All language subtitles for Verdades secretas_S01E09_Servicio de primera.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,458 --> 00:01:21,083 ¿Alex te violó, Lyris? 2 00:01:21,250 --> 00:01:23,041 Esto no se quedará así, llamaré a la policía. 3 00:01:23,041 --> 00:01:23,125 Esto no se quedará así, llamaré a la policía. No, Edgar, detente. 4 00:01:23,125 --> 00:01:25,541 No, Edgar, detente. 5 00:01:25,666 --> 00:01:27,750 Escucha, el asunto es muy grave. 6 00:01:27,875 --> 00:01:30,083 Edgar, por el amor de Dios. No. 7 00:01:30,208 --> 00:01:33,000 Vamos a subir y conversamos sobre eso en mi oficina. 8 00:01:33,125 --> 00:01:34,916 Tú no, Angel. 9 00:01:35,041 --> 00:01:36,083 Es muy íntimo. 10 00:01:36,083 --> 00:01:36,166 Es muy íntimo. -¿Vas a estar bien, Lyris? -Ella estará excelente. 11 00:01:36,166 --> 00:01:38,750 -¿Vas a estar bien, Lyris? -Ella estará excelente. 12 00:01:38,916 --> 00:01:42,083 Todo el mundo para arriba. Tú no, Lurdita. Te estoy avisando... 13 00:01:43,000 --> 00:01:45,500 No viste, no oíste y ni vas a comentar nada con nadie. 14 00:01:45,583 --> 00:01:47,083 Soy sorda, ciega y muda. 15 00:01:47,166 --> 00:01:49,541 Si fueras ciega, tendrías suerte, no te verías en el espejo. 16 00:01:49,708 --> 00:01:52,041 -No es hora de hacer bromas, Visky. -Te las verás conmigo, marica. 17 00:01:52,125 --> 00:01:53,958 Vamos ya, todo el mundo suba. 18 00:01:54,125 --> 00:01:55,250 Mi amor, 19 00:01:55,958 --> 00:01:57,041 ve a clase. 20 00:01:57,041 --> 00:01:57,125 ve a clase. Yo también estoy impresionada, 21 00:01:57,125 --> 00:01:58,916 Yo también estoy impresionada, 22 00:01:59,583 --> 00:02:03,000 pero te aseguro que para todo en la vida hay una buena explicación. 23 00:02:03,125 --> 00:02:04,250 ¿Explicación para una violación? 24 00:02:04,791 --> 00:02:06,375 Imposible. 25 00:02:06,541 --> 00:02:08,083 Sé que estás impresionada, 26 00:02:08,333 --> 00:02:09,958 pero después hablamos. 27 00:02:10,041 --> 00:02:13,000 Voy a subir y a averiguar todo lo que pasó, ¿está bien? 28 00:02:13,166 --> 00:02:14,208 Ve a clase. 29 00:02:20,833 --> 00:02:22,500 ¿Puedes dejar de trabajar e irte? 30 00:02:23,166 --> 00:02:26,125 Tú también, puedes parar, deja todo como está y vete. 31 00:02:26,125 --> 00:02:26,208 Tú también, puedes parar, deja todo como está y vete. Que nadie suba, 32 00:02:26,208 --> 00:02:27,125 Que nadie suba, 33 00:02:27,291 --> 00:02:29,083 no quiero a nadie aquí arriba. 34 00:02:29,291 --> 00:02:30,916 No voy a recibir a nadie. 35 00:02:38,291 --> 00:02:41,500 Cariño, cuéntame, ¿cómo ocurrió ese acto de violencia? 36 00:02:45,375 --> 00:02:47,000 Fui a la fiesta como me mandaste. 37 00:02:47,000 --> 00:02:47,125 Fui a la fiesta como me mandaste. ¿Edgar no fue contigo? Ustedes no se separan. 38 00:02:47,125 --> 00:02:49,625 ¿Edgar no fue contigo? Ustedes no se separan. 39 00:02:49,791 --> 00:02:52,458 Estaba haciendo un trabajo fuera, de electro hidráulica. 40 00:02:52,583 --> 00:02:55,416 Estamos trabajando para pagar el agente del apartamento en construcción. 41 00:02:55,583 --> 00:02:57,625 Ya entendí, chicos. Se van a casar, ¿no? 42 00:02:57,791 --> 00:03:00,416 Vivimos juntos, pero casarnos sólo cuando el apartamento esté listo. 43 00:03:00,583 --> 00:03:01,958 Continúa hablando. 44 00:03:03,541 --> 00:03:06,708 La fiesta comenzó a aburrirme, y decidí irme. 45 00:03:07,083 --> 00:03:09,250 Alex, estaba esperando su carro. 46 00:03:10,166 --> 00:03:12,125 Los taxis no paraban, iba a pedir uno por el celular, 47 00:03:12,625 --> 00:03:14,541 pero él insistió en llevarme. 48 00:03:14,666 --> 00:03:17,041 Cuando dices Alex, te refieres a Alexandre. 49 00:03:17,125 --> 00:03:18,291 ¿Dueño de Like, el empresario? 50 00:03:18,625 --> 00:03:20,458 ¿El mismo Alexandre Tiziano? 51 00:03:21,083 --> 00:03:22,000 Sí. 52 00:03:22,083 --> 00:03:23,166 Es él. 53 00:03:23,250 --> 00:03:25,208 Alex, lo dices con tanta familiaridad. 54 00:03:25,500 --> 00:03:26,708 ¿Ya lo conocías? 55 00:03:26,833 --> 00:03:29,625 Nunca ni le había hablado. Es que noté que le dicen Alex, 56 00:03:30,125 --> 00:03:31,416 Lo conocía de vista. 57 00:03:31,541 --> 00:03:33,000 Continua, ¿qué sucedió? 58 00:03:33,333 --> 00:03:35,125 Él estaba con su chófer, 59 00:03:35,833 --> 00:03:38,416 y sus guardias de seguridad en un carro atrás, luego el carro paró. 60 00:03:38,583 --> 00:03:39,708 Alex, salió y me hizo bajar, 61 00:03:39,833 --> 00:03:41,416 pensé que iba a llamar un taxi. 62 00:03:41,541 --> 00:03:44,291 Calma, ¿bajaste y qué? 63 00:03:44,416 --> 00:03:46,166 Estaba enfrente a un motel 64 00:03:46,291 --> 00:03:49,083 y fui obligada a entrar. 65 00:03:49,166 --> 00:03:50,166 ¿No gritaste, no hiciste nada? 66 00:03:50,291 --> 00:03:53,166 Estaba con mucho miedo, fui amenazada. 67 00:03:54,541 --> 00:03:58,041 Me agarró, intenté huir, sólo que él es más fuerte y me lastimó. 68 00:03:58,125 --> 00:04:00,500 -¿Estuviste con él hasta ahora? -No. 69 00:04:00,666 --> 00:04:03,583 Me fui de allí, o sabía no donde estaba. 70 00:04:04,875 --> 00:04:06,041 Solo sentí... 71 00:04:06,041 --> 00:04:06,125 Solo sentí... vergüenza y ganas de llorar. 72 00:04:06,125 --> 00:04:08,041 vergüenza y ganas de llorar. 73 00:04:08,041 --> 00:04:08,125 vergüenza y ganas de llorar. ¡Vergüenza no! 74 00:04:08,125 --> 00:04:09,250 ¡Vergüenza no! 75 00:04:09,375 --> 00:04:11,041 ¡Solo quiero matar ese desgraciado! 76 00:04:11,208 --> 00:04:13,333 Un crimen por otro, no. Calma. 77 00:04:13,458 --> 00:04:16,083 Espera, tranquilízate. 78 00:04:16,208 --> 00:04:19,083 Lyris, explícame, ¿por qué no regresaste a casa? 79 00:04:19,208 --> 00:04:20,500 ¿Por qué no llamaste a tu prometido? 80 00:04:21,583 --> 00:04:24,416 Porque creí que Visky me podía ayudar, arreglarme, 81 00:04:24,750 --> 00:04:26,000 maquillarme, no sé. 82 00:04:34,333 --> 00:04:35,708 Mi amor, 83 00:04:36,291 --> 00:04:38,958 yo no quería que lo supieras. 84 00:04:39,875 --> 00:04:40,916 Basta. 