Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,905 --> 00:00:08,535
(Episode 4)
2
00:00:09,275 --> 00:00:11,974
- What has gotten into you?
- Stop fighting back.
3
00:00:13,345 --> 00:00:14,644
Let go of me. Please.
4
00:00:17,744 --> 00:00:21,615
Don't do it. No, don't.
What's wrong with you?
5
00:00:22,915 --> 00:00:24,584
Don't do it.
6
00:00:24,915 --> 00:00:26,224
Stay still, will you?
7
00:00:27,255 --> 00:00:28,924
- Quit moving.
- Please stop.
8
00:00:33,295 --> 00:00:35,025
My arm! It hurts!
9
00:00:41,635 --> 00:00:42,734
Darn it.
10
00:00:43,935 --> 00:00:47,274
We're married,
but this is still a crime.
11
00:00:48,105 --> 00:00:49,575
You're drunk. Go to sleep.
12
00:00:49,874 --> 00:00:51,414
I'll sleep in the guest room.
13
00:00:51,874 --> 00:00:52,944
Don't you want a baby?
14
00:00:56,154 --> 00:00:57,255
What?
15
00:00:58,454 --> 00:01:00,054
You always wanted a baby.
16
00:01:00,724 --> 00:01:03,024
Isn't that why you were stupid
enough to quit the meds...
17
00:01:03,024 --> 00:01:04,624
that had nothing to do with it?
18
00:01:06,795 --> 00:01:08,224
Still, this isn't right.
19
00:01:08,734 --> 00:01:10,594
If you leave the room,
20
00:01:11,064 --> 00:01:12,564
I'm never sleeping with you.
21
00:01:15,034 --> 00:01:16,135
Yu Jin.
22
00:01:17,305 --> 00:01:18,575
Do you really have to do this?
23
00:01:19,704 --> 00:01:23,045
Is that all you can say?
24
00:01:24,514 --> 00:01:25,614
Choose.
25
00:01:26,045 --> 00:01:28,644
It's up to you to decide
whether we will have a baby or not.
26
00:01:33,954 --> 00:01:35,855
Look at you now.
So why did you refuse?
27
00:01:43,795 --> 00:01:46,034
Is this really necessary?
28
00:01:52,605 --> 00:01:54,904
Let it go. I'll do it.
29
00:02:18,095 --> 00:02:20,364
What are you doing?
30
00:02:20,635 --> 00:02:21,864
Are you out of your mind?
31
00:02:23,405 --> 00:02:25,744
Hey! Stop it!
32
00:02:28,405 --> 00:02:30,144
I said stop!
33
00:02:30,375 --> 00:02:32,885
What are you doing? Hey!
34
00:02:46,924 --> 00:02:48,065
Yu Jin, wake up.
35
00:02:49,795 --> 00:02:50,894
Yu Jin!
36
00:02:54,834 --> 00:02:55,934
What time is it?
37
00:02:56,934 --> 00:02:59,905
It's almost 8 a.m. Wake up.
38
00:03:07,084 --> 00:03:08,184
Get me water.
39
00:03:20,225 --> 00:03:21,325
Here.
40
00:03:26,734 --> 00:03:27,804
From now on,
41
00:03:30,204 --> 00:03:32,445
I hope nothing like what happened
last night happens again.
42
00:03:33,674 --> 00:03:34,744
What?
43
00:03:34,875 --> 00:03:36,875
If you ever treat me
like that again,
44
00:03:38,214 --> 00:03:39,984
I won't let it slide.
45
00:03:41,445 --> 00:03:44,285
If you won't, what can you do?
46
00:03:45,885 --> 00:03:48,655
What? Are you going to tell Grandpa?
47
00:03:49,394 --> 00:03:52,924
Stop acting up
with Grandpa on your back.
48
00:03:55,295 --> 00:03:57,095
Stop getting on my nerves,
49
00:03:57,434 --> 00:03:59,135
and bring my underwear
to the bathroom.
50
00:04:13,445 --> 00:04:14,545
Over here.
51
00:04:24,324 --> 00:04:25,395
Who's he?
52
00:04:26,465 --> 00:04:27,795
I thought it was just us.
53
00:04:29,165 --> 00:04:30,335
Just sit for now.
54
00:04:36,475 --> 00:04:38,944
This is my younger sister, Oh Se Rin.
55
00:04:41,244 --> 00:04:43,744
Nice to meet you.
My name is Kim Sung Jun.
56
00:04:45,715 --> 00:04:46,884
I said, who is he?
57
00:04:48,715 --> 00:04:52,015
I wanted you to meet him
because he's a good match for you.
58
00:04:53,155 --> 00:04:54,254
What?
59
00:04:57,124 --> 00:04:58,395
What do you think you're doing?
60
00:04:58,395 --> 00:04:59,624
How dare you set me up?
61
00:05:01,864 --> 00:05:03,595
Sit down. People are watching.
62
00:05:04,095 --> 00:05:06,465
- I'm sorry.
- It's okay.
63
00:05:07,665 --> 00:05:08,975
You must be flustered.
64
00:05:09,304 --> 00:05:10,405
Sorry?
