Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,440 --> 00:00:11,400
[ {\i1}"Valse de l'Empereur"{\i0}\Nby Johann Strauss playing]
2
00:00:14,490 --> 00:00:18,580
[♪♪]
3
00:00:22,060 --> 00:00:25,670
[♪♪]
4
00:00:29,850 --> 00:00:33,770
[♪♪]
5
00:00:36,070 --> 00:00:39,910
[♪♪]
6
00:00:40,110 --> 00:00:41,650
"The President could sense
7
00:00:41,850 --> 00:00:43,310
the arrival\Nof his Chief of Staff
8
00:00:43,510 --> 00:00:47,050
from the slight breeze\Nthe door makes when opened,
9
00:00:47,250 --> 00:00:49,360
and the President\Nwished he would knock,
10
00:00:49,560 --> 00:00:51,930
and the Chief of Staff thought,
11
00:00:52,130 --> 00:00:55,100
"I'm not the kind of guy\Nwho knocks and waits,"
12
00:00:55,300 --> 00:00:59,240
and the President thinks,\N"I wish he would wait,"
13
00:00:59,440 --> 00:01:01,200
but the Chief of Staff\Nignores this...
14
00:01:01,400 --> 00:01:02,500
[Hank, thinking]\N{\i1}Cheese...{\i0}
15
00:01:02,700 --> 00:01:05,069
{\i1}American and feta.{\i0}
16
00:01:05,269 --> 00:01:06,680
{\i1}Tuna.{\i0}
17
00:01:06,880 --> 00:01:08,380
{\i1}Vodka for my office.{\i0}
18
00:01:08,580 --> 00:01:09,600
{\i1}Olives.{\i0}
19
00:01:09,789 --> 00:01:11,200
{\i1}Dried berries...{\i0}
20
00:01:14,940 --> 00:01:17,170
Uh, let's stop you there.
21
00:01:17,370 --> 00:01:18,520
Any comments?
22
00:01:18,720 --> 00:01:20,340
I loved it.
23
00:01:21,690 --> 00:01:23,260
[Hank]\NThat's one "I loved it."
24
00:01:23,460 --> 00:01:25,380
How about\Nany constructive criticisms?
25
00:01:27,300 --> 00:01:29,789
Going once, twice...
26
00:01:29,990 --> 00:01:31,050
Moving on.
27
00:01:31,250 --> 00:01:32,390
I mean, you could--\Nyou could say something.
28
00:01:34,350 --> 00:01:36,580
I've given you\Nmy thoughts before.
29
00:01:36,780 --> 00:01:38,750
Just have a glance\Nat your last story
30
00:01:38,950 --> 00:01:40,320
or the one before that, okay?
31
00:01:40,520 --> 00:01:41,410
Jen, do you want to read?
32
00:01:41,610 --> 00:01:42,800
It might spark some discussion
33
00:01:43,000 --> 00:01:45,009
if you offered something\Nout loud.
34
00:01:46,360 --> 00:01:47,240
I don't think so.
35
00:01:47,440 --> 00:01:49,229
It could.
36
00:01:50,410 --> 00:01:51,680
[grumbles]
37
00:01:51,880 --> 00:01:54,370
Could you, please,\Njust for once, say something?
38
00:01:55,979 --> 00:01:58,380
Workshops like this are based\Non the idea of peer review.
39
00:01:58,580 --> 00:02:00,210
Guided review.
40
00:02:00,410 --> 00:02:01,600
I'm trying to guide.
41
00:02:01,800 --> 00:02:03,430
Jen?
42
00:02:03,630 --> 00:02:05,910
Professor, I don't mean\Nto gang up on you,
43
00:02:06,110 --> 00:02:08,479
but you should know,
44
00:02:08,680 --> 00:02:11,000
besides calling our names\Nto read,
45
00:02:11,200 --> 00:02:13,390
you've barely said anything\Nin an hour and a half.
46
00:02:16,350 --> 00:02:18,270
Well, I couldn't help\Nbut notice
47
00:02:18,470 --> 00:02:19,800
a wandering point of view
48
00:02:20,000 --> 00:02:22,450
within, basically,\Nstructureless sentences.
49
00:02:22,650 --> 00:02:24,760
No, my point of view\Ndoesn't wander.
50
00:02:24,960 --> 00:02:27,540
Well, it switches mid-sentence
51
00:02:27,740 --> 00:02:29,240
from the President\Nto the Chief of Staff,
52
00:02:29,440 --> 00:02:30,630
then back, then back--
53
00:02:30,829 --> 00:02:32,500
Yeah, on purpose.
54
00:02:32,700 --> 00:02:34,680
Well, you risk\Ndistancing the reader.
55
00:02:34,880 --> 00:02:37,760
I happen to think\Nthat risk is worth the reward.
56
00:02:39,150 --> 00:02:40,120
What's the reward?
57
00:02:40,320 --> 00:02:41,210
Okay, um...
58
00:02:41,410 --> 00:02:43,120
the reward is I'm--
59
00:02:43,320 --> 00:02:45,430
I'm exposing the flow
60
00:02:45,630 --> 00:02:48,250
of different\Ncollected consciousness.
61
00:02:49,430 --> 00:02:50,350
You know?
62
00:02:50,550 --> 00:02:52,260
I'm calling it\Nultra-omniscience.
63
00:02:52,460 --> 00:02:53,740
That's a cool word.
64
00:02:53,940 --> 00:02:55,660
Did anyone else care
65
00:02:55,860 --> 00:02:57,310
that the President\Nand Chief of Staff
66
00:02:57,510 --> 00:02:59,360
seem to be responding\Nto each other's thoughts
67
00:02:59,560 --> 00:03:01,790
without speaking,
68
00:03:01,990 --> 00:03:03,320
in a way that isn't...
69
00:03:03,520 --> 00:03:04,670
possible?
70
00:03:04,870 --> 00:03:06,150
I mean,\NI'm just gonna say it again,
71
00:03:06,350 --> 00:03:07,580
I loved it,
72
00:03:07,780 --> 00:03:09,320
and you made my shortlist\Nfor the Pulitzer.
73
00:03:09,520 --> 00:03:11,500
You don't get to make\Na short list
74
00:03:11,700 --> 00:03:12,720
for someone else's award.
75
00:03:12,920 --> 00:03:13,850
Yeah, look, okay,
76
00:03:14,050 --> 00:03:14,810
responding\Nto each other's thoughts,
77
00:03:15,010 --> 00:03:16,160
it's not a mistake.
78
00:03:16,360 --> 00:03:17,460
[Hank] It certainly was.
79
00:03:17,660 --> 00:03:19,030
Let's put aside\Nthe multiple points of view
80
00:03:19,230 --> 00:03:20,030
and the wandering tense
81
00:03:20,230 --> 00:03:21,340
and the conversations
82
00:03:21,540 --> 00:03:23,290
that seem to happen\Nvia telepathy.
83
00:03:23,490 --> 00:03:24,430
Even put aside
84
00:03:24,630 --> 00:03:25,640
the Chief of Staff's\Nnecrophilia.
85
00:03:25,840 --> 00:03:26,510
Okay, well,\Nthen there's no story.
86
00:03:26,710 --> 00:03:27,600
Do you know what I mean
87
00:03:27,800 --> 00:03:28,560
when I say\N"distance the reader"?