85 00:04:41,208 --> 00:04:43,083 Vamos a la policía a pedir un examen médico forense. 86 00:04:44,083 --> 00:04:45,625 Por lo menos ese canalla irá a la cárcel. 87 00:04:46,208 --> 00:04:47,291 Edgar. 88 00:04:47,833 --> 00:04:49,500 Es un hombre poderoso, 89 00:04:49,666 --> 00:04:52,375 es muy peligroso que te enfrentes con una persona así. 90 00:04:53,125 --> 00:04:54,958 Chicos quiero ayudarlos. 91 00:04:55,791 --> 00:04:57,541 Es mejor pedir una buena indemnización. 92 00:04:58,166 --> 00:05:00,833 Mi novia fue violada, ¿y quieres que reciba dinero a cambio? 93 00:05:00,958 --> 00:05:02,541 -¡De ninguna manera! -Edgar, 94 00:05:02,708 --> 00:05:04,958 lo pueden denunciar y hacer un examen médico forense, 95 00:05:05,041 --> 00:05:07,333 pero no le harán nada a Alexandre. 96 00:05:07,500 --> 00:05:11,916 Esos millonarios son como pulpos, tienen tentáculos por todas partes. 97 00:05:12,750 --> 00:05:15,125 Fácil él llega con el dueño de la empresa donde trabajas 98 00:05:15,541 --> 00:05:17,458 y nunca más trabajarás como ingeniero. 99 00:05:17,958 --> 00:05:20,875 Lyris, tiene una carrera prometedora. 100 00:05:21,333 --> 00:05:24,083 Él acabaría con ella así, rápido, en un minuto. 101 00:05:24,208 --> 00:05:25,333 ¿Qué mierda es esa? 102 00:05:25,500 --> 00:05:27,583 Los ricos son quien mandan en el mundo, chico. 103 00:05:28,000 --> 00:05:29,583 -Entiende eso. -Escuchen. 104 00:05:30,083 --> 00:05:32,166 Váyanse a casa, 105 00:05:32,250 --> 00:05:36,166 Lirys, tranquila que tú no tienes que participar del evento, 106 00:05:36,333 --> 00:05:39,125 tranquila yo te voy a pagar tu salario. 107 00:05:39,208 --> 00:05:43,500 Haremos lo siguiente, voy a pensar y a evaluar toda la situación, 108 00:05:44,000 --> 00:05:45,708 y voy a tomar todas las medidas necesarias. 109 00:05:45,791 --> 00:05:47,041 Ustedes confían en mí, ¿verdad? 110 00:05:47,208 --> 00:05:48,375 Yo me encargo, ¿pueden hacer eso? 111 00:05:49,291 --> 00:05:50,375 Sí. 112 00:05:50,500 --> 00:05:53,333 Edgar, yo no quiero ir a la policía, 113 00:05:53,750 --> 00:05:55,333 a exponerme y hacer un escándalo. 114 00:05:55,958 --> 00:05:57,750 Es un derecho tuyo, Lyris. 115 00:05:59,541 --> 00:06:00,958 Una decisión sabia. 116 00:06:02,125 --> 00:06:03,958 Edgar, tienes que apoyarla. 117 00:06:04,208 --> 00:06:06,291 Mucha comprensión, ¿sí? Visky... 118 00:06:07,750 --> 00:06:10,375 -Pídeles un taxi de confianza, ¿está bien? -Sí, Absoluta. 119 00:06:30,375 --> 00:06:32,125 Ya te dije que no voy a denunciarlo. 120 00:06:33,541 --> 00:06:34,916 Me da vergüenza. 121 00:06:38,125 --> 00:06:39,250 Yo me vengaré. 122 00:06:45,458 --> 00:06:47,041 Te lo aseguro, me voy a vengar. 123 00:07:00,625 --> 00:07:02,041 ¿Se imprimió? 124 00:07:02,041 --> 00:07:02,208 ¿Se imprimió? El contrato de exclusividad hecho por mi abogado bajo mis términos. 125 00:07:02,208 --> 00:07:05,541 El contrato de exclusividad hecho por mi abogado bajo mis términos. 126 00:07:05,666 --> 00:07:08,750 Dudo mucho que Alexandre Tiziano firme esta locura. 127 00:07:08,916 --> 00:07:10,000 Sólo te da ventaja a ti. 128 00:07:10,500 --> 00:07:11,791 Imprime tres copias, 129 00:07:12,000 --> 00:07:13,625 que hoy lo hago firmar. 130 00:07:19,333 --> 00:07:20,708 ¿Aló, Alex? 131 00:07:21,083 --> 00:07:22,291 Fanny. 132 00:07:22,375 --> 00:07:26,083 Disculpa que te llame a tu celular, pero sucedió algo muy grave 133 00:07:27,125 --> 00:07:28,250 y tiene que ver contigo. 134 00:07:30,083 --> 00:07:31,500 No. 135 00:07:32,000 --> 00:07:33,375 Solo personalmente. 136 00:07:34,375 --> 00:07:35,875 Es complejo. 137 00:07:36,916 --> 00:07:38,708 Está bien, en 15 minutos. 138 00:07:39,166 --> 00:07:41,041 No te preocupes, yo llego. Un beso. 139 00:07:50,958 --> 00:07:53,583 Sólo una cosita, libélula desvariada: 140 00:07:54,083 --> 00:07:55,791 ¿Por qué llamaste a Angel? 141 00:07:55,958 --> 00:07:59,250 Angel se quedó con Lyris toda la fiesta, imaginé que ella sabría alguna cosa. 142 00:07:59,333 --> 00:08:01,291 Ahora ella sabe lo que no debería. 143 00:08:01,375 --> 00:08:03,333 No va a querer ni oír hablar de Alex. 144 00:08:04,125 --> 00:08:06,125 Con el tiempo puede incluso ser convencida para regresar con él, 145 00:08:06,250 --> 00:08:07,250 pero costará trabajo. 146 00:08:07,333 --> 00:08:09,000 Es por eso que tengo el cabello blanco, 147 00:08:09,125 --> 00:08:10,875 porque tú no piensas antes de actuar. 148 00:08:10,958 --> 00:08:11,958 Contrata a esta, ¿sí? 149 00:08:12,083 --> 00:08:13,708 Ya tenías el cabello blanco, pero te lo tiñes. 150 00:08:14,416 --> 00:08:15,791 Debería despedirte ahora 151 00:08:15,916 --> 00:08:18,291 Fanny, deja a esa libélula desvariada. Tenemos prisa, vamos. 152 00:08:20,708 --> 00:08:22,083 Me las vas a pagar. 153 00:08:24,000 --> 00:08:26,208 Me encantó, voy a dejar lista tu renuncia. 154 00:08:26,375 --> 00:08:27,750 ¡Ríete! 155 00:08:27,833 --> 00:08:29,750 Absoluta dice eso de dientes para afuera. 156 00:08:30,333 --> 00:08:32,791 En caso de que sea de tu interés, 157 00:08:32,958 --> 00:08:34,208 prepárate. 158 00:08:34,375 --> 00:08:35,833 Ayer, Leo estuvo conmigo. 159 00:08:36,000 --> 00:08:40,083 -Es imposible. -Bailé, salte, me torcí más... 160 00:08:40,083 --> 00:08:40,208 -Es imposible. -Bailé, salte, me torcí más... que la ropa en una lavadora. 161 00:08:40,208 --> 00:08:41,583 que la ropa en una lavadora. 162 00:08:42,041 --> 00:08:45,791 Él así con esas piernas grandes bailando conmigo. 163 00:08:45,916 --> 00:08:47,000 Ya lo entendí. 164 00:08:47,000 --> 00:08:47,125 Ya lo entendí. Se insinuó toda la noche, pero no lo besaste. Te conozco. 165 00:08:47,125 --> 00:08:49,916 Se insinuó toda la noche, pero no lo besaste. Te conozco. 166 00:08:50,416 --> 00:08:52,333 Si hubiese pasado, estarías gritando por la ventana: 167 00:08:52,458 --> 00:08:53,916 besé a Leo. 168 00:08:54,833 --> 00:08:57,208 Más o menos, también sé ser discreta. 