All language subtitles for Verdades secretas_S01E02_Como un ángel.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,583 --> 00:00:06,000 -TE ENVÍO AHORA LAS FOTOS, POR CORREO. -BUENO. 2 00:00:06,000 --> 00:00:06,166 -TE ENVÍO AHORA LAS FOTOS, POR CORREO. -BUENO. ME VOY AL COLEGIO, DESPUÉS HABLAMOS. 3 00:00:06,166 --> 00:00:07,458 ME VOY AL COLEGIO, DESPUÉS HABLAMOS. 4 00:00:09,583 --> 00:00:13,750 A ver si consigues sacar esta mancha, un traje así sale caro. 5 00:00:13,833 --> 00:00:15,791 -Ya lo mandaré a la lavandería. -Hay que ahorrar. 6 00:00:20,208 --> 00:00:23,166 Carolina, amiga hay que ser fría en esas horas. 7 00:00:23,666 --> 00:00:25,166 -¡Papá, volviste! -¡Hola, hija! 8 00:00:25,333 --> 00:00:26,958 ¿Papá? ¿Ella dijo "papá"? 9 00:00:27,750 --> 00:00:29,333 Nos vamos a vivir con tu abuela, Arlete. 10 00:00:30,291 --> 00:00:31,500 ¿En São Paulo? 11 00:00:32,125 --> 00:00:34,041 ¡Arletita ya tiene un colegio! 12 00:00:34,125 --> 00:00:35,875 Va a estudiar en el Joven Werther. 13 00:00:36,041 --> 00:00:37,791 -¡Surgió! -¿Qué cosa, libélula? 14 00:00:37,875 --> 00:00:40,500 ¡La nueva cara que todas las agencias matarían por tener! 15 00:00:42,875 --> 00:00:44,208 Eres un ángel. 16 00:00:46,875 --> 00:00:50,000 De ahora en adelante, tu nombre es Angel. 17 00:00:50,791 --> 00:00:52,333 -¡Dios mío! -¡Hija! 18 00:01:04,875 --> 00:01:08,041 VERDADES SECRETAS 19 00:02:11,458 --> 00:02:13,083 ¿Angel? 20 00:02:13,625 --> 00:02:16,333 -¿Qué hay de malo en el nombre "Arlete"? -Nada, mamá. 21 00:02:16,416 --> 00:02:18,500 Es que las modelos deben tener un nombre artístico. 22 00:02:19,416 --> 00:02:23,583 -Eso me lo explicó la dueña de la agencia. -Me gustó "Angel", me sentí especial. 23 00:02:24,125 --> 00:02:26,708 -¡Soy Angel! -¡Mira, es un ángel! 24 00:02:26,791 --> 00:02:29,166 Dime una cosa, ¿qué tal es la dueña de la agencia? 25 00:02:29,750 --> 00:02:31,333 ¡Es Fanny Richard! 26 00:02:31,458 --> 00:02:35,041 Una mujer generosa, caritativa. Prácticamente una santa. 27 00:02:35,041 --> 00:02:35,166 Una mujer generosa, caritativa. Prácticamente una santa. -Sí. -Cuida de su equipo como una madre. 28 00:02:35,166 --> 00:02:39,583 -Sí. -Cuida de su equipo como una madre. 29 00:02:40,083 --> 00:02:41,916 -Me cayó muy bien. -Eso es muy importante. 30 00:02:42,041 --> 00:02:46,166 O sea, en el medio de artistas y famosos, deben tener quiénes los orienten. 31 00:02:46,291 --> 00:02:48,041 -¡Son muy niños! -Sí. 32 00:02:48,041 --> 00:02:48,208 -¡Son muy niños! -Sí. -Sentí que mi hija está en buenas manos. -¡Qué bueno! 33 00:02:48,208 --> 00:02:51,125 -Sentí que mi hija está en buenas manos. -¡Qué bueno! 34 00:02:51,125 --> 00:02:51,208 -Sentí que mi hija está en buenas manos. -¡Qué bueno! ¡Fanny ayudará a Arletita a trinfar! 35 00:02:51,208 --> 00:02:54,083 ¡Fanny ayudará a Arletita a trinfar! 36 00:02:55,208 --> 00:02:59,125 -¡Ahora, soy Angel! -Para mí, serás para siempre Arletita. 37 00:03:00,125 --> 00:03:01,208 ¿Y cuándo empiezas a trabajar? 38 00:03:01,375 --> 00:03:04,166 Mañana empiezo, haré mi book . Está todo listo. 39 00:03:04,666 --> 00:03:07,500 Ya contrataron peluquero, maquillador y fotógrafo. 40 00:03:08,083 --> 00:03:09,333 ¡Estoy muy ansiosa! 41 00:03:10,125 --> 00:03:13,125 Cariño mío, estoy segura que saldrá todo bien. 42 00:03:13,541 --> 00:03:15,041 ¡Qué cosa!! 43 00:03:15,416 --> 00:03:17,500 Estoy impresionada con esta ciudad. 44 00:03:19,166 --> 00:03:20,208 Creo que lo hiciste bien. 45 00:03:20,666 --> 00:03:22,375 Esta chica será un éxito. 46 00:03:24,375 --> 00:03:25,625 Tengo buen ojo. 47 00:03:31,208 --> 00:03:32,833 Tu Dry Martini está perfecto. 48 00:03:33,000 --> 00:03:34,250 Soy bueno haciendo tragos. 49 00:03:34,416 --> 00:03:36,875 ¿Crees que fue solo por mi carisma que gané dinero como barman ? 50 00:03:37,041 --> 00:03:39,916 Un modelo decadente es capaz de todo, ¿o no, cariño? 51 00:03:40,041 --> 00:03:42,083 Fanny, deja de humillarme. 52 00:03:42,750 --> 00:03:43,791 ¡Celebremos! 53 00:03:44,166 --> 00:03:45,625 Apareció una nueva modelo. 54 00:03:45,750 --> 00:03:47,791 -Y parece muy talentosa. -¡Me encantó! 55 00:03:48,458 --> 00:03:50,083 Pero, la madre es irritante. 56 00:03:50,208 --> 00:03:51,250 Estuviste genial. 57 00:03:51,666 --> 00:03:53,875 La tranquilizaste, y la convenciste. 58 00:03:54,000 --> 00:03:57,041 Es lo que debo hacer, si quiero ganar dinero con su hija, ¿no? 59 00:03:57,125 --> 00:03:58,833 Una madre así solo interfiere. 60 00:04:01,291 --> 00:04:03,416 Apuesto a que deja la cocina brillando. 61 00:04:04,583 --> 00:04:06,250 Pero, tiene el cabello grasoso y sus pies huelen mal. 62 00:04:06,666 --> 00:04:08,208 ¡Sus pies huelen mal! 63 00:04:08,833 --> 00:04:10,041 ¿Viste sus manos? 64 00:04:10,666 --> 00:04:12,166 A ver, mi amor. 65 00:04:12,583 --> 00:04:14,958 ¿Una madre preocupada por el ambiente familiar? 66 00:04:15,083 --> 00:04:18,041 -Huele a clase media baja. -¿La clase media tiene olor? 67 00:04:18,166 --> 00:04:23,708 Sí, olor a perfumes baratos, a ropas feas, y se arregla intentando ser digna. 68 00:04:24,291 --> 00:04:26,083 Las madres así no me agradan. 69 00:04:26,083 --> 00:04:26,208 Las madres así no me agradan. Me agradan las madres realmente pobres, 70 00:04:26,208 --> 00:04:28,291 Me agradan las madres realmente pobres, 71 00:04:28,375 --> 00:04:33,291 del tipo que se les muestra dinero y se tiran como los perros al hueso. 72 00:04:34,166 --> 00:04:37,166 Pero, con la madre de Angel tengo que ser diplomática. 73 00:04:37,500 --> 00:04:41,291 -Me cansa hacerme la buena. -Sí, pero la chica vale la pena. 74 00:04:41,958 --> 00:04:43,416 Te va a dar mucho dinero. 75 00:04:44,083 --> 00:04:46,500 Sí, tienes razón. Tiene estilo de modelo internacional. 76 00:04:47,791 --> 00:04:49,458 Mañana me las arreglo. 77 00:04:50,875 --> 00:04:51,875 ¿Celebramos, entonces? 78 00:04:56,166 --> 00:04:58,583 -Me tratas muy bien, ¿no? -¡Sí, te trato bien! 79 00:05:00,000 --> 00:05:01,916 ¿Qué quieres, descarado? 80 00:05:02,333 --> 00:05:04,000 -¡Dime! -No sé, lo que quieras. 81 00:05:04,166 --> 00:05:06,000 -¿De verdad? -Sí, estoy de buen humor. 82 00:05:07,125 --> 00:05:08,625 Te conozco muy bien. 83 00:05:09,166 --> 00:05:10,500 Sé muy bien lo que es tu buen humor. 84 00:05:11,125 --> 00:05:13,083 -¿Lo sabes? -¿Qué quieres? ¿Dinero? 85 00:05:13,166 --> 00:05:15,041 ¡Fanny, vas muy al grano! 86 00:05:15,041 --> 00:05:15,166 ¡Fanny, vas muy al grano! Acabas con el clima de romance muy rápidamente. 87 00:05:15,166 --> 00:05:17,333 Acabas con el clima de romance muy rápidamente. 