All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E04.230317.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,905 --> 00:00:08,535 (Episode 4) 2 00:00:09,275 --> 00:00:11,974 - What has gotten into you? - Stop fighting back. 3 00:00:13,345 --> 00:00:14,644 Let go of me. Please. 4 00:00:17,744 --> 00:00:21,615 Don't do it. No, don't. What's wrong with you? 5 00:00:22,915 --> 00:00:24,584 Don't do it. 6 00:00:24,915 --> 00:00:26,224 Stay still, will you? 7 00:00:27,255 --> 00:00:28,924 - Quit moving. - Please stop. 8 00:00:33,295 --> 00:00:35,025 My arm! It hurts! 9 00:00:41,635 --> 00:00:42,734 Darn it. 10 00:00:43,935 --> 00:00:47,274 We're married, but this is still a crime. 11 00:00:48,105 --> 00:00:49,575 You're drunk. Go to sleep. 12 00:00:49,874 --> 00:00:51,414 I'll sleep in the guest room. 13 00:00:51,874 --> 00:00:52,944 Don't you want a baby? 14 00:00:56,154 --> 00:00:57,255 What? 15 00:00:58,454 --> 00:01:00,054 You always wanted a baby. 16 00:01:00,724 --> 00:01:03,024 Isn't that why you were stupid enough to quit the meds... 17 00:01:03,024 --> 00:01:04,624 that had nothing to do with it? 18 00:01:06,795 --> 00:01:08,224 Still, this isn't right. 19 00:01:08,734 --> 00:01:10,594 If you leave the room, 20 00:01:11,064 --> 00:01:12,564 I'm never sleeping with you. 21 00:01:15,034 --> 00:01:16,135 Yu Jin. 22 00:01:17,305 --> 00:01:18,575 Do you really have to do this? 23 00:01:19,704 --> 00:01:23,045 Is that all you can say? 24 00:01:24,514 --> 00:01:25,614 Choose. 25 00:01:26,045 --> 00:01:28,644 It's up to you to decide whether we will have a baby or not. 26 00:01:33,954 --> 00:01:35,855 Look at you now. So why did you refuse? 27 00:01:43,795 --> 00:01:46,034 Is this really necessary? 28 00:01:52,605 --> 00:01:54,904 Let it go. I'll do it. 29 00:02:18,095 --> 00:02:20,364 What are you doing? 30 00:02:20,635 --> 00:02:21,864 Are you out of your mind? 31 00:02:23,405 --> 00:02:25,744 Hey! Stop it! 32 00:02:28,405 --> 00:02:30,144 I said stop! 33 00:02:30,375 --> 00:02:32,885 What are you doing? Hey! 34 00:02:46,924 --> 00:02:48,065 Yu Jin, wake up. 35 00:02:49,795 --> 00:02:50,894 Yu Jin! 36 00:02:54,834 --> 00:02:55,934 What time is it? 37 00:02:56,934 --> 00:02:59,905 It's almost 8 a.m. Wake up. 38 00:03:07,084 --> 00:03:08,184 Get me water. 39 00:03:20,225 --> 00:03:21,325 Here. 40 00:03:26,734 --> 00:03:27,804 From now on, 41 00:03:30,204 --> 00:03:32,445 I hope nothing like what happened last night happens again. 42 00:03:33,674 --> 00:03:34,744 What? 43 00:03:34,875 --> 00:03:36,875 If you ever treat me like that again, 44 00:03:38,214 --> 00:03:39,984 I won't let it slide. 45 00:03:41,445 --> 00:03:44,285 If you won't, what can you do? 46 00:03:45,885 --> 00:03:48,655 What? Are you going to tell Grandpa? 47 00:03:49,394 --> 00:03:52,924 Stop acting up with Grandpa on your back. 48 00:03:55,295 --> 00:03:57,095 Stop getting on my nerves, 49 00:03:57,434 --> 00:03:59,135 and bring my underwear to the bathroom. 50 00:04:13,445 --> 00:04:14,545 Over here. 51 00:04:24,324 --> 00:04:25,395 Who's he? 52 00:04:26,465 --> 00:04:27,795 I thought it was just us. 53 00:04:29,165 --> 00:04:30,335 Just sit for now. 54 00:04:36,475 --> 00:04:38,944 This is my younger sister, Oh Se Rin. 55 00:04:41,244 --> 00:04:43,744 Nice to meet you. My name is Kim Sung Jun. 56 00:04:45,715 --> 00:04:46,884 I said, who is he? 57 00:04:48,715 --> 00:04:52,015 I wanted you to meet him because he's a good match for you. 58 00:04:53,155 --> 00:04:54,254 What? 59 00:04:57,124 --> 00:04:58,395 What do you think you're doing? 60 00:04:58,395 --> 00:04:59,624 How dare you set me up? 61 00:05:01,864 --> 00:05:03,595 Sit down. People are watching. 62 00:05:04,095 --> 00:05:06,465 - I'm sorry. - It's okay. 63 00:05:07,665 --> 00:05:08,975 You must be flustered. 