169 00:08:57,708 --> 00:08:59,291 ¿Discreta tú? 170 00:08:59,833 --> 00:09:02,833 Si un día besas a Leo, lo tendrás que probar. 171 00:09:03,333 --> 00:09:05,416 Nuestra apuesta continúa. 172 00:09:05,541 --> 00:09:07,333 Vamos a ver quién besa a Leo primero, 173 00:09:07,833 --> 00:09:09,000 tú o yo. 174 00:09:09,416 --> 00:09:12,000 Y está claro que seré yo. 175 00:09:12,708 --> 00:09:15,208 -Cavernícola. -Dudosa. 176 00:09:16,708 --> 00:09:21,083 Jaziel y Nina van a investigar las recetas de la época de Machado de Assis. 177 00:09:21,250 --> 00:09:22,333 ¿Es eso? 178 00:09:22,458 --> 00:09:24,166 Saber todo lo que él dice sobre culinaria en el libro. 179 00:09:24,916 --> 00:09:28,083 Tuve que hacer el trabajo en la nube de la gordura que él tiene. 180 00:09:28,250 --> 00:09:30,041 Poniendo hamburguesas en el plato, 181 00:09:31,208 --> 00:09:33,041 el tema sólo podía ser de comida. 182 00:09:37,041 --> 00:09:39,000 Fuiste rechazada por el gordito, Nina. 183 00:09:40,583 --> 00:09:41,875 Es cosa de gordos. 184 00:09:42,000 --> 00:09:43,041 Cuidado, Nina. 185 00:09:43,500 --> 00:09:45,250 Ya eres bajita y si engordas te vuelves una pelota. 186 00:09:45,416 --> 00:09:48,041 ¡Giovanna! Respeta a tu compañera. 187 00:09:49,041 --> 00:09:51,083 Jaziel, Nina, me gustó mucho, Y, Giovanna... 188 00:09:51,625 --> 00:09:56,000 yo sé que tu compañera no vino hoy, pero ¿ustedes ya decidieron qué van a hacer? 189 00:09:57,708 --> 00:09:59,041 Lo imprimí. 190 00:09:59,541 --> 00:10:01,083 Es una investigación sobre la ropa de la época. 191 00:10:02,125 --> 00:10:04,083 Arlete, Angel, 192 00:10:05,208 --> 00:10:07,291 son modelos y yo también sé algo de moda, estilos. 193 00:10:07,708 --> 00:10:09,083 Me gustó, 194 00:10:09,666 --> 00:10:12,500 va a quedar muy bien. Un trabajo muy visual, qué listas. 195 00:10:18,458 --> 00:10:20,291 Amiga, Angel me engañó tanto. 196 00:10:21,041 --> 00:10:24,375 Muere de miedo de la competencia, no me quiere llevar a la agencia. 197 00:10:24,500 --> 00:10:27,583 ¿Lo ves? Nos depreciaste por nada. 198 00:10:27,750 --> 00:10:29,041 Para mí ya está bueno. 199 00:10:29,166 --> 00:10:32,416 Jaziel tuvo la idea del trabajo y a la profesora le gustó. 200 00:10:33,958 --> 00:10:35,083 ¿Lo vas a hacer con el gordo? 201 00:10:35,916 --> 00:10:37,166 En verdad muy gordo, 202 00:10:37,333 --> 00:10:38,833 si se hace arriba me ahogo. 203 00:10:39,916 --> 00:10:41,583 Amigas, iré a esa agencia. 204 00:10:42,291 --> 00:10:43,708 Diré que soy amiga de Angel. 205 00:10:44,708 --> 00:10:46,750 Ahora sólo falta descubrir el nombre y la dirección de allá. 206 00:10:47,541 --> 00:10:50,500 Fácil, sólo mira en los créditos de las fotos de Angel en la revista. 207 00:10:53,125 --> 00:10:55,250 Nina, eres un genio. 208 00:10:57,166 --> 00:10:59,958 Eso es para que veas que las amigas de verdad tienen valor. 209 00:11:46,166 --> 00:11:47,708 Eres especial para mí. 210 00:11:49,625 --> 00:11:51,208 Tú también eres muy especial para mí. 211 00:11:55,541 --> 00:11:58,708 No me voy a casar nunca más en mi vida con nadie. 212 00:12:00,208 --> 00:12:01,833 Mucho menos contigo. 213 00:12:04,583 --> 00:12:06,958 Contigo no necesito casarme, a ti te compro. 214 00:12:08,583 --> 00:12:10,208 No viole a nadie. 215 00:12:10,500 --> 00:12:11,791 El rico no viola, 216 00:12:12,208 --> 00:12:13,250 solo se descontrola. 217 00:12:13,375 --> 00:12:15,416 Pero si no fuera por Fanny, tendrías que decir 218 00:12:15,541 --> 00:12:17,083 a la policía que te descontrolaste. 219 00:12:20,625 --> 00:12:22,958 -¿Qué está haciendo este tipo aquí? -Es mi novio. 220 00:12:23,625 --> 00:12:26,041 Mi compañero, el que me ayuda en todo en la agencia. 221 00:12:26,208 --> 00:12:28,000 Tu amante y tú lo mantienes, ¿verdad? 222 00:12:29,041 --> 00:12:30,458 Soy modelo. 223 00:12:30,625 --> 00:12:32,041 ¿Uno más, Fanny? 224 00:12:33,416 --> 00:12:34,791 No sé, no me acuerdo. 225 00:12:36,125 --> 00:12:39,416 Bebí demasiado, Angel estaba bailando con un tipo, 226 00:12:39,541 --> 00:12:40,833 insistió en provocarme y me enoje. 227 00:12:41,000 --> 00:12:43,208 Entonces, tú con rabia y celos 228 00:12:43,583 --> 00:12:44,541 te descontrolaste. 229 00:12:44,625 --> 00:12:46,541 ¿Celos, de Angel, Fanny? 230 00:12:47,333 --> 00:12:49,666 No siento celos de una persona que puedo comprar, 231 00:12:49,791 --> 00:12:51,083 solo estaba enojado. 232 00:12:51,375 --> 00:12:53,083 Pero no la violé. 233 00:12:55,458 --> 00:12:56,833 No violé a nadie. 234 00:12:59,958 --> 00:13:02,083 Lyris estaba lastimada, 235 00:13:02,458 --> 00:13:03,916 con su ropa rasgada. 236 00:13:05,583 --> 00:13:08,000 Pues deja te digo una cosa, modelo 237 00:13:11,125 --> 00:13:14,458 Como bebí mucho, pude haber estado un poco agresivo en la relación, 238 00:13:14,583 --> 00:13:15,958 pero no violé a nadie. 239 00:13:17,666 --> 00:13:19,083 Ella aceptó. 240 00:13:19,458 --> 00:13:21,083 Estoy seguro de que ella acepto. 241 00:13:23,416 --> 00:13:25,166 Te está acusando de violación. 242 00:13:26,375 --> 00:13:29,208 Hicimos hasta lo imposible para evitar un escándalo. 243 00:13:29,541 --> 00:13:31,958 Para evitar que Lirys fuera a la policía, ¿no? 244 00:13:33,083 --> 00:13:36,916 Su novio, Edgar, es ingeniero y muy correcto, 245 00:13:38,041 --> 00:13:40,875 -nos costó mucho. -Ya lo entendí. Ustedes quieren algo. 246 00:13:41,250 --> 00:13:43,291 ¿Qué quieren? Dilo rápido que tengo una reunión muy importante. 247 00:13:44,083 --> 00:13:45,083 ¿Es dinero? ¿Cuánto quieren? 248 00:13:45,833 --> 00:13:47,208 Te ayudé como amiga, 249 00:13:48,041 --> 00:13:49,166 un amigo no cobra. 250 00:13:50,083 --> 00:13:51,208 Yo siempre te voy a ayudar. 251 00:13:52,083 --> 00:13:56,333 Pero aproveche para traer el contrato de exclusividad 252 00:13:56,833 --> 00:13:59,875 de tu empresa con mi agencia, revisado por... 253 00:14:00,166 --> 00:14:01,666 mi abogado. 254 00:14:02,541 --> 00:14:05,125 Él cambio solo algunas cláusulas. 