88 00:05:17,458 --> 00:05:21,333 Cariño, yo te conozco. Sé lo que quieres cuando dices que estás de buen humor. 89 00:05:21,458 --> 00:05:24,083 Quieres dinero, ¿no? 90 00:05:24,541 --> 00:05:26,791 -Está bien. -Hablé con mi madre. 91 00:05:27,000 --> 00:05:28,583 Mañana voy a su casa. 92 00:05:28,708 --> 00:05:32,375 Parece que está un poco enferma, y tiene que hacerse unos análisis. 93 00:05:33,916 --> 00:05:40,083 Es que tu madre te pidió tanto dinero, que podría morir y resucitar mil veces. 94 00:05:41,000 --> 00:05:42,791 Tú sabes que no me gusta mezclar las cosas. 95 00:05:42,958 --> 00:05:44,000 Sí. 96 00:05:44,500 --> 00:05:45,541 Te amo. 97 00:05:46,708 --> 00:05:49,625 ¡No digas tonterías, que no te creo! 98 00:05:50,791 --> 00:05:54,375 Yo sé que no me amas. 99 00:05:54,708 --> 00:05:57,125 No me amas como yo te amo. 100 00:05:57,250 --> 00:06:01,125 ¡Cómo te amo! ¡Te adoro, estoy loca por ti! 101 00:06:04,833 --> 00:06:06,833 ¡Tienes que agradecer! 102 00:06:06,916 --> 00:06:08,708 -¿Por qué? ¿Por el dinero? -No. 103 00:06:09,291 --> 00:06:11,833 ¡Por la mujer generosa que soy! 104 00:06:12,291 --> 00:06:14,416 -Haré todo lo que quieras. -¿De verdad? 105 00:06:14,500 --> 00:06:16,125 -Te lo mereces. -¡Sí! 106 00:06:16,958 --> 00:06:18,416 -Llévame a la habitación, ¿sí? -¿Lo quieres? 107 00:06:19,041 --> 00:06:20,416 ¡Destrúyeme! 108 00:06:23,958 --> 00:06:26,000 -Aquí está la almohada. -Pedí una entrevista con el médico. 109 00:06:26,000 --> 00:06:26,125 -Aquí está la almohada. -Pedí una entrevista con el médico. Es el amigo del novio de Darlene. 110 00:06:26,125 --> 00:06:27,500 Es el amigo del novio de Darlene. 111 00:06:27,916 --> 00:06:30,583 -Muy bien. -Reza por mí, madre. 112 00:06:31,833 --> 00:06:32,833 Lo haré. 113 00:06:33,708 --> 00:06:36,458 Pero, recepcionista para ti es muy poco, ¿no? 114 00:06:36,541 --> 00:06:38,458 Mamá, no tengo otra opción. 115 00:06:39,083 --> 00:06:40,083 Fui una estúpida. 116 00:06:40,458 --> 00:06:42,333 Dejé de estudiar cuando me quedé embarazada. 117 00:06:43,000 --> 00:06:45,208 Y me casé con esta porquería de hombre. 118 00:06:45,875 --> 00:06:48,083 Ya no tengo como empezar desde cero. 119 00:06:50,791 --> 00:06:51,833 ¿Mamá? 120 00:06:53,291 --> 00:06:56,666 Pensé que no te iba a gustar que Arlete empezara a trabajar. 121 00:06:57,500 --> 00:06:59,458 -Hija... -Sé que te gustaría que solo estudiara. 122 00:07:00,208 --> 00:07:02,875 Pero, no. Hasta parece que estás contenta. 123 00:07:03,625 --> 00:07:07,041 Lo que pasa es que tienes muchas preocupaciones en la cabeza, 124 00:07:07,166 --> 00:07:09,291 al final, te separaste y te mudaste... 125 00:07:09,750 --> 00:07:11,583 Y no quiero generarte otra preocupación. 126 00:07:13,000 --> 00:07:14,125 Ya estoy preocupada. 127 00:07:17,041 --> 00:07:19,500 -¿Qué está pasando? -No pasa nada, es que... 128 00:07:21,208 --> 00:07:24,500 Me atrasé con el pago de las expensas, y de los impuestos. 129 00:07:24,625 --> 00:07:27,625 Alquilé la habitación, siempre tratando de llegar a fin de mes, pero... 130 00:07:30,000 --> 00:07:31,583 ¿Cuánto tiempo de retraso, mamá? 131 00:07:37,458 --> 00:07:39,333 Llevo más de dos años sin pagar las expensas. 132 00:07:39,416 --> 00:07:41,541 -¡Mamá! -Y casi tres años, con los impuestos. 133 00:07:41,625 --> 00:07:44,250 -¿Cómo dejaste llegar a eso, mamá? -No lo sé, fue una sucesión de problemas. 134 00:07:44,375 --> 00:07:47,250 El supermercado, teléfono, luz y gas... 135 00:07:48,416 --> 00:07:51,500 -¡El dinero nunca alcanzaba! -¿Por qué no me dijiste, mamá? 136 00:07:51,583 --> 00:07:54,333 -Carolina... -Mamá, puedes perder el apartamento. 137 00:07:54,500 --> 00:07:56,041 ¡Y es lo único que tienes! 138 00:07:56,166 --> 00:07:58,958 Te quejabas siempre que tu marido no tenía dinero, 139 00:07:59,125 --> 00:08:01,125 que estaban por dejar de pagar las clases de inglés de Arlete. 140 00:08:01,291 --> 00:08:02,958 ¿Cómo podría pedirte ayuda? 141 00:08:03,791 --> 00:08:06,041 Y el desgraciado, pagándole las cuentas a otra mujer. 142 00:08:10,041 --> 00:08:12,875 -Madre, tenemos que pagar las deudas. -Sí, bueno. 143 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Voy a vender el auto. 144 00:08:16,500 --> 00:08:17,583 Carolina. 145 00:08:18,791 --> 00:08:20,583 No alcanza para nada, hija. 146 00:08:21,208 --> 00:08:23,125 Hay los intereses que se cobran por las deudas. 147 00:08:24,416 --> 00:08:25,458 ¡Mamá! 148 00:08:27,458 --> 00:08:28,791 Ven aquí, hija. 149 00:08:28,958 --> 00:08:30,708 -¡Mamá! -¡Abrázame! 150 00:08:31,500 --> 00:08:32,708 Mamá querida. 151 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 -¡Madre querida! -Cariño mío. 152 00:08:35,166 --> 00:08:38,041 Mañana, haremos las cuentas juntas. 153 00:08:39,958 --> 00:08:42,375 Tú y papá lucharon mucho para tener este apartamento. 154 00:08:42,541 --> 00:08:43,958 Lo sé, cariño. 155 00:08:45,125 --> 00:08:47,250 ¡No sabes lo bueno que es tenerte aquí conmigo! 156 00:08:47,416 --> 00:08:49,208 -¡Me haces tan bien! -Estoy a tu lado. 157 00:08:50,500 --> 00:08:54,000 ¡Eres tan fuerte, mi hija! Me haces recordar a tu padre. 158 00:08:55,041 --> 00:08:58,208 -¡Arlete! - No sé resolver sola los problemas. 159 00:08:58,375 --> 00:09:00,583 - Mamá, lo solucionaremos. -No quiero que sepan que las escuché. 160 00:09:01,000 --> 00:09:03,625 No lo hice de mala. Estaba por entrar, pero estaban hablando de dinero. 161 00:09:03,791 --> 00:09:06,666 Sí, la situación de tu abuela está complicada, ya lo sabía. 162 00:09:06,833 --> 00:09:09,625 - Te ayudaremos. -Me ganaré mucho dinero como modelo. 163 00:09:10,041 --> 00:09:11,083 Sé que lo haré. 164 00:09:12,625 --> 00:09:14,208 -¿Lo dudas? -¡No! 165 00:09:14,333 --> 00:09:17,166 Es que me parece muy lindo que quieras ayudarla. 166 00:09:18,416 --> 00:09:21,041 Pero, no me contaste cómo te fue en el colegio, y con los chicos. 167 00:09:21,041 --> 00:09:21,125 Pero, no me contaste cómo te fue en el colegio, y con los chicos. ¿Salió todo bien? 168 00:09:21,125 --> 00:09:22,041 ¿Salió todo bien? 169 00:09:23,541 --> 00:09:26,000 - Buenas noches. Mañana vemos. -Fue normal, estuvo... 170 00:09:26,125 --> 00:09:28,875 -Todo bien. Me voy a dormir, Darlene. - Sí. Buenas noches, mamá. 171 00:09:28,958 --> 00:09:30,250 -Buenas noches. -Que descanses. 172 00:09:50,125 --> 00:09:51,583 Tiene que salir todo bien. 173 00:09:52,791 --> 00:09:53,958 Muy bien. 174 00:10:31,125 --> 00:10:33,666 Amiga, no sabes el horror que pasé. ¡Mi madre no tiene idea de nada! 175 00:10:33,791 --> 00:10:37,125 Me dijo para venir con el auto horrible, de los días de restricción vehicular. 