All language subtitles for VEED-subtitles_lucky

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:11,400 [ {\i1}"Valse de l'Empereur"{\i0}\Nby Johann Strauss playing] 2 00:00:14,490 --> 00:00:18,580 [♪♪] 3 00:00:22,060 --> 00:00:25,670 [♪♪] 4 00:00:29,850 --> 00:00:33,770 [♪♪] 5 00:00:36,070 --> 00:00:39,910 [♪♪] 6 00:00:40,110 --> 00:00:41,650 "The President could sense 7 00:00:41,850 --> 00:00:43,310 the arrival\Nof his Chief of Staff 8 00:00:43,510 --> 00:00:47,050 from the slight breeze\Nthe door makes when opened, 9 00:00:47,250 --> 00:00:49,360 and the President\Nwished he would knock, 10 00:00:49,560 --> 00:00:51,930 and the Chief of Staff thought, 11 00:00:52,130 --> 00:00:55,100 "I'm not the kind of guy\Nwho knocks and waits," 12 00:00:55,300 --> 00:00:59,240 and the President thinks,\N"I wish he would wait," 13 00:00:59,440 --> 00:01:01,200 but the Chief of Staff\Nignores this... 14 00:01:01,400 --> 00:01:02,500 [Hank, thinking]\N{\i1}Cheese...{\i0} 15 00:01:02,700 --> 00:01:05,069 {\i1}American and feta.{\i0} 16 00:01:05,269 --> 00:01:06,680 {\i1}Tuna.{\i0} 17 00:01:06,880 --> 00:01:08,380 {\i1}Vodka for my office.{\i0} 18 00:01:08,580 --> 00:01:09,600 {\i1}Olives.{\i0} 19 00:01:09,789 --> 00:01:11,200 {\i1}Dried berries...{\i0} 20 00:01:14,940 --> 00:01:17,170 Uh, let's stop you there. 21 00:01:17,370 --> 00:01:18,520 Any comments? 22 00:01:18,720 --> 00:01:20,340 I loved it. 23 00:01:21,690 --> 00:01:23,260 [Hank]\NThat's one "I loved it." 24 00:01:23,460 --> 00:01:25,380 How about\Nany constructive criticisms? 25 00:01:27,300 --> 00:01:29,789 Going once, twice... 26 00:01:29,990 --> 00:01:31,050 Moving on. 27 00:01:31,250 --> 00:01:32,390 I mean, you could--\Nyou could say something. 28 00:01:34,350 --> 00:01:36,580 I've given you\Nmy thoughts before. 29 00:01:36,780 --> 00:01:38,750 Just have a glance\Nat your last story 30 00:01:38,950 --> 00:01:40,320 or the one before that, okay? 31 00:01:40,520 --> 00:01:41,410 Jen, do you want to read? 32 00:01:41,610 --> 00:01:42,800 It might spark some discussion 33 00:01:43,000 --> 00:01:45,009 if you offered something\Nout loud. 34 00:01:46,360 --> 00:01:47,240 I don't think so. 35 00:01:47,440 --> 00:01:49,229 It could. 36 00:01:50,410 --> 00:01:51,680 [grumbles] 37 00:01:51,880 --> 00:01:54,370 Could you, please,\Njust for once, say something? 38 00:01:55,979 --> 00:01:58,380 Workshops like this are based\Non the idea of peer review. 39 00:01:58,580 --> 00:02:00,210 Guided review. 40 00:02:00,410 --> 00:02:01,600 I'm trying to guide. 41 00:02:01,800 --> 00:02:03,430 Jen? 42 00:02:03,630 --> 00:02:05,910 Professor, I don't mean\Nto gang up on you, 43 00:02:06,110 --> 00:02:08,479 but you should know, 44 00:02:08,680 --> 00:02:11,000 besides calling our names\Nto read, 45 00:02:11,200 --> 00:02:13,390 you've barely said anything\Nin an hour and a half. 46 00:02:16,350 --> 00:02:18,270 Well, I couldn't help\Nbut notice 47 00:02:18,470 --> 00:02:19,800 a wandering point of view 48 00:02:20,000 --> 00:02:22,450 within, basically,\Nstructureless sentences. 49 00:02:22,650 --> 00:02:24,760 No, my point of view\Ndoesn't wander. 50 00:02:24,960 --> 00:02:27,540 Well, it switches mid-sentence 51 00:02:27,740 --> 00:02:29,240 from the President\Nto the Chief of Staff, 52 00:02:29,440 --> 00:02:30,630 then back, then back-- 53 00:02:30,829 --> 00:02:32,500 Yeah, on purpose. 54 00:02:32,700 --> 00:02:34,680 Well, you risk\Ndistancing the reader. 55 00:02:34,880 --> 00:02:37,760 I happen to think\Nthat risk is worth the reward. 56 00:02:39,150 --> 00:02:40,120 What's the reward? 57 00:02:40,320 --> 00:02:41,210 Okay, um... 58 00:02:41,410 --> 00:02:43,120 the reward is I'm-- 59 00:02:43,320 --> 00:02:45,430 I'm exposing the flow 60 00:02:45,630 --> 00:02:48,250 of different\Ncollected consciousness. 61 00:02:49,430 --> 00:02:50,350 You know? 62 00:02:50,550 --> 00:02:52,260 I'm calling it\Nultra-omniscience. 63 00:02:52,460 --> 00:02:53,740 That's a cool word. 64 00:02:53,940 --> 00:02:55,660 Did anyone else care 65 00:02:55,860 --> 00:02:57,310 that the President\Nand Chief of Staff 66 00:02:57,510 --> 00:02:59,360 seem to be responding\Nto each other's thoughts 67 00:02:59,560 --> 00:03:01,790 without speaking, 68 00:03:01,990 --> 00:03:03,320 in a way that isn't... 69 00:03:03,520 --> 00:03:04,670 possible? 70 00:03:04,870 --> 00:03:06,150 I mean,\NI'm just gonna say it again, 71 00:03:06,350 --> 00:03:07,580 I loved it, 72 00:03:07,780 --> 00:03:09,320 and you made my shortlist\Nfor the Pulitzer. 73 00:03:09,520 --> 00:03:11,500 You don't get to make\Na short list 74 00:03:11,700 --> 00:03:12,720 for someone else's award. 75 00:03:12,920 --> 00:03:13,850 Yeah, look, okay, 76 00:03:14,050 --> 00:03:14,810 responding\Nto each other's thoughts, 77 00:03:15,010 --> 00:03:16,160 it's not a mistake. 78 00:03:16,360 --> 00:03:17,460 [Hank] It certainly was. 79 00:03:17,660 --> 00:03:19,030 Let's put aside\Nthe multiple points of view 80 00:03:19,230 --> 00:03:20,030 and the wandering tense 81 00:03:20,230 --> 00:03:21,340 and the conversations 82 00:03:21,540 --> 00:03:23,290 that seem to happen\Nvia telepathy. 83 00:03:23,490 --> 00:03:24,430 Even put aside 84 00:03:24,630 --> 00:03:25,640 the Chief of Staff's\Nnecrophilia. 85 00:03:25,840 --> 00:03:26,510 Okay, well,\Nthen there's no story. 86 00:03:26,710 --> 00:03:27,600 Do you know what I mean 87 00:03:27,800 --> 00:03:28,560 when I say\N"distance the reader"? 88 00:03:28,760 --> 00:03:29,650 Of course I do, 89 00:03:29,850 --> 00:03:31,300 but that's my choice to make, 90 00:03:31,500 --> 00:03:32,960 as it is every writer's, 91 00:03:33,160 --> 00:03:36,310 as it was, um, Chaucer's choice,\Nyou know, 92 00:03:36,510 --> 00:03:38,610 whose writing I actually find\Nreally distancing. 93 00:03:38,810 --> 00:03:40,050 Yeah, well, less so 94 00:03:40,250 --> 00:03:41,700 because he was writing\Nin Middle English, 95 00:03:41,900 --> 00:03:44,450 and it's a tricky thing,\Ncomparing yourself to Chaucer. 96 00:03:44,650 --> 00:03:46,800 Yeah, but we don't know\Nthat I'm not the next Chaucer. 97 00:03:47,000 --> 00:03:47,840 We do know. 98 00:03:48,040 --> 00:03:48,800 All due respect, 99 00:03:49,000 --> 00:03:49,930 you would not know. 100 00:03:50,130 --> 00:03:51,700 All due respect,\Na cat would know. 101 00:03:53,360 --> 00:03:54,670 Your only novel 102 00:03:54,870 --> 00:03:55,880 isn't even available\Nat your own campus bookstore. 103 00:03:57,100 --> 00:03:59,290 You-- you're here. 104 00:03:59,490 --> 00:04:00,810 You're here. 105 00:04:01,010 --> 00:04:03,070 The main piece of evidence\Nis that you are here. 106 00:04:03,270 --> 00:04:04,420 The fact that you're here 107 00:04:04,620 --> 00:04:06,160 means you didn't try very hard\Nin high school, 108 00:04:06,360 --> 00:04:09,340 or, for whatever reason,\Nyou showed very little promise. 109 00:04:09,540 --> 00:04:10,300 Did that sound harsh? 110 00:04:10,500 --> 00:04:11,860 I'll tell you what. 111 00:04:12,060 --> 00:04:13,130 I'll smile\Nthrough the rest of this. 112 00:04:13,330 --> 00:04:14,650 You are here, 113 00:04:14,850 --> 00:04:17,300 and even if your presence\Nat this middling college 114 00:04:17,500 --> 00:04:18,570 in this sad, forgotten town 115 00:04:18,769 --> 00:04:20,180 was some bizarre anomaly, 116 00:04:20,380 --> 00:04:22,310 and you do have\Nthe promise of genius, 117 00:04:22,510 --> 00:04:24,220 which I'll bet a kidney\Nthat you don't, 118 00:04:24,420 --> 00:04:27,310 it will never surface. 119 00:04:27,510 --> 00:04:31,670 I am not a good enough writer\Nor writing teacher 120 00:04:31,870 --> 00:04:32,710 to bring it out of you. 121 00:04:32,909 --> 00:04:34,890 And how do I know that? How? 122 00:04:35,090 --> 00:04:39,370 Because I, too, am here, 123 00:04:39,570 --> 00:04:41,550 at Railton College, 124 00:04:41,750 --> 00:04:43,760 mediocrity's capital. 