255 00:14:05,208 --> 00:14:07,333 Estoy seguro de que quedaron sólo las que te benefician. 256 00:14:07,500 --> 00:14:09,500 Alex, piénsalo bien. 257 00:14:09,583 --> 00:14:11,958 Te costará trabajo encargarte de ese asunto. 258 00:14:12,125 --> 00:14:14,083 La chica esta traumatizada, 259 00:14:14,750 --> 00:14:16,583 y su novio quiere justicia. 260 00:14:18,083 --> 00:14:20,750 Va a ser difícil impedir que los dos vayan a la policía. 261 00:14:20,875 --> 00:14:22,125 Un escándalo para ti ahora, 262 00:14:23,208 --> 00:14:24,541 sería pésimo. 263 00:14:25,750 --> 00:14:26,916 Yo te ayudo, 264 00:14:27,041 --> 00:14:28,166 y tú me ayudas. 265 00:14:29,708 --> 00:14:31,000 Firma el contrato cariño. 266 00:14:42,208 --> 00:14:43,583 No entendiendo, ¿por qué te ríes? 267 00:14:44,041 --> 00:14:46,625 Tú estás segura de que me voy a dejar chantajear. 268 00:14:48,625 --> 00:14:50,166 No estas tomando las cosas en serio. 269 00:14:50,333 --> 00:14:53,000 Lyris y su novio quieren ir a la policía. 270 00:14:53,125 --> 00:14:54,333 ¡Cállate, prostituto barato! 271 00:14:55,458 --> 00:14:56,875 Me ofendes. 272 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Tranquilízate. 273 00:14:58,875 --> 00:15:00,875 Cálmate Antonhy. Siéntate. 274 00:15:05,416 --> 00:15:06,958 Es verdad, Fanny, 275 00:15:07,083 --> 00:15:09,416 un escándalo para mí sería un desastre. 276 00:15:11,916 --> 00:15:14,000 Pero yo tengo los mejores abogados del país, 277 00:15:14,166 --> 00:15:16,791 una asesora de prensa muy eficiente. 278 00:15:17,458 --> 00:15:18,833 Y tengo dinero. 279 00:15:19,041 --> 00:15:21,833 Para ti, un escándalo sería más trágico, 280 00:15:22,000 --> 00:15:23,208 ¿Ya lo pensaste? 281 00:15:24,000 --> 00:15:26,875 Todo ese asunto de tus chicas que hacen Book Rosa saldría a la luz. 282 00:15:30,083 --> 00:15:31,541 Yo pensé en ti. 283 00:15:38,750 --> 00:15:40,333 Tú, intentaste chantajearme. 284 00:15:42,708 --> 00:15:44,083 ¿Quieres llamar a la policía? 285 00:15:44,500 --> 00:15:45,916 Llama 286 00:15:46,875 --> 00:15:48,166 y te denuncio también. 287 00:15:49,416 --> 00:15:51,125 Eres una proxeneta de lujo. 288 00:15:52,083 --> 00:15:53,458 Irás a la cárcel, 289 00:15:54,791 --> 00:15:56,083 junto con tu amiguito allí. 290 00:15:59,875 --> 00:16:01,000 Me ofendes. 291 00:16:03,166 --> 00:16:04,958 Yo sólo pensé en tu bien. 292 00:16:06,250 --> 00:16:08,000 Y está también Angel. 293 00:16:08,625 --> 00:16:10,000 ¿Qué pasa con ella? 294 00:16:19,125 --> 00:16:20,291 Hola. 295 00:16:22,125 --> 00:16:24,166 Quiero verte hoy... 296 00:16:25,041 --> 00:16:26,125 sin falta. 297 00:16:26,291 --> 00:16:28,833 Tengo una reunión importante hoy con personas de fuera, 298 00:16:30,041 --> 00:16:31,083 pero... 299 00:16:32,125 --> 00:16:35,208 está bien, hoy al final de la tarde. 300 00:16:36,666 --> 00:16:38,208 Entonces, estamos en contacto. 301 00:16:40,083 --> 00:16:41,208 Un beso... 302 00:16:42,208 --> 00:16:43,583 bien delicioso. 303 00:16:47,625 --> 00:16:50,541 Cita programada, para hoy. 304 00:16:51,500 --> 00:16:53,833 -Alex, yo quería decirte que... -¿Qué vas a inventar ahora? 305 00:16:54,833 --> 00:16:56,166 No estás viendo que ella se tranquilizó. 306 00:16:56,333 --> 00:16:58,208 Programo una cita conmigo. 307 00:16:59,250 --> 00:17:02,791 Ahora si me da permiso tengo una reunión importante. 308 00:17:08,083 --> 00:17:09,458 Fanny. 309 00:17:11,166 --> 00:17:12,333 No me vuelvas a chantajear, 310 00:17:14,041 --> 00:17:15,625 o quien llamará a la policía seré yo. 311 00:17:33,166 --> 00:17:34,416 Fanny Models. 312 00:17:35,958 --> 00:17:37,083 Qué fácil. 313 00:17:42,875 --> 00:17:44,750 ¿Ahora dónde consigo cinco mil? 314 00:17:49,750 --> 00:17:52,666 -Desconecta eso para hablar contigo. -Sí, claro. 315 00:17:52,833 --> 00:17:55,166 -¿Dónde está mi madre? -Está en el Centro comercial. 316 00:17:55,708 --> 00:17:58,083 No sé ni porque pregunté, sí mamá parece que viviera el Centro comercial. 317 00:18:22,000 --> 00:18:25,125 Cumple de mamá. 318 00:18:51,000 --> 00:18:52,958 Está bien Angel, ve directo para el evento. 319 00:18:53,083 --> 00:18:54,250 Lleva tú uniforme. 320 00:18:54,875 --> 00:18:56,833 No llegues tarde, es trabajo. 321 00:18:57,291 --> 00:18:59,125 Amigo, dame trabajo allí. 322 00:18:59,208 --> 00:19:00,125 Yo se lo di a Leo. 323 00:19:00,291 --> 00:19:02,541 Sólo trabajo, lamentablemente. 324 00:19:02,708 --> 00:19:04,916 ¿Por qué crees que él es más lindo que yo? 325 00:19:05,000 --> 00:19:07,291 Me respetas, soy marica, pero soy profesional. 326 00:19:07,458 --> 00:19:09,041 Y Leo te lleva ventaja como modelo. 327 00:19:09,583 --> 00:19:13,000 Leoncito, firma aquí por favor, para que tu dinero salga más rápido. 328 00:19:13,000 --> 00:19:13,125 Leoncito, firma aquí por favor, para que tu dinero salga más rápido. Golpe bajo, gorda. 329 00:19:13,125 --> 00:19:14,083 Golpe bajo, gorda. 330 00:19:14,083 --> 00:19:14,166 Golpe bajo, gorda. ¡Sam! 331 00:19:14,166 --> 00:19:15,458 ¡Sam! 332 00:19:15,541 --> 00:19:17,541 De mesero de lujo te puedo incluir. 333 00:19:17,958 --> 00:19:19,083 Pues hazlo, estoy dentro. 334 00:19:21,291 --> 00:19:22,791 Con permiso. 335 00:19:22,916 --> 00:19:25,041 No me veas a mí, no soy recepcionista. 336 00:19:25,041 --> 00:19:25,125 No me veas a mí, no soy recepcionista. Estoy segura, con esa cara, recepcionista de agencia de modelos no debes ser. 337 00:19:25,125 --> 00:19:28,958 Estoy segura, con esa cara, recepcionista de agencia de modelos no debes ser. 338 00:19:29,041 --> 00:19:31,333 -Que atrevida. -Sincera. 339 00:19:31,416 --> 00:19:34,958 Me gustó, ni se quién eres, pero me encantas. 340 00:19:35,041 --> 00:19:36,208 Estoy buscando a buscando a Visky, 341 00:19:37,000 --> 00:19:39,125 Soy amiga de Angel, también quiero ser modelo. 342 00:19:39,541 --> 00:19:42,125 Visky soy yo. ¿Y tu madre, dónde está? 343 00:19:42,291 --> 00:19:44,750 ¿Mi mamá? ¿Qué tiene ella que ver con esto? 344 00:19:44,916 --> 00:19:47,041 Eres la primera en venir sin su madre para entrometerse. 