176 00:10:37,750 --> 00:10:39,541 ¡Ni sé para qué sirve eso! 177 00:10:40,166 --> 00:10:41,958 Es para bajar el nivel del tránsito. 178 00:10:42,041 --> 00:10:43,375 Porque hay demasiados autos. 179 00:10:44,125 --> 00:10:46,125 Bastaría con tan solo obligar a los pobres a andar en autobús, 180 00:10:46,250 --> 00:10:48,750 y dejarían las calles liberadas para los que tienen autos decentes. 181 00:10:48,875 --> 00:10:51,000 ¿Dejaste neuronas en casa o en la mochila? 182 00:10:52,000 --> 00:10:53,208 ¿Me estás llamando burra? 183 00:10:53,541 --> 00:10:54,958 ¡No vendrás más a mi fiesta! 184 00:10:55,416 --> 00:10:58,416 ¿Sí? ¡Puedo saltar el muro! No la pierdo por nada. 185 00:11:00,791 --> 00:11:02,166 ¡No, miren eso! 186 00:11:02,291 --> 00:11:05,166 ¡Ya basta, chicos! Miren el peinado de hoy. 187 00:11:05,250 --> 00:11:07,708 ¡Se está pareciendo a un caballo! 188 00:11:08,833 --> 00:11:11,458 Quizás Arlete se quedó a dormir en la hípica. 189 00:11:14,083 --> 00:11:16,083 -Hola. -¿Qué tal? 190 00:11:16,750 --> 00:11:19,541 -¿Quieres tomar un refresco? -No, gracias. Tengo que salir temprano. 191 00:11:19,625 --> 00:11:20,916 -¡Adiós! -Nos vemos. 192 00:11:21,208 --> 00:11:22,833 -¿Qué tal? -Todo bien. 193 00:11:23,000 --> 00:11:25,041 -Me voy a hablar con la coordinadora. -Te acompaño. 194 00:11:25,583 --> 00:11:26,583 Quiero hablar contigo. 195 00:11:27,291 --> 00:11:29,125 -Yo también, pero... -¿Tienes planes para la noche? 196 00:11:29,958 --> 00:11:31,125 Yo... 197 00:11:32,208 --> 00:11:33,041 Todavía, no. 198 00:11:33,208 --> 00:11:36,041 Entiendo. Habrá una HP , esta noche. 199 00:11:36,500 --> 00:11:38,083 -Tú vas, ¿no? -¿Qué cosa? 200 00:11:38,625 --> 00:11:39,750 Una house party . 201 00:11:41,083 --> 00:11:43,791 Una HP es una fiesta más íntima, que se hace en casa. 202 00:11:45,041 --> 00:11:47,000 Nunca fui a este tipo de fiestas. ¿Será en tu casa? 203 00:11:47,000 --> 00:11:47,083 Nunca fui a este tipo de fiestas. ¿Será en tu casa? No, mi apartamento es pequeño. 204 00:11:47,083 --> 00:11:49,208 No, mi apartamento es pequeño. 205 00:11:49,666 --> 00:11:52,041 Mis padres viven en el interior, y me dieron un estudio para vivir. 206 00:11:54,000 --> 00:11:55,125 Pediré a que seas invitada. 207 00:11:55,625 --> 00:11:57,125 Será divertido, habrá buena vibra. 208 00:11:59,958 --> 00:12:01,000 Estaré allá. 209 00:12:03,208 --> 00:12:04,125 ¡Nos vemos! 210 00:12:06,166 --> 00:12:08,000 . 211 00:12:11,000 --> 00:12:12,166 Te lo pido, como mi prima. 212 00:12:12,541 --> 00:12:14,583 -Invítala. -¿Qué es lo que quieres? 213 00:12:14,750 --> 00:12:19,541 -Yi, está claro que la quiere seducir. -¡Te gusta cualquiera! 214 00:12:19,666 --> 00:12:22,125 -¡Qué horrible! -Te hablo en serio, Yi. 215 00:12:22,250 --> 00:12:24,000 Tú eres la cualquiera, no ella. 216 00:12:24,250 --> 00:12:26,666 Mamá va a pasar un tiempo en la playa, con su amigo. 217 00:12:27,083 --> 00:12:29,625 ¡Va a ser increíble! 218 00:12:30,250 --> 00:12:32,208 ¡Quiero ser un éxito total en la fiesta! 219 00:12:32,375 --> 00:12:36,041 -¡Yo también! -Trae lo que tengas para animar la fiesta. 220 00:12:36,208 --> 00:12:38,333 Perfecto, conozco alguien que me puede ayudar. 221 00:12:38,416 --> 00:12:42,833 Y si desistes de la pobretona, avísame. Así, la pongo a limpiar las cosas. 222 00:12:44,583 --> 00:12:47,125 -Vamos, amiga. Va a ser divertido. -¡Sí, como mínimo! 223 00:12:49,083 --> 00:12:51,125 -¡Hola, tú! -¿Qué pasó? 224 00:12:51,125 --> 00:12:51,208 -¡Hola, tú! -¿Qué pasó? ¿Quieres ir a mi fiesta, hoy? 225 00:12:51,208 --> 00:12:53,000 ¿Quieres ir a mi fiesta, hoy? 226 00:12:54,666 --> 00:12:56,000 ¿Es tu cumpleaños? 227 00:12:56,000 --> 00:12:56,083 ¿Es tu cumpleaños? Solo pobres hacen fiestas de cumpleaños. Es una fiesta de verdad. 228 00:12:56,083 --> 00:12:59,125 Solo pobres hacen fiestas de cumpleaños. Es una fiesta de verdad. 229 00:12:59,541 --> 00:13:00,833 Es una house party . ¿Vienes? 230 00:13:03,250 --> 00:13:04,291 ¿De qué te ríes? 231 00:13:05,041 --> 00:13:06,041 ¿Te pareció una broma? 232 00:13:06,666 --> 00:13:07,791 No. 233 00:13:08,041 --> 00:13:10,375 Me dijeron que sería invitada a esa fiesta. 234 00:13:11,708 --> 00:13:13,125 Fue una profecía, ¿no? 235 00:13:14,041 --> 00:13:15,416 Conozco muy bien al profeta. 236 00:13:16,958 --> 00:13:19,041 Pásame tu número y te mando la dirección por mensaje. 237 00:13:19,791 --> 00:13:21,000 Tomo nota del tuyo, también. 238 00:13:23,208 --> 00:13:25,208 -No lo puedo creer. ¡Miren, chicas! -¿Qué cosa? 239 00:13:25,625 --> 00:13:26,750 ¿Qué es eso? 240 00:13:27,208 --> 00:13:30,916 ¿Esto funciona, o lo robaste del museo para hacernos una broma? 241 00:13:31,916 --> 00:13:33,041 ¡Buenos días! 242 00:13:33,125 --> 00:13:35,166 -¿Cómo están? -Buenos días. 243 00:13:35,291 --> 00:13:38,041 -Buenos días, profesora. -¡Hola! 244 00:13:38,041 --> 00:13:38,125 -Buenos días, profesora. -¡Hola! -Es nueve... -¡Giovanna! Toma asiento, por favor. 245 00:13:38,125 --> 00:13:40,666 -Es nueve... -¡Giovanna! Toma asiento, por favor. 246 00:13:40,833 --> 00:13:42,000 Escribe tu número en un papel. 247 00:13:42,750 --> 00:13:44,041 Sí, señorita. 248 00:13:45,833 --> 00:13:49,291 El libro indicado para la lectura de este mes es Dom Casmurro, 249 00:13:49,458 --> 00:13:51,041 de Machado de Assis. 250 00:13:51,458 --> 00:13:53,000 Presten mucha atención cuando lo lean, 251 00:13:53,000 --> 00:13:53,083 Presten mucha atención cuando lo lean, porque el libro está narrado desde el punto de vista del protagonista, 252 00:13:53,083 --> 00:13:55,583 porque el libro está narrado desde el punto de vista del protagonista, 253 00:13:55,666 --> 00:13:59,125 Bentinho, y queda la duda si Capitú, su esposa, 254 00:13:59,250 --> 00:14:01,000 lo traicionó o no. 255 00:14:01,125 --> 00:14:02,666 ¿Tendré que leer ese libro enorme? 256 00:14:03,291 --> 00:14:05,916 Sí, la lectura es parte de tu evaluación. Y lo cobran en muchos exámenes. 257 00:14:06,041 --> 00:14:08,416 Los libros deberían tener un límite de 140 caracteres. 258 00:14:08,541 --> 00:14:10,500 De lo contrario, no podrían ser publicados. 259 00:14:11,166 --> 00:14:12,083 -Bueno, no. -Si fuera hoy, 260 00:14:12,250 --> 00:14:13,875 Machado lo resolvería en cuatro posts , 261 00:14:13,958 --> 00:14:16,333 y sabríamos si esa mujer traicionó o no al marido. 262 00:14:17,291 --> 00:14:19,083 ¿Y saben qué? 263 00:14:19,166 --> 00:14:21,291 Ya no importa, porque sabemos que la mujer puede acostarse con quién quiera, 264 00:14:21,416 --> 00:14:22,916 y a la hora que quiera. 