88
00:03:28,760 --> 00:03:29,650
Of course I do,
89
00:03:29,850 --> 00:03:31,300
but that's my choice to make,
90
00:03:31,500 --> 00:03:32,960
as it is every writer's,
91
00:03:33,160 --> 00:03:36,310
as it was, um, Chaucer's choice,\Nyou know,
92
00:03:36,510 --> 00:03:38,610
whose writing I actually find\Nreally distancing.
93
00:03:38,810 --> 00:03:40,050
Yeah, well, less so
94
00:03:40,250 --> 00:03:41,700
because he was writing\Nin Middle English,
95
00:03:41,900 --> 00:03:44,450
and it's a tricky thing,\Ncomparing yourself to Chaucer.
96
00:03:44,650 --> 00:03:46,800
Yeah, but we don't know\Nthat I'm not the next Chaucer.
97
00:03:47,000 --> 00:03:47,840
We do know.
98
00:03:48,040 --> 00:03:48,800
All due respect,
99
00:03:49,000 --> 00:03:49,930
you would not know.
100
00:03:50,130 --> 00:03:51,700
All due respect,\Na cat would know.
101
00:03:53,360 --> 00:03:54,670
Your only novel
102
00:03:54,870 --> 00:03:55,880
isn't even available\Nat your own campus bookstore.
103
00:03:57,100 --> 00:03:59,290
You-- you're here.
104
00:03:59,490 --> 00:04:00,810
You're here.
105
00:04:01,010 --> 00:04:03,070
The main piece of evidence\Nis that you are here.
106
00:04:03,270 --> 00:04:04,420
The fact that you're here
107
00:04:04,620 --> 00:04:06,160
means you didn't try very hard\Nin high school,
108
00:04:06,360 --> 00:04:09,340
or, for whatever reason,\Nyou showed very little promise.
109
00:04:09,540 --> 00:04:10,300
Did that sound harsh?
110
00:04:10,500 --> 00:04:11,860
I'll tell you what.
111
00:04:12,060 --> 00:04:13,130
I'll smile\Nthrough the rest of this.
112
00:04:13,330 --> 00:04:14,650
You are here,
113
00:04:14,850 --> 00:04:17,300
and even if your presence\Nat this middling college
114
00:04:17,500 --> 00:04:18,570
in this sad, forgotten town
115
00:04:18,769 --> 00:04:20,180
was some bizarre anomaly,
116
00:04:20,380 --> 00:04:22,310
and you do have\Nthe promise of genius,
117
00:04:22,510 --> 00:04:24,220
which I'll bet a kidney\Nthat you don't,
118
00:04:24,420 --> 00:04:27,310
it will never surface.
119
00:04:27,510 --> 00:04:31,670
I am not a good enough writer\Nor writing teacher
120
00:04:31,870 --> 00:04:32,710
to bring it out of you.
121
00:04:32,909 --> 00:04:34,890
And how do I know that? How?
122
00:04:35,090 --> 00:04:39,370
Because I, too, am here,
123
00:04:39,570 --> 00:04:41,550
at Railton College,
124
00:04:41,750 --> 00:04:43,760
mediocrity's capital.
125
00:04:48,540 --> 00:04:51,110
Well, you wanted me\Nto talk more.
126
00:04:52,460 --> 00:04:55,680
[♪♪]
127
00:05:22,800 --> 00:05:24,140
[phone buzzing]
128
00:05:43,290 --> 00:05:44,120
[Lily] Who is it?
129
00:05:45,560 --> 00:05:46,470
Work.
130
00:05:48,430 --> 00:05:49,300
[Lily] Turn it off.
131
00:06:04,490 --> 00:06:05,660
[phone buzzing]
132
00:06:12,630 --> 00:06:13,860
Hmm.
133
00:06:14,060 --> 00:06:15,340
I put that in the recycling\Nthree days ago.
134
00:06:15,540 --> 00:06:16,860
I didn't realize\Nyou want to save it.
135
00:06:17,060 --> 00:06:18,380
Save it?
136
00:06:18,580 --> 00:06:21,110
Oh, no, there's other articles\NI want to read in here.
137
00:06:23,470 --> 00:06:24,910
Um...
138
00:06:25,110 --> 00:06:26,390
you were working\Nlate last night?
139
00:06:26,590 --> 00:06:28,780
I mean,\Nit isn't really working late
140
00:06:28,980 --> 00:06:30,390
just because it's after\Nyou've gone to sleep.
141
00:06:31,780 --> 00:06:32,960
Yeah, well,\NI'm a college professor,
142
00:06:33,159 --> 00:06:35,220
so working after 4:00 p.m.\Nis late.
143
00:06:36,480 --> 00:06:37,840
Who are you saving now?
144
00:06:38,040 --> 00:06:40,490
There's this boy named Calvin\Nwho's been acting out.
145
00:06:40,690 --> 00:06:41,800
Herb thinks\Nhe should be expelled,
146
00:06:42,000 --> 00:06:43,150
so, anyway,
147
00:06:43,350 --> 00:06:45,540
we're meeting with his mother\Nand a teacher--
148
00:06:45,740 --> 00:06:46,880
[phone buzzing]
149
00:06:48,190 --> 00:06:50,020
You are very popular\Nthis morning.
150
00:06:50,220 --> 00:06:51,140
I am.
151
00:06:52,890 --> 00:06:54,850
Why did you buy\Nso many bananas?
152
00:06:55,050 --> 00:06:56,070
They're going to go bad,\Nyou know.
153
00:06:56,270 --> 00:06:58,290
Just to piss you off.
154
00:06:58,490 --> 00:06:59,680
[phone buzzing]
155
00:07:04,510 --> 00:07:06,390
I think you should just keep up\Nwith the solitary misery,
156
00:07:06,590 --> 00:07:08,470
and, like, don't change a thing.
157
00:07:10,030 --> 00:07:11,260
Who isn't miserable, huh?
158
00:07:11,460 --> 00:07:13,830
Being an adult is 80% misery.
159
00:07:14,030 --> 00:07:15,740
No, I think you're at 80.
160
00:07:15,940 --> 00:07:17,620
The rest of us\Nhover around 30 to 40.
161
00:07:17,810 --> 00:07:18,700
Thirty?
162
00:07:18,900 --> 00:07:19,660
Nobody is at 30.
163
00:07:19,860 --> 00:07:20,970
I'm at 30.
164
00:07:21,170 --> 00:07:22,270
Really?
165
00:07:22,470 --> 00:07:23,620
Thirty?
166
00:07:23,820 --> 00:07:25,830
Well, then,\Nyou're unusually happy.
167
00:07:27,090 --> 00:07:27,920
I don't think that's true.
