Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:06,410
(Episode 5)
2
00:00:06,410 --> 00:00:07,580
Woo Ri.
3
00:00:08,450 --> 00:00:10,810
- Woo Ri!
- Is he out of his mind?
4
00:00:10,810 --> 00:00:13,020
- Hey.
- Woo Ri.
5
00:00:14,250 --> 00:00:17,420
Woo Ri. I'm your father.
6
00:00:18,620 --> 00:00:19,860
Dad?
7
00:00:20,320 --> 00:00:22,190
- Let go.
- Goodness.
8
00:00:24,330 --> 00:00:25,930
Yes, I'm your dad.
9
00:00:27,530 --> 00:00:29,130
What are you talking about?
10
00:00:29,370 --> 00:00:31,100
How could you be my dad?
11
00:00:31,100 --> 00:00:33,400
Because I am. I am your father.
12
00:00:34,100 --> 00:00:36,070
Mom, what's he saying?
13
00:00:36,140 --> 00:00:39,280
Well, the thing is...
14
00:00:39,280 --> 00:00:41,740
- You said Dad passed away.
- I'm not dead.
15
00:00:41,740 --> 00:00:43,850
I'm right here. Your dad is right here.
16
00:00:46,950 --> 00:00:48,120
Mom.
17
00:00:49,090 --> 00:00:50,950
Is he really my dad?
18
00:00:55,530 --> 00:00:56,660
Yes.
19
00:00:56,860 --> 00:00:58,930
Why? How?
20
00:00:59,430 --> 00:01:01,930
You said Dad passed away.
How could he be my dad?
21
00:01:01,970 --> 00:01:03,830
Your mother lied to you.
22
00:01:04,600 --> 00:01:07,770
She can no longer
hide the truth from you.
23
00:01:08,000 --> 00:01:10,570
Eun Ran, tell her the truth.
24
00:01:10,710 --> 00:01:14,640
My goodness. I guess you drank too much.
25
00:01:14,640 --> 00:01:17,010
No, Mother. I didn't have
a single drop of alcohol.
26
00:01:17,010 --> 00:01:19,880
"Mother"? Grandma, you knew too?
27
00:01:19,880 --> 00:01:21,020
What?
28
00:01:21,220 --> 00:01:25,520
Yes, I only found out recently.
29
00:01:28,260 --> 00:01:29,530
You all knew except for me?
30
00:01:33,300 --> 00:01:34,900
I was the only one who didn't know?
31
00:01:42,840 --> 00:01:44,110
Wait, Woo Ri.
32
00:01:45,310 --> 00:01:47,740
Hey! You stay out of this.
33
00:01:48,310 --> 00:01:51,680
Mom, what do we do?
Can you go talk to her?
34
00:01:52,080 --> 00:01:53,280
She's your daughter.
35
00:01:53,280 --> 00:01:54,920
And I'm your daughter.
36
00:01:54,920 --> 00:01:56,720
What do you want me to do?
37
00:01:58,660 --> 00:01:59,820
Well...
38
00:02:00,460 --> 00:02:02,760
I should get going.
39
00:02:02,760 --> 00:02:03,930
What?
40
00:02:04,960 --> 00:02:06,330
All right.
41
00:02:11,830 --> 00:02:14,370
What? What is it? Oh, right.
42
00:02:14,370 --> 00:02:17,810
I... I should get going too.
43
00:02:18,610 --> 00:02:19,710
Okay.
44
00:02:24,180 --> 00:02:25,310
Bye.
45
00:02:45,370 --> 00:02:48,100
(Choi Seoung Il)
46
00:03:03,720 --> 00:03:06,790
Mom, what was Dad like?
47
00:03:07,220 --> 00:03:08,590
Was he handsome?
48
00:03:10,430 --> 00:03:11,630
Of course.
49
00:03:12,060 --> 00:03:14,760
He was very famous
for his handsome looks.
50
00:03:15,670 --> 00:03:17,130
Everyone said...
51
00:03:17,130 --> 00:03:19,240
he looked like Leonardo DiCaprio
from "Romeo and Juliet".
52
00:03:20,800 --> 00:03:22,610
And he was very athletic too.
53
00:03:22,870 --> 00:03:24,010
He was a team captain.
54
00:03:24,570 --> 00:03:28,010
What kind of team? Soccer? Baseball?
55
00:03:28,380 --> 00:03:29,910
Basketball is cool too.
56
00:03:30,410 --> 00:03:33,080
Yes, basketball.
He was the captain of a basketball team.
57
00:03:34,080 --> 00:03:36,220
On top of that, he even got good grades.
58
00:03:36,590 --> 00:03:38,990
He won awards in math competitions...
59
00:03:39,260 --> 00:03:41,320
and even participated
in writing contests.
60
00:03:41,760 --> 00:03:42,960
Really?
61
00:03:43,460 --> 00:03:46,700
Is that why I'm a good writer?
Because I take after Dad?
62
00:03:48,260 --> 00:03:49,570
I guess so.
63
00:03:51,170 --> 00:03:53,070
Anyway, he was good at everything.
64
00:03:53,840 --> 00:03:55,070
Maybe that's why.
65
00:03:55,640 --> 00:03:58,410
The Lord loved him so much that
he took him at such a young age.
66
00:04:00,380 --> 00:04:04,410
Woo Ri, what would you want to
do with him the most if he were alive?
67
00:04:04,910 --> 00:04:06,450
Nothing special.
68
00:04:07,850 --> 00:04:09,290
Just... You know.
69
00:04:11,020 --> 00:04:13,120
The things that other kids
do with their dads.
70
00:04:13,590 --> 00:04:14,890
All of it.
71
00:04:17,830 --> 00:04:19,300
I envy you, Mom.
72
00:04:20,400 --> 00:04:21,530
For what?
73
00:04:21,630 --> 00:04:23,600
You've met Dad.
74
00:04:26,500 --> 00:04:29,470
Right, that's true.
75
00:04:36,950 --> 00:04:40,750
I'm sorry, Mom.
I'll never bring up Dad again.
76
00:04:46,460 --> 00:04:47,760
It's okay.
77
00:04:53,800 --> 00:04:55,260
Why did you lie to me?
78
00:04:55,470 --> 00:04:57,270
We didn't have to live with him.
79
00:04:57,270 --> 00:04:59,870
You could've at least told me
that my dad was alive somewhere.
80
00:05:01,100 --> 00:05:02,170
I'm sorry.
81
00:05:02,170 --> 00:05:04,910
You robbed me of the person called Dad.
82
00:05:04,910 --> 00:05:06,940
Why did you lie? Why?
83
00:05:07,610 --> 00:05:09,250
Then you should've
never let me find out.
84
00:05:09,250 --> 00:05:11,750
Why tell me now? Just why?
85
00:05:13,650 --> 00:05:14,950
I'm sorry.
86
00:05:17,790 --> 00:05:19,620
I really hate you.
87
00:05:21,660 --> 00:05:24,330
How am I going to face you from now on?
88
00:05:40,340 --> 00:05:42,710
(Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet)
89
00:06:03,400 --> 00:06:05,100
You're going to stay here with me?
90
00:06:05,200 --> 00:06:07,640
Raphael thinks that
your parents live abroad.
91
00:06:07,770 --> 00:06:10,070
He thinks that you
have no family in Korea.
92
00:06:10,510 --> 00:06:12,940
What if he finds out that I'm here?
93
00:06:14,480 --> 00:06:17,010
He won't know. I told him
I was staying with a relative.
94
00:06:17,010 --> 00:06:19,850
I told you to just hold out
until we came up with a plan.
95
00:06:20,680 --> 00:06:24,020
You see, I'm human too.
How can I stay there and hold out?
96
00:06:24,050 --> 00:06:25,690
I got ahead of myself
and ruined everything.
97
00:06:25,690 --> 00:06:27,260
It's all over! Happy now?
98
00:06:27,260 --> 00:06:30,260
Mal Ja. What? It's over?
99
00:06:30,390 --> 00:06:33,930
If you're homeless and
have starved for a few days,
100
00:06:34,260 --> 00:06:35,600
then you can tell me it's over.
101
00:06:35,870 --> 00:06:38,170
You know what it's like
because we've been there.
102
00:06:38,170 --> 00:06:40,400
Do you think I want to live like that?
103
00:06:40,540 --> 00:06:42,510
I want to keep wearing
nice clothes like this,
104
00:06:42,510 --> 00:06:44,770
and I want the Star Cafe building!
105
00:06:44,840 --> 00:06:47,680
But it's just not working! Darn it...
106
00:06:52,320 --> 00:06:55,750
I'll just get a job that pays decently.
107
00:06:56,020 --> 00:06:58,590
Let's just live in peace.
108
00:07:01,720 --> 00:07:05,130
I guess you've been
under a lot of stress.
109
00:07:06,060 --> 00:07:07,330
Mal Ja.
110
00:07:08,430 --> 00:07:09,730
Look at me.
111
00:07:10,830 --> 00:07:12,100
Mal Ja.
112
00:07:18,640 --> 00:07:20,510
Hey, what happened to your face?
113
00:07:22,380 --> 00:07:23,750
Hello.
114
00:07:25,580 --> 00:07:28,120
Hello, I'm the one who called.
115
00:07:28,820 --> 00:07:30,650
You see, my husband...
116
00:07:31,920 --> 00:07:33,820
My gosh, it looks bad.
117
00:07:34,360 --> 00:07:35,730
Sir, please come with us.
118
00:07:35,790 --> 00:07:37,790
Sorry? Me? Why?
119
00:07:37,790 --> 00:07:39,600
We received a call regarding
a domestic violence incident.
120
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
- What?
- Come with us.
121
00:07:41,600 --> 00:07:43,900
Hold on. Hey, Lee Ma Ri.
122
00:07:43,900 --> 00:07:45,300
Are you out of your mind?
123
00:07:45,370 --> 00:07:46,940
Did you just hit your daughter?
124
00:07:46,940 --> 00:07:49,940
No, I did not. Your husband did.
125
00:07:49,940 --> 00:07:51,410
What are you saying?
126
00:07:51,410 --> 00:07:54,080
Get your act together!
127
00:07:54,080 --> 00:07:56,210
This is our last chance!
128
00:07:56,410 --> 00:07:58,510
Go to the hospital now and call Raphael.
129
00:07:58,510 --> 00:07:59,780
Call the police too.
130
00:07:59,780 --> 00:08:03,020
Tell them that your husband
hit you during an argument!
131
00:08:03,690 --> 00:08:04,850
My goodness.
132
00:08:08,420 --> 00:08:10,690
Wait, Ma Ri. Hey!
133
00:08:13,200 --> 00:08:14,730
Have you lost your mind?
