Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,458 --> 00:01:21,083
¿Alex te violó, Lyris?
2
00:01:21,250 --> 00:01:23,041
Esto no se quedará así,
llamaré a la policía.
3
00:01:23,041 --> 00:01:23,125
Esto no se quedará así,
llamaré a la policía.
No, Edgar, detente.
4
00:01:23,125 --> 00:01:25,541
No, Edgar, detente.
5
00:01:25,666 --> 00:01:27,750
Escucha, el asunto es muy grave.
6
00:01:27,875 --> 00:01:30,083
Edgar, por el amor de Dios. No.
7
00:01:30,208 --> 00:01:33,000
Vamos a subir
y conversamos sobre eso en mi
oficina.
8
00:01:33,125 --> 00:01:34,916
Tú no, Angel.
9
00:01:35,041 --> 00:01:36,083
Es muy íntimo.
10
00:01:36,083 --> 00:01:36,166
Es muy íntimo.
-¿Vas a estar bien, Lyris?
-Ella estará excelente.
11
00:01:36,166 --> 00:01:38,750
-¿Vas a estar bien, Lyris?
-Ella estará excelente.
12
00:01:38,916 --> 00:01:42,083
Todo el mundo para arriba. Tú
no, Lurdita.
Te estoy avisando...
13
00:01:43,000 --> 00:01:45,500
No viste, no oíste
y ni vas a comentar nada con
nadie.
14
00:01:45,583 --> 00:01:47,083
Soy sorda, ciega y muda.
15
00:01:47,166 --> 00:01:49,541
Si fueras ciega, tendrías
suerte,
no te verías en el espejo.
16
00:01:49,708 --> 00:01:52,041
-No es hora de hacer bromas,
Visky.
-Te las verás conmigo, marica.
17
00:01:52,125 --> 00:01:53,958
Vamos ya, todo el mundo suba.
18
00:01:54,125 --> 00:01:55,250
Mi amor,
19
00:01:55,958 --> 00:01:57,041
ve a clase.
20
00:01:57,041 --> 00:01:57,125
ve a clase.
Yo también estoy impresionada,
21
00:01:57,125 --> 00:01:58,916
Yo también estoy impresionada,
22
00:01:59,583 --> 00:02:03,000
pero te aseguro que para todo en
la vida
hay una buena explicación.
23
00:02:03,125 --> 00:02:04,250
¿Explicación para una violación?
24
00:02:04,791 --> 00:02:06,375
Imposible.
25
00:02:06,541 --> 00:02:08,083
Sé que estás impresionada,
26
00:02:08,333 --> 00:02:09,958
pero después hablamos.
27
00:02:10,041 --> 00:02:13,000
Voy a subir y a averiguar
todo lo que pasó, ¿está bien?
28
00:02:13,166 --> 00:02:14,208
Ve a clase.
29
00:02:20,833 --> 00:02:22,500
¿Puedes dejar de trabajar e
irte?
30
00:02:23,166 --> 00:02:26,125
Tú también, puedes parar,
deja todo como está y vete.
31
00:02:26,125 --> 00:02:26,208
Tú también, puedes parar,
deja todo como está y vete.
Que nadie suba,
32
00:02:26,208 --> 00:02:27,125
Que nadie suba,
33
00:02:27,291 --> 00:02:29,083
no quiero a nadie aquí arriba.
34
00:02:29,291 --> 00:02:30,916
No voy a recibir a nadie.
35
00:02:38,291 --> 00:02:41,500
Cariño, cuéntame,
¿cómo ocurrió ese acto de
violencia?
36
00:02:45,375 --> 00:02:47,000
Fui a la fiesta como me
mandaste.
37
00:02:47,000 --> 00:02:47,125
Fui a la fiesta como me
mandaste.
¿Edgar no fue contigo?
Ustedes no se separan.
38
00:02:47,125 --> 00:02:49,625
¿Edgar no fue contigo?
Ustedes no se separan.
39
00:02:49,791 --> 00:02:52,458
Estaba haciendo un trabajo
fuera,
de electro hidráulica.
40
00:02:52,583 --> 00:02:55,416
Estamos trabajando para pagar el
agente
del apartamento en construcción.
41
00:02:55,583 --> 00:02:57,625
Ya entendí, chicos. Se van a
casar, ¿no?
42
00:02:57,791 --> 00:03:00,416
Vivimos juntos, pero casarnos
sólo
cuando el apartamento esté
listo.
43
00:03:00,583 --> 00:03:01,958
Continúa hablando.
44
00:03:03,541 --> 00:03:06,708
La fiesta comenzó a aburrirme,
y decidí irme.
45
00:03:07,083 --> 00:03:09,250
Alex, estaba esperando su carro.
46
00:03:10,166 --> 00:03:12,125
Los taxis no paraban,
iba a pedir uno por el celular,
47
00:03:12,625 --> 00:03:14,541
pero él insistió en llevarme.
48
00:03:14,666 --> 00:03:17,041
Cuando dices Alex,
te refieres a Alexandre.
49
00:03:17,125 --> 00:03:18,291
¿Dueño de Like, el empresario?
50
00:03:18,625 --> 00:03:20,458
¿El mismo Alexandre Tiziano?
51
00:03:21,083 --> 00:03:22,000
Sí.
52
00:03:22,083 --> 00:03:23,166
Es él.
53
00:03:23,250 --> 00:03:25,208
Alex, lo dices con tanta
familiaridad.
54
00:03:25,500 --> 00:03:26,708
¿Ya lo conocías?
55
00:03:26,833 --> 00:03:29,625
Nunca ni le había hablado.
Es que noté que le dicen Alex,
56
00:03:30,125 --> 00:03:31,416
Lo conocía de vista.
57
00:03:31,541 --> 00:03:33,000
Continua, ¿qué sucedió?
58
00:03:33,333 --> 00:03:35,125
Él estaba con su chófer,
59
00:03:35,833 --> 00:03:38,416
y sus guardias de seguridad
en un carro atrás, luego el
carro paró.
60
00:03:38,583 --> 00:03:39,708
Alex, salió y me hizo bajar,
61
00:03:39,833 --> 00:03:41,416
pensé que iba a llamar un taxi.
62
00:03:41,541 --> 00:03:44,291
Calma, ¿bajaste y qué?
63
00:03:44,416 --> 00:03:46,166
Estaba enfrente a un motel
64
00:03:46,291 --> 00:03:49,083
y fui obligada a entrar.
65
00:03:49,166 --> 00:03:50,166
¿No gritaste, no hiciste nada?
66
00:03:50,291 --> 00:03:53,166
Estaba con mucho miedo, fui
amenazada.
67
00:03:54,541 --> 00:03:58,041
Me agarró, intenté huir, sólo
que él es más fuerte y me
lastimó.
68
00:03:58,125 --> 00:04:00,500
-¿Estuviste con él hasta ahora?
-No.
69
00:04:00,666 --> 00:04:03,583
Me fui de allí, o sabía no donde
estaba.
70
00:04:04,875 --> 00:04:06,041
Solo sentí...
71
00:04:06,041 --> 00:04:06,125
Solo sentí...
vergüenza y ganas de llorar.
72
00:04:06,125 --> 00:04:08,041
vergüenza y ganas de llorar.
73
00:04:08,041 --> 00:04:08,125
vergüenza y ganas de llorar.
¡Vergüenza no!
74
00:04:08,125 --> 00:04:09,250
¡Vergüenza no!
75
00:04:09,375 --> 00:04:11,041
¡Solo quiero matar ese
desgraciado!
76
00:04:11,208 --> 00:04:13,333
Un crimen por otro, no. Calma.
77
00:04:13,458 --> 00:04:16,083
Espera, tranquilízate.
78
00:04:16,208 --> 00:04:19,083
Lyris, explícame,
¿por qué no regresaste a casa?
79
00:04:19,208 --> 00:04:20,500
¿Por qué no llamaste a tu
prometido?
80
00:04:21,583 --> 00:04:24,416
Porque creí que Visky
me podía ayudar, arreglarme,
81
00:04:24,750 --> 00:04:26,000
maquillarme, no sé.
82
00:04:34,333 --> 00:04:35,708
Mi amor,
83
00:04:36,291 --> 00:04:38,958
yo no quería que lo supieras.
84
00:04:39,875 --> 00:04:40,916
Basta.