64 00:05:09,304 --> 00:05:10,405 Sorry? 65 00:05:11,475 --> 00:05:12,574 Well, a little bit. 66 00:05:12,874 --> 00:05:15,915 While you're at it, you can be a little more flustered. 67 00:05:17,674 --> 00:05:18,744 I... 68 00:05:19,215 --> 00:05:20,915 Oh Se Rin! 69 00:05:21,944 --> 00:05:23,655 I'm sorry. One second. 70 00:05:28,754 --> 00:05:30,424 Come with me. 71 00:05:30,955 --> 00:05:33,364 Hey, I thought you two went out for lunch. 72 00:05:33,725 --> 00:05:35,765 If you haven't, do you want noodles? I just began to boil water. 73 00:05:36,835 --> 00:05:38,064 What's with you? 74 00:05:39,265 --> 00:05:40,765 No, what's with you? 75 00:05:41,465 --> 00:05:42,835 How can you set me up like that? 76 00:05:42,835 --> 00:05:44,134 I never agreed to a blind date! 77 00:05:44,374 --> 00:05:45,605 He's a good man. 78 00:05:46,045 --> 00:05:47,574 You can go on at least a few dates. 79 00:05:48,845 --> 00:05:51,744 No matter what it is, how can you be so disrespectful? 80 00:05:52,114 --> 00:05:55,314 Let me make myself clear. I do not want to go on blind dates. 81 00:05:55,614 --> 00:05:57,015 We're setting up another date. 82 00:05:57,455 --> 00:05:58,554 You will meet him. 83 00:05:59,054 --> 00:06:00,085 No. 84 00:06:00,085 --> 00:06:03,554 I said you were thrown off today, so we're rescheduling. 85 00:06:04,124 --> 00:06:05,924 So you need to meet him at least once. 86 00:06:07,194 --> 00:06:11,234 Hey, why are you two fighting? 87 00:06:26,384 --> 00:06:29,155 What are you doing? 88 00:06:35,054 --> 00:06:36,355 Se Rin! 89 00:06:41,525 --> 00:06:42,595 Happy now? 90 00:06:43,734 --> 00:06:45,634 This is a good enough reason not to meet him. 91 00:06:46,765 --> 00:06:47,934 Tell him about this. 92 00:06:49,434 --> 00:06:52,205 Hey, Se Rin! Wasn't it hot? 93 00:07:01,645 --> 00:07:04,715 Uncle Ji Seok, take this. 94 00:07:05,384 --> 00:07:07,824 Yu Jin, what is this? 95 00:07:08,725 --> 00:07:10,824 It's an exhibition held at Gallery Garam. 96 00:07:11,124 --> 00:07:12,864 I thought you would love it. 97 00:07:12,864 --> 00:07:15,064 An art exhibition? 98 00:07:16,494 --> 00:07:17,634 Thank you, Yu Jin. 99 00:07:17,765 --> 00:07:21,105 Dad, I want to go see paintings. 100 00:07:21,434 --> 00:07:24,304 Okay. You and I can go. 101 00:07:25,674 --> 00:07:28,275 But it's only until tomorrow. 102 00:07:28,845 --> 00:07:30,314 It wasn't easy to get those tickets. 103 00:07:30,574 --> 00:07:31,674 Tomorrow? 104 00:07:32,484 --> 00:07:35,085 I have an appointment tomorrow. 105 00:07:36,015 --> 00:07:40,455 Oh my, I have to be at an important place too. 106 00:07:40,924 --> 00:07:41,984 I'm sorry. 107 00:07:42,225 --> 00:07:44,754 Does this mean I can't go? 108 00:07:45,095 --> 00:07:46,265 I want to. 109 00:07:47,465 --> 00:07:50,734 Grandfather, if it's all right, 110 00:07:50,734 --> 00:07:52,504 may I escort Uncle? 111 00:07:53,364 --> 00:07:55,705 - Are you sure about that? - Yes. 112 00:07:56,074 --> 00:07:59,035 Well, if Uncle is okay with me. 113 00:08:00,074 --> 00:08:02,004 I'd love to go with you, Gyeo Ul. 114 00:08:02,814 --> 00:08:03,975 Me too. 115 00:08:05,944 --> 00:08:09,655 Then I'll ask Ms. Joo to drive. You can go with her. 116 00:08:10,015 --> 00:08:12,785 I'll be in a meeting all day, so I can do without her. 117 00:08:14,585 --> 00:08:15,655 Okay, honey. 118 00:08:33,105 --> 00:08:35,145 It's porridge. Have a bite. 119 00:08:39,344 --> 00:08:40,885 You refused to see a doctor, 120 00:08:41,285 --> 00:08:42,854 so you need to take some medicine. 121 00:08:43,314 --> 00:08:44,415 Get up. 122 00:08:45,015 --> 00:08:46,084 I don't want it. 123 00:08:46,854 --> 00:08:48,485 You need to take your medicine. 124 00:08:49,824 --> 00:08:51,354 Eat some now. Get up. 125 00:08:51,625 --> 00:08:54,125 I don't want to eat. I'm not eating! 