168
00:07:35,280 --> 00:07:36,590
[Hank, thinking]\N{\i1}I think we've become{\i0}
169
00:07:36,790 --> 00:07:38,110
{\i1}a bit obsessed with happiness.{\i0}
170
00:07:38,310 --> 00:07:39,280
{\i1}It's a little much.{\i0}
171
00:07:40,850 --> 00:07:42,590
{\i1}What happened to just{\i0}\N{\i1}getting through the day?{\i0}
172
00:07:43,890 --> 00:07:45,030
{\i1}I wonder{\i0}\N{\i1}what percentage of misery{\i0}
173
00:07:45,230 --> 00:07:46,770
{\i1}this dude was at.{\i0}
174
00:07:46,970 --> 00:07:49,390
{\i1}It better have been at least 90.{\i0}
175
00:07:49,590 --> 00:07:50,860
{\i1}I need a cushion.{\i0}
176
00:07:52,030 --> 00:07:53,780
{\i1}If people wanted{\i0}\N{\i1}to be happy so much,{\i0}
177
00:07:53,980 --> 00:07:55,610
{\i1}why does all the evidence{\i0}\N{\i1}point to the opposite?{\i0}
178
00:07:55,810 --> 00:07:57,480
{\i1}I mean, newspapers, the courts,{\i0}
179
00:07:57,680 --> 00:07:58,870
{\i1}social media...{\i0}
180
00:07:59,070 --> 00:08:00,750
{\i1}The misery industry--{\i0}\N{\i1}that's huge.{\i0}
181
00:08:00,940 --> 00:08:02,130
{\i1}Billions.{\i0}
182
00:08:03,870 --> 00:08:05,530
{\i1}The happy industry?{\i0}\N{\i1}[chuckles]{\i0}
183
00:08:05,730 --> 00:08:09,930
{\i1}That's, like, one guy,{\i0}\N{\i1}who probably lives in Canada,{\i0}
184
00:08:10,130 --> 00:08:11,190
{\i1}breeding unicorns{\i0}
185
00:08:11,390 --> 00:08:13,930
{\i1}and filming them for porn{\i0}\N{\i1}on the side.{\i0}
186
00:08:14,130 --> 00:08:15,020
[students whispering]
187
00:08:15,220 --> 00:08:16,060
[chuckles]
188
00:08:19,620 --> 00:08:21,410
Mediocrity's capital?\NReally?
189
00:08:22,850 --> 00:08:26,630
[♪♪]
190
00:08:32,030 --> 00:08:35,419
[♪♪]
191
00:08:38,770 --> 00:08:40,740
I decided to face you as a man.
192
00:08:40,940 --> 00:08:42,520
Man to man.
193
00:08:45,260 --> 00:08:46,090
We're one short.
194
00:08:49,180 --> 00:08:50,440
I always wanted to be a writer.
195
00:08:53,140 --> 00:08:55,930
When I was six,\NI wrote my first story...
196
00:08:56,130 --> 00:08:57,580
about Wall Street.
197
00:08:57,780 --> 00:09:00,410
That tracks.
198
00:09:00,610 --> 00:09:01,500
When I was 12,
199
00:09:01,700 --> 00:09:03,190
I wrote my first novel.
200
00:09:04,800 --> 00:09:06,320
Whenever I get down on myself,\NI read it.
201
00:09:07,800 --> 00:09:09,330
It helps me remember\Nwhat I'm meant to do.
202
00:09:11,280 --> 00:09:12,680
And that I can't do\Nanything else.
203
00:09:19,160 --> 00:09:20,820
Bartow?
204
00:09:22,430 --> 00:09:24,040
I don't think you understand\Nhow hurtful what you said was.
205
00:09:27,820 --> 00:09:29,870
I was uncareful with my words.
206
00:09:33,390 --> 00:09:34,790
I'm sorry, Bartow.
207
00:09:39,180 --> 00:09:40,400
We cool?
208
00:09:42,320 --> 00:09:43,530
Yeah, we cool.
209
00:09:45,360 --> 00:09:46,680
I'm just gonna\Nneed that in writing.
210
00:09:46,880 --> 00:09:48,150
What?
211
00:09:49,500 --> 00:09:50,420
Your apology,
212
00:09:50,620 --> 00:09:51,810
I'm just gonna need that
213
00:09:52,010 --> 00:09:53,720
to be posted to\Nthe school newspaper's website.
214
00:09:55,020 --> 00:09:56,160
With a signature.
215
00:09:57,330 --> 00:09:59,510
Uh, an e-signature\Nis fine, too.
216
00:10:02,510 --> 00:10:04,160
Would you accept\Nan e-middle finger?
217
00:10:12,740 --> 00:10:14,050
Dean Rose called for you?
218
00:10:14,250 --> 00:10:15,440
- Okay.\N- Six times.
219
00:10:15,640 --> 00:10:16,840
Uh-huh.
220
00:10:17,040 --> 00:10:18,190
Should I try him for you?
221
00:10:18,390 --> 00:10:20,410
No.
222
00:10:20,610 --> 00:10:21,540
Did you get me yogurt?
223
00:10:21,740 --> 00:10:23,530
It's not your yogurt day.
224
00:10:25,230 --> 00:10:26,590
Yeah.
225
00:10:26,790 --> 00:10:29,410
[ {\i1}"Jumping Strings"{\i0}\Nby Paolo Andriotti playing]
226
00:10:32,980 --> 00:10:36,630
[♪♪]
227
00:10:47,120 --> 00:10:49,220
[Gracie] Damnit, Rourke,\Ndon't hide behind humor,
228
00:10:49,420 --> 00:10:50,520
as if you could...
229
00:10:50,720 --> 00:10:52,610
[Hank, thinking]\N{\i1}Why do grown-ups bother arguing?{\i0}
230
00:10:52,810 --> 00:10:53,610
[Paul] Well, I'm smiling.
231
00:10:53,810 --> 00:10:54,960
I have been working...
232
00:10:55,160 --> 00:10:56,440
[Hank, thinking]\N{\i1}Haven't we learned{\i0}
233
00:10:56,640 --> 00:10:57,750
{\i1}what the advertising world{\i0}\N{\i1}figured out long ago,{\i0}
234
00:10:57,950 --> 00:10:59,840
{\i1}that, after age 49,{\i0}
235
00:11:00,040 --> 00:11:02,490
{\i1}we're not changing our minds{\i0}\N{\i1}about anything?{\i0}
236
00:11:02,690 --> 00:11:04,540
{\i1}So, what's in it for people?{\i0}
237
00:11:04,740 --> 00:11:06,450
{\i1}A sexual charge?{\i0}
238
00:11:06,650 --> 00:11:08,240
{\i1}Actually, that sounds nice.{\i0}
239
00:11:08,440 --> 00:11:11,940
...that it only finds oxygen\Nwhen it's hurting a woman.
240
00:11:12,140 --> 00:11:13,810
It should be\Npainfully clear to you by now,
241
00:11:14,010 --> 00:11:15,420
your time, sir, it's up.
242
00:11:15,620 --> 00:11:17,380
[Emma]\NOh, boy, we're doing this.
243
00:11:17,580 --> 00:11:19,420
All right,\Nlet's all be careful here.
244
00:11:19,620 --> 00:11:20,810
I'll say anything I want.
245
00:11:21,010 --> 00:11:22,820
I can't be canceled,\NI have tenure.
246
00:11:23,020 --> 00:11:24,470
[Gracie] You're an ass.
247
00:11:24,670 --> 00:11:25,650
This is because of you
248
00:11:25,850 --> 00:11:27,390
and your childish outburst\Nin class.
249
00:11:27,590 --> 00:11:28,340
[Paul] No, no, no, no, no.
250
00:11:28,540 --> 00:11:30,040
It was inspired by him.
251
00:11:30,240 --> 00:11:31,740
It was my idea.
252
00:11:31,940 --> 00:11:33,310
I want recognition.
253
00:11:33,500 --> 00:11:34,570
[speaking in French]\N{\i1}"A partir du moment{\i0}
254
00:11:34,770 --> 00:11:36,440
{\i1}ouù l'absurdité est reconnue,{\i0}
255
00:11:36,640 --> 00:11:37,920
{\i1}elle devient une passion."{\i0}
256
00:11:38,120 --> 00:11:39,350
Camus.\NIt means--
257
00:11:39,550 --> 00:11:40,490
Did you not get my email?