265 00:14:23,875 --> 00:14:25,500 -¡Giovanna! -¡Muy bien, amiga! 266 00:14:25,625 --> 00:14:28,375 Basta, chicos. Giovanna, si sigues, serás advertida. 267 00:14:28,500 --> 00:14:31,041 Sin amenazas, si no le pido a mi padre que hable con la directora. 268 00:14:31,041 --> 00:14:31,125 Sin amenazas, si no le pido a mi padre que hable con la directora. Y ella te puede echar. Al fin y al cabo, la cuota que pagamos, paga tu salario. 269 00:14:31,125 --> 00:14:34,166 Y ella te puede echar. Al fin y al cabo, la cuota que pagamos, paga tu salario. 270 00:14:34,291 --> 00:14:36,000 Lo que quiero decir es que eres mi empleada. 271 00:14:40,958 --> 00:14:44,791 Mejor seguimos con la clase. Esa tontería llegó muy lejos. 272 00:14:47,208 --> 00:14:49,041 Hablaremos de Dom Casmurro. 273 00:14:50,541 --> 00:14:52,958 ¡Espera! Estás siempre muy nerviosa. 274 00:14:53,041 --> 00:14:55,125 Tengo algo muy importante que resolver. 275 00:14:55,333 --> 00:14:57,083 -¿Novio? -¡No! 276 00:14:57,583 --> 00:14:58,791 ¡Fantástico! 277 00:14:59,166 --> 00:15:01,583 ¿Al final, te invitó? ¿Irás? 278 00:15:02,041 --> 00:15:04,708 Sí, voy. No puedo soportar a Giovanna. Pero, voy a su fiesta. 279 00:15:06,291 --> 00:15:08,125 -¿Vas por mí? -Sí. 280 00:15:09,083 --> 00:15:10,166 Excelente. 281 00:15:10,833 --> 00:15:12,166 Me tengo que ir, mi madre está esperando. 282 00:15:12,291 --> 00:15:13,375 ¡No te olvides la fiesta! 283 00:15:20,083 --> 00:15:21,750 -Este lugar está muy sucio. -Sí, es verdad. 284 00:15:21,833 --> 00:15:22,958 Hay mucho polvo. 285 00:15:24,583 --> 00:15:27,416 El maquillador y el fotógrafo están aquí, y la bonita llega tarde. 286 00:15:27,583 --> 00:15:30,166 -Solo 15 minutos, Visky. -Las top no llegan tarde. 287 00:15:30,291 --> 00:15:32,583 ¿Quieres ser una top model ? Entonces, ¡actúa como una! 288 00:15:33,000 --> 00:15:35,875 Lo siento, es mi culpa. Es que todavía me pierdo en São Paulo. 289 00:15:36,000 --> 00:15:40,125 -¿No tienes GPS, querida? -Sí, el problema es justamente el GPS. 290 00:15:40,125 --> 00:15:40,208 -¿No tienes GPS, querida? -Sí, el problema es justamente el GPS. Porque te manda ir a la derecha, voy a la izquierda, y todo sale mal. 291 00:15:40,208 --> 00:15:42,666 Porque te manda ir a la derecha, voy a la izquierda, y todo sale mal. 292 00:15:43,208 --> 00:15:45,041 ¡Las neuronas no funcionan, entonces! 293 00:15:45,166 --> 00:15:47,750 -¡Bueno, basta! -Qué bueno que llegaste. 294 00:15:47,875 --> 00:15:49,625 -¡Hola! -Hola, Fanny. Perdón por el retraso. 295 00:15:49,750 --> 00:15:53,208 -La culpa es toda mía. -No pasa nada, cariño. 296 00:15:53,833 --> 00:15:57,625 Angel, me quiero ocupar personalmente de tus fotos, ¿te parece? 297 00:15:57,791 --> 00:15:59,458 - Sí. -¿Qué pasó? 298 00:15:59,625 --> 00:16:02,375 Casi me mató hoy por haber retrasado cinco minutos con un contrato. 299 00:16:02,458 --> 00:16:06,000 Cosita gordita, ¿cuándo te darás cuenta que en esta vida, 300 00:16:06,125 --> 00:16:08,708 te tomaste el ascensor directo hacia el subsuelo? 301 00:16:08,833 --> 00:16:12,416 ¡Eres ridícula! No sé por qué sigo hablando contigo. 302 00:16:13,125 --> 00:16:14,416 ¡Mal amada! 303 00:16:14,583 --> 00:16:16,041 ¡Visky! 304 00:16:17,375 --> 00:16:20,708 ¡Eres lujuriosa y ansiosa! 305 00:16:21,333 --> 00:16:23,083 ¡Y tú, una envidiosa! 306 00:16:25,000 --> 00:16:28,083 -Muy bien. -¡Bombón, es hora de la transformación! 307 00:16:28,250 --> 00:16:30,250 No habrá transformación. 308 00:16:30,416 --> 00:16:32,083 Por eso esperé a que entrara todo el equipo. 309 00:16:32,250 --> 00:16:35,083 No transformaré a nadie, y nadie va a transformar a nadie, ¿les parece? 310 00:16:35,250 --> 00:16:37,000 ¿Qué dijo, Absoluta? 311 00:16:37,000 --> 00:16:37,083 ¿Qué dijo, Absoluta? Mira, quiero solo que cortes las puntas, y que lo acondiciones, ¿sí? 312 00:16:37,083 --> 00:16:43,208 Mira, quiero solo que cortes las puntas, y que lo acondiciones, ¿sí? 313 00:16:44,458 --> 00:16:48,166 Quiero mantener esa apariencia adorable, de chica de barrio. 314 00:16:49,458 --> 00:16:51,750 Pero, ¿lo corto o dejo el cabello largo? 315 00:16:51,916 --> 00:16:53,958 No, déjalo largo. Tiene más posibilidades. 316 00:16:54,125 --> 00:16:56,166 Y el maquillaje, todo muy leve, ¿sí? 317 00:16:56,291 --> 00:16:58,750 -Sí. -Ella no se ve bien con mucho maquillaje. 318 00:16:58,916 --> 00:17:01,083 -¿O no, Arletita? -Ya lo sé, cariño. 319 00:17:01,083 --> 00:17:01,166 -¿O no, Arletita? -Ya lo sé, cariño. Lo sé bien. 320 00:17:01,166 --> 00:17:02,083 Lo sé bien. 321 00:17:03,083 --> 00:17:06,666 Un maquillaje leve, pásale una base, un poco de rubor en las mejillas, ¿sí? 322 00:17:07,291 --> 00:17:08,875 ¡El frescor de ser una jovencita! 323 00:17:10,125 --> 00:17:11,916 Y un toque leve de ninfa. 324 00:17:12,416 --> 00:17:14,125 -¿Y las ropas? -Sí, preparé una producción rápida. 325 00:17:14,291 --> 00:17:20,083 Hay de todo: moda callejera, bikini bañador, lencería... 326 00:17:20,166 --> 00:17:21,500 ¿Lencería? 327 00:17:21,916 --> 00:17:23,125 Disculpen, pero no. 328 00:17:23,541 --> 00:17:25,375 ¡Mi hija no posará desnuda! 329 00:17:25,541 --> 00:17:26,583 Carolina. 330 00:17:27,125 --> 00:17:29,041 El trabajo es todo muy decente. 331 00:17:29,958 --> 00:17:32,500 No mostraremos nada que no esté permitido. 332 00:17:32,583 --> 00:17:35,750 -Al final, tu hija es menor de edad, ¿no? -Sí. 333 00:17:35,916 --> 00:17:37,166 Tengo casi 17 años. 334 00:17:37,958 --> 00:17:39,333 Tiene 16 años, así que... 335 00:17:39,416 --> 00:17:40,541 ¡Por supuesto que sí! 336 00:17:41,125 --> 00:17:45,208 Esa piel que tiene, el brillo en los ojos. Cariño, eso solo hay a esa edad. 337 00:17:46,125 --> 00:17:47,916 No haremos nada que sea ilegal. 338 00:17:48,416 --> 00:17:51,000 Tendrás que firmar una autorización para que Angel pueda trabajar. 339 00:17:51,125 --> 00:17:53,125 -¿Sí? -¿La firmarás, verdad, mamá? 340 00:17:55,333 --> 00:17:59,208 Por Dios, no sé qué hacer. Al final, es todo tan nuevo. 341 00:17:59,791 --> 00:18:01,625 -Dios mío. -Mamá, por favor. 342 00:18:04,375 --> 00:18:06,166 Pero, confío en ti, Fanny. 343 00:18:07,000 --> 00:18:10,875 -Sí, la firmaré. -Excelente, mi abogado cuidará de todo. 344 00:18:11,583 --> 00:18:13,125 Carolina, se me ocurrió algo. 345 00:18:13,125 --> 00:18:13,208 Carolina, se me ocurrió algo. -¿Me acompañarías? -¿A dónde? 346 00:18:13,208 --> 00:18:14,208 -¿Me acompañarías? -¿A dónde? 347 00:18:14,375 --> 00:18:16,583 Voy al orfanato, a llevar alimentos. 