126 00:08:57,735 --> 00:08:58,865 Oh Se Rin. 127 00:08:59,665 --> 00:09:01,365 Let me warn you one more time. 128 00:09:01,735 --> 00:09:03,574 I'm not going on any blind dates. 129 00:09:03,905 --> 00:09:05,674 If you do that again, I'm going to kill myself! 130 00:09:06,704 --> 00:09:08,174 What's wrong with you? 131 00:09:08,545 --> 00:09:10,515 Why are you taking things this far? 132 00:09:11,674 --> 00:09:13,385 I don't want to see you, so get out of here. 133 00:09:23,094 --> 00:09:24,224 How's Se Rin? 134 00:09:24,554 --> 00:09:25,895 Will she be okay without a doctor? 135 00:09:28,594 --> 00:09:31,834 She had first aid, so let's keep our eyes on her. 136 00:09:32,704 --> 00:09:34,834 That quirky girl has no idea how her sister feels. 137 00:09:35,464 --> 00:09:37,834 Anyway, I've never seen her that mad before. 138 00:09:37,974 --> 00:09:39,844 Is one blind date something to be so mad about? 139 00:09:44,314 --> 00:09:46,615 What happened? Se Rin is ill? 140 00:09:47,515 --> 00:09:48,714 Did she have some porridge? 141 00:09:50,155 --> 00:09:51,214 No. 142 00:09:52,155 --> 00:09:53,885 What about the restaurant? You're back early. 143 00:09:54,255 --> 00:09:56,094 I asked Tae Yang to wrap up. 144 00:09:57,155 --> 00:09:59,365 I should make something that she likes. 145 00:09:59,694 --> 00:10:00,795 I'll take that. 146 00:10:09,574 --> 00:10:11,704 Hey, Se Yeon. 147 00:10:12,035 --> 00:10:14,045 Where are you going? Se Yeon! 148 00:10:20,184 --> 00:10:22,714 Se Yeon, you can just say it. 149 00:10:25,054 --> 00:10:26,184 Tae Yang. 150 00:10:28,385 --> 00:10:30,125 Can you move out of our house? 151 00:10:33,194 --> 00:10:34,594 I know you just returned after three years, 152 00:10:34,594 --> 00:10:36,035 and I'm sorry to tell you this. 153 00:10:37,035 --> 00:10:38,194 But please. 154 00:10:39,665 --> 00:10:41,765 You know why I'm asking, right? 155 00:10:46,174 --> 00:10:47,245 Yes. 156 00:10:47,545 --> 00:10:50,844 I think her feelings will subside if you aren't around her as often. 157 00:10:53,545 --> 00:10:55,245 I get what you mean. 158 00:10:57,615 --> 00:11:01,324 I always said you were also like a brother to me, 159 00:11:03,625 --> 00:11:05,424 but after all, I'm another selfish stranger. 160 00:11:06,525 --> 00:11:07,694 I'm sorry, Tae Yang. 161 00:11:09,125 --> 00:11:13,834 But I hope Se Rin can meet someone who will adore her. 162 00:11:16,135 --> 00:11:18,775 She's also a dear sister to me. 163 00:11:20,245 --> 00:11:22,145 And you're like a sister to me too. 164 00:11:23,844 --> 00:11:25,974 Thank you for thinking of us like that. 165 00:11:43,834 --> 00:11:45,895 Uncle. 166 00:11:46,635 --> 00:11:47,704 Okay. 167 00:12:02,285 --> 00:12:06,184 Uncle, let's eat before we go home, your favorite, pork cutlet. 168 00:12:06,625 --> 00:12:08,785 - Really? Pork cutlet? - Yes. 169 00:12:08,785 --> 00:12:11,125 - I love pork cutlet. - You do? 170 00:12:11,694 --> 00:12:14,094 Goodness, that bag is in. 171 00:12:14,295 --> 00:12:15,365 What's wrong? 172 00:12:15,694 --> 00:12:17,064 That bag. 173 00:12:17,765 --> 00:12:19,365 That's a brand new product, 174 00:12:19,735 --> 00:12:22,334 and Ms. Cha really wanted that. 175 00:12:22,804 --> 00:12:24,905 - Is that so? - Yes. 176 00:12:25,574 --> 00:12:29,104 She always waited for it to come, and I guess that's today. 177 00:12:30,314 --> 00:12:32,375 Then I should go home and tell her. 178 00:12:32,574 --> 00:12:35,645 It'll be too late. It's a really popular model. 179 00:12:36,915 --> 00:12:39,354 Right, you know what, Gyeo Ul? 180 00:12:39,655 --> 00:12:42,324 You can get it for her. She'll be thrilled. 181 00:12:46,724 --> 00:12:49,635 If you give that to her, she'll be amazed by your taste, 182 00:12:49,934 --> 00:12:52,165 and she'll want to shop with you in the future. 