65
00:05:11,475 --> 00:05:12,574
Well, a little bit.
66
00:05:12,874 --> 00:05:15,915
While you're at it,
you can be a little more flustered.
67
00:05:17,674 --> 00:05:18,744
I...
68
00:05:19,215 --> 00:05:20,915
Oh Se Rin!
69
00:05:21,944 --> 00:05:23,655
I'm sorry. One second.
70
00:05:28,754 --> 00:05:30,424
Come with me.
71
00:05:30,955 --> 00:05:33,364
Hey, I thought you two went out for lunch.
72
00:05:33,725 --> 00:05:35,765
If you haven't, do you want noodles?
I just began to boil water.
73
00:05:36,835 --> 00:05:38,064
What's with you?
74
00:05:39,265 --> 00:05:40,765
No, what's with you?
75
00:05:41,465 --> 00:05:42,835
How can you set me up like that?
76
00:05:42,835 --> 00:05:44,134
I never agreed to a blind date!
77
00:05:44,374 --> 00:05:45,605
He's a good man.
78
00:05:46,045 --> 00:05:47,574
You can go on at least a few dates.
79
00:05:48,845 --> 00:05:51,744
No matter what it is,
how can you be so disrespectful?
80
00:05:52,114 --> 00:05:55,314
Let me make myself clear.
I do not want to go on blind dates.
81
00:05:55,614 --> 00:05:57,015
We're setting up another date.
82
00:05:57,455 --> 00:05:58,554
You will meet him.
83
00:05:59,054 --> 00:06:00,085
No.
84
00:06:00,085 --> 00:06:03,554
I said you were thrown off today,
so we're rescheduling.
85
00:06:04,124 --> 00:06:05,924
So you need to meet him at least once.
86
00:06:07,194 --> 00:06:11,234
Hey, why are you two fighting?
87
00:06:26,384 --> 00:06:29,155
What are you doing?
88
00:06:35,054 --> 00:06:36,355
Se Rin!
89
00:06:41,525 --> 00:06:42,595
Happy now?
90
00:06:43,734 --> 00:06:45,634
This is a good enough reason
not to meet him.
91
00:06:46,765 --> 00:06:47,934
Tell him about this.
92
00:06:49,434 --> 00:06:52,205
Hey, Se Rin! Wasn't it hot?
93
00:07:01,645 --> 00:07:04,715
Uncle Ji Seok, take this.
94
00:07:05,384 --> 00:07:07,824
Yu Jin, what is this?
95
00:07:08,725 --> 00:07:10,824
It's an exhibition held at Gallery Garam.
96
00:07:11,124 --> 00:07:12,864
I thought you would love it.
97
00:07:12,864 --> 00:07:15,064
An art exhibition?
98
00:07:16,494 --> 00:07:17,634
Thank you, Yu Jin.
99
00:07:17,765 --> 00:07:21,105
Dad, I want to go see paintings.
100
00:07:21,434 --> 00:07:24,304
Okay. You and I can go.
101
00:07:25,674 --> 00:07:28,275
But it's only until tomorrow.
102
00:07:28,845 --> 00:07:30,314
It wasn't easy to get those tickets.
103
00:07:30,574 --> 00:07:31,674
Tomorrow?
104
00:07:32,484 --> 00:07:35,085
I have an appointment tomorrow.
105
00:07:36,015 --> 00:07:40,455
Oh my, I have to be
at an important place too.
106
00:07:40,924 --> 00:07:41,984
I'm sorry.
107
00:07:42,225 --> 00:07:44,754
Does this mean I can't go?
108
00:07:45,095 --> 00:07:46,265
I want to.
109
00:07:47,465 --> 00:07:50,734
Grandfather, if it's all right,
110
00:07:50,734 --> 00:07:52,504
may I escort Uncle?
111
00:07:53,364 --> 00:07:55,705
- Are you sure about that?
- Yes.
112
00:07:56,074 --> 00:07:59,035
Well, if Uncle is okay with me.
113
00:08:00,074 --> 00:08:02,004
I'd love to go with you, Gyeo Ul.
114
00:08:02,814 --> 00:08:03,975
Me too.
115
00:08:05,944 --> 00:08:09,655
Then I'll ask Ms. Joo to drive.
You can go with her.
116
00:08:10,015 --> 00:08:12,785
I'll be in a meeting all day,
so I can do without her.
117
00:08:14,585 --> 00:08:15,655
Okay, honey.
118
00:08:33,105 --> 00:08:35,145
It's porridge. Have a bite.
119
00:08:39,344 --> 00:08:40,885
You refused to see a doctor,
120
00:08:41,285 --> 00:08:42,854
so you need to take some medicine.
121
00:08:43,314 --> 00:08:44,415
Get up.
122
00:08:45,015 --> 00:08:46,084
I don't want it.
123
00:08:46,854 --> 00:08:48,485
You need to take your medicine.
124
00:08:49,824 --> 00:08:51,354
Eat some now. Get up.
125
00:08:51,625 --> 00:08:54,125
I don't want to eat. I'm not eating!