125 00:04:48,540 --> 00:04:51,110 Well, you wanted me\Nto talk more. 126 00:04:52,460 --> 00:04:55,680 [♪♪] 127 00:05:22,800 --> 00:05:24,140 [phone buzzing] 128 00:05:43,290 --> 00:05:44,120 [Lily] Who is it? 129 00:05:45,560 --> 00:05:46,470 Work. 130 00:05:48,430 --> 00:05:49,300 [Lily] Turn it off. 131 00:06:04,490 --> 00:06:05,660 [phone buzzing] 132 00:06:12,630 --> 00:06:13,860 Hmm. 133 00:06:14,060 --> 00:06:15,340 I put that in the recycling\Nthree days ago. 134 00:06:15,540 --> 00:06:16,860 I didn't realize\Nyou want to save it. 135 00:06:17,060 --> 00:06:18,380 Save it? 136 00:06:18,580 --> 00:06:21,110 Oh, no, there's other articles\NI want to read in here. 137 00:06:23,470 --> 00:06:24,910 Um... 138 00:06:25,110 --> 00:06:26,390 you were working\Nlate last night? 139 00:06:26,590 --> 00:06:28,780 I mean,\Nit isn't really working late 140 00:06:28,980 --> 00:06:30,390 just because it's after\Nyou've gone to sleep. 141 00:06:31,780 --> 00:06:32,960 Yeah, well,\NI'm a college professor, 142 00:06:33,159 --> 00:06:35,220 so working after 4:00 p.m.\Nis late. 143 00:06:36,480 --> 00:06:37,840 Who are you saving now? 144 00:06:38,040 --> 00:06:40,490 There's this boy named Calvin\Nwho's been acting out. 145 00:06:40,690 --> 00:06:41,800 Herb thinks\Nhe should be expelled, 146 00:06:42,000 --> 00:06:43,150 so, anyway, 147 00:06:43,350 --> 00:06:45,540 we're meeting with his mother\Nand a teacher-- 148 00:06:45,740 --> 00:06:46,880 [phone buzzing] 149 00:06:48,190 --> 00:06:50,020 You are very popular\Nthis morning. 150 00:06:50,220 --> 00:06:51,140 I am. 151 00:06:52,890 --> 00:06:54,850 Why did you buy\Nso many bananas? 152 00:06:55,050 --> 00:06:56,070 They're going to go bad,\Nyou know. 153 00:06:56,270 --> 00:06:58,290 Just to piss you off. 154 00:06:58,490 --> 00:06:59,680 [phone buzzing] 155 00:07:04,510 --> 00:07:06,390 I think you should just keep up\Nwith the solitary misery, 156 00:07:06,590 --> 00:07:08,470 and, like, don't change a thing. 157 00:07:10,030 --> 00:07:11,260 Who isn't miserable, huh? 158 00:07:11,460 --> 00:07:13,830 Being an adult is 80% misery. 159 00:07:14,030 --> 00:07:15,740 No, I think you're at 80. 160 00:07:15,940 --> 00:07:17,620 The rest of us\Nhover around 30 to 40. 161 00:07:17,810 --> 00:07:18,700 Thirty? 162 00:07:18,900 --> 00:07:19,660 Nobody is at 30. 163 00:07:19,860 --> 00:07:20,970 I'm at 30. 164 00:07:21,170 --> 00:07:22,270 Really? 165 00:07:22,470 --> 00:07:23,620 Thirty? 166 00:07:23,820 --> 00:07:25,830 Well, then,\Nyou're unusually happy. 167 00:07:27,090 --> 00:07:27,920 I don't think that's true. 168 00:07:35,280 --> 00:07:36,590 [Hank, thinking]\N{\i1}I think we've become{\i0} 169 00:07:36,790 --> 00:07:38,110 {\i1}a bit obsessed with happiness.{\i0} 170 00:07:38,310 --> 00:07:39,280 {\i1}It's a little much.{\i0} 171 00:07:40,850 --> 00:07:42,590 {\i1}What happened to just{\i0}\N{\i1}getting through the day?{\i0} 172 00:07:43,890 --> 00:07:45,030 {\i1}I wonder{\i0}\N{\i1}what percentage of misery{\i0} 173 00:07:45,230 --> 00:07:46,770 {\i1}this dude was at.{\i0} 174 00:07:46,970 --> 00:07:49,390 {\i1}It better have been at least 90.{\i0} 175 00:07:49,590 --> 00:07:50,860 {\i1}I need a cushion.{\i0} 176 00:07:52,030 --> 00:07:53,780 {\i1}If people wanted{\i0}\N{\i1}to be happy so much,{\i0} 177 00:07:53,980 --> 00:07:55,610 {\i1}why does all the evidence{\i0}\N{\i1}point to the opposite?{\i0} 178 00:07:55,810 --> 00:07:57,480 {\i1}I mean, newspapers, the courts,{\i0} 179 00:07:57,680 --> 00:07:58,870 {\i1}social media...{\i0} 180 00:07:59,070 --> 00:08:00,750 {\i1}The misery industry--{\i0}\N{\i1}that's huge.{\i0} 181 00:08:00,940 --> 00:08:02,130 {\i1}Billions.{\i0} 182 00:08:03,870 --> 00:08:05,530 {\i1}The happy industry?{\i0}\N{\i1}[chuckles]{\i0} 183 00:08:05,730 --> 00:08:09,930 {\i1}That's, like, one guy,{\i0}\N{\i1}who probably lives in Canada,{\i0} 184 00:08:10,130 --> 00:08:11,190 {\i1}breeding unicorns{\i0} 185 00:08:11,390 --> 00:08:13,930 {\i1}and filming them for porn{\i0}\N{\i1}on the side.{\i0} 186 00:08:14,130 --> 00:08:15,020 [students whispering] 187 00:08:15,220 --> 00:08:16,060 [chuckles] 188 00:08:19,620 --> 00:08:21,410 Mediocrity's capital?\NReally? 189 00:08:22,850 --> 00:08:26,630 [♪♪] 190 00:08:32,030 --> 00:08:35,419 [♪♪] 191 00:08:38,770 --> 00:08:40,740 I decided to face you as a man. 192 00:08:40,940 --> 00:08:42,520 Man to man. 193 00:08:45,260 --> 00:08:46,090 We're one short. 194 00:08:49,180 --> 00:08:50,440 I always wanted to be a writer. 195 00:08:53,140 --> 00:08:55,930 When I was six,\NI wrote my first story... 196 00:08:56,130 --> 00:08:57,580 about Wall Street. 197 00:08:57,780 --> 00:09:00,410 That tracks. 198 00:09:00,610 --> 00:09:01,500 When I was 12, 199 00:09:01,700 --> 00:09:03,190 I wrote my first novel. 200 00:09:04,800 --> 00:09:06,320 Whenever I get down on myself,\NI read it. 201 00:09:07,800 --> 00:09:09,330 It helps me remember\Nwhat I'm meant to do. 202 00:09:11,280 --> 00:09:12,680 And that I can't do\Nanything else. 203 00:09:19,160 --> 00:09:20,820 Bartow? 204 00:09:22,430 --> 00:09:24,040 I don't think you understand\Nhow hurtful what you said was. 205 00:09:27,820 --> 00:09:29,870 I was uncareful with my words. 206 00:09:33,390 --> 00:09:34,790 I'm sorry, Bartow. 207 00:09:39,180 --> 00:09:40,400 We cool? 208 00:09:42,320 --> 00:09:43,530 Yeah, we cool. 209 00:09:45,360 --> 00:09:46,680 I'm just gonna\Nneed that in writing. 210 00:09:46,880 --> 00:09:48,150 What? 211 00:09:49,500 --> 00:09:50,420 Your apology, 212 00:09:50,620 --> 00:09:51,810 I'm just gonna need that 213 00:09:52,010 --> 00:09:53,720 to be posted to\Nthe school newspaper's website. 214 00:09:55,020 --> 00:09:56,160 With a signature. 215 00:09:57,330 --> 00:09:59,510 Uh, an e-signature\Nis fine, too. 216 00:10:02,510 --> 00:10:04,160 Would you accept\Nan e-middle finger? 217 00:10:12,740 --> 00:10:14,050 Dean Rose called for you? 218 00:10:14,250 --> 00:10:15,440 - Okay.\N- Six times. 219 00:10:15,640 --> 00:10:16,840 Uh-huh. 220 00:10:17,040 --> 00:10:18,190 Should I try him for you? 221 00:10:18,390 --> 00:10:20,410 No. 222 00:10:20,610 --> 00:10:21,540 Did you get me yogurt? 223 00:10:21,740 --> 00:10:23,530 It's not your yogurt day. 224 00:10:25,230 --> 00:10:26,590 Yeah. 225 00:10:26,790 --> 00:10:29,410 [ {\i1}"Jumping Strings"{\i0}\Nby Paolo Andriotti playing] 226 00:10:32,980 --> 00:10:36,630 [♪♪] 227 00:10:47,120 --> 00:10:49,220 [Gracie] Damnit, Rourke,\Ndon't hide behind humor, 228 00:10:49,420 --> 00:10:50,520 as if you could... 229 00:10:50,720 --> 00:10:52,610 [Hank, thinking]\N{\i1}Why do grown-ups bother arguing?{\i0} 230 00:10:52,810 --> 00:10:53,610 [Paul] Well, I'm smiling. 231 00:10:53,810 --> 00:10:54,960 I have been working... 232 00:10:55,160 --> 00:10:56,440 [Hank, thinking]\N{\i1}Haven't we learned{\i0} 233 00:10:56,640 --> 00:10:57,750 {\i1}what the advertising world{\i0}\N{\i1}figured out long ago,{\i0} 234 00:10:57,950 --> 00:10:59,840 {\i1}that, after age 49,{\i0} 235 00:11:00,040 --> 00:11:02,490 {\i1}we're not changing our minds{\i0}\N{\i1}about anything?{\i0} 236 00:11:02,690 --> 00:11:04,540 {\i1}So, what's in it for people?{\i0} 237 00:11:04,740 --> 00:11:06,450 {\i1}A sexual charge?{\i0} 238 00:11:06,650 --> 00:11:08,240 {\i1}Actually, that sounds nice.{\i0} 239 00:11:08,440 --> 00:11:11,940 ...that it only finds oxygen\Nwhen it's hurting a woman. 240 00:11:12,140 --> 00:11:13,810 It should be\Npainfully clear to you by now, 241 00:11:14,010 --> 00:11:15,420 your time, sir, it's up. 242 00:11:15,620 --> 00:11:17,380 [Emma]\NOh, boy, we're doing this. 243 00:11:17,580 --> 00:11:19,420 All right,\Nlet's all be careful here. 244 00:11:19,620 --> 00:11:20,810 I'll say anything I want. 245 00:11:21,010 --> 00:11:22,820 I can't be canceled,\NI have tenure. 