134
00:08:14,760 --> 00:08:17,000
I told you I wanted a divorce.
Why are you doing this?
135
00:08:17,630 --> 00:08:20,700
What is it? You want more alimony?
136
00:08:20,700 --> 00:08:22,610
I don't need money.
137
00:08:22,740 --> 00:08:25,740
I only want one thing.
138
00:08:26,310 --> 00:08:30,110
Your love. And us living
a happy life together.
139
00:08:31,110 --> 00:08:32,380
What?
140
00:08:33,120 --> 00:08:36,220
You think you can get what you want
by pressing charges against me?
141
00:08:39,460 --> 00:08:41,160
I just want you to know
that I'm doing this...
142
00:08:41,160 --> 00:08:43,730
out of desperation because
I really don't want to lose you.
143
00:08:44,760 --> 00:08:48,230
If rumors get out that you hit me,
it won't do you any good.
144
00:08:48,260 --> 00:08:49,830
What if people at the hospital find out?
145
00:08:50,700 --> 00:08:53,200
And what if Woo Ri finds out?
146
00:08:54,000 --> 00:08:55,570
Then she won't give you the baby.
147
00:08:56,210 --> 00:08:58,110
So you need this resolved fast, right?
148
00:09:01,740 --> 00:09:03,610
Is this a threat?
149
00:09:05,550 --> 00:09:07,320
You're really messed up.
150
00:09:32,440 --> 00:09:33,710
(I want to play badminton with Dad.)
151
00:09:33,710 --> 00:09:34,910
(I'm so curious what Dad looked like.)
152
00:09:34,910 --> 00:09:35,980
(Dad won awards in math competitions.)
153
00:09:35,980 --> 00:09:37,010
(He was good at basketball too.)
154
00:09:37,010 --> 00:09:39,480
(Dad was handsome
like Leonardo DiCaprio.)
155
00:09:56,700 --> 00:09:57,930
Mom.
156
00:09:59,140 --> 00:10:00,400
Grandma.
157
00:10:00,400 --> 00:10:01,970
- Do you want more bread?
- Sure.
158
00:10:01,970 --> 00:10:04,310
- Okay. Mom, I need more bread.
- Here.
159
00:10:18,950 --> 00:10:20,590
I really...
160
00:10:21,390 --> 00:10:22,730
have a dad.
161
00:10:36,010 --> 00:10:37,340
You're here.
162
00:10:37,770 --> 00:10:40,780
Yes, hi.
163
00:10:43,150 --> 00:10:44,780
You know, my friend...
164
00:10:45,080 --> 00:10:48,020
is getting hitched.
She sent me her wedding invitation,
165
00:10:48,150 --> 00:10:50,320
but the guy is nine years older.
166
00:10:51,190 --> 00:10:52,890
He looks so old.
167
00:10:52,990 --> 00:10:56,330
Even a 12-year age difference
is common these days.
168
00:11:01,060 --> 00:11:02,700
By the way, what's that?
169
00:11:05,700 --> 00:11:08,700
There's something going on at home,
170
00:11:09,140 --> 00:11:11,310
so I need to stay here for a few days.
171
00:11:14,140 --> 00:11:17,310
So she fought with Kang Jae,
and even her family is against it.
172
00:11:22,280 --> 00:11:23,620
Are you really going to be like this?
173
00:11:23,620 --> 00:11:24,850
Does this make sense to you?
174
00:11:25,590 --> 00:11:27,520
Be reasonable, for goodness' sake.
175
00:11:27,520 --> 00:11:29,590
Be reasonable...
176
00:11:29,590 --> 00:11:30,930
What for?
177
00:11:30,930 --> 00:11:32,630
Just agree not to get a divorce,
178
00:11:32,630 --> 00:11:34,860
and I'll drop the charges right away.
179
00:11:34,860 --> 00:11:36,370
Hey, this is considered a threat.
180
00:11:36,370 --> 00:11:38,270
Must you stoop so low?
181
00:11:38,400 --> 00:11:39,970
I heard Ma Ri packed up and left.
182
00:11:40,870 --> 00:11:42,200
I'll call you back.
183
00:11:43,910 --> 00:11:46,110
The housekeeper told me.
What's going on?
184
00:11:46,480 --> 00:11:47,940
Must I hear about it from someone else?
185
00:11:50,110 --> 00:11:51,450
Yes, it's true.
186
00:11:51,480 --> 00:11:52,880
I'm getting a divorce.
187
00:11:53,150 --> 00:11:54,520
Why are you at it again?
188
00:11:55,250 --> 00:11:56,790
You've fully recovered.
189
00:11:56,990 --> 00:11:59,590
Now, you two can live a happy life
together with the baby.
190
00:11:59,590 --> 00:12:01,390
Why would you get a divorce?
191
00:12:01,860 --> 00:12:03,230
It makes no sense.
192
00:12:05,460 --> 00:12:06,660
Ma Ri...
193
00:12:07,860 --> 00:12:09,100
You see,
194
00:12:09,230 --> 00:12:10,600
Ma Ri...
195
00:12:14,700 --> 00:12:15,970
Forget it.
196
00:12:16,440 --> 00:12:18,210
It's complicated and personal.
197
00:12:18,210 --> 00:12:19,880
Should we just quit
the cosmetics business?
198
00:12:20,180 --> 00:12:23,410
Do you know how many companies
we work with through her?
199
00:12:23,710 --> 00:12:25,610
You said you'd take care of
managing the hospital too.
200
00:12:25,610 --> 00:12:27,650
Do you not care about the hospital?
You can't get a divorce!
201
00:12:27,650 --> 00:12:28,880
What?
202
00:12:28,980 --> 00:12:30,820
It's a personal matter.
203
00:12:31,220 --> 00:12:34,020
Why are you trying to
link it to the hospital?
204
00:12:39,330 --> 00:12:40,730
Do not talk back to me.
205
00:12:47,000 --> 00:12:48,770
Darn it.
206
00:12:56,280 --> 00:12:57,580
Gummy Bear.
207
00:12:59,620 --> 00:13:02,350
I feel like there's no one else
in the world but just the two of us.
208
00:13:12,730 --> 00:13:14,160
Will Seoung Il like this?
209
00:13:14,700 --> 00:13:16,230
Do you think he'll like this?
210
00:13:16,230 --> 00:13:18,530
It's not touching or engaging.
It's about forgiveness?
211
00:13:18,530 --> 00:13:20,140
Come on! That's too boring.
212
00:13:20,300 --> 00:13:21,640
He must seek revenge.
213
00:13:22,000 --> 00:13:24,240
Are you telling me to write scripts
just to please the actors?
214
00:13:24,270 --> 00:13:27,940
The character can't suddenly
change his personality and do that.
215
00:13:27,940 --> 00:13:30,310
This is the way it should be
based on Chun Sa Da's personality!
216
00:13:30,850 --> 00:13:32,080
Ms. Yu.
217
00:13:32,180 --> 00:13:33,620
Did you just yell at me?
218
00:13:34,120 --> 00:13:35,280
This isn't your first drama.
219
00:13:35,280 --> 00:13:37,190
Do you not know what the viewers want?
220
00:13:37,190 --> 00:13:38,890
So you only care about the ratings.
221
00:13:38,890 --> 00:13:41,320
You don't care about
the quality of the drama!
222
00:13:44,760 --> 00:13:46,030
Please calm down.
223
00:13:46,730 --> 00:13:49,630
Let's have this meeting again
some other time.
224
00:13:50,230 --> 00:13:52,940
If you don't fix the script,
I won't shoot.
225
00:13:54,270 --> 00:13:55,800
I won't shoot a single scene.
226
00:13:58,070 --> 00:13:59,440
Has he lost his mind?
227
00:14:00,210 --> 00:14:02,610
He can go ahead and shoot
without a script, then.
228
00:14:02,610 --> 00:14:05,080
They can say and do whatever
they want in the drama.
229
00:14:05,210 --> 00:14:06,720
Director Park... I can't believe this.
230
00:14:06,720 --> 00:14:09,650
He was a mere staffer when we were
working on Writer Wang's drama.
231
00:14:10,650 --> 00:14:13,420
He couldn't even
talk back to me back then!
232
00:14:14,120 --> 00:14:16,330
Please, have some water.
233
00:14:22,700 --> 00:14:24,770
Ever since she was
Writer Wang's assistant,
234
00:14:24,770 --> 00:14:26,900
I've helped her out so much.
235
00:14:26,900 --> 00:14:29,340
But she thinks she got to
where she is all on her own!
236
00:14:30,210 --> 00:14:31,910
I should've never helped her.
237
00:14:32,240 --> 00:14:34,310
All right, let's go.
238
00:14:36,110 --> 00:14:37,350
That jerk.
239
00:14:38,450 --> 00:14:39,620
Woo Ri.
240
00:14:41,780 --> 00:14:42,820
Mr. Choi.
241
00:14:42,820 --> 00:14:44,120
You must've been so surprised.
242
00:14:47,020 --> 00:14:48,490
I bet you didn't get any sleep either.
243
00:14:48,960 --> 00:14:50,290
Oh, dear.
244
00:14:51,030 --> 00:14:53,100
Are you free this evening by any chance?
245
00:14:53,260 --> 00:14:54,930
I want to have a talk with you.
246
00:15:03,810 --> 00:15:05,110
Sure.
247
00:15:05,840 --> 00:15:07,880
- I'm free.
- That's great.
248
00:15:08,110 --> 00:15:11,450
Then I'll text you where
and when to meet.
249
00:15:11,450 --> 00:15:12,680
All right.
250
00:15:13,620 --> 00:15:14,850
- Seoung Il.
- Yes?
251
00:15:15,020 --> 00:15:16,620
Must you choose the hard path?
252
00:15:17,520 --> 00:15:18,920
You don't care what others might say?
253
00:15:20,020 --> 00:15:21,520
Did they change my lines?
254
00:15:22,860 --> 00:15:24,190
- Let's go talk about your outfits.
- What?
255
00:15:24,490 --> 00:15:25,690
Okay.
256
00:15:48,380 --> 00:15:49,820
Hello.
257
00:15:54,420 --> 00:15:55,660
Here, it's for you.
258
00:15:58,830 --> 00:16:00,060
Thank you.
259
00:16:00,060 --> 00:16:01,330
My daughter.
260
00:16:01,800 --> 00:16:03,100
Let me give you a hug, just once.
261
00:16:14,510 --> 00:16:16,150
Why did you want to meet here?
262
00:16:16,150 --> 00:16:17,410
Oh, this place?
263
00:16:18,210 --> 00:16:20,450
I used to put on shows in this theater.
