:17:32,689
her kind invitation
to dinner is that,
342
00:17:32,745 --> 00:17:34,778
as already stated,
I have been busy.
343
00:17:36,005 --> 00:17:37,425
There, will that do?
344
00:17:37,540 --> 00:17:39,112
Now, let's fetch a cab.
345
00:17:46,747 --> 00:17:49,203
Last Thursday one
of your biggest customers,
346
00:17:49,318 --> 00:17:50,968
the Great Northwest
Railway Company
347
00:17:51,083 --> 00:17:53,040
withdrew four thousand
pounds in cash
348
00:17:53,192 --> 00:17:55,726
to be transferred onto the
London to Liverpool train.
349
00:17:55,841 --> 00:17:57,427
-Four thousand one
hundred and eight pounds
350
00:17:57,451 --> 00:17:58,680
and twelve shillings.
351
00:17:58,795 --> 00:18:00,483
I oversaw the delivery myself.
352
00:18:00,598 --> 00:18:02,478
-So you provided
the security team,
353
00:18:02,593 --> 00:18:04,740
the guards and the
carriage drivers?
354
00:18:04,894 --> 00:18:08,539
-Do I really have to go
through all this again?
355
00:18:08,615 --> 00:18:10,649
-Miss Scarlet asked
you a question.
356
00:18:14,832 --> 00:18:16,711
-Yes, my men delivered
the money to the train.
357
00:18:16,788 --> 00:18:18,068
No, they saw nothing suspicious.
358
00:18:18,130 --> 00:18:20,548
And furthermore, the
Lambeth and Westminster Bank
359
00:18:20,663 --> 00:18:22,543
can assure you that
no members of staff,
360
00:18:22,658 --> 00:18:26,187
past or present, was involved
in the subsequent robbery.
361
00:18:26,303 --> 00:18:30,216
Now... if there's
nothing else...
362
00:18:30,370 --> 00:18:31,635
-Mr. Bamford,
363
00:18:31,750 --> 00:18:34,321
there is a reason you've read
about me in the newspaper.
364
00:18:34,435 --> 00:18:36,560
The chief correspondent at
the Illustrated Police News,
365
00:18:36,584 --> 00:18:39,194
Mr. Basil Sinclaire, is
a close personal friend.
366
00:18:39,308 --> 00:18:42,300
I'm godmother to his
beautiful twin girls.
367
00:18:42,415 --> 00:18:45,677
I assume your employers here
at the bank would wish to avoid
368
00:18:45,792 --> 00:18:47,787
any hint of bad publicity?
369
00:18:49,053 --> 00:18:50,511
-Are you threatening me?
370
00:18:52,927 --> 00:18:54,233
-Yes.
371
00:18:54,348 --> 00:18:56,381
And if I were to give
Mr. Sinclaire your name
372
00:18:56,495 --> 00:18:58,836
and mention your
lack of cooperation,
373
00:18:58,990 --> 00:19:01,024
I dread to think
what he might write.
374
00:19:01,139 --> 00:19:02,480
He can be quite scathing.
375
00:19:02,557 --> 00:19:03,939
-That's an understatement.
376
00:19:05,090 --> 00:19:07,161
-Very well.
377
00:19:07,315 --> 00:19:09,348
I'll give you the list of
everyone who was working
378
00:19:09,426 --> 00:19:10,959
on the day of the robbery.
379
00:19:16,216 --> 00:19:18,211
-So sorry for
keeping you waiting,
380
00:19:18,365 --> 00:19:19,976
it's been a dreadfully busy day.
381
00:19:20,130 --> 00:19:21,971
The engineering works
at Wigan continue
382
00:19:22,048 --> 00:19:23,966
to be a strain on our resources.
383
00:19:25,270 --> 00:19:27,303
And how can I help
you gentlemen?
384
00:19:27,456 --> 00:19:29,336
-We're continuing to
investigate the robbery
385
00:19:29,413 --> 00:19:30,603
of the Jewel of the North
386
00:19:30,718 --> 00:19:31,845
and we were wondering
if we could get a list
387
00:19:31,869 --> 00:19:34,132
of all your staff who
were working that day.
388
00:19:34,247 --> 00:19:35,322
Including the...
389
00:19:35,476 --> 00:19:36,397
-Wait...
390
00:19:55,310 --> 00:19:57,113
Is that what I think it is?
391
00:19:58,226 --> 00:19:59,646
Is it the same?
392
00:19:59,799 --> 00:20:03,598
-The same wiring, the
same general configuration
393
00:20:03,673 --> 00:20:05,899
and again not set to explode.
394
00:20:06,053 --> 00:20:07,971
-I tried telling Lyndhurst that.
395
00:20:08,086 --> 00:20:09,252
But you should've seen his face.
396
00:20:09,276 --> 00:20:11,423
-I thought he would keel
over there and then.
397
00:20:14,262 --> 00:20:15,966
-Like the others, the
serial number's been removed
398
00:20:15,990 --> 00:20:17,178
from the timing device.
399
00:20:17,255 --> 00:20:18,255
-Makes it untraceable.
400
00:20:20,747 --> 00:20:22,127
-There's nothing in these.
401
00:20:22,242 --> 00:20:23,624
-Nor these.
402
00:20:23,701 --> 00:20:25,365
We've been through everyone
who worked on the train
403
00:20:25,389 --> 00:20:26,808
and everyone who
works at the bank
404
00:20:26,923 --> 00:20:31,795
and I don't recognise
any names or addresses.
405
00:20:31,872 --> 00:20:33,959
Of course it'd be easier if
your friends hadn't broken
406
00:20:33,983 --> 00:20:36,629
into my office and
taken my files.
407
00:20:37,705 --> 00:20:39,200
-They're not my friends.
408
00:20:39,853 --> 00:20:41,118
-What time is it?
409
00:20:43,574 --> 00:20:45,262
-Nine o'clock.
410
00:20:45,416 --> 00:20:47,103
Ah, damn it.
411
00:20:47,180 --> 00:20:48,255
-What is it?
412
00:20:48,370 --> 00:20:49,865
-I have dinner plans.
413
00:20:50,019 --> 00:20:51,822
Or I had.
414
00:20:51,937 --> 00:20:54,584
-You go, we'll pick
this up in the morning.