246 00:11:23,020 --> 00:11:24,470 [Gracie] You're an ass. 247 00:11:24,670 --> 00:11:25,650 This is because of you 248 00:11:25,850 --> 00:11:27,390 and your childish outburst\Nin class. 249 00:11:27,590 --> 00:11:28,340 [Paul] No, no, no, no, no. 250 00:11:28,540 --> 00:11:30,040 It was inspired by him. 251 00:11:30,240 --> 00:11:31,740 It was my idea. 252 00:11:31,940 --> 00:11:33,310 I want recognition. 253 00:11:33,500 --> 00:11:34,570 [speaking in French]\N{\i1}"A partir du moment{\i0} 254 00:11:34,770 --> 00:11:36,440 {\i1}ouù l'absurdité est reconnue,{\i0} 255 00:11:36,640 --> 00:11:37,920 {\i1}elle devient une passion."{\i0} 256 00:11:38,120 --> 00:11:39,350 Camus.\NIt means-- 257 00:11:39,550 --> 00:11:40,490 Did you not get my email? 258 00:11:40,690 --> 00:11:42,660 I got a lot of emails\Nthis morning. 259 00:11:42,860 --> 00:11:44,750 I'll bet you did, Peckerhead. 260 00:11:44,950 --> 00:11:46,190 - [Gracie] Read your email.\N- [Hank] Why? 261 00:11:46,390 --> 00:11:48,100 Rourke submitted\Na new course request 262 00:11:48,300 --> 00:11:50,670 to the school website\Nfor public evaluation-- 263 00:11:50,870 --> 00:11:54,070 "The Accidental Wisdom\Nof Mediocre Regional Writers". 264 00:11:54,260 --> 00:11:55,680 He put me on the syllabus! 265 00:11:55,880 --> 00:11:57,190 Are you not regional? 266 00:11:59,450 --> 00:12:01,640 Your choice to insult us all, 267 00:12:01,840 --> 00:12:03,990 especially in an open forum, 268 00:12:04,190 --> 00:12:05,420 it's simply incorrect. 269 00:12:05,620 --> 00:12:07,210 We have no shortage\Nof worthy scholars 270 00:12:07,410 --> 00:12:08,250 and published authors. 271 00:12:08,450 --> 00:12:09,250 [Hank] Name one. 272 00:12:09,450 --> 00:12:10,210 I'll name two-- 273 00:12:10,410 --> 00:12:12,300 myself... 274 00:12:12,500 --> 00:12:13,290 and perhaps Billie. 275 00:12:14,950 --> 00:12:16,350 My book of sonnets\Non Jonathan Swift 276 00:12:16,550 --> 00:12:18,700 has become the benchmark 277 00:12:18,900 --> 00:12:21,180 in early-feminist,\N18th-century response poetry. 278 00:12:21,380 --> 00:12:23,270 You are deliberately trying 279 00:12:23,470 --> 00:12:24,840 to invalidate\Nthe last decade of my career. 280 00:12:25,030 --> 00:12:25,970 [Paul] Decade? 281 00:12:26,170 --> 00:12:28,530 That book came out\N25 years ago, 282 00:12:28,730 --> 00:12:30,060 and I remember it distinctly, 283 00:12:30,260 --> 00:12:32,190 because the first email\NI ever got 284 00:12:32,390 --> 00:12:34,500 was a bill mistakenly sent\Nfrom your self-publisher. 285 00:12:34,700 --> 00:12:37,060 Nobody was brave enough\Nto publish that book. 286 00:12:37,260 --> 00:12:38,410 It was ahead of its time. 287 00:12:38,610 --> 00:12:39,550 Maybe you should have waited. 288 00:12:39,740 --> 00:12:40,720 - You--\N- Ow! 289 00:12:40,920 --> 00:12:42,900 Oh, shit! Shit. 290 00:12:43,100 --> 00:12:44,410 Let go of the notebook. 291 00:12:45,590 --> 00:12:47,510 But it has original work in it. 292 00:12:47,710 --> 00:12:49,030 Not if it's yours. 293 00:12:49,230 --> 00:12:49,900 - You--\N- Ow! 294 00:12:50,100 --> 00:12:50,980 Oh! 295 00:12:52,160 --> 00:12:53,340 - Ew!\N- [Gracie] Oh, god, I'm sorry. 296 00:12:53,540 --> 00:12:54,600 I... 297 00:12:54,800 --> 00:12:57,260 I-I... 298 00:12:57,460 --> 00:12:58,740 I-I didn't--\NI didn't mean to. 299 00:12:58,940 --> 00:12:59,780 I... Are you...? 300 00:12:59,980 --> 00:13:01,310 Going to sue? 301 00:13:01,510 --> 00:13:04,310 Yes! I want every penny\Nfrom the sale of those poems. 302 00:13:04,510 --> 00:13:07,270 You can put all of them\Nin this tiny pocket. 303 00:13:07,470 --> 00:13:09,660 [ {\i1}"Yulelé"{\i0}\Nby Eduardo Mateo playing] 304 00:13:09,860 --> 00:13:12,400 Jill from Jacob Rose's office\Ncalled again? 305 00:13:12,600 --> 00:13:14,010 Dean Rose would like\Nto see you right away? 306 00:13:14,210 --> 00:13:15,710 Tell them I have a class. 307 00:13:15,910 --> 00:13:17,240 I said that? 308 00:13:17,430 --> 00:13:18,890 She said right after class? 309 00:13:19,090 --> 00:13:20,800 Oh. Then I have another class. 310 00:13:21,000 --> 00:13:22,680 Then I said that? 311 00:13:22,880 --> 00:13:24,160 Then she said 312 00:13:24,350 --> 00:13:26,100 that it better not be\Nracquetball with Tony? 313 00:13:27,450 --> 00:13:28,680 And then I said, 314 00:13:28,880 --> 00:13:30,070 "Have you ever been asked\Nto cover for your boss 315 00:13:30,270 --> 00:13:31,290 when he was doing something 316 00:13:31,490 --> 00:13:33,120 he didn't want\Npeople to know about?" 317 00:13:33,320 --> 00:13:34,770 Then she got real quiet. 318 00:13:38,900 --> 00:13:40,210 Hey, Daniel. 319 00:13:40,410 --> 00:13:42,780 I hope you brought\Nenough vape pens for everyone. 320 00:13:42,980 --> 00:13:43,830 [rapid footsteps approaching] 321 00:13:44,030 --> 00:13:45,520 Did you just run? 322 00:13:45,720 --> 00:13:46,830 [exhales] 323 00:13:47,030 --> 00:13:48,440 Are you ready to handle\Nthis Calvin situation? 324 00:13:48,640 --> 00:13:51,430 You shouldn't be so excited\Nabout expelling a kid. 325 00:13:54,180 --> 00:13:56,320 He disrupts my class,\Nhe throws things-- 326 00:13:56,520 --> 00:13:57,880 Don't talk about\Nhow disruptive my son is 327 00:13:58,080 --> 00:13:59,800 when it's your job\Nto control your class. 328 00:14:00,000 --> 00:14:02,450 No. It's my job to teach, 329 00:14:02,650 --> 00:14:04,060 and I can't do my job 330 00:14:04,260 --> 00:14:06,070 if I'm spending 80% of my energy\Ntrying to control her kid-- 331 00:14:06,270 --> 00:14:08,420 Do you know that most chocolate\Nhas vegetable oil in it? 332 00:14:08,620 --> 00:14:09,410 Or even animal fat? 333 00:14:10,410 --> 00:14:11,940 Lily, please. 334 00:14:12,140 --> 00:14:12,940 Look, we're here\Nto talk about Calvin 335 00:14:13,140 --> 00:14:14,120 and what to do 336 00:14:14,320 --> 00:14:14,950 at this important juncture\Nin his life, 337 00:14:15,140 --> 00:14:16,770 but first, just hear me out. 338 00:14:16,970 --> 00:14:19,560 France regulates chocolate. 339 00:14:19,760 --> 00:14:22,170 They don't allow anything\Nbut pure cocoa liquor, 340 00:14:22,370 --> 00:14:24,820 which is what gives chocolate\Nits rich, delicious flavor. 341 00:14:25,020 --> 00:14:26,740 France, by law, 342 00:14:26,940 --> 00:14:29,350 says that there must be\Nat least 40%, 343 00:14:29,550 --> 00:14:30,570 but that's not nearly\Ngood enough 344 00:14:30,770 --> 00:14:32,000 for La Maison du Chocolat. 345 00:14:33,220 --> 00:14:36,140 This was flown in\Nfrom France last week, 346 00:14:36,340 --> 00:14:37,520 and I'd like to share\Nsome of it with you. 347 00:14:44,180 --> 00:14:45,450 Before you eat it, 348 00:14:45,650 --> 00:14:47,530 I want you to, um,\Nfeel it in your hand. 349 00:14:48,970 --> 00:14:50,360 Just, like,\Nfeel the weight of it. 350 00:14:51,540 --> 00:14:53,110 And then,\Nplace it on your tongue, 351 00:14:53,310 --> 00:14:54,280 and keep it there. 352 00:14:56,890 --> 00:14:57,890 Let it melt in your mouth. 353 00:14:58,980 --> 00:15:01,030 It's amazing, right? 354 00:15:01,230 --> 00:15:02,510 Michelle,\Nyou're an excellent teacher. 355 00:15:02,710 --> 00:15:04,380 And you are clearly\Na loving and caring mother. 356 00:15:05,680 --> 00:15:07,170 Look, you want Calvin\Nexpelled from school, 357 00:15:07,370 --> 00:15:09,300 that's not feasible, 358 00:15:09,500 --> 00:15:11,690 but he doesn't have to take\Nbiology this year. 359 00:15:12,910 --> 00:15:13,690 He could make it up\Nin summer school. 360 00:15:16,080 --> 00:15:17,750 I feel a little manipulated\Nby this delicious chocolate. 361 00:15:17,950 --> 00:15:18,910 Yeah, I feel the same. 362 00:15:20,000 --> 00:15:21,220 There's common ground. 363 00:15:27,970 --> 00:15:29,240 I liked what you said. 364 00:15:29,440 --> 00:15:30,500 This place sucks. 