Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,540 --> 00:00:10,580
[beeping]
2
00:00:10,660 --> 00:00:12,500
[country music playing in headphones]
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,540
[beeping]
4
00:00:21,700 --> 00:00:23,500
-[alarm sounds]
-Ah!
5
00:00:23,580 --> 00:00:24,450
Hello.
6
00:00:24,580 --> 00:00:26,450
Whoa! Whoa! Whoa!
7
00:00:26,660 --> 00:00:28,450
Hey, we've got a problem down here.
8
00:00:33,660 --> 00:00:35,160
Sir, plexus one is down.
9
00:00:35,450 --> 00:00:37,290
[man] Systems twothrough seven going dark.
10
00:00:37,580 --> 00:00:38,410
Understood?
11
00:00:38,790 --> 00:00:40,200
We can't correct it down here.
12
00:00:40,290 --> 00:00:42,580
You'll have to initiate
the override sequence upstairs.
13
00:00:42,790 --> 00:00:44,700
That's a negative, sir.
I'm already shut out.
14
00:00:44,790 --> 00:00:46,040
We've got a major malfunction.
15
00:00:49,790 --> 00:00:51,080
How shall we proceed, sir?
16
00:00:52,540 --> 00:00:53,750
[boss] By making a call.
17
00:00:59,160 --> 00:01:04,500
[theme music playing]
18
00:01:51,750 --> 00:01:52,660
[Xavier] Students, please.
19
00:01:52,750 --> 00:01:55,080
I must ask youto gather downstairs immediately.
20
00:01:58,250 --> 00:01:59,660
I apologize for the late hour,
21
00:01:59,750 --> 00:02:02,500
but I've just received an urgent summons
from Captain Stone.
22
00:02:02,580 --> 00:02:04,750
Stone? From the penitentiary?
23
00:02:04,910 --> 00:02:08,290
Whoa, whoa. We're not talking
another juggernaut breakout, are we?
24
00:02:08,370 --> 00:02:09,660
No, at least, not yet.
25
00:02:09,750 --> 00:02:11,870
But his containment unit
has begun to fail.
26
00:02:12,040 --> 00:02:13,950
We'll be suited up
and ready to go in five.
27
00:02:14,330 --> 00:02:15,250
Gang, let's move.
28
00:02:15,580 --> 00:02:17,200
No, I'll be going alone.
29
00:02:17,830 --> 00:02:21,660
However, with Ororo away in Africa
and Logan out on the open road somewhere,
30
00:02:21,750 --> 00:02:22,910
I'm faced with a dilemma.
31
00:02:23,120 --> 00:02:24,540
Which means, Scott, Jean,
32
00:02:24,830 --> 00:02:27,200
I'm placing you both in charge.
Can I count on you?
33
00:02:27,580 --> 00:02:28,750
Without a doubt, professor.
34
00:02:29,000 --> 00:02:30,450
We'll hold down the fort here.
35
00:02:30,830 --> 00:02:32,450
You just worry about your brother.
36
00:02:32,700 --> 00:02:35,500
Yes. Well, thank you.
I'll see you in a few days.
37
00:02:40,830 --> 00:02:42,450
OK, since we're already up,
38
00:02:42,540 --> 00:02:45,540
how about starting the day
with a little danger room calisthenics?
39
00:02:45,620 --> 00:02:47,290
-What do you say?
-Forget that, man.
40
00:02:47,410 --> 00:02:48,540
[Kitty] Yeah, I need a massage.
41
00:02:48,620 --> 00:02:49,950
[Jean] Don't let the power of command.
42
00:02:50,040 --> 00:02:52,250
Go to your head, professor "S."
43
00:02:53,540 --> 00:02:56,450
-[yawning]
-OK, you win.
44
00:03:00,040 --> 00:03:01,750
I don't like it. It's too risky.
45
00:03:02,040 --> 00:03:05,000
Shutting down the security grid
is the only solution that makes sense.
46
00:03:05,370 --> 00:03:07,580
But what happens during
the 20 second reboot sequence?
47
00:03:07,660 --> 00:03:09,660
His paralysis shouldn't
wear off that quickly.
48
00:03:09,950 --> 00:03:10,870
It'll be all right.
49
00:03:11,830 --> 00:03:14,330
OK, alert the base to a code 12.
50
00:03:18,950 --> 00:03:21,330
[girl] Come on, just, like, one peek?