258
00:11:40,690 --> 00:11:42,660
I got a lot of emails\Nthis morning.
259
00:11:42,860 --> 00:11:44,750
I'll bet you did, Peckerhead.
260
00:11:44,950 --> 00:11:46,190
- [Gracie] Read your email.\N- [Hank] Why?
261
00:11:46,390 --> 00:11:48,100
Rourke submitted\Na new course request
262
00:11:48,300 --> 00:11:50,670
to the school website\Nfor public evaluation--
263
00:11:50,870 --> 00:11:54,070
"The Accidental Wisdom\Nof Mediocre Regional Writers".
264
00:11:54,260 --> 00:11:55,680
He put me on the syllabus!
265
00:11:55,880 --> 00:11:57,190
Are you not regional?
266
00:11:59,450 --> 00:12:01,640
Your choice to insult us all,
267
00:12:01,840 --> 00:12:03,990
especially in an open forum,
268
00:12:04,190 --> 00:12:05,420
it's simply incorrect.
269
00:12:05,620 --> 00:12:07,210
We have no shortage\Nof worthy scholars
270
00:12:07,410 --> 00:12:08,250
and published authors.
271
00:12:08,450 --> 00:12:09,250
[Hank] Name one.
272
00:12:09,450 --> 00:12:10,210
I'll name two--
273
00:12:10,410 --> 00:12:12,300
myself...
274
00:12:12,500 --> 00:12:13,290
and perhaps Billie.
275
00:12:14,950 --> 00:12:16,350
My book of sonnets\Non Jonathan Swift
276
00:12:16,550 --> 00:12:18,700
has become the benchmark
277
00:12:18,900 --> 00:12:21,180
in early-feminist,\N18th-century response poetry.
278
00:12:21,380 --> 00:12:23,270
You are deliberately trying
279
00:12:23,470 --> 00:12:24,840
to invalidate\Nthe last decade of my career.
280
00:12:25,030 --> 00:12:25,970
[Paul] Decade?
281
00:12:26,170 --> 00:12:28,530
That book came out\N25 years ago,
282
00:12:28,730 --> 00:12:30,060
and I remember it distinctly,
283
00:12:30,260 --> 00:12:32,190
because the first email\NI ever got
284
00:12:32,390 --> 00:12:34,500
was a bill mistakenly sent\Nfrom your self-publisher.
285
00:12:34,700 --> 00:12:37,060
Nobody was brave enough\Nto publish that book.
286
00:12:37,260 --> 00:12:38,410
It was ahead of its time.
287
00:12:38,610 --> 00:12:39,550
Maybe you should have waited.
288
00:12:39,740 --> 00:12:40,720
- You--\N- Ow!
289
00:12:40,920 --> 00:12:42,900
Oh, shit! Shit.
290
00:12:43,100 --> 00:12:44,410
Let go of the notebook.
291
00:12:45,590 --> 00:12:47,510
But it has original work in it.
292
00:12:47,710 --> 00:12:49,030
Not if it's yours.
293
00:12:49,230 --> 00:12:49,900
- You--\N- Ow!
294
00:12:50,100 --> 00:12:50,980
Oh!
295
00:12:52,160 --> 00:12:53,340
- Ew!\N- [Gracie] Oh, god, I'm sorry.
296
00:12:53,540 --> 00:12:54,600
I...
297
00:12:54,800 --> 00:12:57,260
I-I...
298
00:12:57,460 --> 00:12:58,740
I-I didn't--\NI didn't mean to.
299
00:12:58,940 --> 00:12:59,780
I... Are you...?
300
00:12:59,980 --> 00:13:01,310
Going to sue?
301
00:13:01,510 --> 00:13:04,310
Yes! I want every penny\Nfrom the sale of those poems.
302
00:13:04,510 --> 00:13:07,270
You can put all of them\Nin this tiny pocket.
303
00:13:07,470 --> 00:13:09,660
[ {\i1}"Yulelé"{\i0}\Nby Eduardo Mateo playing]
304
00:13:09,860 --> 00:13:12,400
Jill from Jacob Rose's office\Ncalled again?
305
00:13:12,600 --> 00:13:14,010
Dean Rose would like\Nto see you right away?
306
00:13:14,210 --> 00:13:15,710
Tell them I have a class.
307
00:13:15,910 --> 00:13:17,240
I said that?
308
00:13:17,430 --> 00:13:18,890
She said right after class?
309
00:13:19,090 --> 00:13:20,800
Oh. Then I have another class.
310
00:13:21,000 --> 00:13:22,680
Then I said that?
311
00:13:22,880 --> 00:13:24,160
Then she said
312
00:13:24,350 --> 00:13:26,100
that it better not be\Nracquetball with Tony?
313
00:13:27,450 --> 00:13:28,680
And then I said,
314
00:13:28,880 --> 00:13:30,070
"Have you ever been asked\Nto cover for your boss
315
00:13:30,270 --> 00:13:31,290
when he was doing something
316
00:13:31,490 --> 00:13:33,120
he didn't want\Npeople to know about?"
317
00:13:33,320 --> 00:13:34,770
Then she got real quiet.
318
00:13:38,900 --> 00:13:40,210
Hey, Daniel.
319
00:13:40,410 --> 00:13:42,780
I hope you brought\Nenough vape pens for everyone.
320
00:13:42,980 --> 00:13:43,830
[rapid footsteps approaching]
321
00:13:44,030 --> 00:13:45,520
Did you just run?
322
00:13:45,720 --> 00:13:46,830
[exhales]
323
00:13:47,030 --> 00:13:48,440
Are you ready to handle\Nthis Calvin situation?
324
00:13:48,640 --> 00:13:51,430
You shouldn't be so excited\Nabout expelling a kid.
325
00:13:54,180 --> 00:13:56,320
He disrupts my class,\Nhe throws things--
326
00:13:56,520 --> 00:13:57,880
Don't talk about\Nhow disruptive my son is
327
00:13:58,080 --> 00:13:59,800
when it's your job\Nto control your class.
328
00:14:00,000 --> 00:14:02,450
No. It's my job to teach,
329
00:14:02,650 --> 00:14:04,060
and I can't do my job
330
00:14:04,260 --> 00:14:06,070
if I'm spending 80% of my energy\Ntrying to control her kid--
331
00:14:06,270 --> 00:14:08,420
Do you know that most chocolate\Nhas vegetable oil in it?
332
00:14:08,620 --> 00:14:09,410
Or even animal fat?
333
00:14:10,410 --> 00:14:11,940
Lily, please.
334
00:14:12,140 --> 00:14:12,940
Look, we're here\Nto talk about Calvin
335
00:14:13,140 --> 00:14:14,120
and what to do
336
00:14:14,320 --> 00:14:14,950
at this important juncture\Nin his life,
337
00:14:15,140 --> 00:14:16,770
but first, just hear me out.
338
00:14:16,970 --> 00:14:19,560
France regulates chocolate.
339
00:14:19,760 --> 00:14:22,170
They don't allow anything\Nbut pure cocoa liquor,
340
00:14:22,370 --> 00:14:24,820
which is what gives chocolate\Nits rich, delicious flavor.
341
00:14:25,020 --> 00:14:26,740
France, by law,
342
00:14:26,940 --> 00:14:29,350
says that there must be\Nat least 40%,
343
00:14:29,550 --> 00:14:30,570
but that's not nearly\Ngood enough
344
00:14:30,770 --> 00:14:32,000
for La Maison du Chocolat.