365 00:15:30,700 --> 00:15:32,140 It should be shut down. 366 00:15:38,580 --> 00:15:39,770 Hey, Jill. 367 00:15:39,970 --> 00:15:41,250 He said he'd like you\Nto read this, 368 00:15:41,450 --> 00:15:42,500 and then go right in. 369 00:15:45,980 --> 00:15:47,210 Polite note. 370 00:15:47,410 --> 00:15:49,780 May I keep this\Nfor my collection of memorabilia 371 00:15:49,980 --> 00:15:52,130 of times when people\Nwere being polite to me, 372 00:15:52,330 --> 00:15:54,090 only to be setting\Na trap of some sort? 373 00:15:54,290 --> 00:15:55,920 I don't think it matters. 374 00:15:56,120 --> 00:15:57,350 Well, nothing matters. 375 00:15:57,550 --> 00:15:58,960 That can't be our standard. 376 00:15:59,160 --> 00:16:01,180 It tells me a lot\Nthat you drove all this way. 377 00:16:01,380 --> 00:16:02,400 I appreciate that. 378 00:16:02,600 --> 00:16:03,400 You take it seriously. 379 00:16:03,600 --> 00:16:04,840 Because, guess what? 380 00:16:05,040 --> 00:16:06,060 I take it seriously,\Nand we should take it seriously. 381 00:16:06,260 --> 00:16:08,320 Are we upset?\NYou betcha. 382 00:16:08,520 --> 00:16:09,280 But what you have to understand 383 00:16:09,480 --> 00:16:11,670 is that Hank is going through 384 00:16:11,870 --> 00:16:14,720 a rough patch\Nwith his diverticulitis. 385 00:16:14,920 --> 00:16:18,200 Infected and inflamed pouches\Nbulging from his colon. 386 00:16:18,400 --> 00:16:21,070 Complete bowel Armageddon. 387 00:16:21,270 --> 00:16:23,550 Is it an excuse?\NNo, of course not. 388 00:16:23,750 --> 00:16:24,940 Of course it isn't. 389 00:16:25,140 --> 00:16:27,120 He may not take that out\Non your son, 390 00:16:27,320 --> 00:16:29,250 and everyone agrees with that, 391 00:16:29,450 --> 00:16:30,380 especially Hank. 392 00:16:32,810 --> 00:16:34,600 So we're on the same page. 393 00:16:35,900 --> 00:16:37,610 Bowel Armageddon?\NReally? 394 00:16:37,810 --> 00:16:39,700 Hank, this article,\Nthis is bad. 395 00:16:39,900 --> 00:16:41,470 I'm sure\Nthey twisted my words. 396 00:16:43,350 --> 00:16:44,400 Oh. 397 00:16:44,600 --> 00:16:46,480 No, that's\Npretty much verbatim. 398 00:16:48,570 --> 00:16:50,270 Well, they were\Nganging up on me. 399 00:16:50,470 --> 00:16:51,360 They don't mention that. 400 00:16:51,560 --> 00:16:53,280 Every phone call\NI've had today? 401 00:16:53,480 --> 00:16:55,500 Board members demanding that\NI kick your butt off campus. 402 00:16:55,700 --> 00:16:56,760 Maybe you explain to them 403 00:16:56,960 --> 00:16:58,630 just how powerless\Nyour position really is? 404 00:16:58,830 --> 00:16:59,670 I think they'll understand. 405 00:16:59,870 --> 00:17:00,980 I wish I could. 406 00:17:01,180 --> 00:17:02,110 It would make my life\Na whole lot easier. 407 00:17:02,310 --> 00:17:04,240 Well, I think\Nit's a good thing. 408 00:17:04,440 --> 00:17:05,680 I put it out there. 409 00:17:05,880 --> 00:17:07,730 Maybe Railton\Ncan become a beacon, 410 00:17:07,930 --> 00:17:10,819 a refuge now for\Nreally, really lazy students. 411 00:17:11,020 --> 00:17:13,690 Just apologize\Nto the kid and his parents, 412 00:17:13,890 --> 00:17:15,170 make this go away.\NI don't need this today. 413 00:17:15,369 --> 00:17:16,780 No, I am not apologizing. 414 00:17:16,980 --> 00:17:19,349 I mean, unless you name\Na building after me-- 415 00:17:19,550 --> 00:17:20,829 and not a dorm. 416 00:17:21,030 --> 00:17:23,569 I don't want any of these idiots\Nsleeping in my building. 417 00:17:23,770 --> 00:17:24,660 [Jill] Jacob? 418 00:17:24,859 --> 00:17:26,140 The President's on. 419 00:17:26,339 --> 00:17:27,660 You tell him I'm not sorry. 420 00:17:27,859 --> 00:17:29,010 Hank! 421 00:17:29,210 --> 00:17:30,710 This is not about\Nyou and your little situation. 422 00:17:30,910 --> 00:17:32,660 I'll take it\Nin the conference room. 423 00:17:32,860 --> 00:17:33,840 Please tell\Nthe William-Stevenses 424 00:17:34,040 --> 00:17:35,050 that I'll be back momentarily. 425 00:17:41,400 --> 00:17:43,370 Did Gracie really deserve\Nall that teasing? 426 00:17:43,570 --> 00:17:44,760 [Hank] "Deserve". 427 00:17:44,960 --> 00:17:47,200 You don't still believe\Nin "deserve", do you? 428 00:17:47,400 --> 00:17:48,720 It's an unfair world, 429 00:17:48,920 --> 00:17:50,850 I'm not going to even things up\Nwith a few kind acts. 430 00:17:52,940 --> 00:17:55,300 You know... 431 00:17:55,500 --> 00:17:56,380 tenure doesn't mean 432 00:17:56,580 --> 00:17:57,690 you can't get smacked\Nin the face. 433 00:17:57,890 --> 00:18:00,520 No, it just means\NI can never, ever be fired. 434 00:18:00,720 --> 00:18:02,040 It doesn't mean that, either. 435 00:18:02,240 --> 00:18:03,560 It kinda feels like it. 436 00:18:05,210 --> 00:18:07,180 So you're trying to get fired\Nwith no hope of success? 437 00:18:07,380 --> 00:18:08,530 You think I'm trying\Nto get fired? 438 00:18:08,730 --> 00:18:11,090 Did you apologize to the kid? 439 00:18:11,290 --> 00:18:12,560 For what? 440 00:18:14,610 --> 00:18:15,750 You don't think\Nthis has anything to do 441 00:18:15,950 --> 00:18:16,880 with that article 442 00:18:17,080 --> 00:18:18,060 you're pretending\Nnot to carry around? 443 00:18:18,260 --> 00:18:19,580 I'm not carrying\Nanything around. 444 00:18:19,780 --> 00:18:20,710 No? 445 00:18:20,910 --> 00:18:21,800 So if I just-- 446 00:18:22,000 --> 00:18:23,280 No, no! 447 00:18:23,480 --> 00:18:24,630 It might be there. 448 00:18:24,830 --> 00:18:25,930 I don't know. 449 00:18:27,970 --> 00:18:28,890 My father retires. 450 00:18:30,190 --> 00:18:31,160 It's a major thing. 451 00:18:31,360 --> 00:18:32,330 Big enough 452 00:18:32,530 --> 00:18:33,590 for the biggest newspaper\Nin the country 453 00:18:33,790 --> 00:18:35,070 to put it on the cover\Nof the arts section. 454 00:18:35,270 --> 00:18:36,240 Good for him. 455 00:18:38,160 --> 00:18:39,250 Also, I find out about it 456 00:18:39,450 --> 00:18:41,560 from the cover\Nof the arts section. 457 00:18:41,760 --> 00:18:43,870 Good for me. 458 00:18:44,070 --> 00:18:45,390 And this makes you feel...? 459 00:18:45,590 --> 00:18:46,420 Nothing. 460 00:18:47,640 --> 00:18:48,570 And that outburst in class? 461 00:18:48,770 --> 00:18:50,170 Was unrelated. 462 00:18:51,390 --> 00:18:52,480 In fact, it felt good. 463 00:18:52,680 --> 00:18:54,490 I told the truth. 464 00:18:54,680 --> 00:18:55,620 I think I inspired myself. 465 00:18:55,820 --> 00:18:57,750 To tell the truth more? 466 00:18:57,950 --> 00:18:58,780 That's not good. 467 00:19:00,180 --> 00:19:01,490 To work on my novel. 468 00:19:01,690 --> 00:19:04,060 Oh, great! 469 00:19:04,260 --> 00:19:06,020 Well, I love it when you start\Nyour second novel. 470 00:19:06,220 --> 00:19:09,230 It's usually a wonderful time\Nin our marriage. 471 00:19:11,280 --> 00:19:12,280 How was your day? 472 00:19:15,370 --> 00:19:16,810 [Lily] Julie's coming over. 473 00:19:17,010 --> 00:19:18,420 I don't know why. 474 00:19:18,620 --> 00:19:20,290 [ {\i1}"Jumping Strings"{\i0}\Nby Paolo Andriotti playing] 475 00:19:20,490 --> 00:19:21,640 [Hank, thinking] {\i1}I know why.{\i0} 476 00:19:21,840 --> 00:19:23,120 {\i1}It's these damn kids.{\i0} 477 00:19:23,320 --> 00:19:26,300 {\i1}They don't hate their parents--{\i0} 478 00:19:26,500 --> 00:19:28,130 {\i1}at least not enough{\i0} 479 00:19:28,330 --> 00:19:30,130 {\i1}to never ask them{\i0}\N{\i1}for anything again.{\i0} 480 00:19:30,330 --> 00:19:31,470 Yeah, I got it. 481 00:19:33,300 --> 00:19:34,390 {\i1}The trouble is,{\i0} 482 00:19:34,590 --> 00:19:36,530 {\i1}my generation of parents--{\i0} 483 00:19:36,730 --> 00:19:40,400 {\i1}we can't let our kids feel{\i0}\N{\i1}any pain in any way.{\i0} 484 00:19:40,600 --> 00:19:42,790 {\i1}It's a sick cycle,{\i0} 485 00:19:42,990 --> 00:19:44,400 {\i1}but to stop,{\i0} 486 00:19:44,600 --> 00:19:46,670 {\i1}that would take{\i0}\N{\i1}courage and conviction.{\i0} 487 00:19:46,870 --> 00:19:49,540 No. No way.\NIt's your turn. 488 00:19:49,740 --> 00:19:51,540 I can't ask my mother for money\Ntwice in six months. 