51
00:03:21,660 --> 00:03:23,450
Let me see what's behind
those shades, huh?
52
00:03:23,660 --> 00:03:26,450
Blue or brown? Oh! Or maybe hazel?
53
00:03:26,540 --> 00:03:29,540
Uh, try beet red. It was a long night.
54
00:03:31,080 --> 00:03:32,620
-[Girl] Oh, come on.
-Huh?
55
00:03:32,750 --> 00:03:35,120
Just one little peek? Please?
56
00:03:35,200 --> 00:03:37,910
-[Scott] Teran, no. Really, don't.
-[Teran] Well, gotta go.
57
00:03:39,700 --> 00:03:43,330
But one of these days,
I wanna know all your little secrets.
58
00:03:43,910 --> 00:03:45,870
[Scott] That'll be a day to remember.
59
00:03:49,500 --> 00:03:50,450
[gasps]
60
00:03:50,540 --> 00:03:53,250
Jean! What--
How long have you been standing here?
61
00:03:53,330 --> 00:03:54,500
I just, uh...
62
00:03:54,700 --> 00:03:55,950
Well, uh...
63
00:03:57,160 --> 00:03:58,700
Look, I was not spying on you.
64
00:03:58,790 --> 00:04:00,910
Spying?
Who said anything about--
65
00:04:01,160 --> 00:04:02,080
Wait a second.
66
00:04:02,620 --> 00:04:06,000
You were spying on me.
Don't tell me you're jealous.
67
00:04:06,120 --> 00:04:08,580
What? Oh, yeah. Right. I'm jealous.
68
00:04:08,790 --> 00:04:10,580
Pf, of all the nerve.
69
00:04:10,790 --> 00:04:12,950
I am so sure, Scott Summers.
70
00:04:17,500 --> 00:04:19,750
[woman] Kitty Pryde, I am amazed.
71
00:04:20,040 --> 00:04:23,290
Most people can't program such complicated
game protocols
72
00:04:23,370 --> 00:04:25,000
without crashing their computer.
73
00:04:25,290 --> 00:04:28,250
You, on the other hand,
have managed to crash three.
74
00:04:28,700 --> 00:04:30,080
[all laughing]
75
00:04:30,330 --> 00:04:32,540
Sorry, I didn't get much sleep.
76
00:04:32,790 --> 00:04:35,580
[Risty] Careful. Careful! You got it!
77
00:04:35,750 --> 00:04:37,500
Well, they don't call me Arcade
for nothing.
78
00:04:37,870 --> 00:04:39,370
Now, to tag the big boss.
79
00:04:40,580 --> 00:04:43,500
Um, you better sign off, Webber.
80
00:04:43,580 --> 00:04:47,290
No, wait. Wait. I'm about to put this box
into overdrive.
81
00:04:47,620 --> 00:04:49,330
Hey! Why'd you do that?
82
00:04:49,620 --> 00:04:50,700
I think we've crashed
83
00:04:50,790 --> 00:04:53,620
-enough computers for one day.
-Hmph.
84
00:04:55,080 --> 00:04:57,790
Hey, Kitty. Anything fun going on
this weekend?
85
00:04:57,910 --> 00:05:02,830
Nothing. My ear's been to the ground
all week, but the party circuit is dry.
86
00:05:03,160 --> 00:05:07,200
Hm. You know, if only we knew someone
whose parents were gone for the night.
87
00:05:07,290 --> 00:05:09,160
We could throw our own party.
88
00:05:09,750 --> 00:05:12,370
Hey! You know something?
89
00:05:14,040 --> 00:05:16,160
Yeah, while the professor's away...
90
00:05:16,410 --> 00:05:18,000
The kids can play.
91
00:05:18,160 --> 00:05:19,250
[laughing]
92
00:05:19,410 --> 00:05:21,950
And play it loud. Whoo-hoo!
93
00:05:22,290 --> 00:05:23,120
[Nightcrawler] Yeah!
94
00:05:23,580 --> 00:05:25,160
Reality check, people.
95
00:05:25,250 --> 00:05:26,540
Scott and Jean?
96
00:05:26,750 --> 00:05:28,330
-Oh, yeah.
-Right.
97
00:05:28,620 --> 00:05:30,040
Yes, it's a problem.