85
00:04:41,208 --> 00:04:43,083
Vamos a la policía a pedir
un examen médico forense.
86
00:04:44,083 --> 00:04:45,625
Por lo menos ese canalla irá a
la cárcel.
87
00:04:46,208 --> 00:04:47,291
Edgar.
88
00:04:47,833 --> 00:04:49,500
Es un hombre poderoso,
89
00:04:49,666 --> 00:04:52,375
es muy peligroso que te
enfrentes
con una persona así.
90
00:04:53,125 --> 00:04:54,958
Chicos quiero ayudarlos.
91
00:04:55,791 --> 00:04:57,541
Es mejor pedir una buena
indemnización.
92
00:04:58,166 --> 00:05:00,833
Mi novia fue violada,
¿y quieres que reciba dinero a
cambio?
93
00:05:00,958 --> 00:05:02,541
-¡De ninguna manera!
-Edgar,
94
00:05:02,708 --> 00:05:04,958
lo pueden denunciar
y hacer un examen médico
forense,
95
00:05:05,041 --> 00:05:07,333
pero no le harán nada a
Alexandre.
96
00:05:07,500 --> 00:05:11,916
Esos millonarios son como
pulpos,
tienen tentáculos por todas
partes.
97
00:05:12,750 --> 00:05:15,125
Fácil él llega con el dueño
de la empresa donde trabajas
98
00:05:15,541 --> 00:05:17,458
y nunca más trabajarás como
ingeniero.
99
00:05:17,958 --> 00:05:20,875
Lyris, tiene una carrera
prometedora.
100
00:05:21,333 --> 00:05:24,083
Él acabaría con ella así,
rápido,
en un minuto.
101
00:05:24,208 --> 00:05:25,333
¿Qué mierda es esa?
102
00:05:25,500 --> 00:05:27,583
Los ricos son quien mandan
en el mundo, chico.
103
00:05:28,000 --> 00:05:29,583
-Entiende eso.
-Escuchen.
104
00:05:30,083 --> 00:05:32,166
Váyanse a casa,
105
00:05:32,250 --> 00:05:36,166
Lirys, tranquila que tú no
tienes
que participar del evento,
106
00:05:36,333 --> 00:05:39,125
tranquila yo te voy a pagar tu
salario.
107
00:05:39,208 --> 00:05:43,500
Haremos lo siguiente, voy a
pensar
y a evaluar toda la situación,
108
00:05:44,000 --> 00:05:45,708
y voy a tomar todas
las medidas necesarias.
109
00:05:45,791 --> 00:05:47,041
Ustedes confían en mí, ¿verdad?
110
00:05:47,208 --> 00:05:48,375
Yo me encargo, ¿pueden hacer
eso?
111
00:05:49,291 --> 00:05:50,375
Sí.
112
00:05:50,500 --> 00:05:53,333
Edgar, yo no quiero ir a la
policía,
113
00:05:53,750 --> 00:05:55,333
a exponerme y hacer un
escándalo.
114
00:05:55,958 --> 00:05:57,750
Es un derecho tuyo, Lyris.
115
00:05:59,541 --> 00:06:00,958
Una decisión sabia.
116
00:06:02,125 --> 00:06:03,958
Edgar, tienes que apoyarla.
117
00:06:04,208 --> 00:06:06,291
Mucha comprensión, ¿sí?
Visky...
118
00:06:07,750 --> 00:06:10,375
-Pídeles un taxi de confianza,
¿está bien?
-Sí, Absoluta.
119
00:06:30,375 --> 00:06:32,125
Ya te dije que no voy a
denunciarlo.
120
00:06:33,541 --> 00:06:34,916
Me da vergüenza.
121
00:06:38,125 --> 00:06:39,250
Yo me vengaré.
122
00:06:45,458 --> 00:06:47,041
Te lo aseguro, me voy a vengar.
123
00:07:00,625 --> 00:07:02,041
¿Se imprimió?
124
00:07:02,041 --> 00:07:02,208
¿Se imprimió?
El contrato de exclusividad
hecho
por mi abogado bajo mis
términos.
125
00:07:02,208 --> 00:07:05,541
El contrato de exclusividad
hecho
por mi abogado bajo mis
términos.
126
00:07:05,666 --> 00:07:08,750
Dudo mucho que Alexandre Tiziano
firme esta locura.
127
00:07:08,916 --> 00:07:10,000
Sólo te da ventaja a ti.
128
00:07:10,500 --> 00:07:11,791
Imprime tres copias,
129
00:07:12,000 --> 00:07:13,625
que hoy lo hago firmar.
130
00:07:19,333 --> 00:07:20,708
¿Aló, Alex?
131
00:07:21,083 --> 00:07:22,291
Fanny.
132
00:07:22,375 --> 00:07:26,083
Disculpa que te llame a tu
celular,
pero sucedió algo muy grave
133
00:07:27,125 --> 00:07:28,250
y tiene que ver contigo.
134
00:07:30,083 --> 00:07:31,500
No.
135
00:07:32,000 --> 00:07:33,375
Solo personalmente.
136
00:07:34,375 --> 00:07:35,875
Es complejo.
137
00:07:36,916 --> 00:07:38,708
Está bien, en 15 minutos.
138
00:07:39,166 --> 00:07:41,041
No te preocupes, yo llego. Un
beso.
139
00:07:50,958 --> 00:07:53,583
Sólo una cosita, libélula
desvariada:
140
00:07:54,083 --> 00:07:55,791
¿Por qué llamaste a Angel?
141
00:07:55,958 --> 00:07:59,250
Angel se quedó con Lyris toda la
fiesta,
imaginé que ella sabría alguna
cosa.
142
00:07:59,333 --> 00:08:01,291
Ahora ella sabe lo que no
debería.
143
00:08:01,375 --> 00:08:03,333
No va a querer ni oír hablar de
Alex.
144
00:08:04,125 --> 00:08:06,125
Con el tiempo puede incluso
ser convencida para regresar con
él,
145
00:08:06,250 --> 00:08:07,250
pero costará trabajo.
146
00:08:07,333 --> 00:08:09,000
Es por eso que tengo el cabello
blanco,
147
00:08:09,125 --> 00:08:10,875
porque tú no piensas antes de
actuar.
148
00:08:10,958 --> 00:08:11,958
Contrata a esta, ¿sí?
149
00:08:12,083 --> 00:08:13,708
Ya tenías el cabello blanco,
pero te lo tiñes.
150
00:08:14,416 --> 00:08:15,791
Debería despedirte ahora
151
00:08:15,916 --> 00:08:18,291
Fanny, deja a esa libélula
desvariada.
Tenemos prisa, vamos.
152
00:08:20,708 --> 00:08:22,083
Me las vas a pagar.
153
00:08:24,000 --> 00:08:26,208
Me encantó, voy a dejar lista tu
renuncia.
154
00:08:26,375 --> 00:08:27,750
¡Ríete!
155
00:08:27,833 --> 00:08:29,750
Absoluta dice eso de dientes
para afuera.
156
00:08:30,333 --> 00:08:32,791
En caso de que sea de tu
interés,
157
00:08:32,958 --> 00:08:34,208
prepárate.
158
00:08:34,375 --> 00:08:35,833
Ayer, Leo estuvo conmigo.
159
00:08:36,000 --> 00:08:40,083
-Es imposible.
-Bailé, salte, me torcí más...
160
00:08:40,083 --> 00:08:40,208
-Es imposible.
-Bailé, salte, me torcí más...
que la ropa en una lavadora.
161
00:08:40,208 --> 00:08:41,583
que la ropa en una lavadora.
162
00:08:42,041 --> 00:08:45,791
Él así con esas piernas grandes
bailando conmigo.
163
00:08:45,916 --> 00:08:47,000
Ya lo entendí.
164
00:08:47,000 --> 00:08:47,125
Ya lo entendí.
Se insinuó toda la noche,
pero no lo besaste. Te conozco.
165
00:08:47,125 --> 00:08:49,916
Se insinuó toda la noche,
pero no lo besaste. Te conozco.
166
00:08:50,416 --> 00:08:52,333
Si hubiese pasado, estarías
gritando
por la ventana:
167
00:08:52,458 --> 00:08:53,916
besé a Leo.
168
00:08:54,833 --> 00:08:57,208
Más o menos, también sé ser
discreta.