415
00:20:56,235 --> 00:20:58,077
Really, it's fine.
416
00:21:00,033 --> 00:21:01,260
-Thank you.
417
00:21:01,413 --> 00:21:02,413
Gentlemen.
418
00:21:09,510 --> 00:21:11,620
-Your inspector is late
for his lady friend?
419
00:21:11,696 --> 00:21:13,269
-How should I know?
420
00:21:13,423 --> 00:21:15,647
-You know who we
could take this to?
421
00:21:17,106 --> 00:21:18,831
-Will he be open at
this time of night?
422
00:21:18,947 --> 00:21:20,558
-He's always open.
423
00:21:24,127 --> 00:21:27,656
-Interesting.
Very interesting.
424
00:21:27,771 --> 00:21:30,379
-Do you mean interesting as in
interesting or interesting as in
425
00:21:30,495 --> 00:21:31,876
you want more money?
426
00:21:31,991 --> 00:21:32,991
-Both.
427
00:21:37,976 --> 00:21:40,930
-Have you had any more thoughts
about what you're going to do?
428
00:21:41,084 --> 00:21:43,615
-Nash is opening
an office in Paris.
429
00:21:43,731 --> 00:21:45,419
He's offered me a job.
430
00:21:45,572 --> 00:21:46,877
-And then what?
431
00:21:46,993 --> 00:21:48,719
You can't run forever.
432
00:21:48,796 --> 00:21:50,829
You must have a grand plan?
433
00:21:51,327 --> 00:21:52,939
-Why must I?
434
00:21:53,053 --> 00:21:54,895
-Everyone does, don't they?
435
00:21:55,010 --> 00:21:58,885
-I don't know what I'll be
doing from one day to the next.
436
00:22:00,382 --> 00:22:02,990
And that's how I like it.
437
00:22:03,106 --> 00:22:04,257
-I couldn't live like that.
438
00:22:04,372 --> 00:22:06,788
-And that's your problem.
439
00:22:06,904 --> 00:22:08,247
-I don't have a problem.
440
00:22:08,323 --> 00:22:11,239
-So, who did you say made this?
441
00:22:11,354 --> 00:22:13,772
-The police think it's a
group of Irish Republicans.
442
00:22:13,925 --> 00:22:14,808
-Ah, no.
443
00:22:14,884 --> 00:22:15,920
It's not them.
444
00:22:17,032 --> 00:22:18,336
-How you know that, Solomon?
445
00:22:18,452 --> 00:22:21,483
-Well, the construction,
the wiring, the whole works.
446
00:22:21,598 --> 00:22:22,672
See...
447
00:22:22,787 --> 00:22:23,976
they use alarm clocks
448
00:22:24,130 --> 00:22:27,046
and a small pistol to
detonate the explosive.
449
00:22:27,161 --> 00:22:29,233
Simple, but effective.
450
00:22:29,310 --> 00:22:32,340
This, ha, this is brand new.
451
00:22:32,954 --> 00:22:35,026
Military grade.
452
00:22:35,141 --> 00:22:37,289
-What about the note
written in Gaelic?
453
00:22:37,442 --> 00:22:41,893
-Well, all I can tell you
is, it's not the Irish.
454
00:22:58,390 --> 00:23:02,496
-I'm so sorry, I was working and
I completely lost track of time.
455
00:23:04,145 --> 00:23:05,145
I went to the restaurant,
456
00:23:06,754 --> 00:23:07,994
-Hmm, I considered dining alone
457
00:23:08,096 --> 00:23:10,591
but it doesn't look good
in front of the customers.
458
00:23:11,818 --> 00:23:13,430
It's fine, William, really.
459
00:23:13,544 --> 00:23:15,616
I'm not one for using
guilt as a weapon.
460
00:23:15,693 --> 00:23:16,883
That's my mother's job.
461
00:23:18,608 --> 00:23:21,065
-You're here now and
that's all that matters.
462
00:23:21,180 --> 00:23:23,366
- Would you like a glass of wine?
- Please.
463
00:23:24,363 --> 00:23:26,666
-What was it you
were working on?
464
00:23:26,743 --> 00:23:27,779
-Long story.
465
00:23:27,894 --> 00:23:29,926
It's a manhunt of sorts.
466
00:23:30,041 --> 00:23:32,421
I was working with some
private detectives.
467
00:23:32,536 --> 00:23:33,955
Including Eliza.
468
00:23:34,493 --> 00:23:35,493
-Eliza?
469
00:23:35,567 --> 00:23:36,640
-Well, good for her.
470
00:23:39,097 --> 00:23:40,286
-Hmm...
471
00:23:40,707 --> 00:23:41,707
We?
472
00:23:41,781 --> 00:23:43,777
Goodness, you really
are the partnership.
473
00:23:46,041 --> 00:23:47,382
-So, how's your day been?
474
00:23:48,880 --> 00:23:51,142
-I had no idea that
you worked so closely.
475
00:23:51,219 --> 00:23:54,173
-It's been a rather long day.
476
00:23:54,250 --> 00:23:57,243
Could we perhaps talk of
something other than work?
477
00:23:58,509 --> 00:23:59,621
-Erm, sorry, William.
478
00:23:59,736 --> 00:24:03,343
It's just I'm feeling
a little... sensitive.
479
00:24:03,458 --> 00:24:05,952
When you were late, the
thought did cross my mind,
480
00:24:06,067 --> 00:24:10,096
albeit briefly, that you may
have lost interest in me.
481
00:24:13,932 --> 00:24:16,924
-That could not be
further from the truth.
482
00:24:20,646 --> 00:24:22,027
-Are you hungry?
483
00:24:22,143 --> 00:24:25,097
I had my cook prepare
Fricandeau of Veal with spinach.
484
00:24:25,173 --> 00:24:27,474
-I have no idea what that
is, but it sounds delicious.
485
00:24:27,551 --> 00:24:30,007
Good. Then let us
head into the dining room.
486
00:24:30,084 --> 00:24:31,618
-Good! I'm famished.
487
00:24:32,539 --> 00:24:35,071
Eliza attempted to
make some lunch.
488
00:24:35,224 --> 00:24:36,107
It didn't end well.
489
00:24:36,183 --> 00:24:37,565
Still, at
least she tried.