345 00:19:47,125 --> 00:19:48,541 Mi mamá trabaja. 346 00:19:48,708 --> 00:19:50,083 ¡Yo quiero ser modelo! 347 00:19:50,333 --> 00:19:51,708 Obvio que quieres, 348 00:19:52,166 --> 00:19:56,000 pero esto es un desorden hoy, hay un evento más tarde. 349 00:19:56,125 --> 00:19:57,916 Regresa otro día, ¿está bien? 350 00:19:58,041 --> 00:20:00,500 Pero yo traje el dinero para el Book. 351 00:20:01,750 --> 00:20:04,000 Fanny, va a odiar perder ese dinero, ya lo dije. 352 00:20:04,166 --> 00:20:06,041 Debo hablar con el estilista, maquillador y fotógrafo. 353 00:20:06,041 --> 00:20:06,208 Debo hablar con el estilista, maquillador y fotógrafo. Está todo el mundo ahí. El personal irá al evento después. 354 00:20:06,208 --> 00:20:08,083 Está todo el mundo ahí. El personal irá al evento después. 355 00:20:08,208 --> 00:20:10,625 Comienzas agrediendo a la chica y ahora la proteges. 356 00:20:10,791 --> 00:20:12,958 Y tú la comenzaste amando y ahora la engañas. ¿No? 357 00:20:13,208 --> 00:20:15,375 ¿No quieres trabajar?, Fanny te despide. 358 00:20:15,458 --> 00:20:16,791 No me importa. 359 00:20:16,958 --> 00:20:19,166 Cuidado te ahogas con tu lengua. 360 00:20:19,333 --> 00:20:21,583 Tiene el tipo perfecto para modelo. 361 00:20:22,125 --> 00:20:23,708 Es súper bonita. Mucho gusto, 362 00:20:24,166 --> 00:20:25,791 Leo, soy modelo. 363 00:20:26,583 --> 00:20:28,166 Me caíste muy bien, vamos por un café, 364 00:20:28,166 --> 00:20:29,875 por un café, amigo... 365 00:20:30,000 --> 00:20:31,750 La táctica más vieja, piensa en algo mejor. 366 00:20:34,291 --> 00:20:36,666 ¿Te digo algo? Desiste, no estoy aquí para esas cosas. 367 00:20:38,958 --> 00:20:40,083 ¡Te lo mereces, lindo! 368 00:20:40,625 --> 00:20:41,958 Chica, 369 00:20:42,416 --> 00:20:43,958 eres linda, 370 00:20:44,791 --> 00:20:48,916 tienes estatura. A Fanny le va a gustar. 371 00:20:49,458 --> 00:20:51,875 -¿Cómo te llamas? -Giovanna Lovatelli. 372 00:20:52,625 --> 00:20:54,666 Qué chic es tu apellido. 373 00:20:55,833 --> 00:20:57,375 Necesito mucho dinero, 374 00:20:57,458 --> 00:20:58,833 necesito un empleo. 375 00:20:59,666 --> 00:21:01,000 Decidida, me gusta. 376 00:21:01,416 --> 00:21:03,375 Voy a hacer tu Book, ahora. 377 00:21:04,041 --> 00:21:05,708 Preferiría hacerlo con mi peluquero. 378 00:21:05,833 --> 00:21:07,833 Chica, maumau es profesional. 379 00:21:07,958 --> 00:21:10,041 Escucha, no lo pases mucho por la mitad que está... 380 00:21:10,041 --> 00:21:10,166 Escucha, no lo pases mucho por la mitad que está... esfúmalo, resalta, abre más mis ojos, ¿entiendes? 381 00:21:10,166 --> 00:21:13,041 esfúmalo, resalta, abre más mis ojos, ¿entiendes? 382 00:21:13,666 --> 00:21:15,250 Y tú no muevas mucho mi cabello. 383 00:21:15,333 --> 00:21:17,708 -No lo voy a maquillar, ¿está bien? -Cuidado sino te demando. 384 00:21:17,875 --> 00:21:19,750 ¿Demandar por causa del cabello? 385 00:21:19,875 --> 00:21:22,041 Primero saca un seguro de tus pechos que es mejor. 386 00:21:22,041 --> 00:21:22,166 Primero saca un seguro de tus pechos que es mejor. ¿Te gustaron mis pechos? 387 00:21:22,166 --> 00:21:24,000 ¿Te gustaron mis pechos? 388 00:21:24,000 --> 00:21:24,083 ¿Te gustaron mis pechos? Ya vi que eres muy sincera. 389 00:21:24,083 --> 00:21:26,250 Ya vi que eres muy sincera. 390 00:21:26,375 --> 00:21:27,458 ¿Quién te dijo que soy gay? 391 00:21:27,583 --> 00:21:28,916 Adivine. 392 00:21:31,416 --> 00:21:33,916 Hay una chica nueva en el estudio. 393 00:21:35,000 --> 00:21:37,666 Odio hablar mal de los colegas, pero Visky no quería hacer el Book 394 00:21:37,833 --> 00:21:39,000 y la chica con el dinero en las manos 395 00:21:39,166 --> 00:21:41,250 y medio mundo atrás, esperando la hora del evento. 396 00:21:41,416 --> 00:21:42,583 Ya lo dije. 397 00:21:42,708 --> 00:21:44,583 ¿Y pusiste a la libélula en su lugar, Lurdita? 398 00:21:45,916 --> 00:21:46,916 ¿Vamos a ver? 399 00:21:47,041 --> 00:21:50,041 No, por el amor de Dios, estoy exhausta. 400 00:21:50,666 --> 00:21:52,208 Alex fue grosero. 401 00:21:52,541 --> 00:21:53,958 ¿No le arrancaste dinero? 402 00:21:54,916 --> 00:21:56,875 No necesito arrancarle dinero a nadie, ¿sí, Lurdita? 403 00:21:57,708 --> 00:22:00,041 Una más de estas y vuelvas a plantar soya con tu padre. 404 00:22:00,875 --> 00:22:02,083 Vamos a ver. 405 00:22:02,166 --> 00:22:04,416 -Vamos, Fanny. -Por Dios del cielo. 406 00:23:03,125 --> 00:23:05,125 ¿Nuevo talento, Visky? 407 00:23:05,125 --> 00:23:05,208 ¿Nuevo talento, Visky? Sí, amiga de Angel. 408 00:23:05,208 --> 00:23:06,583 Sí, amiga de Angel. 409 00:23:06,750 --> 00:23:09,208 Yo insistí y ella aceptó hacer el Book hoy mismo. 410 00:23:09,791 --> 00:23:11,125 Giovanna, mi linda, 411 00:23:11,291 --> 00:23:14,291 ella es Fanny Richard, la dueña de la agencia. 412 00:23:14,666 --> 00:23:16,000 Y ese es Antonhy. 413 00:23:17,166 --> 00:23:19,125 Sólo para ubicarme, ¿Anthony es? 414 00:23:19,666 --> 00:23:20,708 El primero damo. 415 00:23:21,000 --> 00:23:22,333 Déjame presentarme, marica. 416 00:23:23,333 --> 00:23:25,708 Para mí, está bien. Entendí. 417 00:23:25,833 --> 00:23:30,166 Antonhy, me ayuda en todo, en todas las decisiones de la agencia. 418 00:23:30,625 --> 00:23:32,000 Soy modelo también. 419 00:23:32,708 --> 00:23:36,708 Creo que ya vi alguna foto tuya o video desfilando. 420 00:23:36,833 --> 00:23:38,041 Puede ser. 421 00:23:38,041 --> 00:23:38,208 Puede ser. ¿Lo ves, Fanny? No soy un total desconocido. 422 00:23:38,208 --> 00:23:40,375 ¿Lo ves, Fanny? No soy un total desconocido. 423 00:23:41,208 --> 00:23:43,375 -¿Quieres ser modelo? -Sólo voltéame a ver. 424 00:23:44,000 --> 00:23:45,625 Yo sé que nací para esto. 425 00:23:46,666 --> 00:23:48,625 Eres amiga de Angel, ¿necesitas dinero? 