169
00:08:57,708 --> 00:08:59,291
¿Discreta tú?
170
00:08:59,833 --> 00:09:02,833
Si un día besas a Leo,
lo tendrás que probar.
171
00:09:03,333 --> 00:09:05,416
Nuestra apuesta continúa.
172
00:09:05,541 --> 00:09:07,333
Vamos a ver quién besa a Leo
primero,
173
00:09:07,833 --> 00:09:09,000
tú o yo.
174
00:09:09,416 --> 00:09:12,000
Y está claro que seré yo.
175
00:09:12,708 --> 00:09:15,208
-Cavernícola.
-Dudosa.
176
00:09:16,708 --> 00:09:21,083
Jaziel y Nina van a investigar
las recetas
de la época de Machado de Assis.
177
00:09:21,250 --> 00:09:22,333
¿Es eso?
178
00:09:22,458 --> 00:09:24,166
Saber todo lo que él dice
sobre culinaria en el libro.
179
00:09:24,916 --> 00:09:28,083
Tuve que hacer el trabajo en la
nube
de la gordura que él tiene.
180
00:09:28,250 --> 00:09:30,041
Poniendo hamburguesas en el
plato,
181
00:09:31,208 --> 00:09:33,041
el tema sólo podía ser de
comida.
182
00:09:37,041 --> 00:09:39,000
Fuiste rechazada por el gordito,
Nina.
183
00:09:40,583 --> 00:09:41,875
Es cosa de gordos.
184
00:09:42,000 --> 00:09:43,041
Cuidado, Nina.
185
00:09:43,500 --> 00:09:45,250
Ya eres bajita y si engordas
te vuelves una pelota.
186
00:09:45,416 --> 00:09:48,041
¡Giovanna! Respeta a tu
compañera.
187
00:09:49,041 --> 00:09:51,083
Jaziel, Nina, me gustó mucho,
Y, Giovanna...
188
00:09:51,625 --> 00:09:56,000
yo sé que tu compañera no vino
hoy, pero
¿ustedes ya decidieron qué van a
hacer?
189
00:09:57,708 --> 00:09:59,041
Lo imprimí.
190
00:09:59,541 --> 00:10:01,083
Es una investigación
sobre la ropa de la época.
191
00:10:02,125 --> 00:10:04,083
Arlete, Angel,
192
00:10:05,208 --> 00:10:07,291
son modelos y yo también
sé algo de moda, estilos.
193
00:10:07,708 --> 00:10:09,083
Me gustó,
194
00:10:09,666 --> 00:10:12,500
va a quedar muy bien.
Un trabajo muy visual, qué
listas.
195
00:10:18,458 --> 00:10:20,291
Amiga, Angel me engañó tanto.
196
00:10:21,041 --> 00:10:24,375
Muere de miedo de la
competencia,
no me quiere llevar a la
agencia.
197
00:10:24,500 --> 00:10:27,583
¿Lo ves? Nos depreciaste por
nada.
198
00:10:27,750 --> 00:10:29,041
Para mí ya está bueno.
199
00:10:29,166 --> 00:10:32,416
Jaziel tuvo la idea del trabajo
y a la profesora le gustó.
200
00:10:33,958 --> 00:10:35,083
¿Lo vas a hacer con el gordo?
201
00:10:35,916 --> 00:10:37,166
En verdad muy gordo,
202
00:10:37,333 --> 00:10:38,833
si se hace arriba me ahogo.
203
00:10:39,916 --> 00:10:41,583
Amigas, iré a esa agencia.
204
00:10:42,291 --> 00:10:43,708
Diré que soy amiga de Angel.
205
00:10:44,708 --> 00:10:46,750
Ahora sólo falta descubrir el
nombre
y la dirección de allá.
206
00:10:47,541 --> 00:10:50,500
Fácil, sólo mira en los créditos
de las fotos de Angel en la
revista.
207
00:10:53,125 --> 00:10:55,250
Nina, eres un genio.
208
00:10:57,166 --> 00:10:59,958
Eso es para que veas
que las amigas de verdad tienen
valor.
209
00:11:46,166 --> 00:11:47,708
Eres especial para mí.
210
00:11:49,625 --> 00:11:51,208
Tú también eres muy especial
para mí.
211
00:11:55,541 --> 00:11:58,708
No me voy a casar nunca más
en mi vida con nadie.
212
00:12:00,208 --> 00:12:01,833
Mucho menos contigo.
213
00:12:04,583 --> 00:12:06,958
Contigo no necesito casarme,
a ti te compro.
214
00:12:08,583 --> 00:12:10,208
No viole a nadie.
215
00:12:10,500 --> 00:12:11,791
El rico no viola,
216
00:12:12,208 --> 00:12:13,250
solo se descontrola.
217
00:12:13,375 --> 00:12:15,416
Pero si no fuera por Fanny,
tendrías que decir
218
00:12:15,541 --> 00:12:17,083
a la policía que te
descontrolaste.
219
00:12:20,625 --> 00:12:22,958
-¿Qué está haciendo este tipo
aquí?
-Es mi novio.
220
00:12:23,625 --> 00:12:26,041
Mi compañero, el que me ayuda
en todo en la agencia.
221
00:12:26,208 --> 00:12:28,000
Tu amante y tú lo mantienes,
¿verdad?
222
00:12:29,041 --> 00:12:30,458
Soy modelo.
223
00:12:30,625 --> 00:12:32,041
¿Uno más, Fanny?
224
00:12:33,416 --> 00:12:34,791
No sé, no me acuerdo.
225
00:12:36,125 --> 00:12:39,416
Bebí demasiado,
Angel estaba bailando con un
tipo,
226
00:12:39,541 --> 00:12:40,833
insistió en provocarme y me
enoje.
227
00:12:41,000 --> 00:12:43,208
Entonces, tú con rabia y celos
228
00:12:43,583 --> 00:12:44,541
te descontrolaste.
229
00:12:44,625 --> 00:12:46,541
¿Celos, de Angel, Fanny?
230
00:12:47,333 --> 00:12:49,666
No siento celos de una persona
que puedo comprar,
231
00:12:49,791 --> 00:12:51,083
solo estaba enojado.
232
00:12:51,375 --> 00:12:53,083
Pero no la violé.
233
00:12:55,458 --> 00:12:56,833
No violé a nadie.
234
00:12:59,958 --> 00:13:02,083
Lyris estaba lastimada,
235
00:13:02,458 --> 00:13:03,916
con su ropa rasgada.
236
00:13:05,583 --> 00:13:08,000
Pues deja te digo una cosa,
modelo
237
00:13:11,125 --> 00:13:14,458
Como bebí mucho, pude haber
estado
un poco agresivo en la relación,
238
00:13:14,583 --> 00:13:15,958
pero no violé a nadie.
239
00:13:17,666 --> 00:13:19,083
Ella aceptó.
240
00:13:19,458 --> 00:13:21,083
Estoy seguro de que ella acepto.
241
00:13:23,416 --> 00:13:25,166
Te está acusando de violación.
242
00:13:26,375 --> 00:13:29,208
Hicimos hasta lo imposible
para evitar un escándalo.
243
00:13:29,541 --> 00:13:31,958
Para evitar que Lirys
fuera a la policía, ¿no?
244
00:13:33,083 --> 00:13:36,916
Su novio, Edgar,
es ingeniero y muy correcto,
245
00:13:38,041 --> 00:13:40,875
-nos costó mucho.
-Ya lo entendí. Ustedes quieren
algo.
246
00:13:41,250 --> 00:13:43,291
¿Qué quieren? Dilo rápido
que tengo una reunión muy
importante.
247
00:13:44,083 --> 00:13:45,083
¿Es dinero? ¿Cuánto quieren?
248
00:13:45,833 --> 00:13:47,208
Te ayudé como amiga,
249
00:13:48,041 --> 00:13:49,166
un amigo no cobra.
250
00:13:50,083 --> 00:13:51,208
Yo siempre te voy a ayudar.
251
00:13:52,083 --> 00:13:56,333
Pero aproveche para traer
el contrato de exclusividad
252
00:13:56,833 --> 00:13:59,875
de tu empresa con mi agencia,
revisado por...
253
00:14:00,166 --> 00:14:01,666
mi abogado.