264
00:16:21,550 --> 00:16:22,750
Let's sit down.
265
00:16:23,550 --> 00:16:26,660
This is where I spent
years in obscurity.
266
00:16:27,220 --> 00:16:29,830
I worked really hard.
267
00:16:29,990 --> 00:16:34,630
But I've found a reason to work
even harder from now on.
268
00:16:35,800 --> 00:16:37,430
The reason is you.
269
00:16:38,400 --> 00:16:39,600
My daughter.
270
00:16:48,710 --> 00:16:50,250
Oh, right.
271
00:16:50,950 --> 00:16:53,150
I heard you were on
a basketball team back in school.
272
00:16:53,150 --> 00:16:55,050
I'm tall, but I was never
good at basketball.
273
00:16:56,820 --> 00:16:58,420
You participated in math competitions.
274
00:16:58,420 --> 00:17:01,090
No, I didn't get along
with my math teacher.
275
00:17:01,190 --> 00:17:02,660
I gave up on math early on.
276
00:17:02,660 --> 00:17:03,960
I never liked math.
277
00:17:04,090 --> 00:17:05,530
Then what about writing?
278
00:17:05,560 --> 00:17:08,100
I heard you won a prize
in a writing contest...
279
00:17:08,100 --> 00:17:10,930
Writing contest? Oh, please.
I never even kept a diary.
280
00:17:11,130 --> 00:17:14,540
You may not believe this,
but I was never good at anything.
281
00:17:14,670 --> 00:17:15,870
So...
282
00:17:16,100 --> 00:17:17,570
I had to work extremely hard...
283
00:17:18,510 --> 00:17:20,010
to come this far.
284
00:17:20,840 --> 00:17:23,980
If I were to tell you everything
I've been through in life,
285
00:17:23,980 --> 00:17:26,180
we'd have to stay up all night.
286
00:17:27,320 --> 00:17:29,520
Check my social media page.
287
00:17:29,520 --> 00:17:32,820
You'll find an interview I did,
which was split into five articles.
288
00:17:33,020 --> 00:17:35,860
Just read that, and you'll get an idea.
289
00:17:37,090 --> 00:17:39,930
You'll be moved to tears.
290
00:17:44,070 --> 00:17:46,370
You're following me
on social media, right?
291
00:17:46,370 --> 00:17:47,440
Yes.
292
00:17:47,440 --> 00:17:49,040
My follower count is
about to hit a million.
293
00:17:49,540 --> 00:17:50,810
Soon, it'll surpass a million.
294
00:17:51,210 --> 00:17:53,410
Among all the middle-aged actors,
295
00:17:53,410 --> 00:17:54,740
I have the most followers.
296
00:17:55,480 --> 00:17:56,610
I see.
297
00:17:57,510 --> 00:17:59,720
Enough about me.
298
00:18:00,350 --> 00:18:01,680
Tell me.
299
00:18:01,680 --> 00:18:05,250
I heard you did very well in school
and that you're such a sweetheart.
300
00:18:05,350 --> 00:18:06,890
My gosh, no.
301
00:18:09,090 --> 00:18:10,330
I wish...
302
00:18:11,290 --> 00:18:13,960
I was around when you were growing up.
303
00:18:14,800 --> 00:18:19,330
Then you would've grown up
in a much better environment.
304
00:18:20,840 --> 00:18:22,370
A better environment?
305
00:18:22,400 --> 00:18:23,410
Yes.
306
00:18:23,410 --> 00:18:26,910
Well, I'm not saying
you grew up in a bad environment.
307
00:18:27,110 --> 00:18:30,910
I just meant that it
could've been better.
308
00:18:31,810 --> 00:18:33,520
Anyway, I heard you were
getting married soon.
309
00:18:34,020 --> 00:18:35,250
Yes.
310
00:18:35,550 --> 00:18:39,420
Thank goodness I met you like this
and can walk you down the aisle.
311
00:18:39,920 --> 00:18:41,490
It makes me so happy.
312
00:18:42,520 --> 00:18:43,760
And...
313
00:18:47,930 --> 00:18:49,460
Here, it's for you.
314
00:18:50,230 --> 00:18:52,470
No, it's okay.
315
00:18:53,040 --> 00:18:55,940
Come on. You can't buy it
even if you wait in line all night.
316
00:18:56,040 --> 00:18:58,110
It's the newest laptop model.
It's sold out everywhere.
317
00:18:58,440 --> 00:18:59,580
Take it.
318
00:18:59,580 --> 00:19:02,010
No, it's really okay.
319
00:19:02,380 --> 00:19:05,150
I can buy you stuff
like this anytime. Just take it.
320
00:19:06,320 --> 00:19:08,250
Thank you.
321
00:19:13,220 --> 00:19:14,420
Woo Ri.
322
00:19:15,960 --> 00:19:18,560
You see, I'm getting old.
323
00:19:19,530 --> 00:19:20,800
So...
324
00:19:22,030 --> 00:19:24,570
I had almost given up on having a child.
325
00:19:25,370 --> 00:19:26,870
But all of a sudden,
326
00:19:27,400 --> 00:19:30,110
there you are, my sweet child.
327
00:19:31,340 --> 00:19:33,280
You have no idea how happy I am.
328
00:19:36,550 --> 00:19:37,710
Woo Ri...
329
00:19:42,250 --> 00:19:43,850
Will you call me Dad...
330
00:19:44,690 --> 00:19:48,320
just this one time?
331
00:20:05,670 --> 00:20:06,810
Da...
332
00:20:10,910 --> 00:20:12,250
That's close enough.
333
00:20:15,120 --> 00:20:17,590
Go ahead, eat.
334
00:20:17,590 --> 00:20:20,190
You might have trouble digesting.
335
00:20:20,520 --> 00:20:22,690
You said you needed to get a new laptop.
336
00:20:23,290 --> 00:20:24,560
Just use it.
337
00:20:26,030 --> 00:20:27,560
It's just too much.
338
00:20:28,330 --> 00:20:30,470
He probably wanted to do
something for you, that's why.
339
00:20:31,430 --> 00:20:32,970
How was your father?
340
00:20:33,670 --> 00:20:36,870
I don't know.
This all feels unreal, still.
341
00:20:37,410 --> 00:20:39,810
I feel like someone's playing
a hidden camera prank on me.
342
00:20:40,740 --> 00:20:42,280
Have you watched "The Truman Show"?
343
00:20:42,380 --> 00:20:44,150
Yes, of course. The one with Jim Carrey.
344
00:20:44,810 --> 00:20:48,120
You're just not used to it yet.
It will get better.
345
00:20:48,550 --> 00:20:49,790
He's just...
346
00:20:50,150 --> 00:20:53,360
not the father I imagined.
347
00:20:53,820 --> 00:20:55,690
It's just awkward and uncomfortable.
348
00:20:55,690 --> 00:20:56,960
He's just a stranger.
349
00:20:57,160 --> 00:21:00,300
Besides, he pities me for
growing up without him.
350
00:21:01,060 --> 00:21:03,670
Don't be too sensitive about it.
351
00:21:03,670 --> 00:21:05,330
You can't be friendly all of a sudden.
352
00:21:05,330 --> 00:21:06,500
Take it slow.
353
00:21:07,270 --> 00:21:08,570
Take it easy.
354
00:21:09,710 --> 00:21:12,370
By the way,
is that where you're sleeping?
355
00:21:12,910 --> 00:21:14,180
Oh, dear.
356
00:21:14,340 --> 00:21:15,740
Do you want to sleep at my place?
357
00:21:16,140 --> 00:21:17,350
I'll just sleep in the night-duty room.
358
00:21:17,350 --> 00:21:20,280
It's okay. I told you it was.
359
00:21:23,550 --> 00:21:26,350
Woo Ri, haven't you...
360
00:21:27,420 --> 00:21:28,820
called your mother yet?
361
00:21:30,030 --> 00:21:32,360
Why should I, when she isn't?
362
00:21:33,360 --> 00:21:35,300
What? Where do you think this is?
363
00:21:35,800 --> 00:21:37,670
I even told you not to call.
364
00:21:38,270 --> 00:21:40,470
I met with Woo Ri.
365
00:21:41,170 --> 00:21:43,470
- I even had a meal with her.
- What?
366
00:21:43,570 --> 00:21:45,440
Didn't you know that I met with her?
367
00:21:45,840 --> 00:21:49,240
Woo Ri is staying at her office.
368
00:21:51,280 --> 00:21:53,520
She left home that day, then.
369
00:21:55,020 --> 00:21:57,390
I should get her
some things at her office.
370
00:21:57,990 --> 00:21:59,090
You?
371
00:21:59,090 --> 00:22:01,120
She works with me.
372
00:22:01,420 --> 00:22:03,830
And I've been to her office
many times before.
373
00:22:03,960 --> 00:22:05,260
Eun Ran,
374
00:22:06,900 --> 00:22:08,800
because she's my daughter,
375
00:22:08,800 --> 00:22:11,230
I get along with her so well.
376
00:22:15,470 --> 00:22:18,210
Mom, I've decided to
live with Dad from now on.
377
00:22:18,210 --> 00:22:21,140
Since I lived with you for 29 years,
I'll be back after 29 years.
378
00:22:21,140 --> 00:22:22,710
I'll see you after 29 years.
379
00:22:23,810 --> 00:22:25,580
Gosh, no.
380
00:22:25,580 --> 00:22:26,750
What?
381
00:22:27,280 --> 00:22:30,550
Don't you pressure her.
382
00:22:30,550 --> 00:22:32,150
She's having a hard time
after the accident.
383
00:22:32,150 --> 00:22:34,820
What is that accident
you've been talking about?
384
00:22:34,820 --> 00:22:37,390
You can tell me now, don't you think?
385
00:22:38,830 --> 00:22:40,430
Woo Ri being pregnant...
386
00:22:41,130 --> 00:22:42,430
was medical malpractice.
387
00:22:43,130 --> 00:22:45,130
What? Medical malpractice?
388
00:22:45,130 --> 00:22:46,270
(OB-GYN Specialist)
389
00:22:49,200 --> 00:22:50,970
Ms. An Soo Yeon.
390
00:22:50,970 --> 00:22:52,610
Yes, I'm An Soo Yeon.
391
00:22:52,710 --> 00:22:54,480
I told you already.
How many times do you have to ask?
392
00:22:54,480 --> 00:22:57,410
It is not too much when it comes
to checking a patient's name.
393
00:22:57,410 --> 00:22:58,810
- Wait, sir.
- Let me go.
394
00:22:58,810 --> 00:23:00,720
- Why won't you let me in?
- Wait, no.
395
00:23:00,720 --> 00:23:02,720
- Why can't I come in?