126
00:08:57,735 --> 00:08:58,865
Oh Se Rin.
127
00:08:59,665 --> 00:09:01,365
Let me warn you one more time.
128
00:09:01,735 --> 00:09:03,574
I'm not going on any blind dates.
129
00:09:03,905 --> 00:09:05,674
If you do that again,
I'm going to kill myself!
130
00:09:06,704 --> 00:09:08,174
What's wrong with you?
131
00:09:08,545 --> 00:09:10,515
Why are you taking things this far?
132
00:09:11,674 --> 00:09:13,385
I don't want to see you,
so get out of here.
133
00:09:23,094 --> 00:09:24,224
How's Se Rin?
134
00:09:24,554 --> 00:09:25,895
Will she be okay without a doctor?
135
00:09:28,594 --> 00:09:31,834
She had first aid,
so let's keep our eyes on her.
136
00:09:32,704 --> 00:09:34,834
That quirky girl has no idea
how her sister feels.
137
00:09:35,464 --> 00:09:37,834
Anyway, I've never seen her
that mad before.
138
00:09:37,974 --> 00:09:39,844
Is one blind date
something to be so mad about?
139
00:09:44,314 --> 00:09:46,615
What happened? Se Rin is ill?
140
00:09:47,515 --> 00:09:48,714
Did she have some porridge?
141
00:09:50,155 --> 00:09:51,214
No.
142
00:09:52,155 --> 00:09:53,885
What about the restaurant?
You're back early.
143
00:09:54,255 --> 00:09:56,094
I asked Tae Yang to wrap up.
144
00:09:57,155 --> 00:09:59,365
I should make something that she likes.
145
00:09:59,694 --> 00:10:00,795
I'll take that.
146
00:10:09,574 --> 00:10:11,704
Hey, Se Yeon.
147
00:10:12,035 --> 00:10:14,045
Where are you going? Se Yeon!
148
00:10:20,184 --> 00:10:22,714
Se Yeon, you can just say it.
149
00:10:25,054 --> 00:10:26,184
Tae Yang.
150
00:10:28,385 --> 00:10:30,125
Can you move out of our house?
151
00:10:33,194 --> 00:10:34,594
I know you just returned
after three years,
152
00:10:34,594 --> 00:10:36,035
and I'm sorry to tell you this.
153
00:10:37,035 --> 00:10:38,194
But please.
154
00:10:39,665 --> 00:10:41,765
You know why I'm asking, right?
155
00:10:46,174 --> 00:10:47,245
Yes.
156
00:10:47,545 --> 00:10:50,844
I think her feelings will subside
if you aren't around her as often.
157
00:10:53,545 --> 00:10:55,245
I get what you mean.
158
00:10:57,615 --> 00:11:01,324
I always said you were
also like a brother to me,
159
00:11:03,625 --> 00:11:05,424
but after all,
I'm another selfish stranger.
160
00:11:06,525 --> 00:11:07,694
I'm sorry, Tae Yang.
161
00:11:09,125 --> 00:11:13,834
But I hope Se Rin can meet
someone who will adore her.
162
00:11:16,135 --> 00:11:18,775
She's also a dear sister to me.
163
00:11:20,245 --> 00:11:22,145
And you're like a sister to me too.
164
00:11:23,844 --> 00:11:25,974
Thank you for thinking of us like that.
165
00:11:43,834 --> 00:11:45,895
Uncle.
166
00:11:46,635 --> 00:11:47,704
Okay.
167
00:12:02,285 --> 00:12:06,184
Uncle, let's eat before we go home,
your favorite, pork cutlet.
168
00:12:06,625 --> 00:12:08,785
- Really? Pork cutlet?
- Yes.
169
00:12:08,785 --> 00:12:11,125
- I love pork cutlet.
- You do?
170
00:12:11,694 --> 00:12:14,094
Goodness, that bag is in.
171
00:12:14,295 --> 00:12:15,365
What's wrong?
172
00:12:15,694 --> 00:12:17,064
That bag.
173
00:12:17,765 --> 00:12:19,365
That's a brand new product,
174
00:12:19,735 --> 00:12:22,334
and Ms. Cha really wanted that.
175
00:12:22,804 --> 00:12:24,905
- Is that so?
- Yes.
176
00:12:25,574 --> 00:12:29,104
She always waited for it to come,
and I guess that's today.
177
00:12:30,314 --> 00:12:32,375
Then I should go home and tell her.
178
00:12:32,574 --> 00:12:35,645
It'll be too late.
It's a really popular model.
179
00:12:36,915 --> 00:12:39,354
Right, you know what, Gyeo Ul?
180
00:12:39,655 --> 00:12:42,324
You can get it for her.
She'll be thrilled.
181
00:12:46,724 --> 00:12:49,635
If you give that to her,
she'll be amazed by your taste,
182
00:12:49,934 --> 00:12:52,165
and she'll want to shop with you
in the future.
183
00:12:53,165 --> 00:12:55,265
- Do you really think so?
- Yes.
184
00:12:58,405 --> 00:12:59,505
Go get it now.
185
00:13:00,674 --> 00:13:03,145
Then can you stay with Uncle?