489 00:19:51,740 --> 00:19:52,500 I can't do that. 490 00:19:52,700 --> 00:19:53,590 Why not? 491 00:19:53,790 --> 00:19:54,630 She just became\Na general manager. 492 00:19:54,830 --> 00:19:56,200 Yeah, of a Circle K! 493 00:19:56,400 --> 00:19:57,670 - It's not fair!\N- Fine! 494 00:19:59,500 --> 00:20:00,860 I know my dad. 495 00:20:01,060 --> 00:20:02,290 He's gonna hold this against me. 496 00:20:02,490 --> 00:20:03,470 Well, your mom's the one 497 00:20:03,670 --> 00:20:04,900 who handles\Nall the finances, right? 498 00:20:05,100 --> 00:20:05,990 He's probably\Nnot even going to notice 499 00:20:06,190 --> 00:20:07,030 that she lent us the money. 500 00:20:08,110 --> 00:20:09,170 That's true. 501 00:20:09,370 --> 00:20:10,770 He doesn't notice anything. 502 00:20:13,510 --> 00:20:15,480 When she gave me\Nour Cancun money, 503 00:20:15,680 --> 00:20:16,780 she said\Nif I borrowed money again, 504 00:20:16,980 --> 00:20:19,530 she'd make me sit down\Nand learn Quicken. 505 00:20:19,730 --> 00:20:20,750 Which isn't me, you know? 506 00:20:20,940 --> 00:20:22,530 I know... 507 00:20:22,730 --> 00:20:23,700 I know. 508 00:20:25,180 --> 00:20:26,050 It's gotta be my dad. 509 00:20:33,920 --> 00:20:35,720 It's about respect. 510 00:20:35,920 --> 00:20:38,460 Gracie, why does this stuff\Nstill bother you? 511 00:20:38,660 --> 00:20:39,850 You know who he is. 512 00:20:40,050 --> 00:20:41,200 Why something is wrong 513 00:20:41,400 --> 00:20:43,240 isn't relevant\Nto making it right. 514 00:20:44,630 --> 00:20:45,860 I can't do anything about it. 515 00:20:46,060 --> 00:20:46,950 Of course not. 516 00:20:47,140 --> 00:20:48,250 Hank's chair of the department. 517 00:20:48,450 --> 00:20:50,340 Course review\Nfalls under his purview. 518 00:20:50,540 --> 00:20:52,690 As long as he's chair, 519 00:20:52,890 --> 00:20:54,870 there can't be\Nany serious action 520 00:20:55,070 --> 00:20:56,560 taken against him\Nor anyone else. 521 00:20:56,760 --> 00:20:58,130 "As long as he's chair"? 522 00:20:58,330 --> 00:20:59,180 Seriously? 523 00:20:59,370 --> 00:21:00,910 Hank's your problem, too. 524 00:21:02,730 --> 00:21:05,390 I mean,\Nthere is a person there. 525 00:21:10,920 --> 00:21:13,270 There was a time\Nyou couldn't resist me. 526 00:21:17,100 --> 00:21:18,010 No one could. 527 00:21:20,490 --> 00:21:22,070 Excuse the interruption. 528 00:21:22,270 --> 00:21:23,760 The president's office\Nsaid to let you know 529 00:21:23,960 --> 00:21:25,550 that he explained the urgency\Nof the situation 530 00:21:25,750 --> 00:21:26,720 to the board chair, 531 00:21:26,920 --> 00:21:28,590 and the trustees\Nwill convene next week. 532 00:21:29,720 --> 00:21:31,080 When you find out when it is, 533 00:21:31,280 --> 00:21:32,430 please clear that day. 534 00:21:32,630 --> 00:21:33,680 [Jill] Will do. 535 00:21:38,340 --> 00:21:40,740 This isn't about\Nhitting Hank with the notebook? 536 00:21:40,940 --> 00:21:41,780 Because he-- 537 00:21:41,980 --> 00:21:44,660 he walked into it a bit. 538 00:21:44,850 --> 00:21:47,960 One day, I'm going to meet\Nan English professor 539 00:21:48,160 --> 00:21:49,270 who understands that the world 540 00:21:49,470 --> 00:21:51,920 is full of lots of people\Nand ideas... 541 00:21:52,120 --> 00:21:53,750 You could just say yes or no. 542 00:21:53,950 --> 00:21:55,130 There's no need to be insulting. 543 00:21:56,660 --> 00:21:58,230 Is it about\NRourke's new course? 544 00:21:58,430 --> 00:21:59,230 Oh, my god. 545 00:22:02,750 --> 00:22:03,980 [Gracie] {\i1}I'm telling you guys,{\i0} 546 00:22:04,180 --> 00:22:05,980 {\i1}this is the best thing{\i0}\N{\i1}for our department.{\i0} 547 00:22:06,180 --> 00:22:08,200 Gracie, this is very serious, 548 00:22:08,400 --> 00:22:09,680 and I have to say, 549 00:22:09,880 --> 00:22:12,730 we don't feel comfortable\Nplotting behind Hank's back. 550 00:22:12,930 --> 00:22:14,210 This is a good idea. 551 00:22:14,410 --> 00:22:15,460 Okay. Let's see\Nwhat we can get. 552 00:22:17,160 --> 00:22:19,730 {\i1}This isn't something{\i0}\N{\i1}we should take lightly,{\i0} 553 00:22:19,930 --> 00:22:22,300 {\i1}and it is the best thing{\i0}\N{\i1}for the students, too.{\i0} 554 00:22:22,500 --> 00:22:23,740 Gosh, Gracie, 555 00:22:23,940 --> 00:22:26,170 it seems like a lot of risk\Nfor not a lot of reward. 556 00:22:26,370 --> 00:22:29,830 {\i1}Okay, if you support{\i0}\N{\i1}Hank's de-chairing,{\i0} 557 00:22:30,030 --> 00:22:31,950 {\i1}I'll switch places with you{\i0}\N{\i1}on the sabbatical waitlist.{\i0} 558 00:22:35,650 --> 00:22:38,010 [train whistle blowing] 559 00:22:38,210 --> 00:22:41,140 [phone buzzing] 560 00:22:44,790 --> 00:22:46,140 Hank, your phone. 561 00:22:51,630 --> 00:22:53,030 Yeah? 562 00:22:53,230 --> 00:22:54,680 [Billie] {\i1}Hello, Spanky.{\i0} 563 00:22:54,880 --> 00:22:55,900 Billie. 564 00:22:56,100 --> 00:22:57,160 How drunk are you? 565 00:22:57,360 --> 00:22:59,160 Plenty, but it's none of\Nyour damn business, 566 00:22:59,360 --> 00:23:00,120 you son of a bitch. 567 00:23:00,320 --> 00:23:01,340 Hey, did you write 568 00:23:01,540 --> 00:23:03,040 that recommendation\Nfor my daughter? 569 00:23:03,240 --> 00:23:04,390 I will. 570 00:23:04,590 --> 00:23:06,690 {\i1}You will not.{\i0} 571 00:23:06,890 --> 00:23:08,220 {\i1}I don't want Meg living{\i0} 572 00:23:08,420 --> 00:23:09,130 {\i1}this damn life{\i0} 573 00:23:09,330 --> 00:23:10,860 in this damn town. 574 00:23:12,950 --> 00:23:15,180 Ugh. What do you know\Nabout raising a kid? 575 00:23:15,380 --> 00:23:16,350 You didn't even have a dad. 576 00:23:17,610 --> 00:23:18,840 I did. 577 00:23:19,040 --> 00:23:20,530 {\i1}You were in diapers{\i0}\N{\i1}when that shithead left.{\i0} 578 00:23:20,730 --> 00:23:22,190 I was 14. 579 00:23:22,390 --> 00:23:24,490 {\i1}You didn't even send{\i0}\N{\i1}your daughter to college.{\i0} 580 00:23:24,690 --> 00:23:25,930 {\i1}What the hell is her name?{\i0} 581 00:23:26,130 --> 00:23:28,400 I'd prefer you didn't\Nbring up my daughter. 582 00:23:33,490 --> 00:23:34,770 Billie? 583 00:23:34,960 --> 00:23:35,970 You there? 584 00:23:37,500 --> 00:23:39,330 {\i1}How come you always{\i0}\N{\i1}let me talk to you like this?{\i0} 585 00:23:43,500 --> 00:23:46,390 Look, just don't write\Nthe recommendation, 586 00:23:46,590 --> 00:23:47,560 even though who knows 587 00:23:47,760 --> 00:23:48,900 what it's gonna be worth\Nafter tomorrow. 588 00:23:50,550 --> 00:23:51,520 Tomorrow? 589 00:23:51,720 --> 00:23:52,900 What happens tomorrow? 590 00:23:54,210 --> 00:23:55,690 So you're gonna be de-chaired? 591 00:23:57,170 --> 00:23:58,310 And then what does that mean? 592 00:23:58,510 --> 00:23:59,620 [Hank] De-chaired. 593 00:23:59,820 --> 00:24:01,180 I think 594 00:24:01,380 --> 00:24:03,090 it's an outpatient procedure\Nthese days. 595 00:24:04,530 --> 00:24:06,750 Well, if I'm no longer chair, 596 00:24:06,950 --> 00:24:09,540 it's easier to fire me, 597 00:24:09,740 --> 00:24:12,980 and if I get fired, 598 00:24:13,180 --> 00:24:15,450 that's the end\Nof my academic career. 599 00:24:21,060 --> 00:24:22,060 You're smiling. 600 00:24:23,670 --> 00:24:24,850 Am I? 601 00:24:27,550 --> 00:24:29,560 Is that, um, opportunity 602 00:24:29,760 --> 00:24:30,910 for you to be 603 00:24:31,110 --> 00:24:33,770 assistant head of school\Nat Arlyle still possible? 604 00:24:34,950 --> 00:24:35,770 Seriously? 605 00:24:38,560 --> 00:24:39,950 Um... 606 00:24:41,560 --> 00:24:44,360 I mean, that was months ago,\Nso I don't... 607 00:24:44,560 --> 00:24:45,620 I don't know. 608 00:24:45,820 --> 00:24:47,050 I mean... 609 00:24:47,250 --> 00:24:48,440 Yeah, I could ask. 610 00:24:50,610 --> 00:24:51,620 New York. 611 00:24:52,750 --> 00:24:54,630 God. 612 00:24:54,830 --> 00:24:56,140 Could it finally be time? 613 00:24:58,580 --> 00:25:00,930 MOMA, instead of Roger's Art. 614 00:25:02,580 --> 00:25:04,330 Peter Luger's\Ninstead of Outback. 