254
00:14:02,541 --> 00:14:05,125
Él cambio solo algunas
cláusulas.
255
00:14:05,208 --> 00:14:07,333
Estoy seguro de que quedaron
sólo
las que te benefician.
256
00:14:07,500 --> 00:14:09,500
Alex, piénsalo bien.
257
00:14:09,583 --> 00:14:11,958
Te costará trabajo
encargarte de ese asunto.
258
00:14:12,125 --> 00:14:14,083
La chica esta traumatizada,
259
00:14:14,750 --> 00:14:16,583
y su novio quiere justicia.
260
00:14:18,083 --> 00:14:20,750
Va a ser difícil impedir
que los dos vayan a la policía.
261
00:14:20,875 --> 00:14:22,125
Un escándalo para ti ahora,
262
00:14:23,208 --> 00:14:24,541
sería pésimo.
263
00:14:25,750 --> 00:14:26,916
Yo te ayudo,
264
00:14:27,041 --> 00:14:28,166
y tú me ayudas.
265
00:14:29,708 --> 00:14:31,000
Firma el contrato cariño.
266
00:14:42,208 --> 00:14:43,583
No entendiendo, ¿por qué te
ríes?
267
00:14:44,041 --> 00:14:46,625
Tú estás segura de que me voy
a dejar chantajear.
268
00:14:48,625 --> 00:14:50,166
No estas tomando las cosas en
serio.
269
00:14:50,333 --> 00:14:53,000
Lyris y su novio quieren ir a la
policía.
270
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
¡Cállate, prostituto barato!
271
00:14:55,458 --> 00:14:56,875
Me ofendes.
272
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Tranquilízate.
273
00:14:58,875 --> 00:15:00,875
Cálmate Antonhy. Siéntate.
274
00:15:05,416 --> 00:15:06,958
Es verdad, Fanny,
275
00:15:07,083 --> 00:15:09,416
un escándalo para mí sería un
desastre.
276
00:15:11,916 --> 00:15:14,000
Pero yo tengo
los mejores abogados del país,
277
00:15:14,166 --> 00:15:16,791
una asesora de prensa muy
eficiente.
278
00:15:17,458 --> 00:15:18,833
Y tengo dinero.
279
00:15:19,041 --> 00:15:21,833
Para ti, un escándalo sería más
trágico,
280
00:15:22,000 --> 00:15:23,208
¿Ya lo pensaste?
281
00:15:24,000 --> 00:15:26,875
Todo ese asunto de tus chicas
que hacen Book Rosa saldría a la
luz.
282
00:15:30,083 --> 00:15:31,541
Yo pensé en ti.
283
00:15:38,750 --> 00:15:40,333
Tú, intentaste chantajearme.
284
00:15:42,708 --> 00:15:44,083
¿Quieres llamar a la policía?
285
00:15:44,500 --> 00:15:45,916
Llama
286
00:15:46,875 --> 00:15:48,166
y te denuncio también.
287
00:15:49,416 --> 00:15:51,125
Eres una proxeneta de lujo.
288
00:15:52,083 --> 00:15:53,458
Irás a la cárcel,
289
00:15:54,791 --> 00:15:56,083
junto con tu amiguito allí.
290
00:15:59,875 --> 00:16:01,000
Me ofendes.
291
00:16:03,166 --> 00:16:04,958
Yo sólo pensé en tu bien.
292
00:16:06,250 --> 00:16:08,000
Y está también Angel.
293
00:16:08,625 --> 00:16:10,000
¿Qué pasa con ella?
294
00:16:19,125 --> 00:16:20,291
Hola.
295
00:16:22,125 --> 00:16:24,166
Quiero verte hoy...
296
00:16:25,041 --> 00:16:26,125
sin falta.
297
00:16:26,291 --> 00:16:28,833
Tengo una reunión importante hoy
con personas de fuera,
298
00:16:30,041 --> 00:16:31,083
pero...
299
00:16:32,125 --> 00:16:35,208
está bien, hoy al final de la
tarde.
300
00:16:36,666 --> 00:16:38,208
Entonces, estamos en contacto.
301
00:16:40,083 --> 00:16:41,208
Un beso...
302
00:16:42,208 --> 00:16:43,583
bien delicioso.
303
00:16:47,625 --> 00:16:50,541
Cita programada, para hoy.
304
00:16:51,500 --> 00:16:53,833
-Alex, yo quería decirte que...
-¿Qué vas a inventar ahora?
305
00:16:54,833 --> 00:16:56,166
No estás viendo que ella se
tranquilizó.
306
00:16:56,333 --> 00:16:58,208
Programo una cita conmigo.
307
00:16:59,250 --> 00:17:02,791
Ahora si me da permiso
tengo una reunión importante.
308
00:17:08,083 --> 00:17:09,458
Fanny.
309
00:17:11,166 --> 00:17:12,333
No me vuelvas a chantajear,
310
00:17:14,041 --> 00:17:15,625
o quien llamará a la policía
seré yo.
311
00:17:33,166 --> 00:17:34,416
Fanny Models.
312
00:17:35,958 --> 00:17:37,083
Qué fácil.
313
00:17:42,875 --> 00:17:44,750
¿Ahora dónde consigo cinco mil?
314
00:17:49,750 --> 00:17:52,666
-Desconecta eso para hablar
contigo.
-Sí, claro.
315
00:17:52,833 --> 00:17:55,166
-¿Dónde está mi madre?
-Está en el Centro comercial.
316
00:17:55,708 --> 00:17:58,083
No sé ni porque pregunté, sí
mamá
parece que viviera el Centro
comercial.
317
00:18:22,000 --> 00:18:25,125
Cumple de mamá.
318
00:18:51,000 --> 00:18:52,958
Está bien Angel,
ve directo para el evento.
319
00:18:53,083 --> 00:18:54,250
Lleva tú uniforme.
320
00:18:54,875 --> 00:18:56,833
No llegues tarde, es trabajo.
321
00:18:57,291 --> 00:18:59,125
Amigo, dame trabajo allí.
322
00:18:59,208 --> 00:19:00,125
Yo se lo di a Leo.
323
00:19:00,291 --> 00:19:02,541
Sólo trabajo, lamentablemente.
324
00:19:02,708 --> 00:19:04,916
¿Por qué crees que él
es más lindo que yo?
325
00:19:05,000 --> 00:19:07,291
Me respetas, soy marica,
pero soy profesional.
326
00:19:07,458 --> 00:19:09,041
Y Leo te lleva ventaja como
modelo.
327
00:19:09,583 --> 00:19:13,000
Leoncito, firma aquí por favor,
para que tu dinero salga más
rápido.
328
00:19:13,000 --> 00:19:13,125
Leoncito, firma aquí por favor,
para que tu dinero salga más
rápido.
Golpe bajo, gorda.
329
00:19:13,125 --> 00:19:14,083
Golpe bajo, gorda.
330
00:19:14,083 --> 00:19:14,166
Golpe bajo, gorda.
¡Sam!
331
00:19:14,166 --> 00:19:15,458
¡Sam!
332
00:19:15,541 --> 00:19:17,541
De mesero de lujo te puedo
incluir.
333
00:19:17,958 --> 00:19:19,083
Pues hazlo, estoy dentro.
334
00:19:21,291 --> 00:19:22,791
Con permiso.
335
00:19:22,916 --> 00:19:25,041
No me veas a mí, no soy
recepcionista.
336
00:19:25,041 --> 00:19:25,125
No me veas a mí, no soy
recepcionista.
Estoy segura, con esa cara,
recepcionista
de agencia de modelos no debes
ser.
337
00:19:25,125 --> 00:19:28,958
Estoy segura, con esa cara,
recepcionista
de agencia de modelos no debes
ser.
338
00:19:29,041 --> 00:19:31,333
-Que atrevida.
-Sincera.
339
00:19:31,416 --> 00:19:34,958
Me gustó, ni se quién eres,
pero me encantas.
340
00:19:35,041 --> 00:19:36,208
Estoy buscando a buscando a
Visky,
341
00:19:37,000 --> 00:19:39,125
Soy amiga de Angel,
también quiero ser modelo.
342
00:19:39,541 --> 00:19:42,125
Visky soy yo.
¿Y tu madre, dónde está?
343
00:19:42,291 --> 00:19:44,750
¿Mi mamá?