490
00:24:37,681 --> 00:24:40,173
I mean, that woman is
nothing if not determined.
491
00:24:46,772 --> 00:24:48,806
-I am a little busy,
Inspector Wellington
492
00:24:48,921 --> 00:24:52,029
so if you would get to
the point and briefly.
493
00:24:52,144 --> 00:24:54,024
-I have a proposal for you.
494
00:24:54,139 --> 00:24:56,402
-Indeed. This one.
Add him to the list.
495
00:24:56,517 --> 00:24:58,757
-I believe that I can be of
real use to the investigation
496
00:24:58,858 --> 00:25:00,470
if I come back to work.
497
00:25:00,623 --> 00:25:01,774
I can help you.
498
00:25:01,927 --> 00:25:03,154
-The offer is appreciated,
499
00:25:03,231 --> 00:25:05,726
but we are making
excellent progress.
500
00:25:05,840 --> 00:25:07,184
We have a number of suspects
501
00:25:07,299 --> 00:25:10,789
from both the Irish Republican
Brotherhood and Clan Na Gael.
502
00:25:11,787 --> 00:25:14,510
No, no, not him, he's dead.
503
00:25:14,626 --> 00:25:16,775
-Even so, a fresh pair
of eyes can't hurt.
504
00:25:16,928 --> 00:25:18,462
Wellington...
505
00:25:18,577 --> 00:25:21,416
the Irish menace is
growing and changing.
506
00:25:21,531 --> 00:25:23,542
The bombs you were sent were
of an entirely different
507
00:25:23,566 --> 00:25:25,114
construction to those
we've seen before.
508
00:25:25,138 --> 00:25:27,171
They are adapting their methods
509
00:25:27,286 --> 00:25:31,622
and I need specialist
officers on this case.
510
00:25:31,737 --> 00:25:33,693
Now, as I have already said,
511
00:25:33,808 --> 00:25:35,535
it would be safer
for all concerned
512
00:25:35,688 --> 00:25:38,719
if you remained away
from Scotland Yard.
513
00:25:43,553 --> 00:25:45,126
Do you mind?
514
00:25:47,236 --> 00:25:49,883
-It's your office, be my guest.
515
00:25:57,940 --> 00:26:00,281
Now, if there is nothing else,
516
00:26:00,397 --> 00:26:01,815
I will see you out.
517
00:26:12,827 --> 00:26:15,895
Drinking, in front of the men,
518
00:26:16,010 --> 00:26:18,696
it's not something
that I'd advise.
519
00:26:18,811 --> 00:26:22,342
You must be beyond
reproach in their eyes.
520
00:26:24,719 --> 00:26:26,369
I'll keep that in mind.
521
00:26:27,597 --> 00:26:29,285
-No hard feelings, eh?
522
00:26:34,542 --> 00:26:35,654
Suit yourself.
523
00:26:39,221 --> 00:26:41,294
- Sir.
- Detective Fitzroy.
524
00:26:45,628 --> 00:26:47,318
-What is it you
need me to do, Sir?
525
00:26:47,394 --> 00:26:49,811
-We are now certain this has
nothing to do with the Irish.
526
00:26:49,926 --> 00:26:52,496
I need conviction records
of individuals or gangs
527
00:26:52,649 --> 00:26:54,299
who have knowledge
of explosives.
528
00:26:54,414 --> 00:26:56,448
You'll find them in the
cabinet in my office.
529
00:26:56,564 --> 00:26:59,210
I also need case notes
from the train robbery.
530
00:26:59,363 --> 00:27:01,551
-I'll go in when the
coast is clear, Sir.
531
00:27:01,666 --> 00:27:02,970
Where did you find the key?
532
00:27:03,085 --> 00:27:04,582
-Where it always is,
533
00:27:04,696 --> 00:27:05,885
under the whisky bottle.
534
00:27:16,436 --> 00:27:18,931
The case notes from
the train robbery.
535
00:27:19,046 --> 00:27:21,540
There's an interview with the
train porter who was working
536
00:27:21,655 --> 00:27:22,996
on the day of the robbery.
537
00:27:23,073 --> 00:27:25,260
He describes the money being
delivered onto the train
538
00:27:25,376 --> 00:27:27,715
by the security
team from the bank.
539
00:27:27,869 --> 00:27:29,328
-Five men in total.
540
00:27:30,440 --> 00:27:32,128
Five?
541
00:27:32,243 --> 00:27:34,698
Bamford told us there were
four men on the security team.
542
00:27:35,619 --> 00:27:36,847
Why would he say that?
543
00:27:38,113 --> 00:27:39,647
-It was an oversight.
544
00:27:39,763 --> 00:27:42,256
I'm in charge of security
for several branches,
545
00:27:42,371 --> 00:27:44,789
I was just confused about
who was working what day.
546
00:27:46,284 --> 00:27:48,779
-The fifth man that
was left off your list,
547
00:27:48,855 --> 00:27:50,467
we managed to find out his name.
548
00:27:51,234 --> 00:27:52,385
Jack Fenton?
549
00:27:53,383 --> 00:27:54,763
-Fenton?
550
00:27:54,878 --> 00:27:57,487
The name rings a bell,
but I'd have to check.
551
00:27:57,640 --> 00:27:58,753
-Huh.
552
00:27:58,869 --> 00:28:00,941
-Fenton has prior convictions
for armed robbery.
553
00:28:01,056 --> 00:28:03,510
It's surprising he got the
job in the first place.
554
00:28:03,587 --> 00:28:06,196
-Well, I've never
heard of him, so...
555
00:28:06,311 --> 00:28:07,808
-How strange...
556
00:28:07,885 --> 00:28:09,420
since he's your brother-in-law.
557
00:28:12,987 --> 00:28:15,097
-Let's start again,
shall we, Mr. Bamford?
558
00:28:18,550 --> 00:28:20,968
Jack Fenton.
559
00:28:21,083 --> 00:28:24,881
He married my sister, Peggy,
some twelve year back.
560
00:28:24,996 --> 00:28:26,299
I never liked him.
561
00:28:26,415 --> 00:28:29,330
He was in the army for a while
before they kicked him out.
562
00:28:29,445 --> 00:28:32,054
And then he did some
time in Newgate.