186
00:13:03,145 --> 00:13:04,875
- I'll make it quick.
- Okay.
187
00:13:05,245 --> 00:13:06,344
Be quick.
188
00:13:12,714 --> 00:13:16,054
Uncle Ji Seok,
I need to go to the restroom.
189
00:13:17,255 --> 00:13:19,824
Okay, Ms. Joo. Go pee.
190
00:13:19,895 --> 00:13:20,964
I'll stay here.
191
00:13:21,464 --> 00:13:22,724
No.
192
00:13:22,964 --> 00:13:25,594
I have to stay with you.
193
00:13:28,035 --> 00:13:29,235
Come with me.
194
00:13:41,385 --> 00:13:44,584
Uncle Ji Seok, I'll make it quick.
Don't go anywhere.
195
00:13:44,584 --> 00:13:46,755
You have to stay right here.
196
00:13:46,755 --> 00:13:48,184
You can go, Ms. Joo.
197
00:13:52,125 --> 00:13:53,365
Darn it.
198
00:13:55,625 --> 00:13:56,765
Who the heck are you?
199
00:13:57,564 --> 00:14:00,005
Watch where you're going!
200
00:14:05,535 --> 00:14:09,174
I'm sorry.
201
00:14:09,275 --> 00:14:10,515
- I'm sorry.
- Your apology isn't enough.
202
00:14:10,615 --> 00:14:11,714
I'm sorry.
203
00:14:11,944 --> 00:14:13,214
What about my jacket?
204
00:14:14,745 --> 00:14:16,684
What about my jacket?
205
00:14:16,915 --> 00:14:18,054
I'm sorry.
206
00:14:18,755 --> 00:14:19,885
I'm sorry.
207
00:14:22,285 --> 00:14:24,255
- Thank you.
- Thank you.
208
00:14:28,064 --> 00:14:30,035
Where did he go?
209
00:14:35,165 --> 00:14:36,275
Ae Ra.
210
00:14:38,434 --> 00:14:39,604
Uncle.
211
00:14:53,385 --> 00:14:54,485
Uncle!
212
00:14:55,954 --> 00:14:57,125
What happened?
213
00:14:57,125 --> 00:14:59,525
Uncle! Are you okay?
214
00:15:00,025 --> 00:15:02,865
- I'm sorry.
- Uncle. Oh, no.
215
00:15:02,865 --> 00:15:05,064
Uncle.
216
00:15:05,064 --> 00:15:06,464
Uncle.
217
00:15:07,135 --> 00:15:08,365
Wake up.
218
00:15:09,104 --> 00:15:11,604
- I'm sorry.
- Uncle. Are you okay?
219
00:15:12,104 --> 00:15:14,245
- I'm sorry.
- Uncle. My goodness.
220
00:15:14,245 --> 00:15:15,375
- Uncle.
- Uncle!
221
00:15:15,944 --> 00:15:17,145
Ae Ra.
222
00:15:17,615 --> 00:15:18,745
My goodness.
223
00:15:19,415 --> 00:15:21,944
- Uncle.
- Wait.
224
00:15:22,214 --> 00:15:23,314
What do we do?
225
00:15:25,155 --> 00:15:26,255
Hello?
226
00:15:27,224 --> 00:15:29,255
- I need an ambulance.
- Wake up.
227
00:15:29,255 --> 00:15:30,424
Uncle.
228
00:15:30,724 --> 00:15:31,824
What do we do?
229
00:15:33,025 --> 00:15:35,665
What brings you here?
230
00:15:36,795 --> 00:15:37,895
I...
231
00:15:39,135 --> 00:15:42,865
should've visited you earlier.
I'm sorry I'm late.
232
00:15:43,974 --> 00:15:46,235
About what my daughter-in-law did
last time,
233
00:15:47,405 --> 00:15:49,045
I am very sorry.
234
00:15:50,245 --> 00:15:52,915
It is my fault...
235
00:15:53,745 --> 00:15:55,615
for not teaching
my daughter-in-law right.
236
00:15:57,214 --> 00:15:59,724
No. It's all in the past.
237
00:16:01,184 --> 00:16:03,924
I heard Ms. Cha...
238
00:16:05,354 --> 00:16:07,395
already made an apology.
239
00:16:07,824 --> 00:16:10,564
Hyun Tae. How is that an apology?
240
00:16:12,735 --> 00:16:17,204
Mr. Nam. Do you know
what she said to my sister?
241
00:16:17,834 --> 00:16:18,875
She said she put up...
242
00:16:18,875 --> 00:16:21,275
with an inadequate daughter-in-law
and her family.
243
00:16:21,275 --> 00:16:22,704
Mal Ja.
244
00:16:22,704 --> 00:16:24,444
What? It's true.
245
00:16:24,444 --> 00:16:25,615
I didn't lie.
246
00:16:26,015 --> 00:16:28,615
Do you know how much my sister
cried after hearing that?
247
00:16:33,125 --> 00:16:36,125
I didn't know.
248
00:16:37,755 --> 00:16:38,954
I am sorry.
249
00:16:39,594 --> 00:16:42,625
I'll apologize on her behalf.