98
00:05:30,700 --> 00:05:33,830
But what are x-men,
if not problem solvers, right?
99
00:05:36,040 --> 00:05:37,000
[action music]
100
00:05:40,040 --> 00:05:41,870
All right, on my mark.
101
00:05:42,040 --> 00:05:43,540
And now.
102
00:05:54,660 --> 00:05:55,540
[electronic sizzling]
103
00:05:56,500 --> 00:05:58,040
[beeping]
104
00:06:08,500 --> 00:06:09,580
Huh? Charles.
105
00:06:17,120 --> 00:06:19,000
-[beeping]
-System reinitialized.
106
00:06:25,250 --> 00:06:26,790
All right. Stand down.
107
00:06:28,750 --> 00:06:30,120
Is there another problem?
108
00:06:30,200 --> 00:06:31,290
I'm afraid there is.
109
00:06:31,580 --> 00:06:32,830
This malfunction,
110
00:06:33,200 --> 00:06:34,500
it wasn't accidental.
111
00:06:34,910 --> 00:06:36,000
What are you saying?
112
00:06:36,250 --> 00:06:37,330
It was sabotage.
113
00:06:42,160 --> 00:06:43,160
[car approaching]
114
00:06:46,080 --> 00:06:47,250
See you tomorrow, Duncan.
115
00:06:54,700 --> 00:06:55,870
-Hi.
-Hi.
116
00:06:58,910 --> 00:07:01,120
So, uh, what's up?
117
00:07:01,200 --> 00:07:02,450
I don't know, you tell me.
118
00:07:02,700 --> 00:07:04,290
Kitty said you wanted to meet me up here.
119
00:07:04,370 --> 00:07:06,290
What? That's what Kurt told me.
120
00:07:06,370 --> 00:07:09,040
Oh, I see what's going on.
121
00:07:09,330 --> 00:07:11,290
Yeah, it seems we've been, um--
122
00:07:11,370 --> 00:07:12,830
You're being sneaky again, aren't you?
123
00:07:13,160 --> 00:07:14,120
Huh? What?
124
00:07:14,200 --> 00:07:16,660
You wanted to get me up here
but blame it on someone else.
125
00:07:17,000 --> 00:07:18,620
You really are jealous of Teran,
aren't you?
126
00:07:20,540 --> 00:07:21,370
I--
127
00:07:21,620 --> 00:07:23,750
-[gasp]
-That is so not true.
128
00:07:26,830 --> 00:07:28,790
[car door opens and closes]
129
00:07:29,250 --> 00:07:31,120
[car door opens and closes]
130
00:07:31,250 --> 00:07:32,870
Take me home, you egomaniac.
131
00:07:33,200 --> 00:07:34,160
Fine, but--
132
00:07:34,910 --> 00:07:36,660
Hey, what's the deal?
133
00:07:37,830 --> 00:07:39,790
Oh, I get it now.
134
00:07:39,870 --> 00:07:42,910
Lure me out here,
and then conveniently have car trouble.
135
00:07:43,120 --> 00:07:44,620
Heh. Boy, that's original.
136
00:07:44,790 --> 00:07:46,830
Whoa, hey. This was not my idea.
137
00:07:49,750 --> 00:07:52,160
-[door ring bell]
-[rock and roll playing within]
138
00:07:52,290 --> 00:07:54,080
Welcome to party central.
139
00:07:54,910 --> 00:07:57,330
Whoa. This place rocks.
140
00:07:57,540 --> 00:07:59,290
I told you it was plush.
141
00:07:59,910 --> 00:08:01,080
Come on. I'll show you around.
142
00:08:07,450 --> 00:08:09,620
There's munchies on the table,
sodas in the ice chest,
143
00:08:09,700 --> 00:08:11,120
and don't break anything.
144
00:08:16,540 --> 00:08:19,540
Problem-solving can sure make
a guy hungry.
145
00:08:19,620 --> 00:08:20,700
[giggling]
146
00:08:20,790 --> 00:08:22,410
Makes me want to dance.
147
00:08:22,540 --> 00:08:24,200
Whoo-hoo! Yeah!
148
00:08:26,370 --> 00:08:30,660
I've only been here once, but I think
this hallway leads us to the library.
149
00:08:32,620 --> 00:08:34,330
Hey, weird elevator.
150
00:08:34,750 --> 00:08:37,290
-Where's that go?
-Mm, oh, you know what?