426 00:23:49,125 --> 00:23:51,208 Mucho, pedí prestado sólo para hacer el Book. 427 00:23:54,583 --> 00:23:56,375 Voy a asignarte un trabajo hoy. 428 00:23:57,000 --> 00:23:58,583 ¿Pero sin tener el Book listo, Absoluta? 429 00:23:59,083 --> 00:24:01,208 Se ve que ella tiene estilo para esto. 430 00:24:01,916 --> 00:24:05,208 Y el trabajo es simple, ¿no recuerdas que nuestro equipo está incompleto? 431 00:24:05,291 --> 00:24:07,250 No vendrá Lyris al evento. 432 00:24:07,416 --> 00:24:10,000 -No había pensado en eso. -Desde cuando tú piensas. 433 00:24:11,000 --> 00:24:13,833 Es para ser recepcionista de lujo en un evento. 434 00:24:13,916 --> 00:24:15,625 Sí, estar en la puerta recibiendo a los invitados. 435 00:24:15,708 --> 00:24:18,708 Es junto con una modelo con experiencia, el pago es poco, 436 00:24:19,458 --> 00:24:22,041 pero todas las modelos al inicio de su carrera lo hacen. 437 00:24:22,208 --> 00:24:23,583 No necesitas explicarme. Ya estoy dentro. 438 00:24:24,750 --> 00:24:26,083 Rápida. 439 00:24:27,375 --> 00:24:31,791 Debes saber, claro, que las modelos usan un nombre artístico. 440 00:24:31,916 --> 00:24:34,041 Giovanna es bonito, no es feo, 441 00:24:34,416 --> 00:24:38,666 Pero creo que necesitas un nombre corto, más fácil. 442 00:24:40,125 --> 00:24:41,041 Kika. 443 00:24:41,041 --> 00:24:41,166 Kika. Es demasiado simple y para modelo internacional. 444 00:24:41,166 --> 00:24:43,875 Es demasiado simple y para modelo internacional. 445 00:24:43,958 --> 00:24:46,166 -Es genial. -Los nombres simples ayudan. 446 00:24:46,958 --> 00:24:48,333 Las personas los recuerdan más. 447 00:24:50,083 --> 00:24:51,458 Ya que hay una Angel, 448 00:24:52,083 --> 00:24:55,083 ¿Yo no puedo ser diablo o demonio? 449 00:24:55,250 --> 00:24:58,041 Es Kika, no tengo cabeza para pensar. 450 00:24:58,041 --> 00:24:58,125 Es Kika, no tengo cabeza para pensar. Vamos, amor. 451 00:24:58,125 --> 00:24:59,375 Vamos, amor. 452 00:25:00,916 --> 00:25:02,625 Claro, Kika. 453 00:25:06,250 --> 00:25:10,500 Entonces, sales de las fotos directo para el evento. 454 00:25:10,625 --> 00:25:12,916 Es la contratación más rápida que he visto. 455 00:25:13,041 --> 00:25:14,291 Te dije que nací para esto. 456 00:25:14,958 --> 00:25:17,208 Nunca vas a olvidar el día que me conociste, macho man. 457 00:25:27,250 --> 00:25:29,625 ¿Sabes que tuve un día muy difícil hoy? 458 00:25:31,708 --> 00:25:35,041 Pero quedé muy feliz, cuando me llamaste. 459 00:25:36,875 --> 00:25:39,166 Hice de todo para salir más pronto de la empresa hoy 460 00:25:39,291 --> 00:25:40,625 sólo para venirte a ver. 461 00:25:42,708 --> 00:25:44,375 Pasé el día pensando en ti, 462 00:25:46,375 --> 00:25:49,375 en las cosas que me dijiste, lo que sé sobre ti. 463 00:25:52,541 --> 00:25:53,958 Entonces, 464 00:25:55,166 --> 00:25:56,833 es eso, sólo te quiero ver feliz. 465 00:25:57,166 --> 00:25:59,541 -¿Verme feliz? -Haría cualquier cosa. 466 00:26:01,125 --> 00:26:01,958 ¿Por qué lo dudas? 467 00:26:02,125 --> 00:26:03,583 Tú violaste a mi amiga. 468 00:26:03,750 --> 00:26:05,791 -Yo no hice eso, nunca lo haría. -Mentiroso. 469 00:26:07,125 --> 00:26:08,750 Lyris no está en el Book Rosa. 470 00:26:09,750 --> 00:26:11,666 Ella tiene novio, se aman y se van a casar. 471 00:26:13,333 --> 00:26:15,416 Yo vi el estado en que Lyris llegó a la agencia. 472 00:26:17,041 --> 00:26:19,125 Le obligaste, lo hiciste a la fuerza. 473 00:26:19,708 --> 00:26:21,208 Yo sé que eres capaz de eso. 474 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 El otro día inclusive, casi me haces quedarme a la fuerza. 475 00:26:26,375 --> 00:26:27,750 Siento asco de ti. 476 00:26:28,583 --> 00:26:29,958 Horror. 477 00:26:30,333 --> 00:26:31,666 ¿Horror? 478 00:26:32,041 --> 00:26:33,416 Olvídame. 479 00:26:34,125 --> 00:26:36,125 Vete de mi vida. 480 00:27:00,291 --> 00:27:02,166 Aquí está bien, gracias. 481 00:27:07,125 --> 00:27:09,041 Llegas tarde. Pensé que no ibas a llegar. 482 00:27:09,416 --> 00:27:11,250 Estaba perdida y tampoco encontraba taxi. 483 00:27:11,416 --> 00:27:13,833 Ven deprisa por atrás, ya están todas listas. 484 00:27:13,958 --> 00:27:15,416 Vamos, si no me van a matar. 485 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 Amigos, vamos, rápido. Angel, sólo faltas tú en la recepción. 486 00:27:18,166 --> 00:27:20,291 Sólo otro poquito de polvo, Visky, espera. 487 00:27:20,416 --> 00:27:21,791 ¿Te atrasaste, Angel? 488 00:27:23,000 --> 00:27:24,166 Disculpa, Fanny. 489 00:27:24,500 --> 00:27:26,125 Tenía la cabeza enredada. 490 00:27:27,541 --> 00:27:28,875 Entiendo. 491 00:27:30,166 --> 00:27:32,125 El día de hoy comenzó difícil. 492 00:27:33,458 --> 00:27:35,041 Espero que termine mejor. 493 00:27:38,208 --> 00:27:40,291 ¿Crees que podamos hablar en privado? 494 00:27:41,041 --> 00:27:42,416 Sólo un minuto. 495 00:27:43,833 --> 00:27:46,458 -Salgan. Ya terminaron, ¿no? -Está bien. 496 00:27:46,625 --> 00:27:48,125 Vamos que Absoluta quiere privacidad. 497 00:27:52,166 --> 00:27:53,541 ¿Qué paso ahora, Angel? 498 00:27:56,416 --> 00:27:58,583 Fanny, necesito que me ayudes. 499 00:28:00,125 --> 00:28:02,833 Mi abuela tiene deudas. Necesito estar en el Book Rosa. 500 00:28:05,750 --> 00:28:07,333 Es sólo con que busques a Alex. 501 00:28:07,500 --> 00:28:09,458 Cualquiera menos Alex. 502 00:28:11,083 --> 00:28:12,166 ¿Me consigues uno para hoy? 503 00:28:14,666 --> 00:28:16,750 Ninguno va a pagar tanto como Alex. 504 00:28:18,250 --> 00:28:19,625 Lo hago mil veces, 505 00:28:20,333 --> 00:28:21,708 todo el día si hace falta, 506 00:28:23,000 --> 00:28:24,166 ¿me ayudas? 507 00:28:31,541 --> 00:28:32,875 Te voy a ayudar. 508 00:28:34,041 --> 00:28:37,208 Alex tal vez ni merece a alguien como tú. 509 00:28:38,166 --> 00:28:39,916 Él fue muy grosero conmigo. 510 00:28:41,500 --> 00:28:42,833 Hoy mismo, aquí. 511 00:28:44,333 --> 00:28:46,833 Te voy a ayudar para conseguir un trabajo de Book Rosa. 512 00:28:49,875 --> 00:28:51,208 Te voy a ayudar. 