- You can't come in here.
396
00:23:02,720 --> 00:23:05,390
Are you the one who made her pregnant?
397
00:23:05,390 --> 00:23:06,590
- Who are you?
- Who?
398
00:23:06,590 --> 00:23:07,790
I've made many people pregnant.
399
00:23:07,790 --> 00:23:10,130
How can you do that as a doctor?
400
00:23:10,130 --> 00:23:11,930
I should. That's what
an OB-GYN doctor does.
401
00:23:11,930 --> 00:23:13,030
- OB-GYN...?
- Who are you?
402
00:23:13,030 --> 00:23:14,460
Aren't you the actor
from that daily drama?
403
00:23:14,460 --> 00:23:16,430
No, I'm not. You're mistaken.
404
00:23:16,430 --> 00:23:18,400
You are the one who got her pregnant.
405
00:23:18,400 --> 00:23:19,530
My precious Oh Woo Ri.
406
00:23:19,530 --> 00:23:21,070
- Gosh.
- Right?
407
00:23:21,070 --> 00:23:22,600
- Don't you understand?
- Who are you?
408
00:23:22,600 --> 00:23:25,370
Who do you think I am? Who am I?
409
00:23:25,370 --> 00:23:28,410
I'm her uncle, I am!
410
00:23:28,410 --> 00:23:30,950
- Sir, you can't do this in here.
- Don't touch me.
411
00:23:30,950 --> 00:23:31,950
- What do you mean in here?
- Why don't you step outside?
412
00:23:31,950 --> 00:23:33,520
- Let's step outside.
- The hospital director lives...
413
00:23:33,520 --> 00:23:35,220
in Cheongdam-dong.
414
00:23:35,620 --> 00:23:37,790
This place should just disappear!
415
00:23:37,790 --> 00:23:39,420
I want this place to disappear!
416
00:23:39,420 --> 00:23:42,790
I hope there are
no such mistakes anymore!
417
00:23:51,600 --> 00:23:53,670
- How is everyone?
- Hello.
418
00:23:53,670 --> 00:23:56,300
- What brings you here unannounced?
- Well...
419
00:23:56,300 --> 00:23:58,570
- Are those for me?
- Of course.
420
00:23:59,980 --> 00:24:02,010
- Take a seat.
- I'll share it with Woo Ri.
421
00:24:02,010 --> 00:24:04,180
Yes. What a day.
422
00:24:05,980 --> 00:24:07,780
What?
423
00:24:08,420 --> 00:24:11,720
The laptop I got you is in the corner...
424
00:24:13,020 --> 00:24:14,360
He bought that for you?
425
00:24:14,690 --> 00:24:18,330
No, it isn't. That's not it.
426
00:24:19,630 --> 00:24:22,430
Don't you think you come here too often?
427
00:24:22,430 --> 00:24:24,670
You should converse
with the writer all the time...
428
00:24:24,670 --> 00:24:26,700
so that we can make this a better show.
429
00:24:27,440 --> 00:24:29,440
When do you finish work?
430
00:24:29,470 --> 00:24:31,140
Why don't we have a meal together?
431
00:24:31,140 --> 00:24:32,940
How about some eel?
432
00:24:32,940 --> 00:24:35,180
Why don't you get some
stamina from eating eel?
433
00:24:35,180 --> 00:24:36,380
Well...
434
00:24:36,610 --> 00:24:40,880
You must have an occasion
where you need a lot of stamina.
435
00:24:41,080 --> 00:24:42,850
How did you know?
436
00:24:43,750 --> 00:24:45,450
I have a new profound life goal...
437
00:24:45,450 --> 00:24:50,090
that differs from
all the things I had before.
438
00:24:53,960 --> 00:24:55,300
Right.
439
00:24:55,700 --> 00:24:57,100
You are already in that stage
of the relationship.
440
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
Woo Ri, you should go alone.
I don't want to go.
441
00:25:02,000 --> 00:25:05,640
What? Why? You like eating eel.
442
00:25:06,210 --> 00:25:07,610
I'm not going.
443
00:25:09,210 --> 00:25:12,650
You must have had a difficult time
living with your mom.
444
00:25:13,520 --> 00:25:14,980
Since I am around now,
445
00:25:14,980 --> 00:25:17,720
I'll try my best to do the things
I can for you.
446
00:25:18,520 --> 00:25:21,420
I'm sure you couldn't do everything
living by yourselves...
447
00:25:21,420 --> 00:25:23,660
and making wrong decisions as women.
448
00:25:24,130 --> 00:25:26,660
What are the things that women can't do?
449
00:25:27,400 --> 00:25:28,960
For instance,
450
00:25:29,860 --> 00:25:31,330
changing the light bulbs?
451
00:25:32,800 --> 00:25:34,940
All three of us can do that well.
452
00:25:36,670 --> 00:25:37,810
Of course.
453
00:25:37,940 --> 00:25:39,980
But since I am around now,
454
00:25:39,980 --> 00:25:43,280
I'm sure you'll have a lot
to discuss with me from now on.
455
00:25:43,510 --> 00:25:45,250
Like what?
456
00:25:48,380 --> 00:25:50,920
Right. I'll just go on and say it.
457
00:25:51,990 --> 00:25:54,420
I heard you decided to have the child...
458
00:25:54,420 --> 00:25:55,520
you mistakenly got pregnant with.
459
00:25:55,720 --> 00:25:57,830
Won't you give it a second thought?
460
00:25:57,830 --> 00:26:00,460
I think you made an emotional decision.
461
00:26:02,200 --> 00:26:05,370
I don't think it's your business
to get involved in.
462
00:26:05,630 --> 00:26:07,270
- It's my business.
- Of course, it is.
463
00:26:07,270 --> 00:26:10,340
I'm only saying this because it's me.
464
00:26:10,340 --> 00:26:12,310
But it makes no sense to me.
465
00:26:12,610 --> 00:26:14,980
How come there was
no one stopping you...
466
00:26:14,980 --> 00:26:17,350
from making such an important decision?
467
00:26:18,310 --> 00:26:22,020
You should have at least come
and discussed it with me.
468
00:26:22,720 --> 00:26:24,920
What do you know about me?
469
00:26:25,890 --> 00:26:29,320
You don't know what books I like,
the songs I hate,
470
00:26:29,390 --> 00:26:31,360
the reason why the cat
I had for 10 years died,
471
00:26:31,360 --> 00:26:32,460
nor the name of that cat.
472
00:26:32,460 --> 00:26:34,630
You don't even know
whether I like flowers or not.
473
00:26:35,400 --> 00:26:38,970
What is there to discuss with
someone who knows nothing?
474
00:26:43,810 --> 00:26:44,910
Right.
475
00:26:45,470 --> 00:26:48,810
We should gradually
get to know each other.
476
00:26:50,380 --> 00:26:54,050
But being pregnant is an urgent matter.
477
00:26:54,750 --> 00:26:57,020
I don't want you to have that child.
478
00:26:58,150 --> 00:27:01,260
What did you tell Mom
when she got pregnant?
479
00:27:02,020 --> 00:27:04,160
Did you tell her not to have it
like you are saying right now?
480
00:27:04,160 --> 00:27:05,360
No.
481
00:27:05,610 --> 00:27:07,450
I never said such a thing to Eun Ran.
482
00:27:07,460 --> 00:27:09,010
She said she wouldn't have the baby,
483
00:27:09,010 --> 00:27:10,950
- and I thought it was fortunate...
- Fortunate?
484
00:27:12,020 --> 00:27:14,020
Then, I must be a misfortune to you.
485
00:27:14,160 --> 00:27:16,250
That is not what I am saying right now.
486
00:27:16,250 --> 00:27:17,390
Oh dear.
487
00:27:17,730 --> 00:27:18,920
Gosh, my head.
488
00:27:22,240 --> 00:27:23,460
Woo Ri,
489
00:27:23,470 --> 00:27:26,460
your mom's situation
and yours are different.
490
00:27:26,470 --> 00:27:28,370
Don't get involved in my business.
491
00:27:28,500 --> 00:27:30,270
Don't do anything.
492
00:27:44,230 --> 00:27:46,050
Woo Ri, I'm working right now.
493
00:27:46,280 --> 00:27:48,050
Is it something urgent?
494
00:27:48,700 --> 00:27:51,190
No, it's nothing. I'm sorry.
495
00:28:00,940 --> 00:28:02,730
Long time no see.
496
00:28:02,740 --> 00:28:04,370
How are you?
497
00:28:04,380 --> 00:28:06,700
Let's go in. Cheers.
498
00:28:09,950 --> 00:28:12,040
The gambling joint is full of people.
499
00:28:12,040 --> 00:28:15,410
Captain, do you think it is
possible for Shin Mi Young...
500
00:28:18,350 --> 00:28:20,690
to appear at a private gambling joint
after committing a murder?
501
00:28:21,460 --> 00:28:22,990
It doesn't smell fishy.
502
00:28:23,290 --> 00:28:24,720
Are you a German Shepherd?
503
00:28:24,760 --> 00:28:26,220
Do you sniff around to investigate?
504
00:28:26,970 --> 00:28:28,960
This is the place where Shin Mi Young...
505
00:28:28,970 --> 00:28:32,660
came in and out so often
that the shutters are worn out.
506
00:28:32,800 --> 00:28:34,500
Gosh, I'm not a German Shepherd.
507
00:28:35,210 --> 00:28:38,170
Chairman Kim seems to be
involved with the hospital.
508
00:28:38,250 --> 00:28:40,640
Don't you think we should dig
into Diamond Medical Foundation?
509
00:28:40,950 --> 00:28:44,680
No Man Chul loaned millions
Shin Mi Young.
510
00:28:45,040 --> 00:28:46,140
It's quite clear that...
511
00:28:46,150 --> 00:28:48,650
No Man Chul was killed
because of his debts.
512
00:28:48,660 --> 00:28:50,520
Why are you the only one
talking about Chairman Kim?
513
00:28:50,520 --> 00:28:53,050
To see this as a simple
personal grudge is...
514
00:28:53,050 --> 00:28:54,920
And it's suspicious
that she disappeared...
515
00:28:54,930 --> 00:28:57,490
right after the CCTV was restored.
516
00:28:57,790 --> 00:28:59,590
I think there are more people
involved in this.
517
00:28:59,590 --> 00:29:02,490
Be quiet. Gosh, stop thinking, will you?
518
00:29:02,500 --> 00:29:03,800
Just listen to me.
519
00:29:06,360 --> 00:29:07,470
Yes.
520
00:29:18,450 --> 00:29:19,910
Hello.
521
00:29:20,660 --> 00:29:22,050
Hello.