348 00:18:16,750 --> 00:18:19,375 -¿Por qué no vienes conmigo? -No puedo, tengo una entrevista de empleo. 349 00:18:19,500 --> 00:18:22,166 No te atrasarás, no te preocupes. ¿Sabes que me caíste bien? 350 00:18:22,333 --> 00:18:24,791 -¿De verdad? ¡Y tú a mí! -Sí, qué bueno. 351 00:18:24,958 --> 00:18:27,500 -Podremos conocernos mejor. -¡Hija, mucha suerte! 352 00:18:27,958 --> 00:18:29,250 -¡Tía Fanny! -Déjame ayudarte con eso. 353 00:18:29,375 --> 00:18:32,833 No pasa nada, mujer. Estoy acostumbrada. ¿Dónde está mi beso? 354 00:18:33,000 --> 00:18:34,625 -¿Cómo se llama? -No sé, pensémoslo. 355 00:18:34,750 --> 00:18:37,083 -¡Mira, las princesas! Hola, princesas. -¡Hola! 356 00:18:37,208 --> 00:18:39,041 - ¡Hola! -¿Cómo están? 357 00:18:39,791 --> 00:18:42,208 Podrán volverse modelos en algunos años. ¿No te parece? 358 00:18:42,708 --> 00:18:45,416 Pero, ¿encaminas a las niñas del orfanato, también? 359 00:18:45,583 --> 00:18:47,000 Hago lo que puedo. 360 00:18:47,083 --> 00:18:49,458 - ¡Tía Fanny! -¡Esperen, niños! Cálmense. 361 00:18:49,625 --> 00:18:52,041 -Esperen. - ¡Tía Fanny! 362 00:18:52,125 --> 00:18:54,416 ¡Cómo me gusta ayudar! 363 00:18:54,541 --> 00:18:56,583 Por eso creé esta ONG. 364 00:18:56,708 --> 00:18:59,208 Sabes que ya le pedí auxilio al gobierno. 365 00:18:59,333 --> 00:19:01,916 -¡Aquí está, hay para todos! -Esperen. 366 00:19:02,041 --> 00:19:03,958 Entonces, ¿no son solo alimentos? 367 00:19:04,083 --> 00:19:07,666 No, los niños necesitan alegría. Mira, ¡cómo les hace bien! 368 00:19:07,791 --> 00:19:10,041 ¡Mira las sonrisas, qué lindas! Me encanta. 369 00:19:10,708 --> 00:19:14,333 -¡Me hace bien ver el rostro de todos! -¡Qué lindo, por Dios! 370 00:19:14,458 --> 00:19:16,041 -Y este. -¡Tía Fanny! 371 00:19:16,500 --> 00:19:19,541 -Para mi pequeña, la corona de princesita. -¡Cálmense, chicos! Tranquilos. 372 00:19:19,916 --> 00:19:22,166 Para la pequeñita. ¡Qué linda se te ve! 373 00:19:23,000 --> 00:19:27,000 Te digo que cuando entré a tu agencia, me asusté. 374 00:19:27,083 --> 00:19:31,250 Porque este joven, Visky, es así de expresivo, ¿no? 375 00:19:31,416 --> 00:19:33,166 -Es gay. Muy gay. -Sí. 376 00:19:34,000 --> 00:19:36,041 -Pero, tiene un corazón de oro. -Lo sé. 377 00:19:36,208 --> 00:19:39,708 Bueno, nuestro dentista en São Carlos también es homosexual. 378 00:19:39,833 --> 00:19:42,291 Y siempre lo invitábamos a los cumpleaños de Arletita. 379 00:19:42,416 --> 00:19:45,458 Angel. No te olvides que ahora, se llama Angel. 380 00:19:45,541 --> 00:19:48,500 Angel. Significa "ángel", ¿no? 381 00:19:49,250 --> 00:19:50,500 ¡Y tú, eres una santa! 382 00:19:50,583 --> 00:19:52,333 ¡Por Dios! 383 00:19:52,500 --> 00:19:54,666 Tengo muchos defectos. 384 00:19:54,750 --> 00:19:57,500 Llegué a São Paulo en un momento muy complicado. 385 00:19:57,666 --> 00:20:00,875 ¡Y eres la mejor persona que conocí! 386 00:20:00,958 --> 00:20:02,291 Pasaste por mucho, ¿no? 387 00:20:03,375 --> 00:20:05,166 Si te lo cuento en detalles, te pones a llorar. 388 00:20:05,291 --> 00:20:10,083 Sí. Suelo llorar bastante por el sufrimiento ajeno. 389 00:20:10,958 --> 00:20:12,583 Por eso, decido ayudar. 390 00:20:13,375 --> 00:20:14,541 Voy a ayudar. 391 00:20:15,208 --> 00:20:17,041 Ayudaré a ti y a Angel. 392 00:20:17,541 --> 00:20:18,958 Abre la boca. 393 00:20:20,208 --> 00:20:21,958 Respira hondo. 394 00:20:22,333 --> 00:20:24,166 Y suelta todo el aire. 395 00:20:24,416 --> 00:20:25,541 ¡Así es! 396 00:20:26,208 --> 00:20:27,375 ¡Estás en el mar! 397 00:20:28,375 --> 00:20:29,666 En contra del viento. 398 00:20:30,125 --> 00:20:33,750 Sí, suelta los brazos. Suéltalos. 399 00:20:34,125 --> 00:20:36,333 Muy bien. Ahora, mira. 400 00:20:36,500 --> 00:20:38,000 Coloca el brazo así. 401 00:20:38,458 --> 00:20:40,041 Y sujeta la nuca. 402 00:20:40,166 --> 00:20:41,541 No puedes dejar suelta la nuca. 403 00:20:41,958 --> 00:20:43,083 Ven para acá. 404 00:20:43,500 --> 00:20:46,291 Sí, hermosa. ¡Eres un éxito! Empecemos. 405 00:21:21,041 --> 00:21:25,000 ¡Así es, hermosa! Estás bonita. Ve, princesa. 406 00:21:29,041 --> 00:21:33,833 Este es el truco más antiguo para valorar los senos. 407 00:21:34,000 --> 00:21:39,208 Pon los brazos en los costados, aprietas, ¡y los pechos saltan hacia afuera! 408 00:21:39,625 --> 00:21:42,000 ¡Así es! Estamos listos, fotógrafo. 409 00:21:44,083 --> 00:21:46,208 ¡Muy bien, así es! 410 00:22:10,458 --> 00:22:12,166 Muérdete el labio. 411 00:22:13,208 --> 00:22:14,875 ¡Fantástico! 412 00:22:16,166 --> 00:22:21,166 ¡Así es! Muérdete el labio, y pienses que estás comiéndote un... 413 00:22:23,416 --> 00:22:25,208 No, mejor no piensas lo que pensé. 414 00:22:26,125 --> 00:22:27,208 Piensa en un... 415 00:22:28,416 --> 00:22:32,125 ¡En un mango! Imagínate un mango. 416 00:22:32,166 --> 00:22:34,875 ¡Ahora, muerde el mango! 417 00:22:35,583 --> 00:22:39,333 Qué rico está ese mango. 418 00:22:40,000 --> 00:22:42,833 ¡Qué delicia! Sí, así es. 419 00:23:13,000 --> 00:23:17,458 VERDencia. 420 00:23:17,958 --> 00:23:19,250 Pero, tiene un alto nivel. 421 00:23:19,333 --> 00:23:21,166 Por lo que hablamos, podría ser secretaria. 422 00:23:21,291 --> 00:23:23,458 Pero, no estudié secretariado. 423 00:23:23,625 --> 00:23:25,083 Lo que necesito es una recepcionista. 424 00:23:25,250 --> 00:23:28,041 Creo que alguien de un nivel más alto no sirve en un cargo más bajo. 425 00:23:28,458 --> 00:23:31,000 Olvídese de mi nivel. Si me da la oportunidad... 426 00:23:33,041 --> 00:23:35,875 Necesito mucho trabajar. 427 00:23:37,083 --> 00:23:40,000 No quiero hablar de mis problemas, pero le juro que... 428 00:23:40,125 --> 00:23:41,791 -¿Separada? -¿Qué? 429 00:23:41,875 --> 00:23:43,041 -Su estado civil. -Sí, separada. 430 00:23:44,625 --> 00:23:47,083 También soy separado. En realidad, divorciado. 431 00:23:48,125 --> 00:23:49,750 -¿Tiene hijos? -No. 432 00:23:49,916 --> 00:23:53,625 Parece broma: un ginecólogo que se casa con quién no puede tener hijos. 433 00:23:54,541 --> 00:23:58,166 -¿Todo eso sucedió hace poco? -Sí. 434 00:23:59,125 --> 00:24:01,250 Y lo peor es que mi marido... 435 00:24:02,125 --> 00:24:04,500 Mi exmarido tenía otra familia. 436 00:24:05,125 --> 00:24:06,500 Con un salario inestable. 437 00:24:07,041 --> 00:24:10,625 -Y la jubilación de mi madre es... -¡Una mierda! 438 00:24:11,041 --> 00:24:13,791 -¡Sí, exacto! -Disculpe la palabra. 439 00:24:14,000 --> 00:24:15,083 Sí. 440 00:24:16,791 --> 00:24:22,125 Carolina, el salario que puedo pagar no le hará ningún milagro. 