183 00:12:53,165 --> 00:12:55,265 - Do you really think so? - Yes. 184 00:12:58,405 --> 00:12:59,505 Go get it now. 185 00:13:00,674 --> 00:13:03,145 Then can you stay with Uncle? 186 00:13:03,145 --> 00:13:04,875 - I'll make it quick. - Okay. 187 00:13:05,245 --> 00:13:06,344 Be quick. 188 00:13:12,714 --> 00:13:16,054 Uncle Ji Seok, I need to go to the restroom. 189 00:13:17,255 --> 00:13:19,824 Okay, Ms. Joo. Go pee. 190 00:13:19,895 --> 00:13:20,964 I'll stay here. 191 00:13:21,464 --> 00:13:22,724 No. 192 00:13:22,964 --> 00:13:25,594 I have to stay with you. 193 00:13:28,035 --> 00:13:29,235 Come with me. 194 00:13:41,385 --> 00:13:44,584 Uncle Ji Seok, I'll make it quick. Don't go anywhere. 195 00:13:44,584 --> 00:13:46,755 You have to stay right here. 196 00:13:46,755 --> 00:13:48,184 You can go, Ms. Joo. 197 00:13:52,125 --> 00:13:53,365 Darn it. 198 00:13:55,625 --> 00:13:56,765 Who the heck are you? 199 00:13:57,564 --> 00:14:00,005 Watch where you're going! 200 00:14:05,535 --> 00:14:09,174 I'm sorry. 201 00:14:09,275 --> 00:14:10,515 - I'm sorry. - Your apology isn't enough. 202 00:14:10,615 --> 00:14:11,714 I'm sorry. 203 00:14:11,944 --> 00:14:13,214 What about my jacket? 204 00:14:14,745 --> 00:14:16,684 What about my jacket? 205 00:14:16,915 --> 00:14:18,054 I'm sorry. 206 00:14:18,755 --> 00:14:19,885 I'm sorry. 207 00:14:22,285 --> 00:14:24,255 - Thank you. - Thank you. 208 00:14:28,064 --> 00:14:30,035 Where did he go? 209 00:14:35,165 --> 00:14:36,275 Ae Ra. 210 00:14:38,434 --> 00:14:39,604 Uncle. 211 00:14:53,385 --> 00:14:54,485 Uncle! 212 00:14:55,954 --> 00:14:57,125 What happened? 213 00:14:57,125 --> 00:14:59,525 Uncle! Are you okay? 214 00:15:00,025 --> 00:15:02,865 - I'm sorry. - Uncle. Oh, no. 215 00:15:02,865 --> 00:15:05,064 Uncle. 216 00:15:05,064 --> 00:15:06,464 Uncle. 217 00:15:07,135 --> 00:15:08,365 Wake up. 218 00:15:09,104 --> 00:15:11,604 - I'm sorry. - Uncle. Are you okay? 219 00:15:12,104 --> 00:15:14,245 - I'm sorry. - Uncle. My goodness. 220 00:15:14,245 --> 00:15:15,375 - Uncle. - Uncle! 221 00:15:15,944 --> 00:15:17,145 Ae Ra. 222 00:15:17,615 --> 00:15:18,745 My goodness. 223 00:15:19,415 --> 00:15:21,944 - Uncle. - Wait. 224 00:15:22,214 --> 00:15:23,314 What do we do? 225 00:15:25,155 --> 00:15:26,255 Hello? 226 00:15:27,224 --> 00:15:29,255 - I need an ambulance. - Wake up. 227 00:15:29,255 --> 00:15:30,424 Uncle. 228 00:15:30,724 --> 00:15:31,824 What do we do? 229 00:15:33,025 --> 00:15:35,665 What brings you here? 230 00:15:36,795 --> 00:15:37,895 I... 231 00:15:39,135 --> 00:15:42,865 should've visited you earlier. I'm sorry I'm late. 232 00:15:43,974 --> 00:15:46,235 About what my daughter-in-law did last time, 233 00:15:47,405 --> 00:15:49,045 I am very sorry. 234 00:15:50,245 --> 00:15:52,915 It is my fault... 235 00:15:53,745 --> 00:15:55,615 for not teaching my daughter-in-law right. 236 00:15:57,214 --> 00:15:59,724 No. It's all in the past. 237 00:16:01,184 --> 00:16:03,924 I heard Ms. Cha... 238 00:16:05,354 --> 00:16:07,395 already made an apology. 239 00:16:07,824 --> 00:16:10,564 Hyun Tae. How is that an apology? 240 00:16:12,735 --> 00:16:17,204 Mr. Nam. Do you know what she said to my sister? 241 00:16:17,834 --> 00:16:18,875 She said she put up... 242 00:16:18,875 --> 00:16:21,275 with an inadequate daughter-in-law and her family. 243 00:16:21,275 --> 00:16:22,704 Mal Ja. 244 00:16:22,704 --> 00:16:24,444 What? It's true. 245 00:16:24,444 --> 00:16:25,615 I didn't lie. 246 00:16:26,015 --> 00:16:28,615 Do you know how much my sister cried after hearing that? 247 00:16:33,125 --> 00:16:36,125 I didn't know. 248 00:16:37,755 --> 00:16:38,954 I am sorry. 249 00:16:39,594 --> 00:16:42,625 I'll apologize on her behalf. 250 00:16:47,865 --> 00:16:49,934 It's Gyeo Ul. 251 00:16:51,804 --> 00:16:53,005 Hello? 