522
00:29:24,660 --> 00:29:27,590
I heard you were getting a divorce.
523
00:29:27,700 --> 00:29:29,920
I have no intentions of doing so.
524
00:29:29,930 --> 00:29:32,160
- Excuse me?
- I don't want that...
525
00:29:32,290 --> 00:29:33,590
for the baby.
526
00:29:34,140 --> 00:29:36,060
Then, is it Raphael?
527
00:29:36,910 --> 00:29:40,100
I really hope someone would stop him.
528
00:29:40,300 --> 00:29:43,070
Gosh, are you hurt?
529
00:29:45,800 --> 00:29:46,970
Well...
530
00:29:46,980 --> 00:29:48,970
- Hello.
- Hello.
531
00:29:49,310 --> 00:29:50,740
It's nothing.
532
00:29:58,550 --> 00:29:59,950
Did you hit Lee Ma Ri?
533
00:29:59,960 --> 00:30:01,120
Excuse me?
534
00:30:01,250 --> 00:30:02,620
Ms. Oh.
535
00:30:05,970 --> 00:30:08,090
Look at me. Look into my eyes.
536
00:30:08,640 --> 00:30:11,900
Do I look like someone who would
hit a woman and bruise her?
537
00:30:12,170 --> 00:30:13,400
Can't you trust me?
538
00:30:17,070 --> 00:30:18,070
Sir.
539
00:30:18,080 --> 00:30:20,070
Ms. Lee's assault charge case seems...
540
00:30:21,920 --> 00:30:23,040
Shall I come back later?
541
00:30:27,350 --> 00:30:28,610
No, I'll leave.
542
00:30:29,390 --> 00:30:31,780
Wait, Ms. Oh.
543
00:30:38,170 --> 00:30:39,490
How did it go?
544
00:30:39,500 --> 00:30:42,030
It's going to be difficult to
sue her for false accusations.
545
00:30:42,240 --> 00:30:45,160
And I don't think the police will
look for evidence on your behalf.
546
00:30:46,260 --> 00:30:48,900
All right. I'll look
into it myself as well.
547
00:31:01,810 --> 00:31:03,820
You are still in the office.
548
00:31:04,490 --> 00:31:05,720
I didn't know you were still in.
549
00:31:05,730 --> 00:31:07,050
It's okay. Go ahead.
550
00:31:08,900 --> 00:31:11,060
I'm getting in your way
since I'm working late.
551
00:31:12,060 --> 00:31:14,290
It's not a problem at all.
552
00:31:14,440 --> 00:31:16,830
I'll finish up and leave quickly.
553
00:31:17,940 --> 00:31:19,400
Isn't she your wife?
554
00:31:20,210 --> 00:31:22,300
She was here alone that night.
555
00:31:25,180 --> 00:31:28,540
You went to that restroom
over there that night, didn't you?
556
00:31:29,040 --> 00:31:30,340
You were on CCTV.
557
00:31:33,850 --> 00:31:35,050
So?
558
00:31:42,700 --> 00:31:44,590
She worked for a long time here
in the janitorial department.
559
00:31:44,590 --> 00:31:46,420
Ms. Lee Soon Hee.
560
00:31:46,930 --> 00:31:48,130
Do you know her?
561
00:31:48,260 --> 00:31:49,830
How am I supposed to know who she is?
562
00:31:49,830 --> 00:31:51,760
She saw you in the restroom.
563
00:31:51,860 --> 00:31:54,300
She saw that you had
a bruise across your eye.
564
00:31:54,300 --> 00:31:55,800
Before you even met me.
565
00:31:57,980 --> 00:31:59,400
That can't be it.
566
00:32:01,720 --> 00:32:03,540
Are you making up a false witness?
567
00:32:05,540 --> 00:32:07,250
Stop lying.
568
00:32:07,490 --> 00:32:08,810
Did you really see me?
569
00:32:08,810 --> 00:32:10,380
Lee Ma Ri, stop.
570
00:32:12,460 --> 00:32:14,350
Just sign the divorce papers
quietly, will you?
571
00:32:19,760 --> 00:32:20,960
Darn it.
572
00:32:35,270 --> 00:32:36,810
(Consensual Divorce Intention
Confirmation Document)
573
00:32:40,250 --> 00:32:41,410
I'm sorry.
574
00:32:41,890 --> 00:32:43,410
I'm really sorry.
575
00:32:43,420 --> 00:32:44,620
It's okay.
576
00:32:44,690 --> 00:32:46,450
The situation called for it.
577
00:32:47,250 --> 00:32:48,420
Gosh.
578
00:32:51,200 --> 00:32:52,560
I know that...
579
00:32:52,790 --> 00:32:57,300
you think the baby should be raised
in a household with both parents.
580
00:32:58,330 --> 00:33:01,000
That's why I thought carefully...
581
00:33:01,440 --> 00:33:03,230
about getting back with Ma Ri.
582
00:33:03,600 --> 00:33:04,840
But...
583
00:33:05,040 --> 00:33:07,270
that wasn't right.
584
00:33:11,250 --> 00:33:14,250
I was prepared to die from cancer...
585
00:33:14,720 --> 00:33:16,280
but got a new life.
586
00:33:17,430 --> 00:33:19,550
Yet, I wasn't sure...
587
00:33:20,320 --> 00:33:21,650
how I should live.
588
00:33:22,520 --> 00:33:24,760
I had no meaning in my marriage life.
589
00:33:25,090 --> 00:33:27,060
And I still don't
get along with my father.
590
00:33:28,440 --> 00:33:30,960
I don't know why I'm working.
591
00:33:32,360 --> 00:33:33,630
But...
592
00:33:33,830 --> 00:33:35,970
if I think about the baby inside you,
593
00:33:37,600 --> 00:33:41,240
I want to live a full life,
being grateful for every day.
594
00:33:41,540 --> 00:33:42,870
I really do.
595
00:33:45,440 --> 00:33:49,650
But I've found a reason to
work even harder from now on.
596
00:33:50,280 --> 00:33:52,320
The reason is you.
597
00:33:53,480 --> 00:33:54,820
My daughter.
598
00:33:55,550 --> 00:33:58,120
Yes, I can understand.
599
00:33:59,670 --> 00:34:02,330
I believe you'll be a good father.
600
00:34:02,800 --> 00:34:06,130
I'll make sure you have
nothing to worry about.
601
00:34:06,260 --> 00:34:09,500
I'm sure you already
have a lot on your plate.
602
00:34:10,650 --> 00:34:12,470
With your father and all.
603
00:34:14,050 --> 00:34:15,210
Yes.
604
00:34:18,980 --> 00:34:21,950
I grew up without a mother,
605
00:34:21,960 --> 00:34:24,520
and you grew up without a father.
606
00:34:24,530 --> 00:34:27,920
Don't you think we have a lot in common?
607
00:34:29,550 --> 00:34:31,160
Well...
608
00:34:32,190 --> 00:34:33,590
since...
609
00:34:34,440 --> 00:34:36,590
I didn't have a mother
when I was younger,
610
00:34:37,230 --> 00:34:40,430
I was jealous of those kids
who brought packed lunches.
611
00:34:40,730 --> 00:34:41,930
What about you?
612
00:34:42,510 --> 00:34:44,400
What were you jealous of?
613
00:34:47,610 --> 00:34:50,240
I just...
614
00:34:53,050 --> 00:34:54,350
Was it in middle school?
615
00:34:55,960 --> 00:34:58,220
I competed in a choir competition
in middle school...
616
00:34:58,230 --> 00:35:00,380
and made it to the finals.
617
00:35:00,820 --> 00:35:04,160
There were so many people
that filled up the auditorium,
618
00:35:05,030 --> 00:35:08,460
and I couldn't find
my Mom and Grandma...
619
00:35:08,460 --> 00:35:10,960
because the light was so bright.
620
00:35:11,170 --> 00:35:13,200
But my friends
who had their fathers come...
621
00:35:13,210 --> 00:35:14,530
could find them easily.
622
00:35:15,110 --> 00:35:17,470
Fathers are taller...
623
00:35:17,480 --> 00:35:20,370
so it was easy to find them
if they waved.
624
00:35:21,380 --> 00:35:23,670
But I couldn't find my family
until the end.
625
00:35:24,920 --> 00:35:26,210
I see.
626
00:35:28,050 --> 00:35:30,350
Now that you have a father,
627
00:35:30,920 --> 00:35:33,550
try the things...
628
00:35:34,260 --> 00:35:35,520
you couldn't before.
629
00:35:43,730 --> 00:35:46,300
Woo Ri, have you seen this?
We're in trouble!
630
00:35:46,300 --> 00:35:48,000
Why is Seoung Il being this way?
631
00:35:48,010 --> 00:35:50,430
Call me right after you
finish watching this video.
632
00:35:51,610 --> 00:35:52,900
- What do you mean in here?
- Why don't you step outside?
633
00:35:52,900 --> 00:35:54,270
- Let's step outside.
- The hospital director lives...
634
00:35:54,280 --> 00:35:55,810
in Cheongdam-dong.
635
00:35:56,380 --> 00:35:58,980
I saw him at the Golf course...
636
00:35:59,110 --> 00:36:01,880
I know the director from
that hospital and this hospital.
637
00:36:01,880 --> 00:36:04,150
You achieved something you couldn't
even when you were on a variety.
638
00:36:04,880 --> 00:36:06,580
You're all over the entertainment news.
639
00:36:07,530 --> 00:36:09,020
"Choi Seoung Il video scandal."
640
00:36:09,650 --> 00:36:12,290
"People are angry about
power-tripping at the hospital."
641
00:36:12,820 --> 00:36:14,390
"Choi Seoung Il's bare face
was revealed."
642
00:36:15,590 --> 00:36:16,930
Why did you do it?
643
00:36:17,400 --> 00:36:20,230
Can't we sue for filming secretly?
644
00:36:21,610 --> 00:36:23,070
Public sentiment is not on your side.
645
00:36:23,070 --> 00:36:25,870
We've barely stopped journalists
wanting an interview.
646
00:36:26,380 --> 00:36:27,510
Why?
647
00:36:27,510 --> 00:36:30,310
Why did you do that to that doctor?
648
00:36:30,420 --> 00:36:31,680
That wasn't it.
649
00:36:31,940 --> 00:36:34,280
Don't make such a mistake.
650
00:36:34,280 --> 00:36:35,450
Darn it.
651
00:36:35,980 --> 00:36:37,280
Darn it.
652
00:36:40,900 --> 00:36:42,120
(Followers: 773,000)
653
00:36:42,130 --> 00:36:43,850
(Followers: 699,000)
654
00:36:43,920 --> 00:36:45,160
600,000 followers.