615 00:25:04,530 --> 00:25:05,980 Mm... 616 00:25:08,200 --> 00:25:09,940 I mean, we'd be a little close\Nto your father. 617 00:25:11,110 --> 00:25:12,640 It's a city\Nof eight million people. 618 00:25:13,770 --> 00:25:15,690 I think I can avoid him. 619 00:25:15,890 --> 00:25:17,780 I don't know. 620 00:25:17,980 --> 00:25:19,820 We saw Catherine Keener twice. 621 00:25:24,210 --> 00:25:25,350 Do you know you make a move 622 00:25:25,550 --> 00:25:28,400 every time I say\N"Catherine Keener"? 623 00:25:28,600 --> 00:25:30,520 Keep saying it,\Nsee what it gets you. 624 00:25:43,010 --> 00:25:43,850 [phone buzzing] 625 00:25:44,050 --> 00:25:45,550 Yes? 626 00:25:45,750 --> 00:25:47,770 [woman] {\i1}Hi. Am I speaking{\i0}\N{\i1}with Professor Devereaux Jr.?{\i0} 627 00:25:47,970 --> 00:25:49,030 Just Professor Devereaux. 628 00:25:49,230 --> 00:25:50,550 I've never had any confusion. 629 00:25:50,750 --> 00:25:52,640 {\i1}Yes. Hello,{\i0}\N{\i1}Professor Devereaux.{\i0} 630 00:25:52,840 --> 00:25:54,640 {\i1}This is Marnie Cole{\i0}\N{\i1}from your father's office.{\i0} 631 00:25:57,810 --> 00:26:00,550 {\i1}Um, I hate to bother you{\i0}\N{\i1}like this, but...{\i0} 632 00:26:01,770 --> 00:26:03,130 Yeah? 633 00:26:03,330 --> 00:26:04,520 {\i1}Stephanie asked me to call{\i0} 634 00:26:04,720 --> 00:26:06,050 {\i1}and let you know{\i0}\N{\i1}that she has left your father.{\i0} 635 00:26:06,250 --> 00:26:07,700 Stephanie?\NIs that the maid? 636 00:26:07,900 --> 00:26:09,270 {\i1}She's his wife.{\i0} 637 00:26:09,470 --> 00:26:13,050 Uh, okay, well, I guess\Nhe'll have to get a third wife. 638 00:26:13,250 --> 00:26:14,660 {\i1}Well, that was his third wife.{\i0} 639 00:26:14,860 --> 00:26:17,010 Well, I wish her well then. 640 00:26:17,210 --> 00:26:20,320 {\i1}So, it's not an ideal time{\i0}\N{\i1}for him to be alone.{\i0} 641 00:26:20,520 --> 00:26:22,410 {\i1}I think{\i0}\N{\i1}maybe he could use some help.{\i0} 642 00:26:22,610 --> 00:26:24,370 Marnie, um, I'm sorry. 643 00:26:24,570 --> 00:26:25,890 In the future, 644 00:26:26,090 --> 00:26:27,760 could you leave\Nmessages like this 645 00:26:27,960 --> 00:26:29,770 with my assistant\Nin my office, okay? 646 00:26:29,970 --> 00:26:31,420 'Cause this is\Nmy personal cell. 647 00:26:31,620 --> 00:26:34,160 This is only for friends\Nand work and family 648 00:26:34,360 --> 00:26:35,820 and marketing calls. 649 00:26:36,020 --> 00:26:37,430 Okay? You have\Nthat other number? 650 00:26:37,630 --> 00:26:40,170 {\i1}I do, but he is your family.{\i0} 651 00:26:40,370 --> 00:26:41,820 Well, then he can call me. 652 00:26:42,020 --> 00:26:43,730 {\i1}That would be{\i0}\N{\i1}the first time in 15 years.{\i0} 653 00:26:47,380 --> 00:26:49,700 I'm submitting\Nan alternate budget. 654 00:26:49,900 --> 00:26:50,870 Good. 655 00:26:51,070 --> 00:26:53,040 The first one was so boring. 656 00:26:57,090 --> 00:26:59,190 Could you run\Nthe freshman requirements 657 00:26:59,390 --> 00:27:03,840 and service a major\Nwith five professors, or... 658 00:27:04,040 --> 00:27:06,230 or four professors\Nand add a few more adjuncts? 659 00:27:07,880 --> 00:27:09,720 I need an answer\Nor I'm just gonna guess. 660 00:27:09,920 --> 00:27:10,720 Oh... 661 00:27:10,920 --> 00:27:12,770 this is fun. 662 00:27:12,970 --> 00:27:14,670 I like that we do this\Nevery year. 663 00:27:15,850 --> 00:27:16,860 You know,\Nwe could skip the stage 664 00:27:17,060 --> 00:27:17,810 where you threaten cuts 665 00:27:18,010 --> 00:27:18,860 and jump right to the part 666 00:27:19,060 --> 00:27:20,250 where you give me\Nmy full budget. 667 00:27:20,450 --> 00:27:22,210 I've got\Na fantasy pickleball league 668 00:27:22,410 --> 00:27:23,250 that's heating up. 669 00:27:23,450 --> 00:27:24,770 I don't have time for this. 670 00:27:26,860 --> 00:27:28,030 What? 671 00:27:30,300 --> 00:27:32,220 Jacob, what is it? 672 00:27:32,420 --> 00:27:33,660 You may have noticed 673 00:27:33,860 --> 00:27:36,920 that half the schools\Nin the country are broke. 674 00:27:37,120 --> 00:27:39,140 I noticed they're going out\Nto dinner less often. 675 00:27:39,340 --> 00:27:41,450 Well, think about 676 00:27:41,650 --> 00:27:44,270 what you can pull off\Nwith three fewer professors. 677 00:27:48,310 --> 00:27:50,620 If I'm still chair in an hour,\NI'll do that. 678 00:27:56,540 --> 00:27:58,640 Uh, first of all, 679 00:27:58,840 --> 00:28:00,070 I'd like to, um, 680 00:28:00,270 --> 00:28:01,160 I'd like to point out that, 681 00:28:01,360 --> 00:28:02,820 although I am\Ncompletely agnostic 682 00:28:03,020 --> 00:28:04,820 as to the outcome of the vote\Nthat's about to take place-- 683 00:28:05,020 --> 00:28:06,170 Paul, can you join us? 684 00:28:06,370 --> 00:28:08,430 Thank you. Thank you. 685 00:28:08,630 --> 00:28:10,480 Um, I was asked... 686 00:28:10,670 --> 00:28:11,480 by Dean Rose-- 687 00:28:11,680 --> 00:28:13,090 Yeah, right. 688 00:28:13,290 --> 00:28:15,510 ...to call this meeting\Nand motion for a vote. 689 00:28:21,650 --> 00:28:24,140 I heard that there was a vote\Nto remove me as chair. 690 00:28:24,340 --> 00:28:26,140 I just--\NI didn't want to miss it. 691 00:28:26,340 --> 00:28:27,540 Jesus, Billie. 692 00:28:27,740 --> 00:28:29,180 Oh, what's\Nthe goddamned difference? 693 00:28:36,710 --> 00:28:39,640 So, um,\NProfessor Wheemer has agreed 694 00:28:39,830 --> 00:28:40,810 to run the proceedings. 695 00:28:41,010 --> 00:28:42,160 I didn't really. 696 00:28:42,360 --> 00:28:43,680 [Billie] Weiner? 697 00:28:43,880 --> 00:28:44,680 She's not a professor. 698 00:28:44,880 --> 00:28:46,030 She shows movies. 699 00:28:46,230 --> 00:28:47,380 How is that teaching? 700 00:28:47,580 --> 00:28:48,690 She's a projectionist. 701 00:28:48,890 --> 00:28:50,780 Okay, it's "Wheemer"\Nwith an "M", 702 00:28:50,980 --> 00:28:53,520 and I don't want to be running\Nthese proceedings. 703 00:28:53,720 --> 00:28:54,690 I shouldn't. 704 00:28:54,890 --> 00:28:56,040 It's not fair. 705 00:28:56,240 --> 00:28:57,350 People around the world 706 00:28:57,550 --> 00:28:58,830 don't have access\Nto free speech, 707 00:28:59,030 --> 00:29:00,740 and I should just feel free 708 00:29:00,940 --> 00:29:03,830 to go on about calls\Nand recounts and whatnot? 709 00:29:04,030 --> 00:29:05,270 It's obscene. 710 00:29:05,470 --> 00:29:06,960 Okay, thanks, we got it.\NGo, now. 711 00:29:10,000 --> 00:29:11,540 Okay, we're here\Nfor a no-confidence vote 712 00:29:11,740 --> 00:29:13,320 for the chair of the department, 713 00:29:13,520 --> 00:29:14,890 for certain events 714 00:29:15,090 --> 00:29:16,500 that have transpired\Nover the past few days, 715 00:29:16,700 --> 00:29:20,750 and how he's conducted himself\Nin regards to those events. 716 00:29:22,410 --> 00:29:23,720 Would the accused 717 00:29:23,920 --> 00:29:24,850 like to say anything\Nin his defense before the vote? 718 00:29:25,050 --> 00:29:26,810 The accused? 719 00:29:27,010 --> 00:29:28,160 It was a good flick. 720 00:29:28,360 --> 00:29:30,080 Jodie Foster.\NShe won an Oscar for that film. 721 00:29:30,280 --> 00:29:31,820 We watch it in\Nmy gender-analysis film class. 722 00:29:32,020 --> 00:29:34,120 New Bedford Chamber of Commerce\Nhated that movie. 723 00:29:34,320 --> 00:29:35,080 It killed\Nthe Moby Dick tours. 724 00:29:35,280 --> 00:29:36,430 Okay, can we please--? 725 00:29:36,630 --> 00:29:40,030 Yes, the accused\Nwould like to make a statement. 726 00:29:43,300 --> 00:29:45,270 The kid that I yelled at... 727 00:29:45,470 --> 00:29:46,750 okay... 728 00:29:46,950 --> 00:29:48,620 he killed my governess. 729 00:29:48,820 --> 00:29:49,790 This is many years ago, 730 00:29:49,990 --> 00:29:53,140 and I vowed revenge,\Nand now I have it, 731 00:29:53,340 --> 00:29:56,620 and it feels empty\Nin the way that novels predict. 