252 00:16:54,974 --> 00:16:56,045 What? 253 00:16:57,775 --> 00:16:59,615 What did you say? 254 00:17:06,255 --> 00:17:09,054 Why did you bring him home, not to a hospital? 255 00:17:10,495 --> 00:17:11,955 He was not used to going to the hospital. 256 00:17:12,795 --> 00:17:14,364 He started having a seizure, 257 00:17:14,364 --> 00:17:15,894 so we brought him home after the test. 258 00:17:16,364 --> 00:17:18,765 My goodness. How could this happen? 259 00:17:19,495 --> 00:17:21,235 His face is a mess. 260 00:17:24,304 --> 00:17:25,374 Yes. 261 00:17:26,404 --> 00:17:27,804 Okay. 262 00:17:29,445 --> 00:17:32,945 No signs of fractures or internal bleeding... 263 00:17:32,945 --> 00:17:34,285 were found in the test. 264 00:17:34,715 --> 00:17:36,515 - Are you sure? - Yes. 265 00:17:36,914 --> 00:17:39,685 He shows minor symptoms of concussion, 266 00:17:39,925 --> 00:17:41,725 but nothing serious. 267 00:18:05,114 --> 00:18:08,644 If anything happens, don't hesitate to call me, sir. 268 00:18:08,945 --> 00:18:11,515 Thank you. Drive safe. 269 00:18:11,515 --> 00:18:12,614 Bye. 270 00:18:19,324 --> 00:18:20,425 I am sorry. 271 00:18:22,195 --> 00:18:26,334 I thought I made sure... 272 00:18:26,804 --> 00:18:29,164 not to take your eyes off him even for a second! 273 00:18:30,505 --> 00:18:31,634 I am sorry. 274 00:18:32,404 --> 00:18:34,205 No, it is my fault. 275 00:18:34,874 --> 00:18:37,874 While she was shopping, I should've watched him. 276 00:18:38,574 --> 00:18:41,985 What? Shopping? 277 00:18:42,844 --> 00:18:46,114 This all happened because you were shopping? 278 00:18:46,685 --> 00:18:47,985 Are you out of your mind? 279 00:18:48,384 --> 00:18:50,195 But... 280 00:18:52,225 --> 00:18:55,465 No, it's all my fault. I'm sorry. 281 00:18:58,564 --> 00:19:01,205 My goodness. 282 00:19:03,975 --> 00:19:05,904 You must be tired. Go rest in your rooms. 283 00:19:06,975 --> 00:19:08,775 Ms. Joo. You may go home. 284 00:19:25,455 --> 00:19:26,495 It's me. 285 00:19:27,164 --> 00:19:28,765 I sent the money. Check. 286 00:19:30,364 --> 00:19:33,564 Chairman Nam will do everything he can to find you. 287 00:19:33,664 --> 00:19:35,035 You better go off the grid for a while. 288 00:19:35,334 --> 00:19:38,634 It'd be best if you leave Seoul. 289 00:19:45,644 --> 00:19:46,785 It's only the beginning. 290 00:19:47,914 --> 00:19:50,084 Chairman Nam's affection for Jung Gyeo Ul? 291 00:19:52,354 --> 00:19:54,185 I will slowly destroy it. 292 00:19:57,195 --> 00:20:00,824 How's Ji Seok? 293 00:20:00,824 --> 00:20:02,025 Is it bad? 294 00:20:02,025 --> 00:20:05,795 Fortunately, he wasn't hurt badly. 295 00:20:06,495 --> 00:20:09,134 That's such a relief. 296 00:20:10,304 --> 00:20:11,535 What about Gyeo Ul? 297 00:20:12,535 --> 00:20:16,175 She turned pale. I could barely talk to her. 298 00:20:16,505 --> 00:20:17,814 I left after giving her the meds. 299 00:20:18,445 --> 00:20:22,314 Obviously. It all happened because of her. 300 00:20:22,614 --> 00:20:25,354 Gil Ja. Why is that her fault? 301 00:20:25,654 --> 00:20:28,725 Because she took him outside. 302 00:20:28,725 --> 00:20:29,785 Kids... 303 00:20:30,894 --> 00:20:34,164 He's not a kid, 304 00:20:34,425 --> 00:20:35,894 but anyway, that's what happens... 305 00:20:35,894 --> 00:20:37,864 if you don't keep your eyes on him at all times. 306 00:20:45,735 --> 00:20:48,775 The CCTV in that location is currently getting repaired. 307 00:20:49,175 --> 00:20:51,245 There is no other way to check. 308 00:20:53,445 --> 00:20:55,114 - I am sorry. - It's okay. 309 00:21:01,824 --> 00:21:03,955 The police are working on it. 310 00:21:04,695 --> 00:21:08,564 If we search all the exits and CCTVs, we'll find him soon. 311 00:21:09,824 --> 00:21:10,965 You think so? 312 00:21:11,864 --> 00:21:14,164 I shouldn't have bought the bag. 313 00:21:15,035 --> 00:21:17,104 I shouldn't have left Uncle alone. 