345
00:14:33,220 --> 00:14:36,140
This was flown in\Nfrom France last week,
346
00:14:36,340 --> 00:14:37,520
and I'd like to share\Nsome of it with you.
347
00:14:44,180 --> 00:14:45,450
Before you eat it,
348
00:14:45,650 --> 00:14:47,530
I want you to, um,\Nfeel it in your hand.
349
00:14:48,970 --> 00:14:50,360
Just, like,\Nfeel the weight of it.
350
00:14:51,540 --> 00:14:53,110
And then,\Nplace it on your tongue,
351
00:14:53,310 --> 00:14:54,280
and keep it there.
352
00:14:56,890 --> 00:14:57,890
Let it melt in your mouth.
353
00:14:58,980 --> 00:15:01,030
It's amazing, right?
354
00:15:01,230 --> 00:15:02,510
Michelle,\Nyou're an excellent teacher.
355
00:15:02,710 --> 00:15:04,380
And you are clearly\Na loving and caring mother.
356
00:15:05,680 --> 00:15:07,170
Look, you want Calvin\Nexpelled from school,
357
00:15:07,370 --> 00:15:09,300
that's not feasible,
358
00:15:09,500 --> 00:15:11,690
but he doesn't have to take\Nbiology this year.
359
00:15:12,910 --> 00:15:13,690
He could make it up\Nin summer school.
360
00:15:16,080 --> 00:15:17,750
I feel a little manipulated\Nby this delicious chocolate.
361
00:15:17,950 --> 00:15:18,910
Yeah, I feel the same.
362
00:15:20,000 --> 00:15:21,220
There's common ground.
363
00:15:27,970 --> 00:15:29,240
I liked what you said.
364
00:15:29,440 --> 00:15:30,500
This place sucks.
365
00:15:30,700 --> 00:15:32,140
It should be shut down.
366
00:15:38,580 --> 00:15:39,770
Hey, Jill.
367
00:15:39,970 --> 00:15:41,250
He said he'd like you\Nto read this,
368
00:15:41,450 --> 00:15:42,500
and then go right in.
369
00:15:45,980 --> 00:15:47,210
Polite note.
370
00:15:47,410 --> 00:15:49,780
May I keep this\Nfor my collection of memorabilia
371
00:15:49,980 --> 00:15:52,130
of times when people\Nwere being polite to me,
372
00:15:52,330 --> 00:15:54,090
only to be setting\Na trap of some sort?
373
00:15:54,290 --> 00:15:55,920
I don't think it matters.
374
00:15:56,120 --> 00:15:57,350
Well, nothing matters.
375
00:15:57,550 --> 00:15:58,960
That can't be our standard.
376
00:15:59,160 --> 00:16:01,180
It tells me a lot\Nthat you drove all this way.
377
00:16:01,380 --> 00:16:02,400
I appreciate that.
378
00:16:02,600 --> 00:16:03,400
You take it seriously.
379
00:16:03,600 --> 00:16:04,840
Because, guess what?
380
00:16:05,040 --> 00:16:06,060
I take it seriously,\Nand we should take it seriously.
381
00:16:06,260 --> 00:16:08,320
Are we upset?\NYou betcha.
382
00:16:08,520 --> 00:16:09,280
But what you have to understand
383
00:16:09,480 --> 00:16:11,670
is that Hank is going through
384
00:16:11,870 --> 00:16:14,720
a rough patch\Nwith his diverticulitis.
385
00:16:14,920 --> 00:16:18,200
Infected and inflamed pouches\Nbulging from his colon.
386
00:16:18,400 --> 00:16:21,070
Complete bowel Armageddon.
387
00:16:21,270 --> 00:16:23,550
Is it an excuse?\NNo, of course not.
388
00:16:23,750 --> 00:16:24,940
Of course it isn't.
389
00:16:25,140 --> 00:16:27,120
He may not take that out\Non your son,
390
00:16:27,320 --> 00:16:29,250
and everyone agrees with that,
391
00:16:29,450 --> 00:16:30,380
especially Hank.
392
00:16:32,810 --> 00:16:34,600
So we're on the same page.
393
00:16:35,900 --> 00:16:37,610
Bowel Armageddon?\NReally?
394
00:16:37,810 --> 00:16:39,700
Hank, this article,\Nthis is bad.
395
00:16:39,900 --> 00:16:41,470
I'm sure\Nthey twisted my words.
396
00:16:43,350 --> 00:16:44,400
Oh.
397
00:16:44,600 --> 00:16:46,480
No, that's\Npretty much verbatim.
398
00:16:48,570 --> 00:16:50,270
Well, they were\Nganging up on me.
399
00:16:50,470 --> 00:16:51,360
They don't mention that.
400
00:16:51,560 --> 00:16:53,280
Every phone call\NI've had today?
401
00:16:53,480 --> 00:16:55,500
Board members demanding that\NI kick your butt off campus.
402
00:16:55,700 --> 00:16:56,760
Maybe you explain to them
403
00:16:56,960 --> 00:16:58,630
just how powerless\Nyour position really is?
404
00:16:58,830 --> 00:16:59,670
I think they'll understand.
405
00:16:59,870 --> 00:17:00,980
I wish I could.
406
00:17:01,180 --> 00:17:02,110
It would make my life\Na whole lot easier.
407
00:17:02,310 --> 00:17:04,240
Well, I think\Nit's a good thing.
408
00:17:04,440 --> 00:17:05,680
I put it out there.
409
00:17:05,880 --> 00:17:07,730
Maybe Railton\Ncan become a beacon,
410
00:17:07,930 --> 00:17:10,819
a refuge now for\Nreally, really lazy students.
411
00:17:11,020 --> 00:17:13,690
Just apologize\Nto the kid and his parents,
412
00:17:13,890 --> 00:17:15,170
make this go away.\NI don't need this today.
413
00:17:15,369 --> 00:17:16,780
No, I am not apologizing.
414
00:17:16,980 --> 00:17:19,349
I mean, unless you name\Na building after me--
415
00:17:19,550 --> 00:17:20,829
and not a dorm.
416
00:17:21,030 --> 00:17:23,569
I don't want any of these idiots\Nsleeping in my building.
417
00:17:23,770 --> 00:17:24,660
[Jill] Jacob?
418
00:17:24,859 --> 00:17:26,140
The President's on.
419
00:17:26,339 --> 00:17:27,660
You tell him I'm not sorry.
420
00:17:27,859 --> 00:17:29,010
Hank!
421
00:17:29,210 --> 00:17:30,710
This is not about\Nyou and your little situation.
422
00:17:30,910 --> 00:17:32,660
I'll take it\Nin the conference room.
423
00:17:32,860 --> 00:17:33,840
Please tell\Nthe William-Stevenses
424
00:17:34,040 --> 00:17:35,050
that I'll be back momentarily.
425
00:17:41,400 --> 00:17:43,370
Did Gracie really deserve\Nall that teasing?
426
00:17:43,570 --> 00:17:44,760
[Hank] "Deserve".
427
00:17:44,960 --> 00:17:47,200
You don't still believe\Nin "deserve", do you?
428
00:17:47,400 --> 00:17:48,720
It's an unfair world,
429
00:17:48,920 --> 00:17:50,850
I'm not going to even things up\Nwith a few kind acts.
430
00:17:52,940 --> 00:17:55,300
You know...
431
00:17:55,500 --> 00:17:56,380
tenure doesn't mean
432
00:17:56,580 --> 00:17:57,690
you can't get smacked\Nin the face.