¿Qué tiene ella que ver con
esto?
344
00:19:44,916 --> 00:19:47,041
Eres la primera en venir
sin su madre para entrometerse.
345
00:19:47,125 --> 00:19:48,541
Mi mamá trabaja.
346
00:19:48,708 --> 00:19:50,083
¡Yo quiero ser modelo!
347
00:19:50,333 --> 00:19:51,708
Obvio que quieres,
348
00:19:52,166 --> 00:19:56,000
pero esto es un desorden hoy,
hay un evento más tarde.
349
00:19:56,125 --> 00:19:57,916
Regresa otro día, ¿está bien?
350
00:19:58,041 --> 00:20:00,500
Pero yo traje el dinero para el
Book.
351
00:20:01,750 --> 00:20:04,000
Fanny, va a odiar perder ese
dinero,
ya lo dije.
352
00:20:04,166 --> 00:20:06,041
Debo hablar con el estilista,
maquillador y fotógrafo.
353
00:20:06,041 --> 00:20:06,208
Debo hablar con el estilista,
maquillador y fotógrafo.
Está todo el mundo ahí.
El personal irá al evento
después.
354
00:20:06,208 --> 00:20:08,083
Está todo el mundo ahí.
El personal irá al evento
después.
355
00:20:08,208 --> 00:20:10,625
Comienzas agrediendo a la chica
y ahora la proteges.
356
00:20:10,791 --> 00:20:12,958
Y tú la comenzaste amando
y ahora la engañas. ¿No?
357
00:20:13,208 --> 00:20:15,375
¿No quieres trabajar?, Fanny te
despide.
358
00:20:15,458 --> 00:20:16,791
No me importa.
359
00:20:16,958 --> 00:20:19,166
Cuidado te ahogas con tu lengua.
360
00:20:19,333 --> 00:20:21,583
Tiene el tipo perfecto para
modelo.
361
00:20:22,125 --> 00:20:23,708
Es súper bonita. Mucho gusto,
362
00:20:24,166 --> 00:20:25,791
Leo, soy modelo.
363
00:20:26,583 --> 00:20:28,166
Me caíste muy bien, vamos por un
café,
364
00:20:28,166 --> 00:20:29,875
por un café, amigo...
365
00:20:30,000 --> 00:20:31,750
La táctica más vieja,
piensa en algo mejor.
366
00:20:34,291 --> 00:20:36,666
¿Te digo algo? Desiste,
no estoy aquí para esas cosas.
367
00:20:38,958 --> 00:20:40,083
¡Te lo mereces, lindo!
368
00:20:40,625 --> 00:20:41,958
Chica,
369
00:20:42,416 --> 00:20:43,958
eres linda,
370
00:20:44,791 --> 00:20:48,916
tienes estatura. A Fanny le va a
gustar.
371
00:20:49,458 --> 00:20:51,875
-¿Cómo te llamas?
-Giovanna Lovatelli.
372
00:20:52,625 --> 00:20:54,666
Qué chic es tu apellido.
373
00:20:55,833 --> 00:20:57,375
Necesito mucho dinero,
374
00:20:57,458 --> 00:20:58,833
necesito un empleo.
375
00:20:59,666 --> 00:21:01,000
Decidida, me gusta.
376
00:21:01,416 --> 00:21:03,375
Voy a hacer tu Book, ahora.
377
00:21:04,041 --> 00:21:05,708
Preferiría hacerlo con mi
peluquero.
378
00:21:05,833 --> 00:21:07,833
Chica, maumau es profesional.
379
00:21:07,958 --> 00:21:10,041
Escucha, no lo pases mucho
por la mitad que está...
380
00:21:10,041 --> 00:21:10,166
Escucha, no lo pases mucho
por la mitad que está...
esfúmalo, resalta,
abre más mis ojos, ¿entiendes?
381
00:21:10,166 --> 00:21:13,041
esfúmalo, resalta,
abre más mis ojos, ¿entiendes?
382
00:21:13,666 --> 00:21:15,250
Y tú no muevas mucho mi cabello.
383
00:21:15,333 --> 00:21:17,708
-No lo voy a maquillar, ¿está
bien?
-Cuidado sino te demando.
384
00:21:17,875 --> 00:21:19,750
¿Demandar por causa del cabello?
385
00:21:19,875 --> 00:21:22,041
Primero saca un seguro
de tus pechos que es mejor.
386
00:21:22,041 --> 00:21:22,166
Primero saca un seguro
de tus pechos que es mejor.
¿Te gustaron mis pechos?
387
00:21:22,166 --> 00:21:24,000
¿Te gustaron mis pechos?
388
00:21:24,000 --> 00:21:24,083
¿Te gustaron mis pechos?
Ya vi que eres muy sincera.
389
00:21:24,083 --> 00:21:26,250
Ya vi que eres muy sincera.
390
00:21:26,375 --> 00:21:27,458
¿Quién te dijo que soy gay?
391
00:21:27,583 --> 00:21:28,916
Adivine.
392
00:21:31,416 --> 00:21:33,916
Hay una chica nueva en el
estudio.
393
00:21:35,000 --> 00:21:37,666
Odio hablar mal de los colegas,
pero Visky no quería hacer el
Book
394
00:21:37,833 --> 00:21:39,000
y la chica con el dinero en las
manos
395
00:21:39,166 --> 00:21:41,250
y medio mundo atrás,
esperando la hora del evento.
396
00:21:41,416 --> 00:21:42,583
Ya lo dije.
397
00:21:42,708 --> 00:21:44,583
¿Y pusiste a la libélula
en su lugar, Lurdita?
398
00:21:45,916 --> 00:21:46,916
¿Vamos a ver?
399
00:21:47,041 --> 00:21:50,041
No, por el amor de Dios, estoy
exhausta.
400
00:21:50,666 --> 00:21:52,208
Alex fue grosero.
401
00:21:52,541 --> 00:21:53,958
¿No le arrancaste dinero?
402
00:21:54,916 --> 00:21:56,875
No necesito arrancarle dinero
a nadie, ¿sí, Lurdita?
403
00:21:57,708 --> 00:22:00,041
Una más de estas
y vuelvas a plantar soya con tu
padre.
404
00:22:00,875 --> 00:22:02,083
Vamos a ver.
405
00:22:02,166 --> 00:22:04,416
-Vamos, Fanny.
-Por Dios del cielo.
406
00:23:03,125 --> 00:23:05,125
¿Nuevo talento, Visky?
407
00:23:05,125 --> 00:23:05,208
¿Nuevo talento, Visky?
Sí, amiga de Angel.
408
00:23:05,208 --> 00:23:06,583
Sí, amiga de Angel.
409
00:23:06,750 --> 00:23:09,208
Yo insistí y ella aceptó hacer
el Book hoy mismo.
410
00:23:09,791 --> 00:23:11,125
Giovanna, mi linda,
411
00:23:11,291 --> 00:23:14,291
ella es Fanny Richard,
la dueña de la agencia.
412
00:23:14,666 --> 00:23:16,000
Y ese es Antonhy.
413
00:23:17,166 --> 00:23:19,125
Sólo para ubicarme, ¿Anthony es?
414
00:23:19,666 --> 00:23:20,708
El primero damo.
415
00:23:21,000 --> 00:23:22,333
Déjame presentarme, marica.
416
00:23:23,333 --> 00:23:25,708
Para mí, está bien. Entendí.
417
00:23:25,833 --> 00:23:30,166
Antonhy, me ayuda en todo,
en todas las decisiones de la
agencia.
418
00:23:30,625 --> 00:23:32,000
Soy modelo también.
419
00:23:32,708 --> 00:23:36,708
Creo que ya vi alguna foto tuya
o video desfilando.
420
00:23:36,833 --> 00:23:38,041
Puede ser.
421
00:23:38,041 --> 00:23:38,208
Puede ser.
¿Lo ves, Fanny?
No soy un total desconocido.
422
00:23:38,208 --> 00:23:40,375
¿Lo ves, Fanny?
No soy un total desconocido.
423
00:23:41,208 --> 00:23:43,375
-¿Quieres ser modelo?
-Sólo voltéame a ver.
424
00:23:44,000 --> 00:23:45,625
Yo sé que nací para esto.
425
00:23:46,666 --> 00:23:48,625
Eres amiga de Angel, ¿necesitas
dinero?