441 00:24:22,125 --> 00:24:22,208 Carolina, el salario que puedo pagar no le hará ningún milagro. Pero, es un comienzo. 442 00:24:22,208 --> 00:24:23,791 Pero, es un comienzo. 443 00:24:25,958 --> 00:24:27,083 Tiene razón. 444 00:24:28,541 --> 00:24:34,000 Hablo con mis pacientes, y veo lo difícil que es reconstruir sus vidas. 445 00:24:35,166 --> 00:24:37,541 -¿Tiene hijos? -Una. 446 00:24:37,958 --> 00:24:39,291 ¡Por Dios! 447 00:24:40,958 --> 00:24:44,333 Si no fuera por Arletita, que tanto amo, no sé, creo que... 448 00:24:45,125 --> 00:24:47,333 Creo que hubiera hecho alguna estupidez. 449 00:24:48,875 --> 00:24:50,291 Se entiende lo que digo, ¿no? 450 00:24:51,041 --> 00:24:53,166 -El momento de la desesperación... -Sí. 451 00:24:53,208 --> 00:24:55,125 Sí, lo sé. Yo... 452 00:24:55,583 --> 00:24:57,791 Yo también pasé por desesperación. 453 00:25:01,833 --> 00:25:02,958 De acuerdo. 454 00:25:04,625 --> 00:25:05,791 Intentaremos, entonces. 455 00:25:06,333 --> 00:25:07,625 -El puesto es suyo. -¿Lo jura? 456 00:25:07,791 --> 00:25:09,125 No, en realidad es algo temporal. 457 00:25:09,208 --> 00:25:12,000 Yoci tendrá un hijo, y su marido insiste que debe dejar de trabajar. 458 00:25:12,708 --> 00:25:14,958 Por Dios, yo... 459 00:25:15,583 --> 00:25:19,291 -Ella no debe hacerlo, me pasó igual. -¿Podría empezar mañana? 460 00:25:21,000 --> 00:25:23,166 -¡Hoy, si quiere usted! -Es bueno saberlo. 461 00:25:23,333 --> 00:25:26,083 Pediré a Yoci que se quede unos días más, a que le muestre lo básico. 462 00:25:26,083 --> 00:25:26,208 Pediré a Yoci que se quede unos días más, a que le muestre lo básico. -¿Sabe usar la computadora? -No profesionalmente, pero yo... 463 00:25:26,208 --> 00:25:30,416 -¿Sabe usar la computadora? -No profesionalmente, pero yo... 464 00:25:30,500 --> 00:25:33,208 -Me las arreglo, puedo aprender. -Yo mismo puedo ayudarle. 465 00:25:33,333 --> 00:25:34,666 Al menos, al principio. 466 00:25:35,250 --> 00:25:36,291 ¡Yoci! 467 00:25:38,166 --> 00:25:39,833 -Encontré a tu sustituta. -Buenas tardes. 468 00:25:39,916 --> 00:25:42,041 ¡Qué bueno! Pensé que iba a parir aquí en el consultorio. 469 00:25:42,208 --> 00:25:45,208 Le dije que el bebé no podía nacer antes que encontrara su sustituta. 470 00:25:45,333 --> 00:25:49,208 -Así que, trabé mis piernas para no nacer. -¡No hace falta que levantes! 471 00:25:49,250 --> 00:25:50,666 -Puede pasar. -Escucha, Yoci... 472 00:25:50,833 --> 00:25:54,041 -¿Aprendes rápido? -Sí, puedo empezar ahora. 473 00:25:54,208 --> 00:25:56,208 -No, mejor mañana temprano. -Un minuto. 474 00:25:56,333 --> 00:25:57,416 Permiso, Doctor. 475 00:25:57,708 --> 00:25:58,916 No sé cómo agradecerle. 476 00:25:59,041 --> 00:26:01,041 No, yo le agradezco. Recé mucho a que alguien apareciera. 477 00:26:01,166 --> 00:26:02,250 ¡Gracias! 478 00:26:02,583 --> 00:26:03,666 Bueno... 479 00:26:04,583 --> 00:26:06,125 ¡Esta miseria no alcanza para nada! 480 00:26:06,666 --> 00:26:08,458 Es lo que te traigo cada semana, mamá. 481 00:26:09,083 --> 00:26:10,041 Hay que controlar los gastos. 482 00:26:10,125 --> 00:26:12,041 La vida buena se acabó hace mucho, para ambos. 483 00:26:12,125 --> 00:26:14,833 ¿Y no lo sé? Este cubículo de aquí 484 00:26:15,541 --> 00:26:17,916 es menor que el hall de entrada de la casa de mi padre. 485 00:26:18,083 --> 00:26:21,458 ¡No! Es menor que el cuarto de servicio de nuestro antiguo penthouse . 486 00:26:22,041 --> 00:26:24,000 ¡No puedo ni moverme aquí adentro! 487 00:26:24,083 --> 00:26:26,666 Tengo moretones de tanto golpearme en estos muebles. 488 00:26:26,791 --> 00:26:29,083 Bueno, ¿tú y papá no se gastaron todo el dinero de la herencia? 489 00:26:29,375 --> 00:26:31,250 Entonces, ahora tienes que conformarte, ¿o no? 490 00:26:31,375 --> 00:26:35,041 Realmente, lo gastamos todo. Solíamos vivir como reyes. 491 00:26:36,041 --> 00:26:38,541 Para que luego, tu padre se llevara lo que sobró, 492 00:26:38,708 --> 00:26:41,625 y huyera para casarse con esa ramera. 493 00:26:41,750 --> 00:26:43,458 Sí que me dejó el penthouse , es cierto. 494 00:26:43,541 --> 00:26:46,041 Pero bueno, estaba lleno de problemas. Me endeudé, y tuve que venderlo. 495 00:26:46,041 --> 00:26:46,125 Pero bueno, estaba lleno de problemas. Me endeudé, y tuve que venderlo. -¿No lograrías mantener el penthouse ? -¡Bien hecho, que ahora no tiene dinero! 496 00:26:46,125 --> 00:26:51,083 -¿No lograrías mantener el penthouse ? -¡Bien hecho, que ahora no tiene dinero! 497 00:26:51,166 --> 00:26:52,750 Realmente, ya lo sabía. 498 00:26:54,250 --> 00:26:59,291 Y tú, hijo. Solías ser modelo internacional. 499 00:26:59,875 --> 00:27:01,791 ¿No quedó nada de dinero en el extranjero? 500 00:27:01,916 --> 00:27:03,125 Nunca fui top model , mamá. 501 00:27:03,875 --> 00:27:05,916 Y el dinero no es tan fácil de conseguir. 502 00:27:06,500 --> 00:27:09,958 Se acabó el whisky. Si viene alguien, no tengo nada que ofrecerle. 503 00:27:10,208 --> 00:27:12,000 ¿Y qué tal si bebes menos? Así, no se acaba tan rápido. 504 00:27:13,166 --> 00:27:14,750 Y lo peor, todavía no te conté. 505 00:27:15,333 --> 00:27:19,750 No quería contarte, para que no parezca un chantaje emocional. 506 00:27:20,083 --> 00:27:21,708 Dime, Doña Flavia. 507 00:27:22,916 --> 00:27:25,166 Sabes que con la salud no se juega, ¿verdad? 508 00:27:25,333 --> 00:27:28,125 Y aún menos a mi edad, en esta etapa de la vida. 509 00:27:29,166 --> 00:27:31,083 El médico está preocupado, ¿sabes? 510 00:27:31,166 --> 00:27:32,125 ¿Es algo serio, madre? 511 00:27:33,541 --> 00:27:36,958 La lista de análisis que me pidió es gigantesca. 512 00:27:37,625 --> 00:27:40,333 Ya ves que si no hubieras dejado de pagar mi seguro de salud, 513 00:27:40,500 --> 00:27:43,083 no te estaría pidiendo nada de eso, ahora. 514 00:27:43,458 --> 00:27:46,250 Está bien, mamá. Usa el dinero para hacerte los análisis. 515 00:27:47,041 --> 00:27:49,458 Bueno, no sé si podré pagar todo. 516 00:27:50,041 --> 00:27:51,791 Y luego me quedaré sin nada. 517 00:27:51,875 --> 00:27:53,750 Te traigo más, después. Cálmate, por favor. 518 00:27:56,000 --> 00:27:59,166 ¡Anthony, mi hijo hermoso! 519 00:28:00,000 --> 00:28:03,375 ¿Sabes qué? No sé qué sería de mí sin ti. 520 00:28:03,541 --> 00:28:05,166 Está bien, mamá. Solo vine a traerte el dinero. 521 00:28:05,958 --> 00:28:07,166 -Adiós. -Adiós, hijo. 522 00:28:07,333 --> 00:28:08,916 Una pistola prefabricada. 523 00:28:09,166 --> 00:28:11,250 Basura en muchas columnas. 524 00:28:11,875 --> 00:28:14,458 Y hay muchos que se olvidan del resto. 525 00:28:15,208 --> 00:28:17,416 Tantos años de amor y combate. 