433
00:17:57,890 --> 00:18:00,520
No, it just means\NI can never, ever be fired.
434
00:18:00,720 --> 00:18:02,040
It doesn't mean that, either.
435
00:18:02,240 --> 00:18:03,560
It kinda feels like it.
436
00:18:05,210 --> 00:18:07,180
So you're trying to get fired\Nwith no hope of success?
437
00:18:07,380 --> 00:18:08,530
You think I'm trying\Nto get fired?
438
00:18:08,730 --> 00:18:11,090
Did you apologize to the kid?
439
00:18:11,290 --> 00:18:12,560
For what?
440
00:18:14,610 --> 00:18:15,750
You don't think\Nthis has anything to do
441
00:18:15,950 --> 00:18:16,880
with that article
442
00:18:17,080 --> 00:18:18,060
you're pretending\Nnot to carry around?
443
00:18:18,260 --> 00:18:19,580
I'm not carrying\Nanything around.
444
00:18:19,780 --> 00:18:20,710
No?
445
00:18:20,910 --> 00:18:21,800
So if I just--
446
00:18:22,000 --> 00:18:23,280
No, no!
447
00:18:23,480 --> 00:18:24,630
It might be there.
448
00:18:24,830 --> 00:18:25,930
I don't know.
449
00:18:27,970 --> 00:18:28,890
My father retires.
450
00:18:30,190 --> 00:18:31,160
It's a major thing.
451
00:18:31,360 --> 00:18:32,330
Big enough
452
00:18:32,530 --> 00:18:33,590
for the biggest newspaper\Nin the country
453
00:18:33,790 --> 00:18:35,070
to put it on the cover\Nof the arts section.
454
00:18:35,270 --> 00:18:36,240
Good for him.
455
00:18:38,160 --> 00:18:39,250
Also, I find out about it
456
00:18:39,450 --> 00:18:41,560
from the cover\Nof the arts section.
457
00:18:41,760 --> 00:18:43,870
Good for me.
458
00:18:44,070 --> 00:18:45,390
And this makes you feel...?
459
00:18:45,590 --> 00:18:46,420
Nothing.
460
00:18:47,640 --> 00:18:48,570
And that outburst in class?
461
00:18:48,770 --> 00:18:50,170
Was unrelated.
462
00:18:51,390 --> 00:18:52,480
In fact, it felt good.
463
00:18:52,680 --> 00:18:54,490
I told the truth.
464
00:18:54,680 --> 00:18:55,620
I think I inspired myself.
465
00:18:55,820 --> 00:18:57,750
To tell the truth more?
466
00:18:57,950 --> 00:18:58,780
That's not good.
467
00:19:00,180 --> 00:19:01,490
To work on my novel.
468
00:19:01,690 --> 00:19:04,060
Oh, great!
469
00:19:04,260 --> 00:19:06,020
Well, I love it when you start\Nyour second novel.
470
00:19:06,220 --> 00:19:09,230
It's usually a wonderful time\Nin our marriage.
471
00:19:11,280 --> 00:19:12,280
How was your day?
472
00:19:15,370 --> 00:19:16,810
[Lily] Julie's coming over.
473
00:19:17,010 --> 00:19:18,420
I don't know why.
474
00:19:18,620 --> 00:19:20,290
[ {\i1}"Jumping Strings"{\i0}\Nby Paolo Andriotti playing]
475
00:19:20,490 --> 00:19:21,640
[Hank, thinking] {\i1}I know why.{\i0}
476
00:19:21,840 --> 00:19:23,120
{\i1}It's these damn kids.{\i0}
477
00:19:23,320 --> 00:19:26,300
{\i1}They don't hate their parents--{\i0}
478
00:19:26,500 --> 00:19:28,130
{\i1}at least not enough{\i0}
479
00:19:28,330 --> 00:19:30,130
{\i1}to never ask them{\i0}\N{\i1}for anything again.{\i0}
480
00:19:30,330 --> 00:19:31,470
Yeah, I got it.
481
00:19:33,300 --> 00:19:34,390
{\i1}The trouble is,{\i0}
482
00:19:34,590 --> 00:19:36,530
{\i1}my generation of parents--{\i0}
483
00:19:36,730 --> 00:19:40,400
{\i1}we can't let our kids feel{\i0}\N{\i1}any pain in any way.{\i0}
484
00:19:40,600 --> 00:19:42,790
{\i1}It's a sick cycle,{\i0}
485
00:19:42,990 --> 00:19:44,400
{\i1}but to stop,{\i0}
486
00:19:44,600 --> 00:19:46,670
{\i1}that would take{\i0}\N{\i1}courage and conviction.{\i0}
487
00:19:46,870 --> 00:19:49,540
No. No way.\NIt's your turn.
488
00:19:49,740 --> 00:19:51,540
I can't ask my mother for money\Ntwice in six months.
489
00:19:51,740 --> 00:19:52,500
I can't do that.
490
00:19:52,700 --> 00:19:53,590
Why not?
491
00:19:53,790 --> 00:19:54,630
She just became\Na general manager.
492
00:19:54,830 --> 00:19:56,200
Yeah, of a Circle K!
493
00:19:56,400 --> 00:19:57,670
- It's not fair!\N- Fine!
494
00:19:59,500 --> 00:20:00,860
I know my dad.
495
00:20:01,060 --> 00:20:02,290
He's gonna hold this against me.
496
00:20:02,490 --> 00:20:03,470
Well, your mom's the one
497
00:20:03,670 --> 00:20:04,900
who handles\Nall the finances, right?
498
00:20:05,100 --> 00:20:05,990
He's probably\Nnot even going to notice
499
00:20:06,190 --> 00:20:07,030
that she lent us the money.
500
00:20:08,110 --> 00:20:09,170
That's true.
501
00:20:09,370 --> 00:20:10,770
He doesn't notice anything.
502
00:20:13,510 --> 00:20:15,480
When she gave me\Nour Cancun money,
503
00:20:15,680 --> 00:20:16,780
she said\Nif I borrowed money again,
504
00:20:16,980 --> 00:20:19,530
she'd make me sit down\Nand learn Quicken.
505
00:20:19,730 --> 00:20:20,750
Which isn't me, you know?
506
00:20:20,940 --> 00:20:22,530
I know...
507
00:20:22,730 --> 00:20:23,700
I know.
508
00:20:25,180 --> 00:20:26,050
It's gotta be my dad.
509
00:20:33,920 --> 00:20:35,720
It's about respect.
510
00:20:35,920 --> 00:20:38,460
Gracie, why does this stuff\Nstill bother you?
511
00:20:38,660 --> 00:20:39,850
You know who he is.
512
00:20:40,050 --> 00:20:41,200
Why something is wrong
513
00:20:41,400 --> 00:20:43,240
isn't relevant\Nto making it right.
514
00:20:44,630 --> 00:20:45,860
I can't do anything about it.
515
00:20:46,060 --> 00:20:46,950
Of course not.
516
00:20:47,140 --> 00:20:48,250
Hank's chair of the department.
517
00:20:48,450 --> 00:20:50,340
Course review\Nfalls under his purview.
518
00:20:50,540 --> 00:20:52,690
As long as he's chair,
519
00:20:52,890 --> 00:20:54,870
there can't be\Nany serious action
520
00:20:55,070 --> 00:20:56,560
taken against him\Nor anyone else.
521
00:20:56,760 --> 00:20:58,130
"As long as he's chair"?