314 00:21:18,035 --> 00:21:19,904 You were buying a gift for your mother-in-law. 315 00:21:20,775 --> 00:21:23,175 Besides, it happened because Ms. Joo went to the restroom. 316 00:21:24,015 --> 00:21:25,275 It's my fault. 317 00:21:26,344 --> 00:21:28,285 I should've watched him no matter what. 318 00:21:30,814 --> 00:21:33,985 Sorry. I'm wasting your time to study. 319 00:21:34,925 --> 00:21:37,195 Don't say that. Glad you called. 320 00:21:38,124 --> 00:21:40,465 - Anyway, let's wait. - Yes. 321 00:21:44,594 --> 00:21:46,904 - Oh, my goodness. - I'm sorry. 322 00:21:46,904 --> 00:21:48,235 - Oh, no. - I'm sorry. 323 00:21:48,235 --> 00:21:49,265 - Are you okay? - Are you okay? 324 00:21:49,265 --> 00:21:52,475 Yes, I'm okay. Oh, gosh. 325 00:22:02,584 --> 00:22:03,685 Uncle! 326 00:22:05,084 --> 00:22:06,255 What happened? 327 00:22:06,354 --> 00:22:08,725 Uncle! Are you okay? 328 00:22:09,225 --> 00:22:12,054 - I'm sorry. - Uncle. Oh, no. 329 00:22:13,664 --> 00:22:14,795 - Young Jun. - Yes? 330 00:22:15,324 --> 00:22:17,864 I think we'll be able to find the assailant. 331 00:22:19,334 --> 00:22:20,435 But... 332 00:22:22,265 --> 00:22:23,334 Stop. 333 00:22:25,904 --> 00:22:27,175 That's him. 334 00:22:27,874 --> 00:22:30,344 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 335 00:22:31,175 --> 00:22:35,384 Can you tell me how he paid between cash and credit card? 336 00:22:35,914 --> 00:22:37,354 If I check the payment log. 337 00:22:37,485 --> 00:22:38,755 - One second. - Yes. 338 00:22:40,354 --> 00:22:43,824 If he used his credit card, we can trace it and find who he is. 339 00:22:44,425 --> 00:22:45,495 Yes. 340 00:22:52,195 --> 00:22:53,535 He used his credit card. 341 00:22:53,935 --> 00:22:56,804 Really? That's a relief. Thank you. 342 00:22:57,104 --> 00:22:58,735 - I'll call the police now. - Yes. 343 00:23:06,045 --> 00:23:07,985 How did you come up with that? 344 00:23:09,384 --> 00:23:10,485 Open your mouth. 345 00:23:12,455 --> 00:23:15,084 All your grandpa cares about is your uncle. 346 00:23:15,084 --> 00:23:18,225 The weakness that will make him lose it. 347 00:23:18,824 --> 00:23:21,725 Not even his granddaughter-in-law can be forgiven. 348 00:23:24,195 --> 00:23:26,735 Would my grandpa kick Gyeo Ul out... 349 00:23:27,064 --> 00:23:28,705 over that? 350 00:23:30,104 --> 00:23:31,775 You should've tried something worse... 351 00:23:32,404 --> 00:23:35,745 like kidnapping and making him get lost. 352 00:23:36,074 --> 00:23:38,775 I thought about that too, 353 00:23:39,074 --> 00:23:41,945 but if I go hard from the start, it'll only get harder next time. 354 00:23:42,785 --> 00:23:45,985 I'm sure he'll forgive her this once. 355 00:23:46,185 --> 00:23:50,955 But many drops make a flood. 356 00:23:51,594 --> 00:23:53,295 I'm going to make him get disappointed... 357 00:23:53,295 --> 00:23:54,864 and keep a distance from here. 358 00:23:57,695 --> 00:23:59,965 Gosh. You are good. 359 00:24:06,604 --> 00:24:08,975 Speak of the devil. It's Gyeo Ul. 360 00:24:12,414 --> 00:24:13,945 Hello? What's up? 361 00:24:16,445 --> 00:24:17,515 What? 362 00:24:18,414 --> 00:24:19,814 You found the assailant? 363 00:24:21,485 --> 00:24:22,554 How? 364 00:24:25,054 --> 00:24:26,124 What? 365 00:24:29,394 --> 00:24:32,295 Darn it, why isn't he picking up? 366 00:24:34,505 --> 00:24:36,535 Once Gyeo Ul finds him, everything will be over. 367 00:24:43,945 --> 00:24:45,144 It's me, Joo Ae Ra! 368 00:24:45,344 --> 00:24:46,515 Open the door now! 369 00:24:47,084 --> 00:24:48,114 What? 370 00:24:50,715 --> 00:24:51,755 Who is it? 371 00:24:52,015 --> 00:24:53,414 It's me, Joo Ae Ra! 372 00:24:58,394 --> 00:25:00,124 Why won't you pick up your phone? 373 00:25:00,894 --> 00:25:03,094 You told me to go off the grid for a while. 374 00:25:03,094 --> 00:25:04,564 I blocked all calls. 