732 00:30:04,800 --> 00:30:07,510 The question at hand\Nis a simple aye or nay. 733 00:30:07,700 --> 00:30:10,550 Should Hank be removed\Nfrom the chair? 734 00:30:10,750 --> 00:30:11,640 "Aye" means "yes". 735 00:30:11,840 --> 00:30:12,810 Can you just say yes? 736 00:30:14,070 --> 00:30:15,210 [Emma] Short answer,\Nyes with caveats. 737 00:30:15,410 --> 00:30:16,780 It requires a vote. 738 00:30:16,980 --> 00:30:17,910 You can make that motion, 739 00:30:18,110 --> 00:30:19,650 but not until\Na call for new business. 740 00:30:19,850 --> 00:30:21,520 And I assume\Nyou can get it seconded. 741 00:30:21,720 --> 00:30:24,570 I second the motion\Nthat "aye" means "yes". 742 00:30:24,770 --> 00:30:26,920 Well, there hasn't been\Na call for new business. 743 00:30:27,120 --> 00:30:28,270 I literally just explained that. 744 00:30:28,460 --> 00:30:29,610 Jesus Christ, guys. 745 00:30:29,810 --> 00:30:31,180 "Aye" it is! 746 00:30:31,380 --> 00:30:32,490 So an aye for an aye then? 747 00:30:32,690 --> 00:30:33,570 [laughs] 748 00:30:40,920 --> 00:30:41,970 [Hank, thinking]\N{\i1}The firing squad.{\i0} 749 00:30:43,360 --> 00:30:46,070 {\i1}They never sent one person--{\i0}\N{\i1}it's a squad.{\i0} 750 00:30:46,270 --> 00:30:49,200 {\i1}The group effort makes it{\i0}\N{\i1}more of a bonding event--{\i0} 751 00:30:49,400 --> 00:30:53,150 {\i1}like lions ripping apart{\i0}\N{\i1}a scared gazelle.{\i0} 752 00:30:54,460 --> 00:30:55,950 {\i1}A pride.{\i0} 753 00:30:56,140 --> 00:30:56,890 {\i1}Good times.{\i0} 754 00:30:58,070 --> 00:30:59,340 Okay, that's one aye, 755 00:30:59,540 --> 00:31:00,950 a nay, 756 00:31:01,150 --> 00:31:02,910 another aye... 757 00:31:03,110 --> 00:31:04,650 another aye, 758 00:31:04,850 --> 00:31:06,990 and that's it. 759 00:31:08,690 --> 00:31:10,600 That's three ayes, a nay,\Nand the rest abstain. 760 00:31:11,950 --> 00:31:13,000 Well, the ayes have it. 761 00:31:14,650 --> 00:31:16,130 Hank is officially removed\Nas the chair. 762 00:31:18,960 --> 00:31:20,140 [June] Wait. 763 00:31:20,340 --> 00:31:21,960 Who is the next chair? 764 00:31:25,360 --> 00:31:27,150 [Gracie] Why... 765 00:31:27,350 --> 00:31:30,500 so why don't we take\Nsome time to discuss, 766 00:31:30,700 --> 00:31:33,630 and meet again tomorrow,\Nsame time? 767 00:31:35,190 --> 00:31:38,280 [ {\i1}"Love Is Like The Sea"{\i0}\Nby Peter Neri playing] 768 00:31:40,890 --> 00:31:44,860 [♪♪] 769 00:31:45,060 --> 00:31:48,910 ♪ Love is like the sea 770 00:31:49,110 --> 00:31:54,000 ♪ It carries you back\Nwhere you came from ♪ 771 00:31:54,200 --> 00:31:57,440 ♪ Love is like the cloud 772 00:31:57,640 --> 00:32:02,450 ♪ Fading away\Nbut it comes again ♪ 773 00:32:02,650 --> 00:32:06,220 [♪♪] 774 00:32:12,930 --> 00:32:16,970 [♪♪] 775 00:32:19,980 --> 00:32:22,380 [Hank] I guess I finally sunk\Nmy own battleship. 776 00:32:22,580 --> 00:32:25,730 That's the first time I made\Nthe whole department happy. 777 00:32:25,930 --> 00:32:27,860 [Lily] Well, I wouldn't\Nbeat yourself up too hard. 778 00:32:28,060 --> 00:32:28,990 [Hank] Done. 779 00:32:30,120 --> 00:32:32,040 Because... 780 00:32:32,240 --> 00:32:33,650 I called Tom Leska... 781 00:32:33,850 --> 00:32:37,390 and they have not filled\Nthe position at Arlyle. 782 00:32:37,590 --> 00:32:38,920 He didn't exactly\Noffer me the job, 783 00:32:39,120 --> 00:32:41,220 but he sure seemed to imply\Nthat I have a shot. 784 00:32:42,560 --> 00:32:43,570 Whoa. 785 00:32:43,770 --> 00:32:44,870 Yeah, I know. 786 00:32:51,700 --> 00:32:52,980 It's just... 787 00:32:53,170 --> 00:32:54,060 logistics. 788 00:32:54,260 --> 00:32:55,930 I mean, our-- 789 00:32:56,130 --> 00:32:57,200 our daughter's here, 790 00:32:57,400 --> 00:32:58,940 and my mom. 791 00:32:59,140 --> 00:33:00,240 There's a few things\Nthat we need-- 792 00:33:00,440 --> 00:33:01,420 we need to talk through, 793 00:33:01,620 --> 00:33:02,460 we need to work out. 794 00:33:02,660 --> 00:33:04,600 Don't. Don't.\NDon't do that. 795 00:33:04,790 --> 00:33:05,630 Don't do that. 796 00:33:11,590 --> 00:33:12,640 Actually, it's my fault. 797 00:33:15,550 --> 00:33:17,430 Where are you going? 798 00:33:17,630 --> 00:33:18,440 I'm going for a run. 799 00:33:18,630 --> 00:33:19,960 What? It's 11:00 p.m.. 800 00:33:20,160 --> 00:33:21,220 You already ran today. 801 00:33:21,420 --> 00:33:22,310 There's raccoons out there! 802 00:33:22,510 --> 00:33:23,440 Did you just make a joke? 803 00:33:23,640 --> 00:33:24,430 Uh-uh. 804 00:33:30,610 --> 00:33:32,140 I forgot 805 00:33:32,340 --> 00:33:34,190 that you aren't capable\Nof leaving this town 806 00:33:34,390 --> 00:33:37,980 for reasons that will only\Nbe fully understood 807 00:33:38,180 --> 00:33:39,760 by your future therapist. 808 00:33:39,960 --> 00:33:41,720 I learned it years ago, 809 00:33:41,920 --> 00:33:42,720 I just forgot it. 810 00:33:42,920 --> 00:33:44,060 So shame on me. 811 00:33:55,510 --> 00:33:57,080 [Julie] Good morning. 812 00:33:57,280 --> 00:33:58,120 Hey. 813 00:34:00,340 --> 00:34:01,160 Um, I made coffee. 814 00:34:03,820 --> 00:34:05,570 Thanks. 815 00:34:05,770 --> 00:34:07,400 You came over here\Nearly in the morning 816 00:34:07,600 --> 00:34:08,750 to make me coffee? 817 00:34:08,949 --> 00:34:10,260 I just wanted to have breakfast\Nwith you guys. 818 00:34:11,960 --> 00:34:13,320 I was also going to tell you, 819 00:34:13,520 --> 00:34:17,060 um, I saw Stacey Rose\Nat the supermarket yesterday. 820 00:34:17,260 --> 00:34:19,050 I don't know if Dean Rose\Nmentioned that to you? 821 00:34:20,139 --> 00:34:21,280 [Hank] He didn't. 822 00:34:21,480 --> 00:34:22,800 [Julie] Well, she says hi. 823 00:34:23,000 --> 00:34:24,190 She wants everyone to come over\Nfor dinner some time. 824 00:34:25,710 --> 00:34:26,840 The whole gang. 825 00:34:31,239 --> 00:34:33,030 Do you want to play\NBananagrams? 826 00:34:33,230 --> 00:34:34,370 Do you remember when we used\Nto do this before school? 827 00:34:36,290 --> 00:34:37,330 Yeah, sure. 828 00:34:47,520 --> 00:34:49,219 Oh, um... 829 00:34:49,420 --> 00:34:50,480 I was also going to tell you, 830 00:34:50,679 --> 00:34:51,699 Russell actually has 831 00:34:51,900 --> 00:34:53,310 a pretty interesting\Nopportunity. 832 00:34:53,510 --> 00:34:54,840 Oh? 833 00:34:55,040 --> 00:34:57,530 Yeah, yeah,\Nit's pretty exciting stuff, 834 00:34:57,730 --> 00:34:58,930 and it's really next level, 835 00:34:59,130 --> 00:35:00,490 and he can get in\Non the ground floor. 836 00:35:00,690 --> 00:35:01,970 Ground floor, that sounds-- 837 00:35:02,170 --> 00:35:04,060 that sounds a little low\Nfor next level. 838 00:35:04,260 --> 00:35:05,460 Are you sure he's got\Nthe right entrance? 839 00:35:05,650 --> 00:35:08,370 That is hilarious. 840 00:35:08,570 --> 00:35:09,810 Um... 841 00:35:10,010 --> 00:35:11,070 yeah, no, 842 00:35:11,270 --> 00:35:12,240 it would just require him 843 00:35:12,440 --> 00:35:13,200 not getting\Na paycheck for a while, 844 00:35:13,400 --> 00:35:14,330 is the thing. 845 00:35:14,530 --> 00:35:16,160 - Darn it.\N- Yeah. 846 00:35:16,360 --> 00:35:17,600 So we're just figuring out 847 00:35:17,800 --> 00:35:20,070 how to get from here to there\Nin the meantime. 848 00:35:22,200 --> 00:35:23,080 You know what? 849 00:35:23,280 --> 00:35:24,120 I think I could help. 850 00:35:26,770 --> 00:35:28,520 Really? 851 00:35:28,720 --> 00:35:30,130 Yeah. I mean, my thought is 852 00:35:30,330 --> 00:35:32,740 what if Russell were to take\Na less interesting job, 853 00:35:32,940 --> 00:35:34,050 but one that paid right away? 854 00:35:34,250 --> 00:35:35,090 Dad! 855 00:35:35,290 --> 00:35:36,570 See, I'm doing the math, 856 00:35:36,770 --> 00:35:37,970 and I think that actually,\Nthat works great. 857 00:35:38,170 --> 00:35:39,100 You're not doing the math,\Nyou're being an asshole. 858 00:35:39,300 --> 00:35:40,270 Now is not a good time, okay, 859 00:35:40,470 --> 00:35:41,100 because I have to save\Nfor retirement. 