526 00:28:18,125 --> 00:28:21,208 Por qué, es así. Con el padre, los chacales... 527 00:28:21,333 --> 00:28:23,208 ¿Hola, Ingrid? 528 00:28:24,083 --> 00:28:25,208 Soy Flavia. 529 00:28:26,000 --> 00:28:27,291 Te extraño, ¿sabes? 530 00:28:27,875 --> 00:28:29,416 ¿Qué tal si almorzamos en el Viero? 531 00:28:30,583 --> 00:28:32,416 Solo nosotras dos, amigas íntimas. 532 00:28:33,041 --> 00:28:36,791 Podremos chismear y divertirnos bastante. 533 00:28:37,166 --> 00:28:38,458 ¡Y con mucho champán! 534 00:28:38,833 --> 00:28:39,916 Yo invito. 535 00:28:40,041 --> 00:28:41,208 Vamos, muy elegante. Sé fina. 536 00:28:41,375 --> 00:28:45,083 Porque ese vestido es de noche, y se necesita un porte, ¿ves? 537 00:28:47,375 --> 00:28:49,375 ¡Absoluta! 538 00:28:50,708 --> 00:28:51,666 ¿Qué tal todo por aquí? 539 00:28:52,250 --> 00:28:55,083 -¿Cómo le fue? -¡Maravillosa! 540 00:28:55,333 --> 00:28:57,250 Nació para ser modelo. 541 00:28:57,333 --> 00:29:00,000 ¡Se ve increíble! Claro que le enseñé todo, soy fantástico. 542 00:29:00,000 --> 00:29:00,083 ¡Se ve increíble! Claro que le enseñé todo, soy fantástico. No te halagues a ti mismo, libélula desvariada. 543 00:29:00,083 --> 00:29:02,750 No te halagues a ti mismo, libélula desvariada. 544 00:29:03,291 --> 00:29:05,041 Te elogiaré cuando te merezcas, ¿sí? 545 00:29:05,208 --> 00:29:06,875 ¿No me merezco ningún elogio, hoy? 546 00:29:07,375 --> 00:29:10,500 ¿Qué tal "qué maravilla que encontraste a este bombón en Internet"? 547 00:29:10,666 --> 00:29:13,250 Si yo empiezo a hacerte unos halagos, terminarás con aumento de sueldo. 548 00:29:13,416 --> 00:29:14,416 Gracias. 549 00:29:16,791 --> 00:29:17,958 ¿Qué tal? 550 00:29:18,458 --> 00:29:19,875 ¿Te salió todo bien, mi querida? 551 00:29:20,041 --> 00:29:22,500 Hice todo lo que me dijo, y me sentí increíble. 552 00:29:22,625 --> 00:29:24,958 Hubo un momento en que volé a la imaginación. 553 00:29:25,125 --> 00:29:28,000 ¡Mira, qué bueno! Escucha, prepara el book de ella, ¿sí? 554 00:29:28,125 --> 00:29:32,125 Y envíame algunas fotos, porque quiero que participe de un trabajo, mañana. 555 00:29:32,291 --> 00:29:34,916 -¿Ya mañana? -Te ayudaré. 556 00:29:35,333 --> 00:29:39,291 Es para ser recepcionista en un evento, no es nada tan glamuroso. 557 00:29:39,416 --> 00:29:41,250 Pero, es para que empieces a practicar. 558 00:29:41,875 --> 00:29:43,250 Hago lo que quiera, Fanny. 559 00:29:43,958 --> 00:29:46,458 Mañana, esta cosa escandalosa te dirá que hacer. 560 00:29:47,583 --> 00:29:50,500 Estoy segura que el cliente se encantará por ti. 561 00:29:51,291 --> 00:29:54,041 Es que me gusta enviarles las fotos antes, como para garantizar el trabajo. 562 00:29:55,083 --> 00:29:57,333 -¿Puedo hacerle una pregunta? -Sí, claro. 563 00:29:58,166 --> 00:30:00,125 No hace falta que seas tan educada. 564 00:30:00,250 --> 00:30:02,083 Es que tengo una fiesta de una chica, hoy. 565 00:30:02,958 --> 00:30:04,958 Y esa chica es muy rica. 566 00:30:05,125 --> 00:30:06,958 En mi escuela, hay gente muy rica. 567 00:30:07,416 --> 00:30:08,791 ¿Me podrías aconsejar? 568 00:30:10,000 --> 00:30:11,375 No tengo idea qué vestir. 569 00:30:11,541 --> 00:30:13,500 -No tengo mucha ropa. -¿Fiesta? 570 00:30:14,708 --> 00:30:17,333 -No exageres, al final mañana trabajas. -Quédese tranquila. No bebo, lo juro. 571 00:30:18,250 --> 00:30:19,250 Bueno. 572 00:30:20,000 --> 00:30:23,541 Entonces, este vestido es un regalo para ti. 573 00:30:23,875 --> 00:30:25,166 ¿Es broma? 574 00:30:25,500 --> 00:30:26,708 ¿Este vestido hermoso? 575 00:30:27,166 --> 00:30:29,250 -¿También los zapatos? -Todo tuyo. 576 00:30:30,875 --> 00:30:34,166 Dije que te ayudaría, mi Angel. 577 00:31:01,291 --> 00:31:05,291 Las personas hablan mal de São Paulo. Pero, solo conocí a gente muy generosa. 578 00:31:06,041 --> 00:31:08,000 Fanny, Dr. Everardo... 579 00:31:08,083 --> 00:31:09,375 -Tómalo. -Gracias. 580 00:31:09,458 --> 00:31:13,041 Las dos empezarán a trabajar mañana. 581 00:31:13,833 --> 00:31:16,375 Pero, hay algo que no me está gustando. 582 00:31:16,458 --> 00:31:19,041 Vamos, mamá. No seas pesimista. 583 00:31:19,166 --> 00:31:22,666 -Estás muy negativa. -Hay tantas cosas buenas pasando a la vez. 584 00:31:22,833 --> 00:31:24,666 Y no estoy acostumbrada. 585 00:31:26,166 --> 00:31:27,208 ¿Darlene? 586 00:31:27,750 --> 00:31:29,541 Muchas gracias por la ayuda con el Dr. Everardo. 587 00:31:30,083 --> 00:31:32,833 No es nada, Carolina. El mérito es todo tuyo. 588 00:31:33,333 --> 00:31:34,458 Mira, Arletita. 589 00:31:35,166 --> 00:31:37,041 No me gustó para nada que le pidieras ropa a Fanny. 590 00:31:37,541 --> 00:31:39,791 Mamá, le pedí apenas un consejo. Ella me quiso dar la ropa. 591 00:31:40,083 --> 00:31:42,375 Bueno, ve a cambiarte y lavarte la cara. 592 00:31:44,083 --> 00:31:46,000 Pero, ya estoy maquillada. Así voy a la fiesta. 593 00:31:47,125 --> 00:31:48,666 ¡De ninguna manera! 594 00:31:49,041 --> 00:31:50,250 ¡Por Dios! 595 00:31:50,333 --> 00:31:52,875 ¿Una fiesta a las 10 p. m, en el medio de la semana? 596 00:31:53,166 --> 00:31:54,833 ¡Tienes clases mañana! 597 00:31:56,208 --> 00:31:57,583 ¡Arletita! 598 00:31:58,000 --> 00:32:00,416 ¡Por Dios, mi hija! 599 00:32:00,875 --> 00:32:01,958 No. 600 00:32:02,583 --> 00:32:05,000 Me arrepentí de dejarte venir a esta fiesta. 601 00:32:05,375 --> 00:32:08,166 -Mamá, Darlene y Joel me vendrán a buscar. -Sí. Pero igual, llámame. 602 00:32:08,333 --> 00:32:09,833 -Sí. -Bueno, no bebas nada. 603 00:32:10,000 --> 00:32:11,625 -Tranquila, mamá. -¡Bueno, ve! 604 00:32:11,791 --> 00:32:13,125 ¡Cuídate, hija! 605 00:32:14,916 --> 00:32:18,791 ¡Darlene! Me convenciste de dejarla venir, pero estoy... 606 00:32:18,916 --> 00:32:22,125 Mira, no te dije antes, pero tenía dudas sobre su adaptación en el colegio. 607 00:32:22,208 --> 00:32:23,958 ¡Son gente muy rica! 608 00:32:24,083 --> 00:32:26,125 Sí, se puede notar por la mansión. 609 00:32:26,250 --> 00:32:28,000 Y Giovanna es una chica complicada. 610 00:32:28,083 --> 00:32:30,041 Si Arlete fue invitada, es porque fue aceptada. 611 00:32:30,125 --> 00:32:31,625 -Por el amor de Dios. -¡Tu hija vale oro! 612 00:32:31,708 --> 00:32:34,000 -¡Vamos! -Que todo salga bien, Dios mío. 613 00:32:52,500 --> 00:32:54,916 ¡Por Dios, estás hermosa! 614 00:32:56,208 --> 00:32:59,250 ¿Qué pasó? Nunca te vi bien vestida. ¿Qué ropa es esa? 615 00:32:59,333 --> 00:33:00,583 ¿Recuerdas de mí, Arlete? 616 00:33:01,125 --> 00:33:05,375 Qué linda estás, Arlete. Mira, ¿sigues con el mismo número? 