375 00:25:05,864 --> 00:25:07,465 So what is it? Why are you here? 376 00:25:09,064 --> 00:25:12,374 She's onto you. The police are coming right now. 377 00:25:13,374 --> 00:25:15,245 She's onto me? How? 378 00:25:15,545 --> 00:25:17,475 I have no time to explain. 379 00:25:17,914 --> 00:25:20,384 You need to leave. Now! 380 00:25:22,814 --> 00:25:23,914 Mr. Son Byung Chul. 381 00:25:26,554 --> 00:25:28,384 Is Mr. Son Byung Chul here? I'm the police. 382 00:25:32,154 --> 00:25:33,295 What do I do now? 383 00:25:34,394 --> 00:25:35,495 Mr. Son Byung Chul. 384 00:25:37,634 --> 00:25:38,695 Open the door. 385 00:25:42,735 --> 00:25:44,235 Mr. Son Byung Chul, open the door. 386 00:25:44,235 --> 00:25:45,475 (Police) 387 00:25:46,475 --> 00:25:47,604 Is nobody home? 388 00:25:49,045 --> 00:25:50,144 Stay behind me. 389 00:25:53,844 --> 00:25:56,844 I saw the electric meter running on my way in here. 390 00:25:57,614 --> 00:25:58,715 Should we open the door? 391 00:26:00,755 --> 00:26:01,884 Come out, now! 392 00:26:05,154 --> 00:26:06,225 What do I do? 393 00:26:06,495 --> 00:26:08,564 What do you think? 394 00:26:10,064 --> 00:26:11,195 What are you doing? 395 00:26:11,695 --> 00:26:13,164 You're going to let him arrest you? 396 00:26:13,804 --> 00:26:15,035 What can I do? 397 00:26:15,035 --> 00:26:17,104 I have no way out. We're stuck in here. 398 00:26:18,404 --> 00:26:19,505 In that case, 399 00:26:20,904 --> 00:26:22,945 you need to tell him that you did this alone. 400 00:26:23,945 --> 00:26:26,844 You told me to do this. Why should I take the blame? 401 00:26:33,584 --> 00:26:34,985 This is your daughter in your hometown, 402 00:26:34,985 --> 00:26:36,384 whom your old mother is raising. 403 00:26:37,455 --> 00:26:39,854 If you want to keep her safe, do as I say. 404 00:26:40,995 --> 00:26:42,965 What? How did you know? 405 00:26:44,495 --> 00:26:47,864 Do you think I gave you the job without digging your back? 406 00:26:48,965 --> 00:26:52,634 You better do as I say if you want to keep her safe. 407 00:26:59,045 --> 00:27:00,175 What are you doing? 408 00:27:08,455 --> 00:27:10,894 Open the door. If you don't, I'll break it! 409 00:27:11,394 --> 00:27:12,495 Darn you! 410 00:27:14,324 --> 00:27:15,765 Get that man! 411 00:27:18,164 --> 00:27:20,035 - Stop right there! - Get him! 412 00:27:22,404 --> 00:27:25,005 Ae Ra, what happened? 413 00:27:26,035 --> 00:27:27,144 Gyeo Ul. 414 00:27:30,344 --> 00:27:33,515 Ae Ra! 415 00:27:36,515 --> 00:27:39,985 Ms. Joo, so did you also visit the cafe... 416 00:27:40,114 --> 00:27:42,854 and find out where he was just like Gyeo Ul? 417 00:27:43,554 --> 00:27:44,824 Yes, Chairman Nam. 418 00:27:46,225 --> 00:27:50,295 That means she was at the cafe first. 419 00:27:50,695 --> 00:27:53,594 When I was there, they didn't say anyone else came. 420 00:27:55,304 --> 00:27:57,804 I guess the part-timer clocked out. 421 00:27:58,904 --> 00:28:02,304 If it hadn't been for you, I could've fallen in grave danger. 422 00:28:02,475 --> 00:28:03,675 Thank you so much. 423 00:28:04,545 --> 00:28:05,614 Don't mention it. 424 00:28:06,275 --> 00:28:08,685 Anyway, are you making dinner? 425 00:28:08,844 --> 00:28:10,554 Yes, right. 426 00:28:13,685 --> 00:28:15,785 Ms. Joo, are you all right? 427 00:28:16,324 --> 00:28:17,594 Shouldn't you go see a doctor? 428 00:28:17,755 --> 00:28:20,594 I'm fine. It's sprained lightly. 429 00:28:20,795 --> 00:28:24,535 Anyway, thank you so much, Ms. Joo. 430 00:28:24,894 --> 00:28:25,995 Thank you. 431 00:28:26,164 --> 00:28:28,505 I will compensate you handsomely. 432 00:28:29,404 --> 00:28:32,005 I didn't do this for any compensation. 433 00:28:32,975 --> 00:28:36,275 Director Nam was greatly worried about his uncle, 434 00:28:36,545 --> 00:28:39,275 so I wanted to help him in any way. 435 00:28:39,644 --> 00:28:42,314 Anyway, I'm glad we caught the assailant. 