563
00:28:32,169 --> 00:28:34,970
Peggy... she asked
me to get him a job.
564
00:28:35,047 --> 00:28:36,635
It wasn't a full time
job, it was just...
565
00:28:36,659 --> 00:28:39,996
it was just every now and then
when we needed extra staff.
566
00:28:40,112 --> 00:28:42,222
-Was he involved in the robbery?
567
00:28:42,337 --> 00:28:45,368
-I don't know, and-and
that's the truth.
568
00:28:45,482 --> 00:28:46,595
-Where is he now?
569
00:28:46,710 --> 00:28:48,436
-He moves from place to place.
570
00:28:48,513 --> 00:28:50,854
There're some pubs
in Holborn, er...
571
00:28:50,969 --> 00:28:53,309
there's a guest
house in Clerkenwell.
572
00:28:53,462 --> 00:28:54,897
I had heard that he was
working in a jeweller's
573
00:28:54,921 --> 00:28:56,225
in Hatton Garden now and then.
574
00:28:56,340 --> 00:28:58,066
-A security kind of thing.
575
00:28:59,602 --> 00:29:00,982
They like ex-cons.
576
00:29:02,249 --> 00:29:03,974
They know all the tricks.
577
00:29:06,009 --> 00:29:08,042
-Names and addresses.
578
00:29:10,191 --> 00:29:11,532
-Go on, quick as you can.
579
00:29:13,642 --> 00:29:14,642
-Bamford's a wreck.
580
00:29:14,756 --> 00:29:16,276
He's terrified that
he'll lose his job.
581
00:29:16,328 --> 00:29:18,861
I'll keep that hanging over
him in case we need him again.
582
00:29:18,975 --> 00:29:20,126
-I sent a message to Nash,
583
00:29:20,241 --> 00:29:22,544
he and Moses can try the
pubs and guest houses,
584
00:29:22,659 --> 00:29:24,462
I thought we might
visit the jewellers
585
00:29:24,578 --> 00:29:26,419
and see if our
Mr. Fenton's working today.
586
00:29:26,573 --> 00:29:28,160
-Well, if he's working
security then it'll probably
587
00:29:28,184 --> 00:29:29,311
be when they get shipments in.
588
00:29:29,335 --> 00:29:31,597
Uncut diamonds once,
maybe twice a month.
589
00:29:31,713 --> 00:29:33,800
-Well, then we'll find out when
those shipments are coming in.
590
00:29:33,824 --> 00:29:35,295
-If we show up there and
tell them who we are,
591
00:29:35,319 --> 00:29:38,158
then we run the risk of someone
tipping this Fenton off.
592
00:29:38,273 --> 00:29:40,383
So, we need some
kind of cover story.
593
00:29:41,266 --> 00:29:43,069
-I have just the thing.
594
00:29:49,859 --> 00:29:51,854
Can I really choose
any ring, dearest?
595
00:29:52,008 --> 00:29:53,275
Any one at all?
596
00:29:53,390 --> 00:29:54,694
-Any one at all.
597
00:29:54,770 --> 00:29:56,306
-I hardly know where to begin,
598
00:29:56,420 --> 00:29:58,722
I feel like a child
in a sweet shop!
599
00:29:58,838 --> 00:30:01,830
-Er, may I ask, how long
have you been engaged?
600
00:30:05,052 --> 00:30:06,256
- Erm...
- Four days, three hours
601
00:30:06,280 --> 00:30:08,468
and nine minutes.
602
00:30:08,583 --> 00:30:11,499
Tell him how you
proposed, dearest.
603
00:30:11,575 --> 00:30:12,975
-Well, he doesn't
want to hear that.
604
00:30:13,071 --> 00:30:14,605
-Of course he does.
605
00:30:14,759 --> 00:30:16,333
It was so romantic.
606
00:30:20,016 --> 00:30:21,052
-Well...
607
00:30:21,167 --> 00:30:22,893
I erm...
608
00:30:22,970 --> 00:30:26,001
got down on one knee and,
er, asked her to marry me
609
00:30:26,960 --> 00:30:28,878
and she said yes.
610
00:30:28,992 --> 00:30:30,297
-You make it sound so prosaic!
611
00:30:30,413 --> 00:30:33,559
Tell the whole
story, every detail.
612
00:30:33,674 --> 00:30:34,556
Including the doves.
613
00:30:34,671 --> 00:30:36,027
- There were doves?
- There were doves.
614
00:30:36,051 --> 00:30:37,624
Oh.
615
00:30:41,309 --> 00:30:42,420
-Well...
616
00:30:42,535 --> 00:30:45,836
we were in Regent's Park,
by the boating lake.
617
00:30:45,951 --> 00:30:48,252
My fiancée had made
a sumptuous picnic,
618
00:30:48,367 --> 00:30:50,515
she really is the
most wonderful cook.
619
00:30:50,631 --> 00:30:55,234
I er... laid our blanket
under a cherry tree.
620
00:30:55,350 --> 00:30:57,460
The blossom was in full bloom
621
00:30:57,614 --> 00:30:58,614
and, er...
622
00:31:04,672 --> 00:31:07,128
I realised that I couldn't
wish for a more perfect moment,
623
00:31:07,244 --> 00:31:08,855
so, I took her hand
624
00:31:08,970 --> 00:31:10,788
and told her how she was
the most beautiful woman
625
00:31:10,812 --> 00:31:15,569
I had ever seen and whatever
else I was unsure of in my life,
626
00:31:15,722 --> 00:31:16,734
the one thing that I knew was
627
00:31:16,758 --> 00:31:18,600
that we were meant
to be together.
628
00:31:23,970 --> 00:31:26,388
-I never knew you
were so romantic.
629
00:31:26,465 --> 00:31:28,842
Apparently so.
630
00:31:31,299 --> 00:31:32,655
-I'm afraid none of
these are quite right.
631
00:31:32,679 --> 00:31:35,059
I prefer a more sizeable stone.
632
00:31:35,211 --> 00:31:38,088
Are you expecting any
deliveries of new stock?
633
00:31:45,647 --> 00:31:48,218
-Says he's never heard
of no Jack Fenton.
634
00:31:49,484 --> 00:31:52,782
-Well, there's one place
left to try after this.