151
00:08:37,500 --> 00:08:39,410
I bet that leads down to where they keep
152
00:08:39,500 --> 00:08:41,410
that big computer Rogue
was telling me about.
153
00:08:41,750 --> 00:08:45,080
Uh, did somebody say "big computer?"
154
00:08:47,080 --> 00:08:51,000
Oh, now, this is one cool basement.
155
00:08:55,660 --> 00:08:56,790
Electronic lock.
156
00:08:57,120 --> 00:08:58,750
It's gotta be behind this door.
157
00:09:02,080 --> 00:09:03,910
You can hack security codes?
158
00:09:04,040 --> 00:09:06,450
It's a computer. They're all the same.
159
00:09:14,830 --> 00:09:16,080
Whoa.
160
00:09:16,870 --> 00:09:18,410
I take that back.
161
00:09:20,200 --> 00:09:22,040
This is awesome!
162
00:09:25,500 --> 00:09:27,910
Oh! I don't know
what happened to my phone.
163
00:09:28,450 --> 00:09:31,160
Oh, come on, Jean,
I said there's one down the hill.
164
00:09:32,660 --> 00:09:33,950
Oh, wait up!
165
00:09:36,290 --> 00:09:37,120
Eh!
166
00:09:41,000 --> 00:09:43,080
-[sighs]
-Are you coming or what?
167
00:09:43,370 --> 00:09:44,290
[groaning]
168
00:09:45,830 --> 00:09:47,790
[Arcade] This is beyond cutting edge.
169
00:09:48,200 --> 00:09:52,410
But by reconfiguring the headgear
to accept me as the primary user,
170
00:09:52,500 --> 00:09:54,290
I think I can get full access.
171
00:10:08,290 --> 00:10:09,120
It worked!
172
00:10:09,790 --> 00:10:11,750
Suppose they have any games on there?
173
00:10:11,950 --> 00:10:13,540
Oh, I hope so.
174
00:10:18,540 --> 00:10:20,500
-Who are those people?
-I don't know.
175
00:10:20,620 --> 00:10:21,790
Game characters, maybe?
176
00:10:22,080 --> 00:10:25,580
Cool! I could sure use those
in my computer class assignment.
177
00:10:26,040 --> 00:10:27,950
Can you download that file?
178
00:10:29,410 --> 00:10:31,790
No problem. I'll burn you a DVD.
179
00:10:37,660 --> 00:10:39,500
Here you go. Now, leave me alone.
180
00:10:39,910 --> 00:10:42,580
Arcade needs to concentrate.
181
00:10:42,790 --> 00:10:44,290
Um, OK.
182
00:10:44,700 --> 00:10:47,250
I'll just pop upstairs
and make a quick appearance, then be back.
183
00:10:47,450 --> 00:10:48,790
Yeah, whatever.
184
00:10:57,370 --> 00:10:58,750
Oh, this sounds promising.
185
00:10:59,200 --> 00:11:00,620
Danger room.
186
00:11:07,080 --> 00:11:08,330
Oh!
187
00:11:11,500 --> 00:11:14,160
Whoa! Uh, hey, can you slow it down a bit?
188
00:11:14,250 --> 00:11:16,410
-I'm sorry. Got a schedule to keep.
-Unh!
189
00:11:18,330 --> 00:11:19,370
Sorry.
190
00:11:19,830 --> 00:11:20,700
-Unh!
-Unh!
191
00:11:21,000 --> 00:11:23,450
[rock music playing over speakers]
192
00:11:23,950 --> 00:11:24,870
Uh-oh.
193
00:11:33,750 --> 00:11:34,950
[beeping]
194
00:11:40,580 --> 00:11:44,790
See? Somebody started up the danger room.
I can't even get the door open.
195
00:11:44,870 --> 00:11:46,700
I'll just shut it down from inside.
196
00:11:49,500 --> 00:11:50,370
Unh!
197
00:11:54,750 --> 00:11:55,870
Come on, Kurt.
198
00:12:01,250 --> 00:12:02,450
[gasps]
199
00:12:04,580 --> 00:12:06,120
[moaning]
200
00:12:08,700 --> 00:12:09,660
Kurt's been hit.
201
00:12:11,290 --> 00:12:12,870
[explosions]
202
00:12:15,700 --> 00:12:16,870
-Unh!
-Unh!