426
00:23:49,125 --> 00:23:51,208
Mucho, pedí prestado
sólo para hacer el Book.
427
00:23:54,583 --> 00:23:56,375
Voy a asignarte un trabajo hoy.
428
00:23:57,000 --> 00:23:58,583
¿Pero sin tener el Book listo,
Absoluta?
429
00:23:59,083 --> 00:24:01,208
Se ve que ella tiene estilo para
esto.
430
00:24:01,916 --> 00:24:05,208
Y el trabajo es simple, ¿no
recuerdas
que nuestro equipo está
incompleto?
431
00:24:05,291 --> 00:24:07,250
No vendrá Lyris al evento.
432
00:24:07,416 --> 00:24:10,000
-No había pensado en eso.
-Desde cuando tú piensas.
433
00:24:11,000 --> 00:24:13,833
Es para ser recepcionista de
lujo
en un evento.
434
00:24:13,916 --> 00:24:15,625
Sí, estar en la puerta
recibiendo a los invitados.
435
00:24:15,708 --> 00:24:18,708
Es junto con una modelo
con experiencia, el pago es
poco,
436
00:24:19,458 --> 00:24:22,041
pero todas las modelos al inicio
de su carrera lo hacen.
437
00:24:22,208 --> 00:24:23,583
No necesitas explicarme. Ya
estoy dentro.
438
00:24:24,750 --> 00:24:26,083
Rápida.
439
00:24:27,375 --> 00:24:31,791
Debes saber, claro, que las
modelos
usan un nombre artístico.
440
00:24:31,916 --> 00:24:34,041
Giovanna es bonito, no es feo,
441
00:24:34,416 --> 00:24:38,666
Pero creo que necesitas
un nombre corto, más fácil.
442
00:24:40,125 --> 00:24:41,041
Kika.
443
00:24:41,041 --> 00:24:41,166
Kika.
Es demasiado simple
y para modelo internacional.
444
00:24:41,166 --> 00:24:43,875
Es demasiado simple
y para modelo internacional.
445
00:24:43,958 --> 00:24:46,166
-Es genial.
-Los nombres simples ayudan.
446
00:24:46,958 --> 00:24:48,333
Las personas los recuerdan más.
447
00:24:50,083 --> 00:24:51,458
Ya que hay una Angel,
448
00:24:52,083 --> 00:24:55,083
¿Yo no puedo ser diablo o
demonio?
449
00:24:55,250 --> 00:24:58,041
Es Kika, no tengo cabeza para
pensar.
450
00:24:58,041 --> 00:24:58,125
Es Kika, no tengo cabeza para
pensar.
Vamos, amor.
451
00:24:58,125 --> 00:24:59,375
Vamos, amor.
452
00:25:00,916 --> 00:25:02,625
Claro, Kika.
453
00:25:06,250 --> 00:25:10,500
Entonces, sales de las fotos
directo para el evento.
454
00:25:10,625 --> 00:25:12,916
Es la contratación
más rápida que he visto.
455
00:25:13,041 --> 00:25:14,291
Te dije que nací para esto.
456
00:25:14,958 --> 00:25:17,208
Nunca vas a olvidar el día
que me conociste, macho man.
457
00:25:27,250 --> 00:25:29,625
¿Sabes que tuve un día muy
difícil hoy?
458
00:25:31,708 --> 00:25:35,041
Pero quedé muy feliz, cuando me
llamaste.
459
00:25:36,875 --> 00:25:39,166
Hice de todo para salir más
pronto
de la empresa hoy
460
00:25:39,291 --> 00:25:40,625
sólo para venirte a ver.
461
00:25:42,708 --> 00:25:44,375
Pasé el día pensando en ti,
462
00:25:46,375 --> 00:25:49,375
en las cosas que me dijiste,
lo que sé sobre ti.
463
00:25:52,541 --> 00:25:53,958
Entonces,
464
00:25:55,166 --> 00:25:56,833
es eso, sólo te quiero ver
feliz.
465
00:25:57,166 --> 00:25:59,541
-¿Verme feliz?
-Haría cualquier cosa.
466
00:26:01,125 --> 00:26:01,958
¿Por qué lo dudas?
467
00:26:02,125 --> 00:26:03,583
Tú violaste a mi amiga.
468
00:26:03,750 --> 00:26:05,791
-Yo no hice eso, nunca lo haría.
-Mentiroso.
469
00:26:07,125 --> 00:26:08,750
Lyris no está en el Book Rosa.
470
00:26:09,750 --> 00:26:11,666
Ella tiene novio, se aman
y se van a casar.
471
00:26:13,333 --> 00:26:15,416
Yo vi el estado en que Lyris
llegó a la agencia.
472
00:26:17,041 --> 00:26:19,125
Le obligaste, lo hiciste a la
fuerza.
473
00:26:19,708 --> 00:26:21,208
Yo sé que eres capaz de eso.
474
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
El otro día inclusive,
casi me haces quedarme a la
fuerza.
475
00:26:26,375 --> 00:26:27,750
Siento asco de ti.
476
00:26:28,583 --> 00:26:29,958
Horror.
477
00:26:30,333 --> 00:26:31,666
¿Horror?
478
00:26:32,041 --> 00:26:33,416
Olvídame.
479
00:26:34,125 --> 00:26:36,125
Vete de mi vida.
480
00:27:00,291 --> 00:27:02,166
Aquí está bien, gracias.
481
00:27:07,125 --> 00:27:09,041
Llegas tarde. Pensé que no ibas
a llegar.
482
00:27:09,416 --> 00:27:11,250
Estaba perdida y tampoco
encontraba taxi.
483
00:27:11,416 --> 00:27:13,833
Ven deprisa por atrás,
ya están todas listas.
484
00:27:13,958 --> 00:27:15,416
Vamos, si no me van a matar.
485
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Amigos, vamos, rápido.
Angel, sólo faltas tú en la
recepción.
486
00:27:18,166 --> 00:27:20,291
Sólo otro poquito de polvo,
Visky, espera.
487
00:27:20,416 --> 00:27:21,791
¿Te atrasaste, Angel?
488
00:27:23,000 --> 00:27:24,166
Disculpa, Fanny.
489
00:27:24,500 --> 00:27:26,125
Tenía la cabeza enredada.
490
00:27:27,541 --> 00:27:28,875
Entiendo.
491
00:27:30,166 --> 00:27:32,125
El día de hoy comenzó difícil.
492
00:27:33,458 --> 00:27:35,041
Espero que termine mejor.
493
00:27:38,208 --> 00:27:40,291
¿Crees que podamos hablar en
privado?
494
00:27:41,041 --> 00:27:42,416
Sólo un minuto.
495
00:27:43,833 --> 00:27:46,458
-Salgan. Ya terminaron, ¿no?
-Está bien.
496
00:27:46,625 --> 00:27:48,125
Vamos que Absoluta quiere
privacidad.
497
00:27:52,166 --> 00:27:53,541
¿Qué paso ahora, Angel?
498
00:27:56,416 --> 00:27:58,583
Fanny, necesito que me ayudes.
499
00:28:00,125 --> 00:28:02,833
Mi abuela tiene deudas.
Necesito estar en el Book Rosa.
500
00:28:05,750 --> 00:28:07,333
Es sólo con que busques a Alex.
501
00:28:07,500 --> 00:28:09,458
Cualquiera menos Alex.
502
00:28:11,083 --> 00:28:12,166
¿Me consigues uno para hoy?
503
00:28:14,666 --> 00:28:16,750
Ninguno va a pagar tanto como
Alex.
504
00:28:18,250 --> 00:28:19,625
Lo hago mil veces,
505
00:28:20,333 --> 00:28:21,708
todo el día si hace falta,
506
00:28:23,000 --> 00:28:24,166
¿me ayudas?
507
00:28:31,541 --> 00:28:32,875
Te voy a ayudar.
508
00:28:34,041 --> 00:28:37,208
Alex tal vez ni merece a alguien
como tú.
509
00:28:38,166 --> 00:28:39,916
Él fue muy grosero conmigo.
510
00:28:41,500 --> 00:28:42,833
Hoy mismo, aquí.
511
00:28:44,333 --> 00:28:46,833
Te voy a ayudar para conseguir
un trabajo de Book Rosa.