250
00:16:47,865 --> 00:16:49,934
It's Gyeo Ul.
251
00:16:51,804 --> 00:16:53,005
Hello?
252
00:16:54,974 --> 00:16:56,045
What?
253
00:16:57,775 --> 00:16:59,615
What did you say?
254
00:17:06,255 --> 00:17:09,054
Why did you bring him home,
not to a hospital?
255
00:17:10,495 --> 00:17:11,955
He was not used to going to the hospital.
256
00:17:12,795 --> 00:17:14,364
He started having a seizure,
257
00:17:14,364 --> 00:17:15,894
so we brought him home
after the test.
258
00:17:16,364 --> 00:17:18,765
My goodness. How could this happen?
259
00:17:19,495 --> 00:17:21,235
His face is a mess.
260
00:17:24,304 --> 00:17:25,374
Yes.
261
00:17:26,404 --> 00:17:27,804
Okay.
262
00:17:29,445 --> 00:17:32,945
No signs of fractures
or internal bleeding...
263
00:17:32,945 --> 00:17:34,285
were found in the test.
264
00:17:34,715 --> 00:17:36,515
- Are you sure?
- Yes.
265
00:17:36,914 --> 00:17:39,685
He shows minor symptoms
of concussion,
266
00:17:39,925 --> 00:17:41,725
but nothing serious.
267
00:18:05,114 --> 00:18:08,644
If anything happens,
don't hesitate to call me, sir.
268
00:18:08,945 --> 00:18:11,515
Thank you. Drive safe.
269
00:18:11,515 --> 00:18:12,614
Bye.
270
00:18:19,324 --> 00:18:20,425
I am sorry.
271
00:18:22,195 --> 00:18:26,334
I thought I made sure...
272
00:18:26,804 --> 00:18:29,164
not to take your eyes off him
even for a second!
273
00:18:30,505 --> 00:18:31,634
I am sorry.
274
00:18:32,404 --> 00:18:34,205
No, it is my fault.
275
00:18:34,874 --> 00:18:37,874
While she was shopping,
I should've watched him.
276
00:18:38,574 --> 00:18:41,985
What? Shopping?
277
00:18:42,844 --> 00:18:46,114
This all happened
because you were shopping?
278
00:18:46,685 --> 00:18:47,985
Are you out of your mind?
279
00:18:48,384 --> 00:18:50,195
But...
280
00:18:52,225 --> 00:18:55,465
No, it's all my fault. I'm sorry.
281
00:18:58,564 --> 00:19:01,205
My goodness.
282
00:19:03,975 --> 00:19:05,904
You must be tired.
Go rest in your rooms.
283
00:19:06,975 --> 00:19:08,775
Ms. Joo. You may go home.
284
00:19:25,455 --> 00:19:26,495
It's me.
285
00:19:27,164 --> 00:19:28,765
I sent the money. Check.
286
00:19:30,364 --> 00:19:33,564
Chairman Nam will do everything
he can to find you.
287
00:19:33,664 --> 00:19:35,035
You better go off the grid
for a while.
288
00:19:35,334 --> 00:19:38,634
It'd be best if you leave Seoul.
289
00:19:45,644 --> 00:19:46,785
It's only the beginning.
290
00:19:47,914 --> 00:19:50,084
Chairman Nam's affection
for Jung Gyeo Ul?
291
00:19:52,354 --> 00:19:54,185
I will slowly destroy it.
292
00:19:57,195 --> 00:20:00,824
How's Ji Seok?
293
00:20:00,824 --> 00:20:02,025
Is it bad?
294
00:20:02,025 --> 00:20:05,795
Fortunately, he wasn't hurt badly.
295
00:20:06,495 --> 00:20:09,134
That's such a relief.
296
00:20:10,304 --> 00:20:11,535
What about Gyeo Ul?
297
00:20:12,535 --> 00:20:16,175
She turned pale.
I could barely talk to her.
298
00:20:16,505 --> 00:20:17,814
I left after giving her the meds.
299
00:20:18,445 --> 00:20:22,314
Obviously. It all happened
because of her.
300
00:20:22,614 --> 00:20:25,354
Gil Ja. Why is that her fault?
301
00:20:25,654 --> 00:20:28,725
Because she took him outside.
302
00:20:28,725 --> 00:20:29,785
Kids...
303
00:20:30,894 --> 00:20:34,164
He's not a kid,
304
00:20:34,425 --> 00:20:35,894
but anyway, that's what happens...
305
00:20:35,894 --> 00:20:37,864
if you don't keep your eyes
on him at all times.
306
00:20:45,735 --> 00:20:48,775
The CCTV in that location is
currently getting repaired.
307
00:20:49,175 --> 00:20:51,245
There is no other way to check.
308
00:20:53,445 --> 00:20:55,114
- I am sorry.
- It's okay.
309
00:21:01,824 --> 00:21:03,955
The police are working on it.
310
00:21:04,695 --> 00:21:08,564
If we search all the exits
and CCTVs, we'll find him soon.
311
00:21:09,824 --> 00:21:10,965
You think so?