635
00:32:02,950 --> 00:32:06,748
Our man... read his
description again.
636
00:32:11,888 --> 00:32:15,725
-Heavy set, dark hair, beard.
637
00:32:23,092 --> 00:32:24,819
This won't be easy.
638
00:32:28,578 --> 00:32:30,074
You any good with your fists?
639
00:32:30,189 --> 00:32:31,877
-Isn't that why I pay you?
640
00:32:32,030 --> 00:32:34,064
-It's gonna be a two man job.
641
00:32:37,479 --> 00:32:39,857
-Well, as it happens...
642
00:32:41,162 --> 00:32:43,119
I used to box for County
Wicklow.
643
00:32:53,208 --> 00:32:54,244
Argh!
644
00:32:55,088 --> 00:32:56,470
Argh!
645
00:33:10,319 --> 00:33:12,929
-Are you gonna help or what?!
646
00:33:19,604 --> 00:33:21,139
Police!
That's Fenton!
647
00:33:21,216 --> 00:33:23,364
Get after him.
648
00:33:24,553 --> 00:33:25,553
These two.
649
00:33:26,548 --> 00:33:28,006
I am arresting you
650
00:33:28,927 --> 00:33:29,967
for obstruction of justice
651
00:33:30,117 --> 00:33:33,032
and impeding an
ongoing investigation.
652
00:33:34,182 --> 00:33:35,987
-I really liked that cane.
653
00:33:40,935 --> 00:33:43,199
-Nash and Moses are being
questioned at Scotland Yard,
654
00:33:43,314 --> 00:33:45,424
as far as I know, they're
keeping tight lipped.
655
00:33:45,540 --> 00:33:47,687
I managed to briefly speak
to Moses in his cell,
656
00:33:47,802 --> 00:33:50,564
he said they almost caught
someone you were looking for.
657
00:33:50,641 --> 00:33:51,447
-Jack Fenton?
658
00:33:51,562 --> 00:33:52,675
-That's the one.
659
00:33:52,791 --> 00:33:54,786
There was some kind of
scuffle and he got away.
660
00:33:54,901 --> 00:33:56,757
-Well, if Fenton knows that
people are looking for him
661
00:33:56,781 --> 00:33:58,021
he'll most likely go to ground.
662
00:33:58,084 --> 00:34:00,732
So I doubt that he'll be
turning up at the jewellers.
663
00:34:00,847 --> 00:34:02,818
-If there's nothing else,
I should be getting back.
664
00:34:02,842 --> 00:34:04,562
-Of course. And thank
you Detective Fitzroy,
665
00:34:04,607 --> 00:34:05,643
this is most appreciated.
666
00:34:10,515 --> 00:34:12,816
-What about Hudson, what
will his next move be?
667
00:34:20,298 --> 00:34:21,948
Can I help you?
668
00:34:22,025 --> 00:34:24,634
-I'm looking for a Miss Scarlet.
669
00:34:24,711 --> 00:34:27,932
I'm one of six partners in the
Great Northwest Railway Company.
670
00:34:28,048 --> 00:34:30,427
Following the incident
on the Jewel of the North
671
00:34:30,504 --> 00:34:33,917
we hired Mr. Nash to carry
out an investigation.
672
00:34:33,994 --> 00:34:35,721
The police, I'm afraid to say,
673
00:34:35,874 --> 00:34:37,639
have been borderline
incompetent.
674
00:34:37,792 --> 00:34:39,290
No offence, Inspector.
675
00:34:39,404 --> 00:34:41,054
-None taken.
676
00:34:41,169 --> 00:34:43,355
-We've been victims
of crime before but
677
00:34:43,432 --> 00:34:44,776
this felt very different.
678
00:34:44,853 --> 00:34:47,192
First, I'm sent a bomb
679
00:34:47,307 --> 00:34:49,916
and then I learn Mr. Nash has
had his license suspended.
680
00:34:50,031 --> 00:34:51,988
That's why I have come
to you, Miss Scarlet.
681
00:34:52,103 --> 00:34:54,252
You're the only of his
employees I could find.
682
00:34:54,329 --> 00:34:55,595
-I'm not his employee.
683
00:34:57,013 --> 00:34:58,013
But do carry on.
684
00:34:59,086 --> 00:35:00,391
-This morning
685
00:35:00,543 --> 00:35:04,035
I learned what I believe to be
a valuable piece of information.
686
00:35:04,150 --> 00:35:06,913
The chief conductor of
the Jewel of the North
687
00:35:07,028 --> 00:35:09,290
- now remembers an encounter
with - a suspicious fellow
688
00:35:09,405 --> 00:35:12,552
in a public house in the
days before the robbery.
689
00:35:12,668 --> 00:35:14,086
-Suspicious in what way?
690
00:35:14,201 --> 00:35:15,201
-Well...
691
00:35:18,805 --> 00:35:20,570
he seemed to be an
affable stranger.
692
00:35:20,685 --> 00:35:23,869
The conductor was invited
back to his house.
693
00:35:23,985 --> 00:35:27,055
Not house exactly,
some room over a shop.
694
00:35:27,170 --> 00:35:28,858
The two of them
continued drinking
695
00:35:28,973 --> 00:35:32,004
at which point, the stranger
began to ask question
696
00:35:32,079 --> 00:35:35,725
after question about train
timetables and signals.
697
00:35:35,879 --> 00:35:38,679
He was quite persistent,
and indeed aggressive.
698
00:35:39,370 --> 00:35:40,559
-Did he give a name?
699
00:35:41,327 --> 00:35:42,171
-Fenton.
700
00:35:42,286 --> 00:35:43,704
Jack Fenton.
701
00:35:45,738 --> 00:35:46,738
-Do you have the address?
702
00:35:51,454 --> 00:35:53,757
Not much to show for a
life of crime, is it?
703
00:35:53,872 --> 00:35:56,250
-Crime doesn't pay, Eliza.
704
00:35:56,365 --> 00:35:57,915
Actually, that's not true,
there are many criminals
705
00:35:57,939 --> 00:35:59,627
who make more than I do.
706
00:35:59,742 --> 00:36:00,902
-Well, you'll have to save up
707
00:36:02,351 --> 00:36:03,554
No doubt.