655
00:36:46,070 --> 00:36:47,860
- Forgive me, please.
- When I went to the sauna with...
656
00:36:47,860 --> 00:36:49,630
- the director here...
- Sir.
657
00:36:49,630 --> 00:36:51,130
Please, sir.
658
00:36:51,130 --> 00:36:53,400
This place should just disappear!
659
00:36:53,400 --> 00:36:55,030
No, sir.
660
00:36:55,030 --> 00:36:57,940
I hope there are
no such mistakes anymore!
661
00:36:57,940 --> 00:37:02,170
I don't think I've done
anything wrong here.
662
00:37:02,280 --> 00:37:03,280
What do you want me to do here?
663
00:37:03,280 --> 00:37:05,480
Malpractice itself is a mistake.
664
00:37:06,340 --> 00:37:09,610
I haven't taken
any legal actions so far.
665
00:37:09,610 --> 00:37:12,450
I even thought about just letting it go.
666
00:37:13,050 --> 00:37:14,320
But this is not right.
667
00:37:14,630 --> 00:37:17,460
Explain clearly why
such a thing happened.
668
00:37:19,920 --> 00:37:21,230
Woo Ri,
669
00:37:22,070 --> 00:37:23,260
you came.
670
00:37:25,900 --> 00:37:28,000
What did you do at the hospital?
671
00:37:29,340 --> 00:37:30,900
- Did you see it?
- Of course, I did.
672
00:37:31,340 --> 00:37:33,840
Everyone in the country did.
673
00:37:35,070 --> 00:37:36,310
Well, I just...
674
00:37:36,550 --> 00:37:38,940
wanted to help you.
675
00:37:38,940 --> 00:37:40,140
What help?
676
00:37:40,150 --> 00:37:43,310
Letting everyone know that
I am pregnant, is helping me out?
677
00:37:44,030 --> 00:37:46,050
I told you not to get
involved in my business.
678
00:37:46,050 --> 00:37:48,290
I couldn't do anything
for you for so long...
679
00:37:48,300 --> 00:37:49,520
so I wanted to do something.
680
00:37:49,530 --> 00:37:51,990
I told you to do nothing.
681
00:37:52,530 --> 00:37:54,860
You didn't want me to be born, did you?
682
00:37:55,960 --> 00:37:58,500
Isn't that why you keep saying
such things about this baby?
683
00:37:58,940 --> 00:38:01,100
No, that's not it, Woo Ri.
684
00:38:01,110 --> 00:38:03,600
Stop interrupting my life
after suddenly showing up like this.
685
00:38:04,070 --> 00:38:05,340
I...
686
00:38:05,340 --> 00:38:07,640
had a happy life without you.
687
00:38:08,210 --> 00:38:11,740
Mom and Grandma raised me well so far.
688
00:38:13,650 --> 00:38:14,910
You think buying me such a thing...
689
00:38:15,380 --> 00:38:16,980
is doing a father's duty?
690
00:38:17,550 --> 00:38:18,880
I don't need this.
691
00:38:20,150 --> 00:38:21,790
Don't you ever call me.
692
00:38:21,960 --> 00:38:23,490
Let's live as strangers...
693
00:38:23,500 --> 00:38:25,060
like before.
694
00:38:27,800 --> 00:38:29,930
Mr. Choi, why don't you
make your response.
695
00:38:29,960 --> 00:38:31,430
What happened in that
power-tripping video?
696
00:38:31,440 --> 00:38:32,860
- Please comment.
- Sir.
697
00:38:33,260 --> 00:38:35,430
Why don't we talk privately?
Let's leave here.
698
00:38:35,440 --> 00:38:37,800
I don't think this is a small matter.
699
00:38:38,300 --> 00:38:39,500
Who's that with him?
700
00:38:39,510 --> 00:38:41,070
Gosh, sir.
701
00:38:41,280 --> 00:38:42,510
Why are you doing this?
702
00:38:42,510 --> 00:38:44,510
- It's nobody. Just leave.
- Who is that?
703
00:38:44,510 --> 00:38:46,810
Why are you meeting her discreetly?
704
00:38:46,820 --> 00:38:49,910
- Please leave.
- Mr. Choi, please a word.
705
00:38:51,920 --> 00:38:53,050
Sir.
706
00:38:56,590 --> 00:38:57,760
Sir,
707
00:38:57,760 --> 00:38:59,560
your camera is so old.
708
00:38:59,860 --> 00:39:02,960
I'll get you a new one.
709
00:39:02,960 --> 00:39:04,800
You think I'll let this go?
710
00:39:05,340 --> 00:39:07,900
I'm going to reveal all this.
711
00:39:07,980 --> 00:39:10,300
"A date with a young woman
at the Han River."
712
00:39:10,570 --> 00:39:11,770
Sir,
713
00:39:12,110 --> 00:39:14,740
I don't care what article you write.
714
00:39:15,340 --> 00:39:19,310
But her face cannot be exposed.
715
00:39:19,980 --> 00:39:21,650
- Because...
- Seoung Il,
716
00:39:22,760 --> 00:39:23,910
stop.
717
00:39:24,650 --> 00:39:26,120
Please, let me ask you for this favor.
718
00:39:27,530 --> 00:39:30,350
I'll give you an exclusive interview.
719
00:39:30,920 --> 00:39:32,390
Why don't you
write an article with that?
720
00:39:33,420 --> 00:39:36,160
Her picture cannot be exposed.
721
00:39:36,530 --> 00:39:37,730
She...
722
00:39:42,230 --> 00:39:44,800
She can't get hurt because of me again.
723
00:40:02,630 --> 00:40:03,950
What are you doing here?
724
00:40:04,900 --> 00:40:06,290
Didn't you read the news article?
725
00:40:07,030 --> 00:40:08,230
What article?
726
00:40:09,190 --> 00:40:10,760
Choi Seoung Il's article.
727
00:40:20,710 --> 00:40:23,140
("Exclusive: Choi Seoung Il
Had a Secret Daughter")
728
00:40:24,510 --> 00:40:26,610
What is this? This is a huge scandal.
729
00:40:26,610 --> 00:40:28,150
How fitting for the main character
of a soap opera.
730
00:40:28,150 --> 00:40:29,410
He has a secret daughter?
731
00:40:29,420 --> 00:40:31,480
He must have had her when he was young.
732
00:40:31,480 --> 00:40:32,750
He must have had a wild life.
733
00:40:32,780 --> 00:40:34,550
He knew he would be criticized.
734
00:40:35,550 --> 00:40:38,360
To disclose that he had a daughter
when he never got married,
735
00:40:40,860 --> 00:40:42,960
Duk Chil made a huge decision.
736
00:40:44,130 --> 00:40:47,530
Woo Ri. I'm sorry.
737
00:40:49,570 --> 00:40:50,970
I don't want your apology.
738
00:40:51,340 --> 00:40:52,900
Why did you lie to me?
739
00:40:53,170 --> 00:40:54,270
You lied to me that he was dead.
740
00:40:54,280 --> 00:40:56,810
He never got good grades
or was ever athletic.
741
00:40:56,880 --> 00:41:00,240
Because of all the lies you told me,
my life became a lie too.
742
00:41:01,480 --> 00:41:03,550
We were never going to see him again.
743
00:41:04,590 --> 00:41:06,380
I thought telling you...
744
00:41:06,380 --> 00:41:09,390
that he was dead was better
than explaining all this.
745
00:41:11,130 --> 00:41:13,060
Just to make your life easier?
746
00:41:13,360 --> 00:41:15,330
Is that why you've been
lying to me all my life?
747
00:41:18,570 --> 00:41:19,800
Yes.
748
00:41:20,610 --> 00:41:23,670
Duk Chil never got good grades
or was ever athletic.
749
00:41:24,380 --> 00:41:26,170
He wasn't even that handsome.
750
00:41:26,840 --> 00:41:28,010
But...
751
00:41:29,170 --> 00:41:31,480
the affection he showed me was so pure.
752
00:41:33,280 --> 00:41:35,310
When I told him I was pregnant with you,
753
00:41:35,860 --> 00:41:37,880
he truly cared about only me.
754
00:41:40,960 --> 00:41:43,490
Duk Chil's mother
found out and came to me.
755
00:41:45,320 --> 00:41:47,190
"Stay away from Duk Chil."
756
00:41:48,070 --> 00:41:49,990
"You'll ruin his life."
757
00:41:51,260 --> 00:41:53,900
She treated me as if I was
some kind of virus.
758
00:41:54,710 --> 00:41:57,670
She dragged me to a clinic
to get the procedure done.
759
00:42:01,510 --> 00:42:03,370
I was scared, so I ran away.
760
00:42:06,690 --> 00:42:08,680
When I decided to have you,
761
00:42:09,920 --> 00:42:12,250
I swore I wouldn't see him.
762
00:42:13,730 --> 00:42:15,190
I never told anyone...
763
00:42:15,420 --> 00:42:18,360
who your father was.
Not even to your grandma.
764
00:42:19,920 --> 00:42:22,230
So he was dead to me.
765
00:42:26,460 --> 00:42:28,430
Then you should've
never let me find out.
766
00:42:30,440 --> 00:42:32,740
You shouldn't have told me about him.
767
00:42:33,670 --> 00:42:35,840
If you didn't work with him
for the same drama,
768
00:42:35,840 --> 00:42:37,640
I would have never told you.
769
00:42:40,320 --> 00:42:43,150
I'm sorry. It's all my fault.
770
00:42:55,900 --> 00:42:57,390
No.
771
00:42:58,670 --> 00:43:00,830
No, Mom. It's not your fault.
772
00:43:02,400 --> 00:43:03,800
I...
773
00:43:04,280 --> 00:43:06,770
I didn't know the full story.
774
00:43:07,380 --> 00:43:10,440
It's my fault. I'm sorry.
775
00:43:22,320 --> 00:43:23,390
(Kim)
776
00:43:23,400 --> 00:43:24,590
(Missed calls from Kim)
777
00:43:28,860 --> 00:43:30,390
("His Power Trip and Secret Daughter
Enrage the Public")
778
00:43:30,400 --> 00:43:33,430
Goodness. Seriously.
779
00:43:33,630 --> 00:43:35,400
(Followers: 100,000)
780
00:43:35,400 --> 00:43:36,900
Just 100,000?
781
00:43:37,800 --> 00:43:39,870
I should just delete my account.
782
00:43:40,550 --> 00:43:41,640
(Settings)
783
00:43:41,650 --> 00:43:42,840
(Delete account)
784
00:43:44,710 --> 00:43:45,810
(Do you want to delete your account?)