522
00:20:58,330 --> 00:20:59,180
Seriously?
523
00:20:59,370 --> 00:21:00,910
Hank's your problem, too.
524
00:21:02,730 --> 00:21:05,390
I mean,\Nthere is a person there.
525
00:21:10,920 --> 00:21:13,270
There was a time\Nyou couldn't resist me.
526
00:21:17,100 --> 00:21:18,010
No one could.
527
00:21:20,490 --> 00:21:22,070
Excuse the interruption.
528
00:21:22,270 --> 00:21:23,760
The president's office\Nsaid to let you know
529
00:21:23,960 --> 00:21:25,550
that he explained the urgency\Nof the situation
530
00:21:25,750 --> 00:21:26,720
to the board chair,
531
00:21:26,920 --> 00:21:28,590
and the trustees\Nwill convene next week.
532
00:21:29,720 --> 00:21:31,080
When you find out when it is,
533
00:21:31,280 --> 00:21:32,430
please clear that day.
534
00:21:32,630 --> 00:21:33,680
[Jill] Will do.
535
00:21:38,340 --> 00:21:40,740
This isn't about\Nhitting Hank with the notebook?
536
00:21:40,940 --> 00:21:41,780
Because he--
537
00:21:41,980 --> 00:21:44,660
he walked into it a bit.
538
00:21:44,850 --> 00:21:47,960
One day, I'm going to meet\Nan English professor
539
00:21:48,160 --> 00:21:49,270
who understands that the world
540
00:21:49,470 --> 00:21:51,920
is full of lots of people\Nand ideas...
541
00:21:52,120 --> 00:21:53,750
You could just say yes or no.
542
00:21:53,950 --> 00:21:55,130
There's no need to be insulting.
543
00:21:56,660 --> 00:21:58,230
Is it about\NRourke's new course?
544
00:21:58,430 --> 00:21:59,230
Oh, my god.
545
00:22:02,750 --> 00:22:03,980
[Gracie] {\i1}I'm telling you guys,{\i0}
546
00:22:04,180 --> 00:22:05,980
{\i1}this is the best thing{\i0}\N{\i1}for our department.{\i0}
547
00:22:06,180 --> 00:22:08,200
Gracie, this is very serious,
548
00:22:08,400 --> 00:22:09,680
and I have to say,
549
00:22:09,880 --> 00:22:12,730
we don't feel comfortable\Nplotting behind Hank's back.
550
00:22:12,930 --> 00:22:14,210
This is a good idea.
551
00:22:14,410 --> 00:22:15,460
Okay. Let's see\Nwhat we can get.
552
00:22:17,160 --> 00:22:19,730
{\i1}This isn't something{\i0}\N{\i1}we should take lightly,{\i0}
553
00:22:19,930 --> 00:22:22,300
{\i1}and it is the best thing{\i0}\N{\i1}for the students, too.{\i0}
554
00:22:22,500 --> 00:22:23,740
Gosh, Gracie,
555
00:22:23,940 --> 00:22:26,170
it seems like a lot of risk\Nfor not a lot of reward.
556
00:22:26,370 --> 00:22:29,830
{\i1}Okay, if you support{\i0}\N{\i1}Hank's de-chairing,{\i0}
557
00:22:30,030 --> 00:22:31,950
{\i1}I'll switch places with you{\i0}\N{\i1}on the sabbatical waitlist.{\i0}
558
00:22:35,650 --> 00:22:38,010
[train whistle blowing]
559
00:22:38,210 --> 00:22:41,140
[phone buzzing]
560
00:22:44,790 --> 00:22:46,140
Hank, your phone.
561
00:22:51,630 --> 00:22:53,030
Yeah?
562
00:22:53,230 --> 00:22:54,680
[Billie] {\i1}Hello, Spanky.{\i0}
563
00:22:54,880 --> 00:22:55,900
Billie.
564
00:22:56,100 --> 00:22:57,160
How drunk are you?
565
00:22:57,360 --> 00:22:59,160
Plenty, but it's none of\Nyour damn business,
566
00:22:59,360 --> 00:23:00,120
you son of a bitch.
567
00:23:00,320 --> 00:23:01,340
Hey, did you write
568
00:23:01,540 --> 00:23:03,040
that recommendation\Nfor my daughter?
569
00:23:03,240 --> 00:23:04,390
I will.
570
00:23:04,590 --> 00:23:06,690
{\i1}You will not.{\i0}
571
00:23:06,890 --> 00:23:08,220
{\i1}I don't want Meg living{\i0}
572
00:23:08,420 --> 00:23:09,130
{\i1}this damn life{\i0}
573
00:23:09,330 --> 00:23:10,860
in this damn town.
574
00:23:12,950 --> 00:23:15,180
Ugh. What do you know\Nabout raising a kid?
575
00:23:15,380 --> 00:23:16,350
You didn't even have a dad.
576
00:23:17,610 --> 00:23:18,840
I did.
577
00:23:19,040 --> 00:23:20,530
{\i1}You were in diapers{\i0}\N{\i1}when that shithead left.{\i0}
578
00:23:20,730 --> 00:23:22,190
I was 14.
579
00:23:22,390 --> 00:23:24,490
{\i1}You didn't even send{\i0}\N{\i1}your daughter to college.{\i0}
580
00:23:24,690 --> 00:23:25,930
{\i1}What the hell is her name?{\i0}
581
00:23:26,130 --> 00:23:28,400
I'd prefer you didn't\Nbring up my daughter.
582
00:23:33,490 --> 00:23:34,770
Billie?
583
00:23:34,960 --> 00:23:35,970
You there?
584
00:23:37,500 --> 00:23:39,330
{\i1}How come you always{\i0}\N{\i1}let me talk to you like this?{\i0}
585
00:23:43,500 --> 00:23:46,390
Look, just don't write\Nthe recommendation,
586
00:23:46,590 --> 00:23:47,560
even though who knows
587
00:23:47,760 --> 00:23:48,900
what it's gonna be worth\Nafter tomorrow.
588
00:23:50,550 --> 00:23:51,520
Tomorrow?
589
00:23:51,720 --> 00:23:52,900
What happens tomorrow?
590
00:23:54,210 --> 00:23:55,690
So you're gonna be de-chaired?
591
00:23:57,170 --> 00:23:58,310
And then what does that mean?
592
00:23:58,510 --> 00:23:59,620
[Hank] De-chaired.
593
00:23:59,820 --> 00:24:01,180
I think
594
00:24:01,380 --> 00:24:03,090
it's an outpatient procedure\Nthese days.
595
00:24:04,530 --> 00:24:06,750
Well, if I'm no longer chair,
596
00:24:06,950 --> 00:24:09,540
it's easier to fire me,
597
00:24:09,740 --> 00:24:12,980
and if I get fired,
598
00:24:13,180 --> 00:24:15,450
that's the end\Nof my academic career.
599
00:24:21,060 --> 00:24:22,060
You're smiling.
600
00:24:23,670 --> 00:24:24,850
Am I?
601
00:24:27,550 --> 00:24:29,560
Is that, um, opportunity
602
00:24:29,760 --> 00:24:30,910
for you to be
603
00:24:31,110 --> 00:24:33,770
assistant head of school\Nat Arlyle still possible?
604
00:24:34,950 --> 00:24:35,770
Seriously?
605
00:24:38,560 --> 00:24:39,950
Um...
606
00:24:41,560 --> 00:24:44,360
I mean, that was months ago,\Nso I don't...