312
00:21:11,864 --> 00:21:14,164
I shouldn't have bought the bag.
313
00:21:15,035 --> 00:21:17,104
I shouldn't have left Uncle alone.
314
00:21:18,035 --> 00:21:19,904
You were buying a gift
for your mother-in-law.
315
00:21:20,775 --> 00:21:23,175
Besides, it happened because
Ms. Joo went to the restroom.
316
00:21:24,015 --> 00:21:25,275
It's my fault.
317
00:21:26,344 --> 00:21:28,285
I should've watched him
no matter what.
318
00:21:30,814 --> 00:21:33,985
Sorry. I'm wasting
your time to study.
319
00:21:34,925 --> 00:21:37,195
Don't say that. Glad you called.
320
00:21:38,124 --> 00:21:40,465
- Anyway, let's wait.
- Yes.
321
00:21:44,594 --> 00:21:46,904
- Oh, my goodness.
- I'm sorry.
322
00:21:46,904 --> 00:21:48,235
- Oh, no.
- I'm sorry.
323
00:21:48,235 --> 00:21:49,265
- Are you okay?
- Are you okay?
324
00:21:49,265 --> 00:21:52,475
Yes, I'm okay. Oh, gosh.
325
00:22:02,584 --> 00:22:03,685
Uncle!
326
00:22:05,084 --> 00:22:06,255
What happened?
327
00:22:06,354 --> 00:22:08,725
Uncle! Are you okay?
328
00:22:09,225 --> 00:22:12,054
- I'm sorry.
- Uncle. Oh, no.
329
00:22:13,664 --> 00:22:14,795
- Young Jun.
- Yes?
330
00:22:15,324 --> 00:22:17,864
I think we'll be able to
find the assailant.
331
00:22:19,334 --> 00:22:20,435
But...
332
00:22:22,265 --> 00:22:23,334
Stop.
333
00:22:25,904 --> 00:22:27,175
That's him.
334
00:22:27,874 --> 00:22:30,344
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.
335
00:22:31,175 --> 00:22:35,384
Can you tell me how he paid
between cash and credit card?
336
00:22:35,914 --> 00:22:37,354
If I check the payment log.
337
00:22:37,485 --> 00:22:38,755
- One second.
- Yes.
338
00:22:40,354 --> 00:22:43,824
If he used his credit card,
we can trace it and find who he is.
339
00:22:44,425 --> 00:22:45,495
Yes.
340
00:22:52,195 --> 00:22:53,535
He used his credit card.
341
00:22:53,935 --> 00:22:56,804
Really? That's a relief. Thank you.
342
00:22:57,104 --> 00:22:58,735
- I'll call the police now.
- Yes.
343
00:23:06,045 --> 00:23:07,985
How did you come up with that?
344
00:23:09,384 --> 00:23:10,485
Open your mouth.
345
00:23:12,455 --> 00:23:15,084
All your grandpa cares about
is your uncle.
346
00:23:15,084 --> 00:23:18,225
The weakness that will
make him lose it.
347
00:23:18,824 --> 00:23:21,725
Not even his granddaughter-in-law
can be forgiven.
348
00:23:24,195 --> 00:23:26,735
Would my grandpa kick Gyeo Ul out...
349
00:23:27,064 --> 00:23:28,705
over that?
350
00:23:30,104 --> 00:23:31,775
You should've tried
something worse...
351
00:23:32,404 --> 00:23:35,745
like kidnapping
and making him get lost.
352
00:23:36,074 --> 00:23:38,775
I thought about that too,
353
00:23:39,074 --> 00:23:41,945
but if I go hard from the start,
it'll only get harder next time.
354
00:23:42,785 --> 00:23:45,985
I'm sure he'll forgive her
this once.
355
00:23:46,185 --> 00:23:50,955
But many drops make a flood.
356
00:23:51,594 --> 00:23:53,295
I'm going to make him
get disappointed...
357
00:23:53,295 --> 00:23:54,864
and keep a distance from here.
358
00:23:57,695 --> 00:23:59,965
Gosh. You are good.
359
00:24:06,604 --> 00:24:08,975
Speak of the devil. It's Gyeo Ul.
360
00:24:12,414 --> 00:24:13,945
Hello? What's up?
361
00:24:16,445 --> 00:24:17,515
What?
362
00:24:18,414 --> 00:24:19,814
You found the assailant?
363
00:24:21,485 --> 00:24:22,554
How?
364
00:24:25,054 --> 00:24:26,124
What?
365
00:24:29,394 --> 00:24:32,295
Darn it, why isn't he picking up?
366
00:24:34,505 --> 00:24:36,535
Once Gyeo Ul finds him,
everything will be over.
367
00:24:43,945 --> 00:24:45,144
It's me, Joo Ae Ra!
368
00:24:45,344 --> 00:24:46,515
Open the door now!
369
00:24:47,084 --> 00:24:48,114
What?
370
00:24:50,715 --> 00:24:51,755
Who is it?
371
00:24:52,015 --> 00:24:53,414
It's me, Joo Ae Ra!
372
00:24:58,394 --> 00:25:00,124
Why won't you pick up your phone?