785
00:43:45,820 --> 00:43:46,910
(My Daughter Woo Ri)
786
00:43:53,650 --> 00:43:56,720
Hey, Woo Ri. What's up?
787
00:43:58,570 --> 00:43:59,760
Are you...
788
00:44:01,570 --> 00:44:03,230
okay?
789
00:44:07,530 --> 00:44:09,200
Gosh, of course.
790
00:44:10,130 --> 00:44:12,940
I had to overcome
worse situations than this...
791
00:44:12,940 --> 00:44:15,310
to get to where I am now.
792
00:44:17,280 --> 00:44:19,980
I'm all right.
793
00:44:21,150 --> 00:44:24,010
And things will get better than this...
794
00:44:24,690 --> 00:44:26,520
because I have you now.
795
00:44:30,050 --> 00:44:32,160
I need to go and work out now.
796
00:44:32,170 --> 00:44:34,290
Let's talk later.
797
00:44:35,400 --> 00:44:38,260
Okay. Thank you for calling me.
798
00:44:53,110 --> 00:44:55,750
Woo Ri. This is amazing news!
799
00:44:55,760 --> 00:44:57,050
What?
800
00:44:57,090 --> 00:45:00,120
Isn't Seoung Il your father?
801
00:45:01,590 --> 00:45:02,590
How did you know that?
802
00:45:02,600 --> 00:45:04,860
Hey, the story went viral.
How could I not know?
803
00:45:04,860 --> 00:45:07,060
He has a 29-year-old daughter
who works as a writer.
804
00:45:07,170 --> 00:45:08,660
Isn't that you?
805
00:45:10,360 --> 00:45:11,530
Yes.
806
00:45:11,960 --> 00:45:14,060
What a relief that he's your father.
807
00:45:14,780 --> 00:45:16,530
What a relief!
808
00:45:16,530 --> 00:45:18,070
Is it?
809
00:45:18,510 --> 00:45:20,540
I suddenly have a dad now.
810
00:45:20,550 --> 00:45:22,810
Yes. It's a relief!
811
00:45:22,820 --> 00:45:24,270
He was never married,
812
00:45:24,280 --> 00:45:25,840
but because he has a secret daughter,
813
00:45:25,840 --> 00:45:27,040
everyone is badmouthing him.
814
00:45:27,050 --> 00:45:28,450
How is that a relief?
815
00:45:29,860 --> 00:45:31,620
Will he get kicked out of the drama?
816
00:45:32,090 --> 00:45:33,320
No.
817
00:45:33,860 --> 00:45:37,720
I accidentally impregnated
Mr. Choi's daughter.
818
00:45:37,820 --> 00:45:38,890
I'm sorry.
819
00:45:38,900 --> 00:45:40,760
Gosh. I was really worried.
820
00:45:40,760 --> 00:45:43,760
The doctor posted a video
to apologize to you.
821
00:45:43,760 --> 00:45:46,160
So everyone is on your side now.
822
00:45:46,170 --> 00:45:49,030
The doctor made the mistake.
And Choi Seoung Il is the victim.
823
00:45:49,030 --> 00:45:50,830
He was a dad first before an actor.
824
00:45:50,840 --> 00:45:53,170
We had to stay neutral for this.
You never know how it will end.
825
00:45:53,170 --> 00:45:55,070
Seoung Il was just being himself.
826
00:45:55,210 --> 00:45:58,380
Gosh. It would have been really
bad for you if she didn't post this.
827
00:45:58,420 --> 00:46:00,680
- Your career could've ended.
- Really?
828
00:46:01,510 --> 00:46:03,050
- Seoung Il.
- Yes?
829
00:46:04,980 --> 00:46:06,680
Do you know how worried I've been?
830
00:46:06,690 --> 00:46:08,390
I can't believe Ms. Oh is your daughter.
831
00:46:08,420 --> 00:46:11,720
I can't believe Ms. Oh Woo Ri
is your daughter!
832
00:46:12,030 --> 00:46:13,890
This is the best news ever!
833
00:46:13,900 --> 00:46:16,230
So I won't be kicked out
of the drama, right?
834
00:46:16,230 --> 00:46:19,260
Nonsense! You've been getting
many offers for commercials!
835
00:46:19,260 --> 00:46:20,800
You didn't check your social media?
836
00:46:20,800 --> 00:46:21,970
What?
837
00:46:24,130 --> 00:46:25,600
(Followers: 964,000)
838
00:46:25,610 --> 00:46:27,700
- Gosh.
- I have over one million followers.
839
00:46:29,380 --> 00:46:32,780
Hey, Mr. Kim.
Who should I thank for this outcome?
840
00:46:32,780 --> 00:46:33,910
Oh, please.
841
00:46:34,150 --> 00:46:37,480
I worked really hard
to control this situation.
842
00:46:38,760 --> 00:46:41,390
Of course, your contribution
was the biggest.
843
00:46:41,400 --> 00:46:42,720
No.
844
00:46:43,800 --> 00:46:45,060
This is...
845
00:46:45,760 --> 00:46:48,190
all thanks to my daughter, Woo Ri.
846
00:46:51,070 --> 00:46:52,730
I'm back.
847
00:46:52,730 --> 00:46:55,470
Woo Ri. Are you just getting home?
848
00:46:55,980 --> 00:46:58,270
- Are you done with your work?
- Yes.
849
00:46:58,980 --> 00:47:00,770
Grandma, you haven't had dinner. Right?
850
00:47:00,800 --> 00:47:02,570
I'm hungry. Let's have dinner.
851
00:47:02,570 --> 00:47:05,140
Is that so? Should I cook
a delicious meal for you?
852
00:47:05,150 --> 00:47:07,610
- Yes!
- I want something spicy.
853
00:47:07,610 --> 00:47:10,380
All right. You have
a spoonful of gochujang.
854
00:47:10,380 --> 00:47:11,380
What?
855
00:47:11,390 --> 00:47:13,320
I want something spicy too.
856
00:47:13,590 --> 00:47:15,050
Octopuses are in season now.
857
00:47:15,050 --> 00:47:17,020
How about spicy stir-fried octopus?
858
00:47:17,030 --> 00:47:18,820
- Sounds good!
- Is she the only one who will eat?
859
00:47:18,820 --> 00:47:21,290
What about your own daughter?
Am I not going to eat?
860
00:47:21,300 --> 00:47:22,630
- What am I going to do then?
- Whatever.
861
00:47:22,630 --> 00:47:23,890
You do whatever you want.
862
00:47:23,900 --> 00:47:26,500
Goodness. Did you adopt me or something?
863
00:47:26,510 --> 00:47:28,530
Yes, I did. So what?
864
00:47:46,820 --> 00:47:49,620
Woo Ri. I'm here. You're all right.
865
00:48:04,880 --> 00:48:06,240
Father,
866
00:48:06,710 --> 00:48:09,710
I did my best to change his mind
about the divorce.
867
00:48:09,710 --> 00:48:12,540
I even did something
I shouldn't have done.
868
00:48:13,090 --> 00:48:16,150
But I don't think there's
anything I can do now.
869
00:48:16,260 --> 00:48:18,350
I'm really sorry.
870
00:48:21,150 --> 00:48:23,450
Don't cry. Stop crying!
871
00:48:23,460 --> 00:48:26,060
You know what I did?
I drove him crazy...
872
00:48:26,070 --> 00:48:28,130
with my tears and cries.
873
00:48:28,260 --> 00:48:29,830
Mom, aren't you proud of me?
874
00:48:29,840 --> 00:48:32,000
But still. That was too soon.
875
00:48:32,570 --> 00:48:36,030
Your father-in-law already
mentioned the Star Cafe building?
876
00:48:36,340 --> 00:48:39,240
Yes. If you give me
a good plan like this,
877
00:48:39,250 --> 00:48:41,410
I will push forward no matter what.
878
00:48:42,710 --> 00:48:46,140
Ms. Lee. You have a visitor.
879
00:48:46,340 --> 00:48:47,380
Who?
880
00:48:47,380 --> 00:48:49,750
He said you guys
studied together in Sweden.
881
00:48:50,280 --> 00:48:54,520
He studied with me in Sweden?
882
00:49:00,630 --> 00:49:03,090
Who are you?
883
00:49:06,640 --> 00:49:09,710
Mal Ja. Your husband is here.
884
00:49:10,980 --> 00:49:12,910
What are you doing here?
885
00:49:13,810 --> 00:49:14,950
Did you break out of prison?
886
00:49:14,950 --> 00:49:17,920
What are you talking about?
A nice guy like me wouldn't do that.
887
00:49:17,990 --> 00:49:19,890
They let me out early
since I behaved well.
888
00:49:19,890 --> 00:49:22,420
They released me on parole.
889
00:49:25,260 --> 00:49:27,690
Get out of here.
Don't ever show up in front of me.
890
00:49:27,690 --> 00:49:28,900
Come on.
891
00:49:29,760 --> 00:49:31,970
This is no way to treat me
when we just reunited.
892
00:49:32,670 --> 00:49:34,940
Have you been too busy living
as Lee Ma Ri, a rich family's wife?
893
00:49:35,040 --> 00:49:37,340
Did you forget that you're
married to me as Lee Mal Ja?
894
00:49:38,210 --> 00:49:39,810
Are you threatening me?
895
00:49:39,810 --> 00:49:40,940
Threaten you?
896
00:49:42,080 --> 00:49:43,480
Gosh. That sounds scary.
897
00:49:44,410 --> 00:49:47,610
Only thugs like your mother
would threaten people.
898
00:49:51,180 --> 00:49:53,350
Hey. Hold on. Stop it.
899
00:49:53,550 --> 00:49:55,690
- Stop it.
- Come on.
900
00:49:56,620 --> 00:49:58,730
This should be enough to
knock some sense into him.
901
00:50:00,490 --> 00:50:01,560
Right?
902
00:50:01,560 --> 00:50:03,960
Did you forget what you did
to my mother's legs?
903
00:50:16,740 --> 00:50:17,980
Come on.
904
00:50:20,080 --> 00:50:23,250
So I got out after I paid
for what I did. Okay?
905
00:50:24,690 --> 00:50:26,120
We're even now. Right?
906
00:50:26,690 --> 00:50:28,520
I want to start afresh too.
907
00:50:29,060 --> 00:50:31,360
Since you're doing well,
help me out. Okay?
908
00:50:32,690 --> 00:50:33,930
I just need one million dollars.
909
00:50:36,000 --> 00:50:37,430
Do you think I'm crazy?
910
00:50:37,900 --> 00:50:39,370
Why would I give you money?
911
00:50:39,500 --> 00:50:41,340
You spent years
setting up your identity.