860 00:35:41,300 --> 00:35:42,060 It's never a good time! 861 00:35:42,260 --> 00:35:43,100 I owe that to you, 862 00:35:43,300 --> 00:35:45,280 otherwise I become\Nyour dependent 863 00:35:45,480 --> 00:35:46,760 and live in your home. 864 00:35:46,960 --> 00:35:49,410 "Michael experienced 4:00 a.m.\Ndifferently as an adult. 865 00:35:49,610 --> 00:35:51,760 The alarm clock used to mean\Nhockey practice and friends, 866 00:35:51,960 --> 00:35:53,460 and now it means cows 867 00:35:53,660 --> 00:35:54,810 and the start\Nof another shift on the ranch--" 868 00:35:55,010 --> 00:35:56,200 Okay, let's talk. 869 00:35:56,400 --> 00:35:59,160 You mean us, or--? 870 00:35:59,360 --> 00:36:01,460 Yeah, what do we all think\Nof this letter from Bartow? 871 00:36:03,160 --> 00:36:04,340 Are you asking us? 872 00:36:04,540 --> 00:36:06,990 'Cause I think he made\Nsome pretty good points. 873 00:36:07,190 --> 00:36:08,810 Okay, name one. 874 00:36:10,120 --> 00:36:14,380 That we deserve a teacher\Nwho believes in us. 875 00:36:15,950 --> 00:36:17,220 That does sound nice. 876 00:36:17,420 --> 00:36:19,300 I mean, it's all\Nin the letter, Professor. 877 00:36:21,040 --> 00:36:22,710 "I, Bartow Williams-Stevens, 878 00:36:22,910 --> 00:36:24,710 am compelled to write\Nthis open letter 879 00:36:24,910 --> 00:36:27,890 because you have humiliated me\Nand I feel terrible." 880 00:36:28,080 --> 00:36:30,800 Okay, you don't have to say\Nyou feel terrible. 881 00:36:31,000 --> 00:36:33,800 That's a natural result\Nof being humiliated, so... 882 00:36:34,000 --> 00:36:35,810 repetitive. 883 00:36:36,010 --> 00:36:39,240 "I believe we deserve teachers\Nwho believe in us." 884 00:36:39,440 --> 00:36:40,770 That's a lot of believing. 885 00:36:40,970 --> 00:36:43,670 Overuse of a word\Ndiminishes its power. 886 00:36:47,720 --> 00:36:48,990 Well, it's terribly written, 887 00:36:49,190 --> 00:36:52,680 which is too bad because\Nhe makes some good points. 888 00:36:55,380 --> 00:36:57,120 [knocking on door] 889 00:36:58,730 --> 00:37:00,660 Calvin just broke a window\Nin the east hallway. 890 00:37:00,860 --> 00:37:01,750 What? 891 00:37:01,940 --> 00:37:03,920 I told you.\NI said it. 892 00:37:04,120 --> 00:37:06,180 I said the kid\Nneeded to be expelled, 893 00:37:06,380 --> 00:37:07,880 and then you charmed us. 894 00:37:08,080 --> 00:37:10,190 The situation\Ndidn't need pacifying, 895 00:37:10,390 --> 00:37:12,150 it needed a hard action. 896 00:37:12,350 --> 00:37:13,230 You solved nothing. 897 00:37:22,190 --> 00:37:23,250 Can we make this quick 898 00:37:23,440 --> 00:37:25,540 because I lose my court\Nin 15 minutes? 899 00:37:27,680 --> 00:37:30,030 "Hell is empty\Nand all the devils are here." 900 00:37:30,230 --> 00:37:31,600 [Emma] Okay. 901 00:37:31,800 --> 00:37:33,040 Rules are\Na simple plurality wins. 902 00:37:33,240 --> 00:37:35,260 You may vote for anyone,\Nincluding yourself. 903 00:37:35,460 --> 00:37:37,560 Once the votes are filled out\Nand collected, 904 00:37:37,760 --> 00:37:38,870 there is no adjustment\Nof the vote. 905 00:37:39,070 --> 00:37:40,700 It's final. 906 00:37:40,900 --> 00:37:42,960 Write along the line\Nwith words-- 907 00:37:43,160 --> 00:37:44,920 no doodles, Paul-- 908 00:37:45,120 --> 00:37:46,750 and fold it one time. 909 00:37:46,950 --> 00:37:47,910 No quarter folds. 910 00:37:49,350 --> 00:37:50,350 Okay, does everyone understand? 911 00:37:52,570 --> 00:37:54,580 Goddamnit, I need to hear\Na plurality of voices. 912 00:37:54,780 --> 00:37:55,580 [group, in unison] Aye. 913 00:37:55,780 --> 00:37:56,670 Hey! Look, you did it! 914 00:37:56,870 --> 00:37:57,660 All right, go ahead. 915 00:38:13,290 --> 00:38:14,600 All right. 916 00:38:14,800 --> 00:38:15,720 And here we go. 917 00:38:17,640 --> 00:38:18,510 One vote for June. 918 00:38:20,340 --> 00:38:21,430 One vote for Teddy. 919 00:38:21,630 --> 00:38:23,220 You voted for yourself? 920 00:38:23,420 --> 00:38:24,960 We agreed last night that-- 921 00:38:25,160 --> 00:38:26,920 Yes, we agreed to vote for me. 922 00:38:27,120 --> 00:38:28,480 Why would we agree\Nto vote for you? 923 00:38:28,680 --> 00:38:29,750 - That makes no sense.\N- There are complications. 924 00:38:29,950 --> 00:38:31,230 Hey, hey, hey, hey. 925 00:38:31,430 --> 00:38:33,750 Can you do your evil scheming\Nin your underground lair 926 00:38:33,950 --> 00:38:35,580 and not at work? 927 00:38:35,780 --> 00:38:36,790 One vote for me? 928 00:38:41,970 --> 00:38:44,630 One vote for "Hank.\NHa ha, damn you all to hell." 929 00:38:44,830 --> 00:38:45,980 Damn you all to hell. 930 00:38:46,180 --> 00:38:48,110 One vote for a new iPad. 931 00:38:48,310 --> 00:38:50,720 These go to Santa\Neventually, right? 932 00:38:50,920 --> 00:38:51,890 One vote for Rourke. 933 00:38:53,410 --> 00:38:54,950 Don't mind if I do. 934 00:38:55,140 --> 00:38:55,940 [Emma] Yikes. 935 00:38:57,680 --> 00:38:58,980 And another vote for Hank. 936 00:39:03,380 --> 00:39:04,300 [Paul] Hank? 937 00:39:04,500 --> 00:39:06,170 Wait, what the hell\Njust happened? 938 00:39:06,370 --> 00:39:07,610 I... 939 00:39:07,810 --> 00:39:10,960 I thought that\NI was throwing away my vote, 940 00:39:11,160 --> 00:39:14,360 um, as a form of abstaining, 941 00:39:14,560 --> 00:39:15,750 which, as you know 942 00:39:15,950 --> 00:39:17,360 from my essay,\N"The Art of Abstention"-- 943 00:39:17,560 --> 00:39:18,800 And that's it. 944 00:39:18,990 --> 00:39:20,480 [Teddy] Wait, what? 945 00:39:21,960 --> 00:39:25,320 Yeah, the only person\Nwith more than one vote is... 946 00:39:25,520 --> 00:39:26,660 Hank. 947 00:39:31,280 --> 00:39:32,580 Hank's our new chair. 948 00:39:34,110 --> 00:39:36,290 [Emma] A fresh term\Nof three years begins... 949 00:39:36,490 --> 00:39:37,860 now. 950 00:39:38,060 --> 00:39:39,020 Sorry. 951 00:39:41,590 --> 00:39:44,810 [ {\i1}"Free Love Sequence"{\i0}\Nby Danielle Luppi playing] 952 00:39:52,780 --> 00:39:54,660 - My point.\N- What? 953 00:39:54,860 --> 00:39:57,400 - Meniscus Rules.\N- But you could've got that! 954 00:39:57,600 --> 00:39:58,530 Not without taking a step. 955 00:39:58,730 --> 00:40:00,650 You could have tilted\Nlike a teapot. 956 00:40:03,270 --> 00:40:04,190 You're stepping now. 957 00:40:04,390 --> 00:40:06,840 To serve!\NIt's different. 958 00:40:07,040 --> 00:40:08,400 Just once,\NI'd like to play fair. 959 00:40:15,500 --> 00:40:16,670 My point. 960 00:40:19,150 --> 00:40:20,550 I'm wondering 961 00:40:20,750 --> 00:40:22,900 if it's the forbidden nature\Nof all the sexual politics 962 00:40:23,100 --> 00:40:25,380 that's making the sex better. 963 00:40:25,580 --> 00:40:27,820 There's more at risk. 964 00:40:28,020 --> 00:40:30,040 Maybe the sex is... 965 00:40:30,240 --> 00:40:32,650 exactly the same... 966 00:40:32,850 --> 00:40:34,040 and you're losing touch\Nwith your partner 967 00:40:34,240 --> 00:40:35,740 as a human being 968 00:40:35,940 --> 00:40:39,400 due to your advanced age\Nand growing callousness. 969 00:40:39,600 --> 00:40:40,440 Yeah, I thought of that, 970 00:40:40,640 --> 00:40:42,050 but multiple women have told me 971 00:40:42,250 --> 00:40:44,140 I'm becoming\Na better fornicator. 972 00:40:44,340 --> 00:40:46,450 Multiple women. 973 00:40:46,650 --> 00:40:47,710 And there's nothing\Nin it for them. 974 00:40:47,910 --> 00:40:48,830 They didn't have to say that. 975 00:40:54,010 --> 00:40:56,500 Why can't racquetball\Nbe most of the day, 976 00:40:56,700 --> 00:40:58,670 and then everything else\Nis just one hour? 977 00:41:01,280 --> 00:41:02,380 Picture your perfect life. 978 00:41:02,580 --> 00:41:04,420 Put it on a tableau for me. 979 00:41:04,620 --> 00:41:05,940 Paint it on that wall. 980 00:41:07,370 --> 00:41:08,420 What do you see? 981 00:41:11,160 --> 00:41:14,380 [♪♪] 64000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.