512
00:28:49,875 --> 00:28:51,208
Te voy a ayudar.
513
00:29:02,666 --> 00:29:03,833
¿Tú crees?
514
00:29:03,958 --> 00:29:05,208
Claro, es obvio.
515
00:29:05,375 --> 00:29:06,791
No sé.
516
00:29:07,625 --> 00:29:08,625
Hola.
517
00:29:08,791 --> 00:29:11,208
Qué bien que llegaste.
Está difícil aquí hoy.
518
00:29:11,375 --> 00:29:14,000
Yo me quedo con los vips
y tú te quedas con la novata,
¿sí?
519
00:29:14,166 --> 00:29:15,416
-¿Novata?
-Sí.
520
00:29:17,041 --> 00:29:18,375
¿Qué estás haciendo aquí?
521
00:29:18,875 --> 00:29:20,000
Ve para allá.
522
00:29:28,541 --> 00:29:30,000
Yi, ¿qué estás haciendo aquí?
523
00:29:31,125 --> 00:29:32,958
Amiga, todo para mí es para
ayer.
524
00:29:33,083 --> 00:29:34,791
No me ibas a presentar nunca,
525
00:29:35,083 --> 00:29:36,250
lo hice yo misma.
526
00:29:36,375 --> 00:29:38,416
Seré un éxito, ya estoy hasta
contratada en la agencia.
527
00:29:38,541 --> 00:29:40,666
No, les iba a decir
528
00:29:40,833 --> 00:29:43,166
El tiempo que pierdes
balbuceando,
no lo pierdo en la vida, amor.
529
00:29:43,916 --> 00:29:45,000
Pero escucha,
530
00:29:45,083 --> 00:29:46,666
fui linda contigo hoy en la
agencia.
531
00:29:46,833 --> 00:29:48,000
¿Cómo así?
532
00:29:48,083 --> 00:29:49,166
Te di crédito.
533
00:29:49,458 --> 00:29:50,458
Dije que era tu amiga.
534
00:29:50,625 --> 00:29:53,000
-¿Y qué hiciste?
-Hice hasta el Book.
535
00:29:53,291 --> 00:29:54,833
Nací para esto.
536
00:29:55,416 --> 00:29:58,041
Fanny hasta me bautizo,
mi nombre es Kika.
537
00:29:58,166 --> 00:30:00,000
Yi, no vas a aguantar quedarte
horas enteras aquí
538
00:30:00,083 --> 00:30:01,333
sonriendo para los invitados.
539
00:30:03,083 --> 00:30:04,208
Eduardo Moura.
540
00:30:04,375 --> 00:30:07,208
Claro, sean bienvenidos.
Ella va a acompañarlos.
541
00:30:08,083 --> 00:30:10,208
Qué vulgar y la mujer.
542
00:30:11,041 --> 00:30:12,875
Cielos, fuera de moda.
543
00:30:13,333 --> 00:30:14,666
Esto paga poco.
544
00:30:15,083 --> 00:30:16,666
Nos van a dar 500 hoy.
545
00:30:17,000 --> 00:30:18,125
¿Qué, solo 500?
546
00:30:19,458 --> 00:30:20,916
Pero,
547
00:30:21,083 --> 00:30:23,250
¿cómo compraste ese montón de
ropa linda,
ganando esa porquería?
548
00:30:23,416 --> 00:30:24,750
Hay trabajos que pagan bien.
549
00:30:27,125 --> 00:30:28,416
Otra revista pagó bien.
550
00:30:29,208 --> 00:30:31,291
Y hay catálogos, anuncios,
551
00:30:32,083 --> 00:30:33,000
con eso.
552
00:30:33,000 --> 00:30:33,083
con eso.
Angel,
553
00:30:33,083 --> 00:30:34,375
Angel,
554
00:30:34,458 --> 00:30:36,458
me voy a quedar aquí parada
con estos zapatos altos,
555
00:30:36,583 --> 00:30:39,041
sonriendo, con mis dientes
lindos y blancos.
556
00:30:39,541 --> 00:30:41,041
Tú misma dijiste que al comienzo
es así.
557
00:30:41,666 --> 00:30:43,250
Marca en tu agenda el día de
hoy,
558
00:30:44,083 --> 00:30:46,833
dentro de poco tiempo
voy a tener éxito en las
pasarelas,
559
00:30:46,958 --> 00:30:50,166
fotografiada en Nueva York,
París, Tokio.
560
00:30:51,041 --> 00:30:54,708
Sólo va a parecer Kika.
Y no me desees mala suerte,
amor.
561
00:30:56,291 --> 00:30:57,666
Yo soy más que tú.
562
00:31:01,291 --> 00:31:04,250
Buenas noches y bienvenidos.
563
00:31:08,916 --> 00:31:12,916
Señoras y señores, buenas
noches.
564
00:31:14,208 --> 00:31:17,750
Esta noche, llena de significado
para nosotros en Vimer.
565
00:31:18,125 --> 00:31:20,625
Puede ser resumida en dos
palabras:
566
00:31:21,875 --> 00:31:24,375
agradecimiento y alegría.
567
00:31:25,208 --> 00:31:27,541
Pues nada se construye solo,
568
00:31:27,958 --> 00:31:29,708
sino en equipo,
569
00:31:32,041 --> 00:31:35,166
con energía y espíritu
colectivo.
570
00:31:39,458 --> 00:31:41,208
¡Valley Ville!
571
00:31:47,125 --> 00:31:50,333
Con absoluta certeza del
reconocimiento,
572
00:31:51,416 --> 00:31:52,791
muchas gracias.
573
00:32:01,458 --> 00:32:04,041
Felicidades, yo, estoy sin
palabras.
574
00:33:03,791 --> 00:33:05,458
Te estaba esperando, Lari.
575
00:33:06,291 --> 00:33:10,458
¿Ya sabes que ayer sucedió algo
diferente conmigo cuando
estábamos juntos?
576
00:33:12,083 --> 00:33:14,875
Conmigo también. ¿Sabes que
hasta olvidé
que el otro chico estaba ahí?
577
00:33:16,041 --> 00:33:19,041
Te vi tan diferente, Sam.
578
00:33:19,916 --> 00:33:21,583
¿Vamos a mi apartamento
después del evento?
579
00:33:22,625 --> 00:33:24,083
Tengo un Book Rosa,
580
00:33:24,583 --> 00:33:26,625
cena con uno de los grandes
de la constructora.
581
00:33:26,750 --> 00:33:28,041
Stephany, yo y otra más.
582
00:33:28,166 --> 00:33:29,458
Vas después.
583
00:33:29,833 --> 00:33:31,500
Te espero, ¿está bien?
584
00:33:32,833 --> 00:33:34,500
¿Tienes alguna cosa para mí?
585
00:33:35,000 --> 00:33:37,041
Si la tienes le digo a mi madre
que ni me espere.
586
00:33:37,333 --> 00:33:40,541
Siempre tengo alguna cosa
para darte, Larissa.
587
00:33:41,166 --> 00:33:42,500
Ve allá,
588
00:33:43,083 --> 00:33:45,666
te mando un mensaje
a tu celular con mi dirección.
589
00:33:56,875 --> 00:33:58,875
Gracias, buenas noches.
590
00:34:00,416 --> 00:34:02,041
Ya casi no hay nadie aquí.
591
00:34:02,625 --> 00:34:04,458
Dentro de poco, llega la van
y te puedes marchar.
592
00:34:05,083 --> 00:34:07,000
Sí, ¿pero y las otras? ¿Angel?
593
00:34:10,583 --> 00:34:11,750
¿A dónde van?
594
00:34:11,875 --> 00:34:12,791
¿Qué ropa es esa?
595
00:34:12,958 --> 00:34:15,500
-Es que nosotras
-Vamos a un compromiso.
596
00:34:34,000 --> 00:34:35,666
¿A dónde van?
597
00:34:36,500 --> 00:34:38,791
Cariño, vuelve a donde tienes
que estar.
598
00:34:46,208 --> 00:34:50,041
Organización primorosa,
tengo que felicitarla.
599
00:34:50,750 --> 00:34:55,416
Muchas gracias. Cielos, viniendo
de usted,
no sabe cuánto significa para
mí.
600
00:34:56,083 --> 00:34:58,041
Cielos su lanzamiento,
601
00:34:58,291 --> 00:34:59,750
Santo cielo...