912
00:50:41,340 --> 00:50:43,600
If I talk, all of your hard work
would go to waste.
913
00:50:44,270 --> 00:50:45,640
I think my price is reasonable.
914
00:50:47,840 --> 00:50:49,540
I'm here to say hello today.
915
00:50:50,310 --> 00:50:51,510
Gosh.
916
00:50:56,350 --> 00:50:57,620
See you around.
917
00:51:08,730 --> 00:51:09,960
All right.
918
00:51:16,800 --> 00:51:19,540
Get in. I'm on a stakeout now.
Come on, get in.
919
00:51:20,710 --> 00:51:21,980
Get in now!
920
00:51:26,080 --> 00:51:28,450
So you found more of
Shin Mi Young's belongings.
921
00:51:38,860 --> 00:51:41,190
Is that all of it?
922
00:51:41,700 --> 00:51:43,530
You asked me to bring you
anything I found.
923
00:51:45,930 --> 00:51:48,240
Sure. Okay.
924
00:51:49,500 --> 00:51:51,040
Right.
925
00:51:53,210 --> 00:51:54,470
Detective Lee.
926
00:51:54,840 --> 00:51:56,210
Let me ask you something.
927
00:51:57,340 --> 00:51:59,210
Are you investigating my hospital...
928
00:52:01,350 --> 00:52:03,620
on your own based on
your personal feelings toward me?
929
00:52:03,680 --> 00:52:05,650
Because my father is the
chairman of the hospital?
930
00:52:05,690 --> 00:52:06,750
What did you say?
931
00:52:06,750 --> 00:52:09,220
Are you taking your anger out on me
about Ms. Oh's pregnancy?
932
00:52:10,960 --> 00:52:12,160
Are you?
933
00:52:15,230 --> 00:52:16,800
Gosh. This is crazy.
934
00:52:17,430 --> 00:52:19,070
I can't tell you the details.
935
00:52:19,430 --> 00:52:21,100
But I'm investigating
because the hospital might be...
936
00:52:21,100 --> 00:52:22,270
connected to crimes.
937
00:52:23,940 --> 00:52:25,140
I see.
938
00:52:25,170 --> 00:52:26,610
I hope you close the case fast,
939
00:52:27,010 --> 00:52:30,480
so the patients at my hospital
won't feel uncomfortable.
940
00:52:30,510 --> 00:52:31,680
Bye.
941
00:52:32,710 --> 00:52:35,320
- Seriously.
- Hey. Be careful. Gosh.
942
00:52:35,650 --> 00:52:36,850
Come on.
943
00:52:37,880 --> 00:52:41,320
He didn't even bring me
important leads. Seriously.
944
00:52:42,990 --> 00:52:45,190
I mean, isn't this obvious?
945
00:52:45,830 --> 00:52:48,460
How will I find any evidence
from items like this?
946
00:52:49,330 --> 00:52:51,530
(Love Sharing Event at
Spring Flower Nursing Home)
947
00:52:58,510 --> 00:52:59,810
(Park Myung Hee)
948
00:53:06,410 --> 00:53:07,610
Hello.
949
00:53:08,480 --> 00:53:10,480
I'm Mi Young's college friend.
950
00:53:10,880 --> 00:53:12,250
Where is she?
951
00:53:13,320 --> 00:53:15,860
Mi Young. Did you call your friend here?
952
00:53:17,090 --> 00:53:18,830
Hey, Shin Mi Young!
953
00:53:18,890 --> 00:53:20,030
No.
954
00:53:20,030 --> 00:53:21,500
- Ma'am. Let go of me.
- No.
955
00:53:21,500 --> 00:53:22,660
- Let go of me.
- No.
956
00:53:22,660 --> 00:53:24,360
Mi Young is a good girl.
957
00:53:24,360 --> 00:53:26,030
Ma'am. Come on.
958
00:53:30,570 --> 00:53:32,070
(Police)
959
00:53:34,470 --> 00:53:35,740
I'm sorry.
960
00:53:35,880 --> 00:53:37,380
I lost her right in front of me.
961
00:53:37,880 --> 00:53:39,650
She's her foster daughter.
They were very close.
962
00:53:40,810 --> 00:53:42,920
We thought she had no relatives
because she was orphaned.
963
00:53:42,920 --> 00:53:44,250
We totally missed it.
964
00:53:44,680 --> 00:53:46,020
We found her car.
965
00:53:46,050 --> 00:53:47,820
This is a secluded area,
so she couldn't have gotten far.
966
00:53:47,820 --> 00:53:50,090
Right. I'll take a look around.
967
00:54:10,110 --> 00:54:11,910
(Hyesung Kindergarten)
968
00:54:41,780 --> 00:54:43,480
Shin Mi Young!
969
00:54:44,680 --> 00:54:45,950
Shin Mi Young!
970
00:55:00,290 --> 00:55:02,100
- Thank you, sir.
- Thank you.
971
00:55:03,960 --> 00:55:05,570
Hey, this is my school.
972
00:55:05,600 --> 00:55:07,770
Seoung Il asked us to come here? Why?
973
00:55:07,970 --> 00:55:09,940
Woo Ri, let's just go in and see.
974
00:55:09,940 --> 00:55:12,040
Right. Let's go and check it out.
975
00:55:14,410 --> 00:55:15,680
Welcome.
976
00:55:15,780 --> 00:55:16,940
Please sit here.
977
00:55:18,010 --> 00:55:19,210
What's this about?
978
00:55:19,210 --> 00:55:21,150
A chorus competition will begin soon.
979
00:55:21,380 --> 00:55:22,620
A chorus competition?
980
00:55:24,580 --> 00:55:27,250
I was so worried that
we might have missed her turn.
981
00:55:27,250 --> 00:55:28,990
- We're going to start with that?
- The one on top.
982
00:55:28,990 --> 00:55:30,860
- The light is on. Film her now.
- Here?
983
00:55:30,860 --> 00:55:31,960
- Is it working?
- Why did we do that?
984
00:55:31,960 --> 00:55:34,190
- It's starting. Hurry.
- Hurry.
985
00:55:35,100 --> 00:55:36,830
Mom, look for Woo Ri.
986
00:55:37,060 --> 00:55:38,830
Hold on. Where is she?
987
00:55:38,830 --> 00:55:42,040
Between the leaves
988
00:55:42,570 --> 00:55:44,140
A blue street light
989
00:55:44,140 --> 00:55:46,070
Isn't that her? Is that Woo Ri?
990
00:55:46,070 --> 00:55:47,610
- It's not her.
- It's not?
991
00:55:47,610 --> 00:55:49,410
No. She was right there.
992
00:55:50,240 --> 00:55:52,110
- Where is she?
- Look closely.
993
00:55:52,310 --> 00:55:53,980
- She's not there either. No?
- No.
994
00:55:53,980 --> 00:55:55,620
Where is she?
995
00:55:56,180 --> 00:55:57,420
My goodness.
996
00:55:57,420 --> 00:55:59,450
They're all about the same height.
I can't find her.
997
00:55:59,750 --> 00:56:01,720
Hey, she's all the way in the back.
998
00:56:01,790 --> 00:56:03,660
- Check the back. Yes.
- All the way in the back?
999
00:56:03,660 --> 00:56:04,860
- Her.
- Where?
1000
00:56:04,860 --> 00:56:06,460
- That's Woo Ri. Right?
- Gosh.
1001
00:56:06,460 --> 00:56:08,500
- Yes.
- That's Woo Ri.
1002
00:56:08,500 --> 00:56:11,460
- There's Woo Ri.
- Film her.
1003
00:56:11,460 --> 00:56:16,370
A wave of people
1004
00:56:17,170 --> 00:56:21,270
- Is summer already gone?
- Is summer already gone?
1005
00:56:21,940 --> 00:56:26,310
- A breeze already hugs the street
- A breeze already hugs the street
1006
00:56:26,550 --> 00:56:31,220
- Seasons come and go so easily
- Seasons come and go so easily
1007
00:56:34,650 --> 00:56:37,520
- But
- But
1008
00:56:39,360 --> 00:56:42,900
- How far
- How far
1009
00:56:44,200 --> 00:56:51,440
- Must we go around?
- Must we go around?
1010
00:56:54,640 --> 00:56:58,140
- A soft star is seen
- A soft star is seen
1011
00:56:58,450 --> 00:57:03,180
- Between the leaves
- Between the leaves
1012
00:57:04,150 --> 00:57:07,390
- And your small dream
- And your small dream
1013
00:57:07,850 --> 00:57:12,860
- Is seen under the stars
- Is seen under the stars
1014
00:57:57,970 --> 00:57:59,310
- What about Raphael?
- I see.
1015
00:58:00,770 --> 00:58:02,310
I had to clean up afterward.
1016
00:58:02,310 --> 00:58:03,580
- I see.
- Okay.
1017
00:58:04,240 --> 00:58:06,350
- Be careful.
- Okay.
1018
00:58:06,350 --> 00:58:07,410
Go for it.
1019
00:58:07,410 --> 00:58:08,680
You should debut as a singer.
1020
00:58:08,680 --> 00:58:10,450
Wasn't she amazing?
1021
00:58:35,210 --> 00:58:40,010
(Special appearance by
Hwangwoo Seul Hye.)
1022
00:58:54,590 --> 00:58:57,560
(Woori the Virgin)
1023
00:58:57,560 --> 00:58:58,870
It's about Kang Jae.
1024
00:58:58,870 --> 00:59:00,330
He must have a lot on his plate.
1025
00:59:00,330 --> 00:59:01,630
Did you pay for it, Raphael?
1026
00:59:01,630 --> 00:59:03,140
Of course. I invited you out.
1027
00:59:03,140 --> 00:59:06,870
Let's not hide anything
or lie to each other. Okay?
1028
00:59:06,870 --> 00:59:08,510
I want us to try again.
1029
00:59:08,510 --> 00:59:09,780
What if it doesn't work out?
1030
00:59:09,780 --> 00:59:11,680
My daughter will be hurt twice.
1031
00:59:11,680 --> 00:59:13,950
I can't gamble with my daughter's heart.
1032
00:59:14,350 --> 00:59:17,720
Your husband should watch
this touching moment too.
1033
00:59:17,820 --> 00:59:19,120
Let's talk inside.
1034
00:59:19,390 --> 00:59:21,690
He always picked up my calls.
1035
00:59:21,720 --> 00:59:24,120
Lee Kang Jae was the one
who put on a show.
1036
00:59:24,120 --> 00:59:26,630
You didn't know
your boyfriend helped me, right?
1037
00:59:26,630 --> 00:59:27,760
Woo Ri.
1038
00:59:27,760 --> 00:59:29,030
Why did you lie to me?
68607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.