617 00:33:05,875 --> 00:33:07,500 Te llamo cuando haya una fiesta, ¿te parece? 618 00:33:07,666 --> 00:33:09,416 De verdad te lo digo, te escribo por allá. 619 00:33:09,500 --> 00:33:10,625 ¡De verdad! 620 00:33:11,041 --> 00:33:13,416 No, es divertido. Mira, es Arlete. 621 00:33:14,416 --> 00:33:15,375 ¡Hola! 622 00:33:33,083 --> 00:33:36,708 ¡Arlete! Al fin, viniste. 623 00:33:37,208 --> 00:33:38,291 ¡Bienvenida! 624 00:33:53,416 --> 00:33:54,666 Hola, ¿qué tal? 625 00:33:56,000 --> 00:33:57,166 ¡Guilherme! 626 00:33:57,291 --> 00:33:58,583 Pensé que no vendrías. 627 00:33:59,208 --> 00:34:00,625 Me sentí muy mal. 628 00:34:01,500 --> 00:34:02,916 Pero, de repente, vi a una chica hermosa. 629 00:34:03,208 --> 00:34:05,750 Con una ropa genial. La más top de las tops . 630 00:34:05,875 --> 00:34:08,958 Y entonces, pensé: "Dios mío, es ella". 631 00:34:09,750 --> 00:34:11,125 ¿Te gustó, de verdad? 632 00:34:17,208 --> 00:34:18,125 Se te ve hermosa. 633 00:34:31,083 --> 00:34:32,125 Hola, amigos. 634 00:34:32,250 --> 00:34:34,083 ¡Hola! 635 00:34:34,750 --> 00:34:36,958 -Ella es Arlete. -¿Cómo están? 636 00:34:37,125 --> 00:34:39,000 - Sí, todo bien. -¡Es hermosa! 637 00:34:44,875 --> 00:34:47,083 No hace falta que me lo digas, no te llevas bien con mi prima. 638 00:34:48,875 --> 00:34:50,125 Viniste por mí. 639 00:34:50,125 --> 00:34:50,208 Viniste por mí. -Me siento orgulloso. -¡Presumido! 640 00:34:50,208 --> 00:34:52,125 -Me siento orgulloso. -¡Presumido! 641 00:34:52,583 --> 00:34:53,875 Me siento increíble. 642 00:34:54,833 --> 00:34:58,041 Al final, una chica se arregló por mí. 643 00:35:22,125 --> 00:35:27,041 ¡Arriba, abajo, al centro y adentro! 644 00:35:32,250 --> 00:35:33,541 ¡No vomites! 645 00:35:35,875 --> 00:35:37,916 -¡No! -Bueno, vomitó bastante. 646 00:35:57,041 --> 00:35:58,541 Hola. ¿Eres polaco? 647 00:35:59,000 --> 00:36:00,208 Te vi en una película. 648 00:36:02,041 --> 00:36:03,416 Hola, Nina. 649 00:36:04,041 --> 00:36:06,083 Qué bueno que te encontré, amiga. Escucha... 650 00:36:06,625 --> 00:36:08,041 La frase rimó, ¿no? 651 00:36:08,041 --> 00:36:08,125 La frase rimó, ¿no? Nina rimó con amiga. 652 00:36:08,125 --> 00:36:09,458 Nina rimó con amiga. 653 00:36:10,041 --> 00:36:12,208 Entonces, estoy casi seguro que sabotearon mi bebida. 654 00:36:13,083 --> 00:36:16,250 Miré al cielo, y estaba despejado. Miré aquí, y había muchos paraguas. 655 00:36:16,375 --> 00:36:18,041 ¿Para qué sirven estos paraguas, al final? 656 00:36:35,500 --> 00:36:39,250 -¡Por Dios, Dudu! ¿Qué estás diciendo? -¿Te puedo besar en la boca? 657 00:36:58,666 --> 00:36:59,791 Me gustas mucho. 658 00:37:04,333 --> 00:37:05,541 ¿Quieres un trago? 659 00:37:05,625 --> 00:37:08,041 -No, mañana temprano tengo que ir a... -Está bien. 660 00:37:08,708 --> 00:37:09,791 No insistiré. 661 00:37:11,750 --> 00:37:12,791 ¿Quieres agua? 662 00:37:21,333 --> 00:37:23,750 -¿Qué pasa? -Nada. 663 00:37:25,291 --> 00:37:26,583 ¿Qué fue lo que me diste para beber? 664 00:37:28,791 --> 00:37:29,916 Es para que te pongas bien. 665 00:37:30,708 --> 00:37:32,625 -¿Bailamos? -Bueno. 666 00:37:34,583 --> 00:37:37,000 ¡Guilherme! ¡Arlete! 667 00:37:37,166 --> 00:37:39,416 -¿Quieres que les pinte? -No te muevas, Arlete. 668 00:37:40,208 --> 00:37:42,958 ¡Vamos a gritar por más bebida! 669 00:37:43,041 --> 00:37:45,208 ¡Vamos a gritar por más alcohol! 670 00:38:00,500 --> 00:38:01,625 ¿Estás bien? 671 00:38:02,500 --> 00:38:04,958 Siento una vibración extraña. Estoy bien, ¿no me crees? 672 00:38:05,083 --> 00:38:06,416 -Relájate. -Lo sé. 673 00:39:12,333 --> 00:39:13,916 No, espera. 674 00:39:14,458 --> 00:39:16,916 -Espera. Tengo que decirte algo. -¿Qué cosa? 675 00:39:18,125 --> 00:39:19,166 Yo nunca hice... 676 00:39:20,125 --> 00:39:21,000 ¿Nunca, qué? 677 00:39:22,083 --> 00:39:23,833 Nunca hice nada, soy... 678 00:39:26,041 --> 00:39:27,041 ¿Eres virgen? 679 00:39:31,125 --> 00:39:33,208 -¿Te ríes de mí? -No. 680 00:39:38,083 --> 00:39:39,541 Nunca estuve con una virgen, antes. 681 00:39:43,541 --> 00:39:44,875 Pero, no hay problema. 682 00:39:47,333 --> 00:39:49,041 Confieso que tengo un poco de miedo. 683 00:39:49,958 --> 00:39:51,375 Apenas nos conocemos. 684 00:39:58,750 --> 00:39:59,958 ¡Qué linda eres! 685 00:40:03,125 --> 00:40:04,416 Eres muy especial para mí. 686 00:40:17,208 --> 00:40:18,083 Ahora... 687 00:40:23,666 --> 00:40:25,000 Eres mía. 688 00:40:33,583 --> 00:40:34,750 Y yo soy tuyo. 689 00:41:08,125 --> 00:41:09,208 Arlete. 690 00:41:14,000 --> 00:41:16,708 Mira, amaneció. 691 00:41:19,375 --> 00:41:22,375 -Despiértate. -¡Por Dios, me quedé dormida! 692 00:41:23,166 --> 00:41:24,916 ¿Qué le diré a mi madre? 693 00:41:26,250 --> 00:41:27,333 Dios mío. 694 00:41:28,041 --> 00:41:31,458 Se nos ocurrirá algo en el camino. 695 00:41:32,041 --> 00:41:34,083 Vamos, te llevo a tu casa. 696 00:41:34,625 --> 00:41:37,291 Espera, entonces voy a peinarme y a lavarme la cara. 697 00:41:37,458 --> 00:41:39,916 Apúrate, ¿sí? Y sin quejarte, linda. 698 00:42:05,000 --> 00:42:09,916 ¡Miren, chicos! Los conejitos pasaron la noche juntos. 699 00:42:10,541 --> 00:42:11,916 Nos tenemos que ir. 700 00:42:12,958 --> 00:42:16,041 Compraste ropa de marca, ¿no, Arlete? 701 00:42:17,208 --> 00:42:18,500 Se te ve muy top . 702 00:42:19,041 --> 00:42:20,083 Maquillada. 703 00:42:21,125 --> 00:42:22,458 ¿Lo robaste en el shopping? 704 00:42:25,666 --> 00:42:26,958 Se te ve mejor callada, Yi. 705 00:42:35,833 --> 00:42:37,416 Nos vemos pronto. 706 00:42:37,791 --> 00:42:39,125 ¡Arlete! 707 00:42:43,250 --> 00:42:44,375 Escúchenme, todos. 708 00:42:50,125 --> 00:42:52,333 Me duele la cabeza. ¡Les pido silencio! 709 00:43:07,125 --> 00:43:08,166 Gracias. 710 00:43:10,208 --> 00:43:12,166 Me arreglaré para ir al colegio. 711 00:43:12,375 --> 00:43:14,458 Además, mi madre me dirá un montón de cosas. 712 00:43:16,166 --> 00:43:20,958 Solamente la loca de mi prima para organizar una fiesta en la semana. 713 00:43:25,083 --> 00:43:26,166 Mira, Gui. 714 00:43:27,041 --> 00:43:28,166 ¿Cuándo nos veremos nuevamente? 715 00:43:32,125 --> 00:43:35,083 Quizás, nos cruzamos por ahí. 716 00:43:37,625 --> 00:43:39,041 Pon tu número aquí, linda. 717 00:43:44,500 --> 00:43:45,708 Estuvo todo muy especial. 718 00:43:49,125 --> 00:43:53,166 Mi noche fue como un sueño. 719 00:43:55,958 --> 00:43:57,000 Genial. 720 00:43:58,208 --> 00:43:59,208 Sí. 721 00:43:59,916 --> 00:44:00,958 Te lo juro. 722 00:44:14,083 --> 00:44:15,083 Gracias. 54034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.