708
00:36:03,578 --> 00:36:05,343
I'm sure you have
expensive tastes.
709
00:36:05,497 --> 00:36:06,647
-Actually I don't.
710
00:36:06,762 --> 00:36:08,489
I didn't like any
of those rings,
711
00:36:08,565 --> 00:36:10,906
I'd prefer a
simple, small stone.
712
00:36:10,983 --> 00:36:13,937
As long as it's in a gift
box with a bow, I'd be happy.
713
00:36:14,052 --> 00:36:15,892
That was always my
favourite part of Christmas,
714
00:36:15,971 --> 00:36:18,118
the unwrapping rather
than the present itself.
715
00:36:19,422 --> 00:36:21,226
-I'll keep that in mind.
716
00:36:21,341 --> 00:36:24,488
-Now Arabella on the other hand,
well, that's a different story.
717
00:36:24,603 --> 00:36:25,959
Goodness only knows how
much you'd have to spend
718
00:36:25,983 --> 00:36:27,403
if you were going
to buy her a ring.
719
00:36:29,514 --> 00:36:30,908
If you get the
chance of a promotion
720
00:36:30,932 --> 00:36:32,046
I really would take it.
721
00:36:34,232 --> 00:36:35,383
-Get out.
722
00:36:35,459 --> 00:36:37,301
- I was only teasing.
- Out.
723
00:36:38,260 --> 00:36:39,449
Now...
724
00:36:43,132 --> 00:36:44,132
-William?
725
00:36:46,509 --> 00:36:47,622
The erm...
726
00:36:49,272 --> 00:36:50,921
the suitcase is booby trapped,
727
00:36:51,995 --> 00:36:53,606
there's a bomb inside.
728
00:36:55,103 --> 00:36:56,867
Go.
729
00:36:57,022 --> 00:36:58,901
For God's sake, Eliza!
730
00:36:59,017 --> 00:37:02,086
-Now is not the time
to lose your temper.
731
00:37:02,163 --> 00:37:03,851
Can you close the lid?
732
00:37:05,192 --> 00:37:06,497
-Well, now, there's, erm,
733
00:37:06,613 --> 00:37:10,756
there's a trip wire attached
to, er, some kind of spring,
734
00:37:11,906 --> 00:37:14,440
I heard it click
when I opened it.
735
00:37:14,555 --> 00:37:17,700
It hasn't fully triggered but,
er, I can't risk any movement.
736
00:37:17,815 --> 00:37:18,981
-You can't just
stay here like this.
737
00:37:19,005 --> 00:37:21,613
-Yes, I'm well aware of that.
738
00:37:21,690 --> 00:37:23,777
I will attempt to close it
when you've left the building.
739
00:37:23,801 --> 00:37:24,801
-Attempt to close it?
740
00:37:28,404 --> 00:37:29,404
-No.
741
00:37:31,627 --> 00:37:34,773
-I've been reading up about a
variety of explosive devices.
742
00:37:34,887 --> 00:37:36,591
They're all based on the
same basic principles
743
00:37:36,615 --> 00:37:38,648
so I'm reasonably sure
I know what to do.
744
00:37:38,801 --> 00:37:40,757
-When you say reasonably sure...
745
00:37:44,594 --> 00:37:46,029
-All bombs have an
explosive ingredient
746
00:37:46,053 --> 00:37:47,740
that's connected to a detonator.
747
00:37:47,894 --> 00:37:50,963
In turn that detonator can be
connected to a, a percussion
748
00:37:51,117 --> 00:37:55,029
device or a timer or, in
this case, a trip wire.
749
00:37:55,106 --> 00:37:58,252
-There are three wires, do
you know which one to cut?
750
00:38:00,132 --> 00:38:01,132
-Yes.
751
00:38:02,473 --> 00:38:04,506
-Wait, wait, wait.
Is that true?
752
00:38:06,195 --> 00:38:07,728
-Mostly.
753
00:38:20,812 --> 00:38:23,536
Ah, done.
754
00:38:23,651 --> 00:38:25,837
- Which one did you cut?
- All three.
755
00:38:25,990 --> 00:38:28,178
It's only crime novels that
you have to do just one.
756
00:38:34,278 --> 00:38:37,693
At least we know that
Fenton's definitely involved.
757
00:38:39,265 --> 00:38:41,836
-This is the same as the others,
again everything brand new.
758
00:38:41,989 --> 00:38:44,137
The wires, the detonator,
the explosive charge.
759
00:38:44,252 --> 00:38:46,363
This must have cost a lot,
even on the black market.
760
00:38:46,478 --> 00:38:47,629
-Well, maybe he stole it?
761
00:38:47,743 --> 00:38:49,202
Easier said than
done, of course.
762
00:38:49,356 --> 00:38:52,156
Any factory or armoury
that makes explosives is...
763
00:38:52,233 --> 00:38:53,513
guarded like the
Bank of England.
764
00:38:53,537 --> 00:38:56,031
-This one has more
explosives than the others.
765
00:38:56,146 --> 00:38:58,294
-This was meant to go off.
766
00:39:01,709 --> 00:39:04,587
-The manufacturer's name is on
one of the sticks of dynamite.
767
00:39:05,430 --> 00:39:07,080
Galton and Hobbs.
768
00:39:08,577 --> 00:39:10,057
I apologise for
turning up unannounced
769
00:39:10,187 --> 00:39:12,567
but I require some
urgent information.
770
00:39:12,719 --> 00:39:15,099
-Was the information
I provided of any use?
771
00:39:15,214 --> 00:39:17,860
-It most certainly
was, thank you.
772
00:39:18,015 --> 00:39:20,546
I understand your company is
carrying out engineering works
773
00:39:20,699 --> 00:39:22,964
in the northwest,
building several new lines
774
00:39:23,117 --> 00:39:26,186
to extend the existing routes.
775
00:39:26,339 --> 00:39:28,411
-Forgive me, but how
is this connected
776
00:39:28,565 --> 00:39:30,445
to the robbery of our train?
777
00:39:30,522 --> 00:39:31,802
-Well, the laying of a new track
778
00:39:31,826 --> 00:39:33,668
is seldom done over
flat landscape.
779
00:39:33,820 --> 00:39:36,140
Er, more often than not it
requires the creation of tunnels
780
00:39:36,238 --> 00:39:38,578
so that the train may
pass through hillsides.