373
00:25:00,894 --> 00:25:03,094
You told me
to go off the grid for a while.
374
00:25:03,094 --> 00:25:04,564
I blocked all calls.
375
00:25:05,864 --> 00:25:07,465
So what is it? Why are you here?
376
00:25:09,064 --> 00:25:12,374
She's onto you.
The police are coming right now.
377
00:25:13,374 --> 00:25:15,245
She's onto me? How?
378
00:25:15,545 --> 00:25:17,475
I have no time to explain.
379
00:25:17,914 --> 00:25:20,384
You need to leave. Now!
380
00:25:22,814 --> 00:25:23,914
Mr. Son Byung Chul.
381
00:25:26,554 --> 00:25:28,384
Is Mr. Son Byung Chul here?
I'm the police.
382
00:25:32,154 --> 00:25:33,295
What do I do now?
383
00:25:34,394 --> 00:25:35,495
Mr. Son Byung Chul.
384
00:25:37,634 --> 00:25:38,695
Open the door.
385
00:25:42,735 --> 00:25:44,235
Mr. Son Byung Chul, open the door.
386
00:25:44,235 --> 00:25:45,475
(Police)
387
00:25:46,475 --> 00:25:47,604
Is nobody home?
388
00:25:49,045 --> 00:25:50,144
Stay behind me.
389
00:25:53,844 --> 00:25:56,844
I saw the electric meter running
on my way in here.
390
00:25:57,614 --> 00:25:58,715
Should we open the door?
391
00:26:00,755 --> 00:26:01,884
Come out, now!
392
00:26:05,154 --> 00:26:06,225
What do I do?
393
00:26:06,495 --> 00:26:08,564
What do you think?
394
00:26:10,064 --> 00:26:11,195
What are you doing?
395
00:26:11,695 --> 00:26:13,164
You're going to let him arrest you?
396
00:26:13,804 --> 00:26:15,035
What can I do?
397
00:26:15,035 --> 00:26:17,104
I have no way out.
We're stuck in here.
398
00:26:18,404 --> 00:26:19,505
In that case,
399
00:26:20,904 --> 00:26:22,945
you need to tell him
that you did this alone.
400
00:26:23,945 --> 00:26:26,844
You told me to do this.
Why should I take the blame?
401
00:26:33,584 --> 00:26:34,985
This is your daughter
in your hometown,
402
00:26:34,985 --> 00:26:36,384
whom your old mother is raising.
403
00:26:37,455 --> 00:26:39,854
If you want to keep her safe,
do as I say.
404
00:26:40,995 --> 00:26:42,965
What? How did you know?
405
00:26:44,495 --> 00:26:47,864
Do you think I gave you the job
without digging your back?
406
00:26:48,965 --> 00:26:52,634
You better do as I say
if you want to keep her safe.
407
00:26:59,045 --> 00:27:00,175
What are you doing?
408
00:27:08,455 --> 00:27:10,894
Open the door.
If you don't, I'll break it!
409
00:27:11,394 --> 00:27:12,495
Darn you!
410
00:27:14,324 --> 00:27:15,765
Get that man!
411
00:27:18,164 --> 00:27:20,035
- Stop right there!
- Get him!
412
00:27:22,404 --> 00:27:25,005
Ae Ra, what happened?
413
00:27:26,035 --> 00:27:27,144
Gyeo Ul.
414
00:27:30,344 --> 00:27:33,515
Ae Ra!
415
00:27:36,515 --> 00:27:39,985
Ms. Joo, so did you
also visit the cafe...
416
00:27:40,114 --> 00:27:42,854
and find out where he was
just like Gyeo Ul?
417
00:27:43,554 --> 00:27:44,824
Yes, Chairman Nam.
418
00:27:46,225 --> 00:27:50,295
That means she was
at the cafe first.
419
00:27:50,695 --> 00:27:53,594
When I was there,
they didn't say anyone else came.
420
00:27:55,304 --> 00:27:57,804
I guess the part-timer clocked out.
421
00:27:58,904 --> 00:28:02,304
If it hadn't been for you,
I could've fallen in grave danger.
422
00:28:02,475 --> 00:28:03,675
Thank you so much.
423
00:28:04,545 --> 00:28:05,614
Don't mention it.
424
00:28:06,275 --> 00:28:08,685
Anyway, are you making dinner?
425
00:28:08,844 --> 00:28:10,554
Yes, right.
426
00:28:13,685 --> 00:28:15,785
Ms. Joo, are you all right?
427
00:28:16,324 --> 00:28:17,594
Shouldn't you go see a doctor?
428
00:28:17,755 --> 00:28:20,594
I'm fine. It's sprained lightly.
429
00:28:20,795 --> 00:28:24,535
Anyway, thank you so much, Ms. Joo.
430
00:28:24,894 --> 00:28:25,995
Thank you.
431
00:28:26,164 --> 00:28:28,505
I will compensate you handsomely.
432
00:28:29,404 --> 00:28:32,005
I didn't do this
for any compensation.