203
00:12:17,040 --> 00:12:21,620
Aw, finally. More characters.
This game was really getting lame.
204
00:12:30,500 --> 00:12:32,160
[grunts]
205
00:12:37,200 --> 00:12:38,080
[grunting]
206
00:12:40,160 --> 00:12:41,450
[grunts]
207
00:12:44,160 --> 00:12:45,370
Uh! Ah!
208
00:12:45,660 --> 00:12:47,580
Ah!
209
00:12:49,500 --> 00:12:50,580
[grunts]
210
00:12:51,950 --> 00:12:53,500
Kurt, wake up.
211
00:13:01,410 --> 00:13:03,450
Whoa, heavy duty. Let's move it.
212
00:13:06,160 --> 00:13:09,910
Ah! Ah!
213
00:13:12,750 --> 00:13:14,830
[grunts]
214
00:13:15,660 --> 00:13:16,540
I can't.
215
00:13:20,660 --> 00:13:21,500
[gasp]
216
00:13:21,620 --> 00:13:23,000
[grunting]
217
00:13:23,620 --> 00:13:25,660
-[gasps]
-[grunting]
218
00:13:29,540 --> 00:13:30,450
[Rogue] She's out.
219
00:13:30,830 --> 00:13:33,080
Ha ha ha! Two down.
220
00:13:47,580 --> 00:13:48,450
[Nightcrawler] Grab on.
221
00:13:52,290 --> 00:13:54,120
Bummer! I let 'em get away.
222
00:13:56,080 --> 00:13:58,620
Where are you? On the next level?
223
00:13:59,700 --> 00:14:01,620
[alarm sounds]
224
00:14:01,910 --> 00:14:05,950
[computer] System has been compromised.
Initiating DEFCON four.
225
00:14:06,330 --> 00:14:07,450
DEFCON four?
226
00:14:07,870 --> 00:14:09,330
I like the sound of that.
227
00:14:11,040 --> 00:14:15,000
-They're throwing a party.
-Oh, they are so busted.
228
00:14:16,750 --> 00:14:19,750
So, uh, it looks to me
like certain x-children
229
00:14:19,830 --> 00:14:21,410
had plotted to get rid of us.
230
00:14:21,500 --> 00:14:23,910
Yeah. Sorry for accusing you.
231
00:14:24,200 --> 00:14:25,580
Me too. I--
232
00:14:26,450 --> 00:14:27,540
[machinery whirring]
233
00:14:27,830 --> 00:14:28,790
Ah!
234
00:14:51,410 --> 00:14:52,290
-Huh?
-Huh?
235
00:15:00,830 --> 00:15:02,290
I've never seen anything like this.
236
00:15:07,950 --> 00:15:09,080
Hello.
237
00:15:09,410 --> 00:15:11,040
Can somebody help me?
238
00:15:14,950 --> 00:15:17,000
Hey! Let me out!
239
00:15:17,620 --> 00:15:20,200
[thumping]
240
00:15:22,370 --> 00:15:24,200
-[grunts]
-Ah!
241
00:15:32,200 --> 00:15:35,540
[rock and roll playing over speakers]
242
00:15:37,120 --> 00:15:38,580
-[laughing]
-Come on.
243
00:15:40,040 --> 00:15:41,080
Ha ha ha!
244
00:15:41,160 --> 00:15:42,500
-You too.
-Whoa!
245
00:15:48,700 --> 00:15:49,540
[gasp]
246
00:15:52,200 --> 00:15:53,870
We'll have to try getting in through
the launch bay.
247
00:15:57,290 --> 00:15:59,080
-[gasps]
-[Jean] Jump!
248
00:15:59,330 --> 00:16:00,370
[gasps]
249
00:16:31,660 --> 00:16:33,910
[moaning]
250
00:16:34,000 --> 00:16:34,830
[gasp]
251
00:16:55,290 --> 00:16:57,410
Ah-ha! There you are.
252
00:17:00,290 --> 00:17:02,870
Oh, DEFCON four definitely opened
this game up.
253
00:17:04,290 --> 00:17:07,160
Let's see you get out
of Arcade's corridor.
254
00:17:07,250 --> 00:17:08,330
[laughing menacingly]
255
00:17:11,500 --> 00:17:13,040
-Ah!
-[grunts]
256
00:17:16,160 --> 00:17:17,000
[gasps]
257
00:17:18,290 --> 00:17:19,120
[Kitty] Ah!