781
00:39:38,693 --> 00:39:41,493
Tunnels that are blasted out
with industrial dynamite.
782
00:39:41,609 --> 00:39:43,689
And not just dynamite, all
the things that go with it
783
00:39:43,719 --> 00:39:46,634
such as timing devices
and detonators.
784
00:39:46,750 --> 00:39:50,279
Your company gets these from,
er, Galton and Hobbs I believe,
785
00:39:50,356 --> 00:39:52,620
an armaments firm in Wandsworth?
786
00:39:52,735 --> 00:39:54,807
I visited them earlier today.
787
00:39:54,960 --> 00:39:56,380
They were very helpful.
788
00:39:58,067 --> 00:40:00,255
-Miss Scarlet, er, you'll
have to forgive me,
789
00:40:00,409 --> 00:40:03,630
I've just realised there's an
urgent meeting I must attend.
790
00:40:03,784 --> 00:40:06,776
-Am I right in thinking that it
is you personally that oversees
791
00:40:06,892 --> 00:40:09,500
the buying and transport
of these explosive devices?
792
00:40:09,654 --> 00:40:11,880
-I have no idea what
it is you are saying,
793
00:40:11,995 --> 00:40:13,337
but now I must ask you to leave.
794
00:40:13,452 --> 00:40:15,486
-How do you know Jack
Fenton, Mr. Lyndhurst?
795
00:40:16,714 --> 00:40:19,361
You do know him, don't you?
796
00:40:19,476 --> 00:40:22,046
-Ah, Inspector Wellington,
you're here just in time.
797
00:40:22,161 --> 00:40:24,770
Mr. Lyndhurst was about to tell
me how he knows Jack Fenton.
798
00:40:24,885 --> 00:40:25,921
-Ah!
799
00:40:27,226 --> 00:40:29,450
-Uh...
800
00:40:29,527 --> 00:40:31,560
-Well, perhaps this
will jog your memory.
801
00:40:31,637 --> 00:40:35,397
It's, er, Corporal
Fenton's discharge sheet.
802
00:40:35,512 --> 00:40:39,425
You served together in the
First King's Dragoon Guards.
803
00:40:39,541 --> 00:40:44,029
There, signed off by one
First Lieutenant Lyndhurst.
804
00:40:47,098 --> 00:40:49,171
-You sent yourself
that bomb, didn't you?
805
00:40:50,820 --> 00:40:52,293
You did it when Nash
and Moses were here
806
00:40:52,317 --> 00:40:53,199
to throw them off the scent.
807
00:40:53,315 --> 00:40:54,515
And then when we got too close
808
00:41:01,332 --> 00:41:04,248
-It was never my
intention to harm anyone,
809
00:41:04,402 --> 00:41:06,281
- that was Fenton's
idea, - not mine.
810
00:41:08,008 --> 00:41:10,808
The bombs I sent originally
were not primed to explode
811
00:41:10,923 --> 00:41:14,300
It was purely a
misdirection, I swear!
812
00:41:14,416 --> 00:41:15,580
-You will come to Scotland Yard
813
00:41:15,604 --> 00:41:17,522
and you will tell me
everything that you know.
814
00:41:17,637 --> 00:41:20,707
Including the whereabouts of
everyone else involved in this.
815
00:41:28,726 --> 00:41:30,337
-Why did he do it, do you think?
816
00:41:30,491 --> 00:41:32,447
-Money, plain and simple.
817
00:41:33,368 --> 00:41:35,133
Or he's just greedy.
818
00:41:35,286 --> 00:41:37,104
Either way it'll all come
out in the interview.
819
00:41:37,128 --> 00:41:38,508
A man like that,
820
00:41:38,623 --> 00:41:42,575
so scared of prison that he
won't hold anything back.
821
00:41:42,652 --> 00:41:45,990
-And Nash and Moses,
you'll set them free.
822
00:41:46,105 --> 00:41:47,640
-I will.
823
00:41:47,755 --> 00:41:49,327
This is my case now.
824
00:42:00,683 --> 00:42:03,255
Eliza, I know that things can be
825
00:42:03,332 --> 00:42:05,211
somewhat complex between us,
826
00:42:05,364 --> 00:42:06,861
but to be frank,
827
00:42:07,935 --> 00:42:11,464
I, er... I miss your company.
828
00:42:16,260 --> 00:42:18,140
- William...
- But we are old friends.
829
00:42:18,256 --> 00:42:20,135
Surely we can still
go out for our, er,
830
00:42:20,251 --> 00:42:23,473
monthly dinner together,
just the two of us.
831
00:42:23,626 --> 00:42:24,700
Yes, it's unconventional.
832
00:42:24,815 --> 00:42:27,156
But, when did you ever
care about convention?
833
00:42:28,767 --> 00:42:31,261
-And Arabella would be
content with that, would she?
834
00:42:36,518 --> 00:42:37,630
Good day, William.
835
00:42:52,094 --> 00:42:53,527
This fellow,
Seamus O'Dougal...
836
00:42:53,551 --> 00:42:54,971
put him...
837
00:42:55,087 --> 00:42:56,275
-Gentlemen.
838
00:42:57,157 --> 00:42:59,614
I believe your
work here is done.
839
00:42:59,767 --> 00:43:02,989
Now, if you don't mind,
I'd like my office back.
840
00:43:17,453 --> 00:43:20,368
-Alright, that's three
minutes, take a break.
841
00:43:20,445 --> 00:43:21,904
-I'll get some fresh air.
842
00:43:22,748 --> 00:43:23,784
Miss Scarlet.
843
00:43:26,967 --> 00:43:29,039
-You're getting old, Moses.
844
00:43:29,154 --> 00:43:31,725
-He's just getting
better, that's all.
845
00:43:31,840 --> 00:43:35,600
And he always tries harder
when you're watching.
846
00:43:35,676 --> 00:43:37,250
-I thought you'd like
to know that, er,
847
00:43:37,365 --> 00:43:39,359
Jack Fenton was
arrested an hour ago,
848
00:43:39,474 --> 00:43:41,661
along with two former cellmates.