433
00:28:32,975 --> 00:28:36,275
Director Nam was
greatly worried about his uncle,
434
00:28:36,545 --> 00:28:39,275
so I wanted to help him in any way.
435
00:28:39,644 --> 00:28:42,314
Anyway, I'm glad
we caught the assailant.
436
00:28:43,185 --> 00:28:47,455
I've never seen
a secretary like Ms. Joo before.
437
00:28:48,525 --> 00:28:51,495
I'm always grateful
that Director Nam looks after me...
438
00:28:51,495 --> 00:28:52,925
as if I was his family.
439
00:28:53,695 --> 00:28:56,394
But don't ever do that again.
440
00:28:56,495 --> 00:28:58,295
It was too dangerous for you
to go alone.
441
00:28:58,995 --> 00:29:03,035
Yes, and leave the rest
of the legal process to me too.
442
00:29:03,035 --> 00:29:04,374
I'll take good care of it.
443
00:29:04,705 --> 00:29:06,404
All right, please do that.
444
00:29:07,144 --> 00:29:08,745
Dinner is served.
445
00:29:09,304 --> 00:29:11,175
Did you make japchae
and grilled abalone?
446
00:29:11,344 --> 00:29:12,874
It's Ms. Joo's favorite.
447
00:29:14,015 --> 00:29:15,114
Yes.
448
00:29:15,245 --> 00:29:17,354
Goodness, she just asked me...
449
00:29:17,584 --> 00:29:20,425
for the dishes I like,
so I said it without thinking.
450
00:29:20,854 --> 00:29:23,755
I'm sorry for the trouble, Ms. Jung.
451
00:29:25,154 --> 00:29:27,765
That's her job. It's no trouble.
452
00:29:28,725 --> 00:29:30,765
Father, let's eat.
453
00:29:31,164 --> 00:29:32,235
All right.
454
00:29:32,295 --> 00:29:35,005
- Ms. Joo, let's eat.
- Yes.
455
00:30:00,124 --> 00:30:01,594
That could've gone so bad.
456
00:30:06,035 --> 00:30:09,465
But thanks to her,
I won Chairman Nam's favor.
457
00:30:13,844 --> 00:30:15,144
This is just the beginning.
458
00:30:16,874 --> 00:30:19,945
I'll slowly push out the affection
Chairman Nam has for Gyeo Ul...
459
00:30:20,844 --> 00:30:23,515
and take her place instead.
460
00:30:25,755 --> 00:30:27,925
I cannot be caught
until I see that day.
461
00:30:33,394 --> 00:30:36,265
Anyhow, I'm glad
we caught the assailant.
462
00:30:37,025 --> 00:30:38,064
Gyeo Ul.
463
00:30:38,735 --> 00:30:40,834
You got a parcel.
464
00:30:40,834 --> 00:30:42,404
A parcel? Where is it from?
465
00:30:42,735 --> 00:30:45,705
I saw the address,
and it said Rich Resort,
466
00:30:45,705 --> 00:30:47,005
where you and Yu Jin went.
467
00:30:47,675 --> 00:30:48,804
The resort?
468
00:30:49,045 --> 00:30:51,275
Maybe you left something
in the room.
469
00:30:58,614 --> 00:30:59,884
Rich Resort?
470
00:31:00,654 --> 00:31:03,725
We found it while cleaning
after you checked out with us.
471
00:31:04,195 --> 00:31:06,755
We kept calling you,
but you couldn't be reached.
472
00:31:06,755 --> 00:31:08,894
That's why we sent it
to your address in our book.
473
00:31:10,735 --> 00:31:11,995
I understand.
474
00:31:15,634 --> 00:31:16,705
What could it be?
475
00:31:27,414 --> 00:31:28,515
What?
476
00:31:29,914 --> 00:31:32,654
What is this? An earring?
477
00:31:35,854 --> 00:31:37,124
This isn't mine.
478
00:31:40,664 --> 00:31:42,394
- Here.
- Thanks.
479
00:31:42,765 --> 00:31:45,535
This is pretty,
480
00:31:45,735 --> 00:31:47,804
but the back is too loose.
It always falls out.
481
00:31:51,475 --> 00:31:53,735
This is Ae Ra's earring.
482
00:31:55,775 --> 00:31:57,205
Why was this in our room?
483
00:32:45,094 --> 00:32:47,124
(Woman in a Veil)
484
00:32:47,594 --> 00:32:49,664
She lost the earring?
485
00:32:49,795 --> 00:32:51,795
This is Ae Ra's earring.
486
00:32:51,795 --> 00:32:52,965
I want to go back.
487
00:32:52,965 --> 00:32:54,134
It's me, isn't it?
488
00:32:54,634 --> 00:32:56,304
You're leaving because of me!
489
00:32:56,304 --> 00:32:58,175
Maybe she suspects something.
490
00:32:58,175 --> 00:33:00,205
Nonsense. No, it can't be.
491
00:33:00,205 --> 00:33:02,144
No, I doubt it.
492
00:33:02,144 --> 00:33:04,215
Se Rin, you already know
we can't be together.
493
00:33:04,344 --> 00:33:07,584
I'll make sure I make you mine.
33114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.