602
00:34:59,916 --> 00:35:02,208
Cielos su lanzamiento...
603
00:35:03,125 --> 00:35:05,291
primoroso, maravilloso.
604
00:35:05,666 --> 00:35:07,291
Cualquier cosa que usted
necesite,
605
00:35:07,791 --> 00:35:09,375
mi agencia está a sus órdenes.
606
00:35:09,500 --> 00:35:10,916
Sin duda alguna.
607
00:35:11,291 --> 00:35:12,666
Me voy a acordar de su nombre.
608
00:35:14,625 --> 00:35:17,083
Las chicas lo están esperando
en el zaguán del hotel.
609
00:35:17,750 --> 00:35:19,125
Estupendo.
610
00:35:20,083 --> 00:35:22,291
-Que tenga una excelente noche.
-Gracias.
611
00:35:26,833 --> 00:35:30,125
Muerta después de este día
difícil,
612
00:35:30,125 --> 00:35:30,208
Muerta después de este día
difícil,
tener que aguantar este evento
de tercera.
613
00:35:30,208 --> 00:35:32,750
tener que aguantar este evento
de tercera.
614
00:35:32,875 --> 00:35:35,541
Vamos a casa,
te hago un masaje en los pies.
615
00:35:35,625 --> 00:35:38,083
Quiero mucho más
que un masaje en los pies, ¿sí?
616
00:35:39,625 --> 00:35:42,125
Absoluta, no te quiero
preocupar, pero
617
00:35:43,000 --> 00:35:44,125
la novata está sospechando.
618
00:35:44,125 --> 00:35:44,208
la novata está sospechando.
¿Sospechando de qué?
619
00:35:44,208 --> 00:35:45,458
¿Sospechando de qué?
620
00:35:46,125 --> 00:35:49,166
Vio a las otras tres
saliendo por atrás. Está
curiosa.
621
00:35:49,958 --> 00:35:52,791
Creo que es mejor explicarle de
una vez
por todas el asunto del Book
Rosa.
622
00:35:52,958 --> 00:35:54,083
Si quieres le explico.
623
00:35:55,083 --> 00:35:58,250
Es mejor pedirle a un hipopótamo
que le explique, sería más sutil
que tú.
624
00:35:59,458 --> 00:36:00,750
La chica es lista.
625
00:36:02,000 --> 00:36:04,291
Tiene de venir de buena familia,
¿no?
Te dio su apellido.
626
00:36:04,416 --> 00:36:05,833
Lovatelli.
627
00:36:06,166 --> 00:36:08,583
Nombre de inmigrante. Puede ser
rica,
puede ser pobre.
628
00:36:08,708 --> 00:36:10,208
Dijo que no tiene dinero,
629
00:36:10,875 --> 00:36:12,416
que pidió el dinero prestado
para hacer el Book.
630
00:36:13,208 --> 00:36:14,666
Fanny, deja que yo le explique.
631
00:36:15,000 --> 00:36:17,333
Estás fatigada. Ve en taxi con
Visky
632
00:36:17,416 --> 00:36:19,791
-y me dejas el auto, ¿de
acuerdo?
-Sí, ¿pero por qué?
633
00:36:20,375 --> 00:36:23,000
Para sentarme al final del
evento
a tomar un café con la chica
nueva.
634
00:36:23,166 --> 00:36:25,000
Y le digo cómo las cosas
funcionan.
635
00:36:25,791 --> 00:36:29,041
Ella va a perder la van y yo la
dejo
en un lugar fácil para conseguir
un taxi
636
00:36:29,041 --> 00:36:29,166
Ella va a perder la van y yo la
dejo
en un lugar fácil para conseguir
un taxi
y voy corriendo hacia ti.
637
00:36:29,166 --> 00:36:30,291
y voy corriendo hacia ti.
638
00:36:30,375 --> 00:36:34,000
Mi amor, tú estás cansado,
tuviste un día difícil también.
639
00:36:34,000 --> 00:36:34,125
Mi amor, tú estás cansado,
tuviste un día difícil también.
Es mejor que resolvamos ese
asunto ahora
640
00:36:34,125 --> 00:36:35,708
Es mejor que resolvamos ese
asunto ahora
641
00:36:35,833 --> 00:36:39,041
para no correr ningún riesgo
de tener líos después.
642
00:36:40,000 --> 00:36:42,500
Si acepta estar en el Book Rosa,
será dinero seguro.
643
00:36:45,083 --> 00:36:47,833
Tomaré un baño bien caliente,
y te espero en la cama.
644
00:36:47,916 --> 00:36:50,833
No me demoraré. Visky, dile a la
chica
que venga a hablar conmigo aquí.
645
00:36:51,000 --> 00:36:52,125
Claro que sí.
646
00:36:54,666 --> 00:36:56,000
Por el amor de Dios,
647
00:36:56,083 --> 00:36:58,041
haz a la madre de la chica
firmar
la autorización mañana.
648
00:36:58,208 --> 00:36:59,416
Con todo este lío lo olvidé,
649
00:36:59,541 --> 00:37:01,541
-lo olvide completamente.
-Claro, Absoluta.
650
00:37:03,750 --> 00:37:05,083
Estoy cansada, estoy muerta.
651
00:37:05,083 --> 00:37:05,208
Estoy cansada, estoy muerta.
Te voy a llevar a casa Absoluta.
652
00:37:05,208 --> 00:37:06,375
Te voy a llevar a casa Absoluta.
653
00:37:06,500 --> 00:37:09,083
Qué cosa más fea,
ese hombre hablando sin parar.
654
00:37:21,666 --> 00:37:23,041
Buenas noches.
655
00:37:26,500 --> 00:37:29,083
¿Realmente me trajiste a un
restaurante?
656
00:37:29,833 --> 00:37:31,500
Te dije que te llevaría
a comer alguna cosa
657
00:37:31,666 --> 00:37:33,000
un lugar tranquilo para hablar.
658
00:37:33,666 --> 00:37:35,041
¿No te gusta la pasta?
659
00:37:35,375 --> 00:37:36,791
¿Te estás burlando?
660
00:37:37,250 --> 00:37:39,333
Una invitación para cenar
a estas horas quiere decir otra
cosa.
661
00:37:40,875 --> 00:37:42,125
¿Estás bromeando conmigo?
662
00:37:42,291 --> 00:37:43,916
Tú eres él que lo está haciendo.
663
00:37:44,541 --> 00:37:46,291
¿Por qué no me llevas
a un lugar más íntimo?
664
00:37:47,041 --> 00:37:48,166
¿Directo a un motel?
665
00:37:50,166 --> 00:37:51,541
¿Motel?
666
00:38:10,083 --> 00:38:13,791
Motelito barato.
Qué bien que escogiste la mejor
suite.
667
00:38:15,958 --> 00:38:17,000
Dime,
668
00:38:17,000 --> 00:38:17,166
Dime,
¿eres experto en salir
con menores de edad?
669
00:38:17,166 --> 00:38:18,833
¿eres experto en salir
con menores de edad?
670
00:38:18,958 --> 00:38:20,166
No, ¿por qué?
671
00:38:20,333 --> 00:38:22,041
Le pasaste dinero
al encargado de la recepción.
672
00:38:22,625 --> 00:38:24,750
Conozco todo esto. Es eso.
673
00:38:25,333 --> 00:38:26,708
Sabía que no te iban molestar.
674
00:38:37,333 --> 00:38:38,708
Voy a alistar la tina.
675
00:38:43,208 --> 00:38:44,750
No hay tiempo para eso, linda.
676
00:38:45,750 --> 00:38:48,041
¿Por qué? ¿La anciana controla
tu tiempo?
677
00:38:49,083 --> 00:38:51,000
No me voy a detener,
678
00:38:51,083 --> 00:38:52,791
estoy loco por ti.
679
00:38:57,000 --> 00:38:58,375
Voy a acabarte.
680
00:41:03,250 --> 00:41:04,666
Entra.
681
00:41:38,083 --> 00:41:39,500
Quítate la ropa.
682
00:42:08,416 --> 00:42:10,000
Necesito quitarme este collar.
683
00:42:27,208 --> 00:42:28,375
Quítate el sostén.
684
00:42:44,500 --> 00:42:45,875
Ahora lo demás.
48642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.