849
00:43:41,777 --> 00:43:43,479
That should be everyone
involved in the robbery
850
00:43:43,503 --> 00:43:46,342
but I'll let you know if
anything else comes up.
851
00:43:46,496 --> 00:43:47,916
Oh, and I brought you this.
852
00:43:48,030 --> 00:43:49,430
It's a French
dictionary.
853
00:43:49,566 --> 00:43:51,686
I thought it might be useful
if you're going to Paris.
854
00:43:51,752 --> 00:43:53,671
-That's very kind.
855
00:43:53,746 --> 00:43:55,551
But I'm still thinking it over.
856
00:43:55,665 --> 00:43:58,006
-Will you be around for
work in the meantime?
857
00:43:59,080 --> 00:44:00,922
-Perhaps.
858
00:44:01,075 --> 00:44:03,606
I'll see what tomorrow brings.
859
00:44:03,721 --> 00:44:06,868
-Moses, you really should
try having a long term plan.
860
00:44:06,983 --> 00:44:09,337
It's my experience that having
a list of objectives to tick off
861
00:44:09,361 --> 00:44:12,047
is... satisfying indeed.
862
00:44:12,123 --> 00:44:14,157
-And it's my experience,
863
00:44:14,272 --> 00:44:18,032
the more you want
the less you get.
864
00:44:18,186 --> 00:44:19,452
-Well, I want many things.
865
00:44:20,717 --> 00:44:23,135
-Then take my advice,
866
00:44:23,250 --> 00:44:25,054
choose just one.
867
00:44:29,234 --> 00:44:30,462
-Ready.
868
00:44:45,655 --> 00:44:47,612
-I'm so sorry for
being late, again.
869
00:44:47,727 --> 00:44:48,893
I've told the cab
to wait outside,
870
00:44:48,917 --> 00:44:50,335
so we can leave straight away.
871
00:44:50,451 --> 00:44:52,101
What time is our reservation?
872
00:44:53,175 --> 00:44:54,633
-Sit down, William.
873
00:44:57,511 --> 00:44:59,275
-Is everything alright?
874
00:44:59,813 --> 00:45:00,813
-Please.
875
00:45:12,013 --> 00:45:16,424
I had a father who lacked the
capacity to love his children
876
00:45:16,577 --> 00:45:20,875
and a husband whose
only interest was money.
877
00:45:20,989 --> 00:45:24,135
There is only so much
rejection one soul can take.
878
00:45:26,936 --> 00:45:29,698
-I'm sorry... I don't...
879
00:45:29,814 --> 00:45:31,157
-Eliza.
880
00:45:31,272 --> 00:45:33,344
I assume she is the
reason you're late.
881
00:45:34,839 --> 00:45:36,604
She...
882
00:45:36,758 --> 00:45:39,251
She was working the
same case as me, yes,
883
00:45:39,367 --> 00:45:40,367
but that's no...
884
00:45:42,705 --> 00:45:46,695
The things she says and does,
her triumphs and disasters.
885
00:45:48,422 --> 00:45:50,455
Of course you claim she
vexes you so and causes
886
00:45:50,570 --> 00:45:54,215
you nothing but trouble, but the
truth is there for all to see.
887
00:45:54,368 --> 00:45:58,167
-My relationship with Eliza
is purely one of friendship.
888
00:46:00,544 --> 00:46:02,157
-You are in love with her.
889
00:46:05,648 --> 00:46:07,950
Unless you can
convince me otherwise.
890
00:46:15,699 --> 00:46:17,196
Well, I wish you luck.
891
00:46:18,921 --> 00:46:20,265
You will need it.
892
00:46:21,569 --> 00:46:22,569
-Arabella...
893
00:46:25,866 --> 00:46:28,474
Eliza's ambition will
outweigh everything,
894
00:46:28,590 --> 00:46:30,354
even her feelings for you.
895
00:46:30,509 --> 00:46:33,117
Nothing will ever
be enough for her.
896
00:46:33,232 --> 00:46:35,343
Certainly not the
future you envisage.
897
00:46:36,838 --> 00:46:38,258
You can see yourself out.
898
00:47:48,159 --> 00:47:49,273
What is this?
899
00:47:49,388 --> 00:47:52,112
Eliza Scarlet, Chief
Investigator, Nash and Sons.
900
00:47:52,265 --> 00:47:54,376
Business cards wrapped
in a box on my desk.
901
00:47:54,490 --> 00:47:58,250
-I'm going to Paris next week
to set up the new branch.
902
00:47:58,403 --> 00:48:00,398
I need someone to run
the London office.
903
00:48:01,818 --> 00:48:03,545
Must we have this
same conversation...
904
00:48:03,660 --> 00:48:06,959
-This is a different
conversation.
905
00:48:07,074 --> 00:48:10,833
You won't be working for me,
you'll be working with me.
906
00:48:12,446 --> 00:48:14,364
I want you to run this branch.
907
00:48:15,361 --> 00:48:16,910
You can choose the
cases and the clients,
908
00:48:16,934 --> 00:48:19,160
you can do whatever you want.
909
00:48:19,313 --> 00:48:22,037
-You'll have a full time
staff of twenty men.
910
00:48:22,114 --> 00:48:23,547
You'll be able to
work cases far bigger
911
00:48:23,571 --> 00:48:25,220
than anything
you've done so far.
912
00:48:27,025 --> 00:48:31,052
Imagine if it was a woman
running an agency this size.
913
00:48:32,472 --> 00:48:33,599
What kind of signal
would that send out
914
00:48:33,623 --> 00:48:36,116
to those who want to
follow in your footsteps?
915
00:48:37,575 --> 00:48:38,994
-That's a very
persuasive speech.
916
00:48:39,110 --> 00:48:40,670
Did you pay someone
to write it for you?
917
00:48:42,064 --> 00:48:43,789
Of course I did.
918
00:48:47,242 --> 00:48:51,003
If I were to accept your offer,
I would want my own office.
919
00:48:51,156 --> 00:48:51,962
-Obviously.
920
00:48:52,076 --> 00:48:53,535
-With my name on the door.
921
00:48:56,066 --> 00:48:57,066
-Thomas?
922
00:49:06,886 --> 00:49:08,305
-So, what do you say, Eliza?
923
00:49:10,876 --> 00:49:12,180
Do we have a deal?
68364