513 00:29:02,666 --> 00:29:03,833 ¿Tú crees? 514 00:29:03,958 --> 00:29:05,208 Claro, es obvio. 515 00:29:05,375 --> 00:29:06,791 No sé. 516 00:29:07,625 --> 00:29:08,625 Hola. 517 00:29:08,791 --> 00:29:11,208 Qué bien que llegaste. Está difícil aquí hoy. 518 00:29:11,375 --> 00:29:14,000 Yo me quedo con los vips y tú te quedas con la novata, ¿sí? 519 00:29:14,166 --> 00:29:15,416 -¿Novata? -Sí. 520 00:29:17,041 --> 00:29:18,375 ¿Qué estás haciendo aquí? 521 00:29:18,875 --> 00:29:20,000 Ve para allá. 522 00:29:28,541 --> 00:29:30,000 Yi, ¿qué estás haciendo aquí? 523 00:29:31,125 --> 00:29:32,958 Amiga, todo para mí es para ayer. 524 00:29:33,083 --> 00:29:34,791 No me ibas a presentar nunca, 525 00:29:35,083 --> 00:29:36,250 lo hice yo misma. 526 00:29:36,375 --> 00:29:38,416 Seré un éxito, ya estoy hasta contratada en la agencia. 527 00:29:38,541 --> 00:29:40,666 No, les iba a decir 528 00:29:40,833 --> 00:29:43,166 El tiempo que pierdes balbuceando, no lo pierdo en la vida, amor. 529 00:29:43,916 --> 00:29:45,000 Pero escucha, 530 00:29:45,083 --> 00:29:46,666 fui linda contigo hoy en la agencia. 531 00:29:46,833 --> 00:29:48,000 ¿Cómo así? 532 00:29:48,083 --> 00:29:49,166 Te di crédito. 533 00:29:49,458 --> 00:29:50,458 Dije que era tu amiga. 534 00:29:50,625 --> 00:29:53,000 -¿Y qué hiciste? -Hice hasta el Book. 535 00:29:53,291 --> 00:29:54,833 Nací para esto. 536 00:29:55,416 --> 00:29:58,041 Fanny hasta me bautizo, mi nombre es Kika. 537 00:29:58,166 --> 00:30:00,000 Yi, no vas a aguantar quedarte horas enteras aquí 538 00:30:00,083 --> 00:30:01,333 sonriendo para los invitados. 539 00:30:03,083 --> 00:30:04,208 Eduardo Moura. 540 00:30:04,375 --> 00:30:07,208 Claro, sean bienvenidos. Ella va a acompañarlos. 541 00:30:08,083 --> 00:30:10,208 Qué vulgar y la mujer. 542 00:30:11,041 --> 00:30:12,875 Cielos, fuera de moda. 543 00:30:13,333 --> 00:30:14,666 Esto paga poco. 544 00:30:15,083 --> 00:30:16,666 Nos van a dar 500 hoy. 545 00:30:17,000 --> 00:30:18,125 ¿Qué, solo 500? 546 00:30:19,458 --> 00:30:20,916 Pero, 547 00:30:21,083 --> 00:30:23,250 ¿cómo compraste ese montón de ropa linda, ganando esa porquería? 548 00:30:23,416 --> 00:30:24,750 Hay trabajos que pagan bien. 549 00:30:27,125 --> 00:30:28,416 Otra revista pagó bien. 550 00:30:29,208 --> 00:30:31,291 Y hay catálogos, anuncios, 551 00:30:32,083 --> 00:30:33,000 con eso. 552 00:30:33,000 --> 00:30:33,083 con eso. Angel, 553 00:30:33,083 --> 00:30:34,375 Angel, 554 00:30:34,458 --> 00:30:36,458 me voy a quedar aquí parada con estos zapatos altos, 555 00:30:36,583 --> 00:30:39,041 sonriendo, con mis dientes lindos y blancos. 556 00:30:39,541 --> 00:30:41,041 Tú misma dijiste que al comienzo es así. 557 00:30:41,666 --> 00:30:43,250 Marca en tu agenda el día de hoy, 558 00:30:44,083 --> 00:30:46,833 dentro de poco tiempo voy a tener éxito en las pasarelas, 559 00:30:46,958 --> 00:30:50,166 fotografiada en Nueva York, París, Tokio. 560 00:30:51,041 --> 00:30:54,708 Sólo va a parecer Kika. Y no me desees mala suerte, amor. 561 00:30:56,291 --> 00:30:57,666 Yo soy más que tú. 562 00:31:01,291 --> 00:31:04,250 Buenas noches y bienvenidos. 563 00:31:08,916 --> 00:31:12,916 Señoras y señores, buenas noches. 564 00:31:14,208 --> 00:31:17,750 Esta noche, llena de significado para nosotros en Vimer. 565 00:31:18,125 --> 00:31:20,625 Puede ser resumida en dos palabras: 566 00:31:21,875 --> 00:31:24,375 agradecimiento y alegría. 567 00:31:25,208 --> 00:31:27,541 Pues nada se construye solo, 568 00:31:27,958 --> 00:31:29,708 sino en equipo, 569 00:31:32,041 --> 00:31:35,166 con energía y espíritu colectivo. 570 00:31:39,458 --> 00:31:41,208 ¡Valley Ville! 571 00:31:47,125 --> 00:31:50,333 Con absoluta certeza del reconocimiento, 572 00:31:51,416 --> 00:31:52,791 muchas gracias. 573 00:32:01,458 --> 00:32:04,041 Felicidades, yo, estoy sin palabras. 574 00:33:03,791 --> 00:33:05,458 Te estaba esperando, Lari. 575 00:33:06,291 --> 00:33:10,458 ¿Ya sabes que ayer sucedió algo diferente conmigo cuando estábamos juntos? 576 00:33:12,083 --> 00:33:14,875 Conmigo también. ¿Sabes que hasta olvidé que el otro chico estaba ahí? 577 00:33:16,041 --> 00:33:19,041 Te vi tan diferente, Sam. 578 00:33:19,916 --> 00:33:21,583 ¿Vamos a mi apartamento después del evento? 579 00:33:22,625 --> 00:33:24,083 Tengo un Book Rosa, 580 00:33:24,583 --> 00:33:26,625 cena con uno de los grandes de la constructora. 581 00:33:26,750 --> 00:33:28,041 Stephany, yo y otra más. 582 00:33:28,166 --> 00:33:29,458 Vas después. 583 00:33:29,833 --> 00:33:31,500 Te espero, ¿está bien? 584 00:33:32,833 --> 00:33:34,500 ¿Tienes alguna cosa para mí? 585 00:33:35,000 --> 00:33:37,041 Si la tienes le digo a mi madre que ni me espere. 586 00:33:37,333 --> 00:33:40,541 Siempre tengo alguna cosa para darte, Larissa. 587 00:33:41,166 --> 00:33:42,500 Ve allá, 588 00:33:43,083 --> 00:33:45,666 te mando un mensaje a tu celular con mi dirección. 589 00:33:56,875 --> 00:33:58,875 Gracias, buenas noches. 590 00:34:00,416 --> 00:34:02,041 Ya casi no hay nadie aquí. 591 00:34:02,625 --> 00:34:04,458 Dentro de poco, llega la van y te puedes marchar. 592 00:34:05,083 --> 00:34:07,000 Sí, ¿pero y las otras? ¿Angel? 593 00:34:10,583 --> 00:34:11,750 ¿A dónde van? 594 00:34:11,875 --> 00:34:12,791 ¿Qué ropa es esa? 595 00:34:12,958 --> 00:34:15,500 -Es que nosotras -Vamos a un compromiso. 596 00:34:34,000 --> 00:34:35,666 ¿A dónde van? 597 00:34:36,500 --> 00:34:38,791 Cariño, vuelve a donde tienes que estar. 598 00:34:46,208 --> 00:34:50,041 Organización primorosa, tengo que felicitarla. 599 00:34:50,750 --> 00:34:55,416 Muchas gracias. Cielos, viniendo de usted, no sabe cuánto significa para mí. 600 00:34:56,083 --> 00:34:58,041 Cielos su lanzamiento, 601 00:34:58,291 --> 00:34:59,750 Santo cielo... 602 00:34:59,916 --> 00:35:02,208 Cielos su lanzamiento... 603 00:35:03,125 --> 00:35:05,291 primoroso, maravilloso. 