258
00:17:19,450 --> 00:17:20,330
[Nightcrawler] Hang on.
259
00:17:21,660 --> 00:17:22,700
[Kitty] This way.
260
00:17:31,790 --> 00:17:33,120
[Jean] Who's doing this?
261
00:17:34,500 --> 00:17:37,200
[Cyclops] It's like the whole place
is locked down for some sort of invasion.
262
00:17:38,950 --> 00:17:40,370
Oh! I'm shut out.
263
00:17:40,750 --> 00:17:43,500
All security has been
rerouted to one room.
264
00:17:43,950 --> 00:17:44,830
Cerebro.
265
00:17:49,620 --> 00:17:50,660
Who is that?
266
00:17:51,370 --> 00:17:52,290
No idea.
267
00:17:55,660 --> 00:17:57,330
I think he's one of Kitty's friends.
268
00:17:57,580 --> 00:18:00,540
[Kitty] Uh, yeah.
He likes to call himself Arcade.
269
00:18:00,790 --> 00:18:02,540
He's a computer game nut.
270
00:18:03,250 --> 00:18:05,250
Obviously a party guest?
271
00:18:05,660 --> 00:18:09,200
Uh, yeah, but I don't know
how he got into cerebro.
272
00:18:09,290 --> 00:18:11,750
We'll worry about that later.
Let's just get him out of there.
273
00:18:12,910 --> 00:18:15,120
[Arcade] Come on. Where are you?
274
00:18:19,250 --> 00:18:22,040
Whoa! You're looking at me.
275
00:18:22,410 --> 00:18:26,500
That is so cool!
Here's a little feedback hello wave.
276
00:18:26,700 --> 00:18:27,910
Oh! He's seen us.
277
00:18:44,950 --> 00:18:45,790
[grunt]
278
00:18:50,700 --> 00:18:53,160
Man, these players are good.
279
00:18:56,750 --> 00:18:59,080
-You don't know how good.
-Unh!
280
00:19:00,080 --> 00:19:00,910
[grunt]
281
00:19:07,500 --> 00:19:09,790
Thanks, guys. Great party.
282
00:19:12,080 --> 00:19:13,910
Yeah. Too bad we missed it.
283
00:19:14,200 --> 00:19:19,200
They ate every last crumb of food
while we were fighting for our lives.
284
00:19:19,410 --> 00:19:22,160
[Kitty] Yeah, and now we get to clean up
after them.
285
00:19:26,200 --> 00:19:29,160
Oh, don't be mad, guys.
286
00:19:30,160 --> 00:19:31,200
I'm sorry.
287
00:19:31,580 --> 00:19:33,790
You want to tell us what you were doing
in there?
288
00:19:33,870 --> 00:19:36,790
I couldn't resist.
Such an awesome main frame, man.
289
00:19:36,870 --> 00:19:38,910
-that game rules.
-Game?
290
00:19:39,200 --> 00:19:41,660
Yeah, and the players rocked.
291
00:19:41,950 --> 00:19:44,080
They had these really cool powers and--
292
00:19:44,160 --> 00:19:46,290
Wait, wait. Are you telling us that--
293
00:19:46,370 --> 00:19:50,370
[Xavier] He knows nothing more.He believes it was all a computer game.
294
00:19:51,160 --> 00:19:54,160
Mr. Tork, your taxi's waiting
outside to take you home.
295
00:19:57,250 --> 00:19:59,910
I'm sorry, professor. I accept the blame.
296
00:20:00,290 --> 00:20:02,500
Well, I'd say there's plenty of blame
to go around.
297
00:20:02,910 --> 00:20:05,040
Even extending to a mystery guest.
298
00:20:05,250 --> 00:20:06,540
What, you mean Arcade?
299
00:20:06,790 --> 00:20:08,290
No, someone else.
300
00:20:08,660 --> 00:20:12,040
Someone who orchestrated all of this,
Including my trip away,
301
00:20:12,290 --> 00:20:14,200
just to gain access to the mansion.
302
00:20:14,450 --> 00:20:16,950
[Cyclops] So, now it's up to usto find out who it was.
303
00:20:17,200 --> 00:20:18,830
[Xavier] And what they were after.
304
00:20:34,370 --> 00:20:39,410
[theme music playing]
21015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.