436 00:28:43,185 --> 00:28:47,455 I've never seen a secretary like Ms. Joo before. 437 00:28:48,525 --> 00:28:51,495 I'm always grateful that Director Nam looks after me... 438 00:28:51,495 --> 00:28:52,925 as if I was his family. 439 00:28:53,695 --> 00:28:56,394 But don't ever do that again. 440 00:28:56,495 --> 00:28:58,295 It was too dangerous for you to go alone. 441 00:28:58,995 --> 00:29:03,035 Yes, and leave the rest of the legal process to me too. 442 00:29:03,035 --> 00:29:04,374 I'll take good care of it. 443 00:29:04,705 --> 00:29:06,404 All right, please do that. 444 00:29:07,144 --> 00:29:08,745 Dinner is served. 445 00:29:09,304 --> 00:29:11,175 Did you make japchae and grilled abalone? 446 00:29:11,344 --> 00:29:12,874 It's Ms. Joo's favorite. 447 00:29:14,015 --> 00:29:15,114 Yes. 448 00:29:15,245 --> 00:29:17,354 Goodness, she just asked me... 449 00:29:17,584 --> 00:29:20,425 for the dishes I like, so I said it without thinking. 450 00:29:20,854 --> 00:29:23,755 I'm sorry for the trouble, Ms. Jung. 451 00:29:25,154 --> 00:29:27,765 That's her job. It's no trouble. 452 00:29:28,725 --> 00:29:30,765 Father, let's eat. 453 00:29:31,164 --> 00:29:32,235 All right. 454 00:29:32,295 --> 00:29:35,005 - Ms. Joo, let's eat. - Yes. 455 00:30:00,124 --> 00:30:01,594 That could've gone so bad. 456 00:30:06,035 --> 00:30:09,465 But thanks to her, I won Chairman Nam's favor. 457 00:30:13,844 --> 00:30:15,144 This is just the beginning. 458 00:30:16,874 --> 00:30:19,945 I'll slowly push out the affection Chairman Nam has for Gyeo Ul... 459 00:30:20,844 --> 00:30:23,515 and take her place instead. 460 00:30:25,755 --> 00:30:27,925 I cannot be caught until I see that day. 461 00:30:33,394 --> 00:30:36,265 Anyhow, I'm glad we caught the assailant. 462 00:30:37,025 --> 00:30:38,064 Gyeo Ul. 463 00:30:38,735 --> 00:30:40,834 You got a parcel. 464 00:30:40,834 --> 00:30:42,404 A parcel? Where is it from? 465 00:30:42,735 --> 00:30:45,705 I saw the address, and it said Rich Resort, 466 00:30:45,705 --> 00:30:47,005 where you and Yu Jin went. 467 00:30:47,675 --> 00:30:48,804 The resort? 468 00:30:49,045 --> 00:30:51,275 Maybe you left something in the room. 469 00:30:58,614 --> 00:30:59,884 Rich Resort? 470 00:31:00,654 --> 00:31:03,725 We found it while cleaning after you checked out with us. 471 00:31:04,195 --> 00:31:06,755 We kept calling you, but you couldn't be reached. 472 00:31:06,755 --> 00:31:08,894 That's why we sent it to your address in our book. 473 00:31:10,735 --> 00:31:11,995 I understand. 474 00:31:15,634 --> 00:31:16,705 What could it be? 475 00:31:27,414 --> 00:31:28,515 What? 476 00:31:29,914 --> 00:31:32,654 What is this? An earring? 477 00:31:35,854 --> 00:31:37,124 This isn't mine. 478 00:31:40,664 --> 00:31:42,394 - Here. - Thanks. 479 00:31:42,765 --> 00:31:45,535 This is pretty, 480 00:31:45,735 --> 00:31:47,804 but the back is too loose. It always falls out. 481 00:31:51,475 --> 00:31:53,735 This is Ae Ra's earring. 482 00:31:55,775 --> 00:31:57,205 Why was this in our room? 483 00:32:45,094 --> 00:32:47,124 (Woman in a Veil) 484 00:32:47,594 --> 00:32:49,664 She lost the earring? 485 00:32:49,795 --> 00:32:51,795 This is Ae Ra's earring. 486 00:32:51,795 --> 00:32:52,965 I want to go back. 487 00:32:52,965 --> 00:32:54,134 It's me, isn't it? 488 00:32:54,634 --> 00:32:56,304 You're leaving because of me! 489 00:32:56,304 --> 00:32:58,175 Maybe she suspects something. 490 00:32:58,175 --> 00:33:00,205 Nonsense. No, it can't be. 491 00:33:00,205 --> 00:33:02,144 No, I doubt it. 492 00:33:02,144 --> 00:33:04,215 Se Rin, you already know we can't be together. 493 00:33:04,344 --> 00:33:07,584 I'll make sure I make you mine. 33114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.