604 00:35:05,666 --> 00:35:07,291 Cualquier cosa que usted necesite, 605 00:35:07,791 --> 00:35:09,375 mi agencia está a sus órdenes. 606 00:35:09,500 --> 00:35:10,916 Sin duda alguna. 607 00:35:11,291 --> 00:35:12,666 Me voy a acordar de su nombre. 608 00:35:14,625 --> 00:35:17,083 Las chicas lo están esperando en el zaguán del hotel. 609 00:35:17,750 --> 00:35:19,125 Estupendo. 610 00:35:20,083 --> 00:35:22,291 -Que tenga una excelente noche. -Gracias. 611 00:35:26,833 --> 00:35:30,125 Muerta después de este día difícil, 612 00:35:30,125 --> 00:35:30,208 Muerta después de este día difícil, tener que aguantar este evento de tercera. 613 00:35:30,208 --> 00:35:32,750 tener que aguantar este evento de tercera. 614 00:35:32,875 --> 00:35:35,541 Vamos a casa, te hago un masaje en los pies. 615 00:35:35,625 --> 00:35:38,083 Quiero mucho más que un masaje en los pies, ¿sí? 616 00:35:39,625 --> 00:35:42,125 Absoluta, no te quiero preocupar, pero 617 00:35:43,000 --> 00:35:44,125 la novata está sospechando. 618 00:35:44,125 --> 00:35:44,208 la novata está sospechando. ¿Sospechando de qué? 619 00:35:44,208 --> 00:35:45,458 ¿Sospechando de qué? 620 00:35:46,125 --> 00:35:49,166 Vio a las otras tres saliendo por atrás. Está curiosa. 621 00:35:49,958 --> 00:35:52,791 Creo que es mejor explicarle de una vez por todas el asunto del Book Rosa. 622 00:35:52,958 --> 00:35:54,083 Si quieres le explico. 623 00:35:55,083 --> 00:35:58,250 Es mejor pedirle a un hipopótamo que le explique, sería más sutil que tú. 624 00:35:59,458 --> 00:36:00,750 La chica es lista. 625 00:36:02,000 --> 00:36:04,291 Tiene de venir de buena familia, ¿no? Te dio su apellido. 626 00:36:04,416 --> 00:36:05,833 Lovatelli. 627 00:36:06,166 --> 00:36:08,583 Nombre de inmigrante. Puede ser rica, puede ser pobre. 628 00:36:08,708 --> 00:36:10,208 Dijo que no tiene dinero, 629 00:36:10,875 --> 00:36:12,416 que pidió el dinero prestado para hacer el Book. 630 00:36:13,208 --> 00:36:14,666 Fanny, deja que yo le explique. 631 00:36:15,000 --> 00:36:17,333 Estás fatigada. Ve en taxi con Visky 632 00:36:17,416 --> 00:36:19,791 -y me dejas el auto, ¿de acuerdo? -Sí, ¿pero por qué? 633 00:36:20,375 --> 00:36:23,000 Para sentarme al final del evento a tomar un café con la chica nueva. 634 00:36:23,166 --> 00:36:25,000 Y le digo cómo las cosas funcionan. 635 00:36:25,791 --> 00:36:29,041 Ella va a perder la van y yo la dejo en un lugar fácil para conseguir un taxi 636 00:36:29,041 --> 00:36:29,166 Ella va a perder la van y yo la dejo en un lugar fácil para conseguir un taxi y voy corriendo hacia ti. 637 00:36:29,166 --> 00:36:30,291 y voy corriendo hacia ti. 638 00:36:30,375 --> 00:36:34,000 Mi amor, tú estás cansado, tuviste un día difícil también. 639 00:36:34,000 --> 00:36:34,125 Mi amor, tú estás cansado, tuviste un día difícil también. Es mejor que resolvamos ese asunto ahora 640 00:36:34,125 --> 00:36:35,708 Es mejor que resolvamos ese asunto ahora 641 00:36:35,833 --> 00:36:39,041 para no correr ningún riesgo de tener líos después. 642 00:36:40,000 --> 00:36:42,500 Si acepta estar en el Book Rosa, será dinero seguro. 643 00:36:45,083 --> 00:36:47,833 Tomaré un baño bien caliente, y te espero en la cama. 644 00:36:47,916 --> 00:36:50,833 No me demoraré. Visky, dile a la chica que venga a hablar conmigo aquí. 645 00:36:51,000 --> 00:36:52,125 Claro que sí. 646 00:36:54,666 --> 00:36:56,000 Por el amor de Dios, 647 00:36:56,083 --> 00:36:58,041 haz a la madre de la chica firmar la autorización mañana. 648 00:36:58,208 --> 00:36:59,416 Con todo este lío lo olvidé, 649 00:36:59,541 --> 00:37:01,541 -lo olvide completamente. -Claro, Absoluta. 650 00:37:03,750 --> 00:37:05,083 Estoy cansada, estoy muerta. 651 00:37:05,083 --> 00:37:05,208 Estoy cansada, estoy muerta. Te voy a llevar a casa Absoluta. 652 00:37:05,208 --> 00:37:06,375 Te voy a llevar a casa Absoluta. 653 00:37:06,500 --> 00:37:09,083 Qué cosa más fea, ese hombre hablando sin parar. 654 00:37:21,666 --> 00:37:23,041 Buenas noches. 655 00:37:26,500 --> 00:37:29,083 ¿Realmente me trajiste a un restaurante? 656 00:37:29,833 --> 00:37:31,500 Te dije que te llevaría a comer alguna cosa 657 00:37:31,666 --> 00:37:33,000 un lugar tranquilo para hablar. 658 00:37:33,666 --> 00:37:35,041 ¿No te gusta la pasta? 659 00:37:35,375 --> 00:37:36,791 ¿Te estás burlando? 660 00:37:37,250 --> 00:37:39,333 Una invitación para cenar a estas horas quiere decir otra cosa. 661 00:37:40,875 --> 00:37:42,125 ¿Estás bromeando conmigo? 662 00:37:42,291 --> 00:37:43,916 Tú eres él que lo está haciendo. 663 00:37:44,541 --> 00:37:46,291 ¿Por qué no me llevas a un lugar más íntimo? 664 00:37:47,041 --> 00:37:48,166 ¿Directo a un motel? 665 00:37:50,166 --> 00:37:51,541 ¿Motel? 666 00:38:10,083 --> 00:38:13,791 Motelito barato. Qué bien que escogiste la mejor suite. 667 00:38:15,958 --> 00:38:17,000 Dime, 668 00:38:17,000 --> 00:38:17,166 Dime, ¿eres experto en salir con menores de edad? 669 00:38:17,166 --> 00:38:18,833 ¿eres experto en salir con menores de edad? 670 00:38:18,958 --> 00:38:20,166 No, ¿por qué? 671 00:38:20,333 --> 00:38:22,041 Le pasaste dinero al encargado de la recepción. 672 00:38:22,625 --> 00:38:24,750 Conozco todo esto. Es eso. 673 00:38:25,333 --> 00:38:26,708 Sabía que no te iban molestar. 674 00:38:37,333 --> 00:38:38,708 Voy a alistar la tina. 675 00:38:43,208 --> 00:38:44,750 No hay tiempo para eso, linda. 676 00:38:45,750 --> 00:38:48,041 ¿Por qué? ¿La anciana controla tu tiempo? 677 00:38:49,083 --> 00:38:51,000 No me voy a detener, 678 00:38:51,083 --> 00:38:52,791 estoy loco por ti. 679 00:38:57,000 --> 00:38:58,375 Voy a acabarte. 680 00:41:03,250 --> 00:41:04,666 Entra. 681 00:41:38,083 --> 00:41:39,500 Quítate la ropa. 682 00:42:08,416 --> 00:42:10,000 Necesito quitarme este collar. 683 00:42:27,208 --> 00:42:28,375 Quítate el sostén. 684 00:42:44,500 --> 00:42:45,875 Ahora lo demás. 48642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.