607
00:24:44,560 --> 00:24:45,620
I don't know.
608
00:24:45,820 --> 00:24:47,050
I mean...
609
00:24:47,250 --> 00:24:48,440
Yeah, I could ask.
610
00:24:50,610 --> 00:24:51,620
New York.
611
00:24:52,750 --> 00:24:54,630
God.
612
00:24:54,830 --> 00:24:56,140
Could it finally be time?
613
00:24:58,580 --> 00:25:00,930
MOMA, instead of Roger's Art.
614
00:25:02,580 --> 00:25:04,330
Peter Luger's\Ninstead of Outback.
615
00:25:04,530 --> 00:25:05,980
Mm...
616
00:25:08,200 --> 00:25:09,940
I mean, we'd be a little close\Nto your father.
617
00:25:11,110 --> 00:25:12,640
It's a city\Nof eight million people.
618
00:25:13,770 --> 00:25:15,690
I think I can avoid him.
619
00:25:15,890 --> 00:25:17,780
I don't know.
620
00:25:17,980 --> 00:25:19,820
We saw Catherine Keener twice.
621
00:25:24,210 --> 00:25:25,350
Do you know you make a move
622
00:25:25,550 --> 00:25:28,400
every time I say\N"Catherine Keener"?
623
00:25:28,600 --> 00:25:30,520
Keep saying it,\Nsee what it gets you.
624
00:25:43,010 --> 00:25:43,850
[phone buzzing]
625
00:25:44,050 --> 00:25:45,550
Yes?
626
00:25:45,750 --> 00:25:47,770
[woman] {\i1}Hi. Am I speaking{\i0}\N{\i1}with Professor Devereaux Jr.?{\i0}
627
00:25:47,970 --> 00:25:49,030
Just Professor Devereaux.
628
00:25:49,230 --> 00:25:50,550
I've never had any confusion.
629
00:25:50,750 --> 00:25:52,640
{\i1}Yes. Hello,{\i0}\N{\i1}Professor Devereaux.{\i0}
630
00:25:52,840 --> 00:25:54,640
{\i1}This is Marnie Cole{\i0}\N{\i1}from your father's office.{\i0}
631
00:25:57,810 --> 00:26:00,550
{\i1}Um, I hate to bother you{\i0}\N{\i1}like this, but...{\i0}
632
00:26:01,770 --> 00:26:03,130
Yeah?
633
00:26:03,330 --> 00:26:04,520
{\i1}Stephanie asked me to call{\i0}
634
00:26:04,720 --> 00:26:06,050
{\i1}and let you know{\i0}\N{\i1}that she has left your father.{\i0}
635
00:26:06,250 --> 00:26:07,700
Stephanie?\NIs that the maid?
636
00:26:07,900 --> 00:26:09,270
{\i1}She's his wife.{\i0}
637
00:26:09,470 --> 00:26:13,050
Uh, okay, well, I guess\Nhe'll have to get a third wife.
638
00:26:13,250 --> 00:26:14,660
{\i1}Well, that was his third wife.{\i0}
639
00:26:14,860 --> 00:26:17,010
Well, I wish her well then.
640
00:26:17,210 --> 00:26:20,320
{\i1}So, it's not an ideal time{\i0}\N{\i1}for him to be alone.{\i0}
641
00:26:20,520 --> 00:26:22,410
{\i1}I think{\i0}\N{\i1}maybe he could use some help.{\i0}
642
00:26:22,610 --> 00:26:24,370
Marnie, um, I'm sorry.
643
00:26:24,570 --> 00:26:25,890
In the future,
644
00:26:26,090 --> 00:26:27,760
could you leave\Nmessages like this
645
00:26:27,960 --> 00:26:29,770
with my assistant\Nin my office, okay?
646
00:26:29,970 --> 00:26:31,420
'Cause this is\Nmy personal cell.
647
00:26:31,620 --> 00:26:34,160
This is only for friends\Nand work and family
648
00:26:34,360 --> 00:26:35,820
and marketing calls.
649
00:26:36,020 --> 00:26:37,430
Okay? You have\Nthat other number?
650
00:26:37,630 --> 00:26:40,170
{\i1}I do, but he is your family.{\i0}
651
00:26:40,370 --> 00:26:41,820
Well, then he can call me.
652
00:26:42,020 --> 00:26:43,730
{\i1}That would be{\i0}\N{\i1}the first time in 15 years.{\i0}
653
00:26:47,380 --> 00:26:49,700
I'm submitting\Nan alternate budget.
654
00:26:49,900 --> 00:26:50,870
Good.
655
00:26:51,070 --> 00:26:53,040
The first one was so boring.
656
00:26:57,090 --> 00:26:59,190
Could you run\Nthe freshman requirements
657
00:26:59,390 --> 00:27:03,840
and service a major\Nwith five professors, or...
658
00:27:04,040 --> 00:27:06,230
or four professors\Nand add a few more adjuncts?
659
00:27:07,880 --> 00:27:09,720
I need an answer\Nor I'm just gonna guess.
660
00:27:09,920 --> 00:27:10,720
Oh...
661
00:27:10,920 --> 00:27:12,770
this is fun.
662
00:27:12,970 --> 00:27:14,670
I like that we do this\Nevery year.
663
00:27:15,850 --> 00:27:16,860
You know,\Nwe could skip the stage
664
00:27:17,060 --> 00:27:17,810
where you threaten cuts
665
00:27:18,010 --> 00:27:18,860
and jump right to the part
666
00:27:19,060 --> 00:27:20,250
where you give me\Nmy full budget.
667
00:27:20,450 --> 00:27:22,210
I've got\Na fantasy pickleball league
668
00:27:22,410 --> 00:27:23,250
that's heating up.
669
00:27:23,450 --> 00:27:24,770
I don't have time for this.
670
00:27:26,860 --> 00:27:28,030
What?
671
00:27:30,300 --> 00:27:32,220
Jacob, what is it?
672
00:27:32,420 --> 00:27:33,660
You may have noticed
673
00:27:33,860 --> 00:27:36,920
that half the schools\Nin the country are broke.
674
00:27:37,120 --> 00:27:39,140
I noticed they're going out\Nto dinner less often.
675
00:27:39,340 --> 00:27:41,450
Well, think about
676
00:27:41,650 --> 00:27:44,270
what you can pull off\Nwith three fewer professors.
677
00:27:48,310 --> 00:27:50,620
If I'm still chair in an hour,\NI'll do that.
678
00:27:56,540 --> 00:27:58,640
Uh, first of all,
679
00:27:58,840 --> 00:28:00,070
I'd like to, um,
680
00:28:00,270 --> 00:28:01,160
I'd like to point out that,
681
00:28:01,360 --> 00:28:02,820
although I am\Ncompletely agnostic
682
00:28:03,020 --> 00:28:04,820
as to the outcome of the vote\Nthat's about to take place--
683
00:28:05,020 --> 00:28:06,170
Paul, can you join us?
684
00:28:06,370 --> 00:28:08,430
Thank you. Thank you.
685
00:28:08,630 --> 00:28:10,480
Um, I was asked...
686
00:28:10,670 --> 00:28:11,480
by Dean Rose--
687
00:28:11,680 --> 00:28:13,090
Yeah, right.
688
00:28:13,290 --> 00:28:15,510
...to call this meeting\Nand motion for a vote.
689
00:28:21,650 --> 00:28:24,140
I heard that there was a vote\Nto remove me as chair.
690
00:28:24,340 --> 00:28:26,140
I just--\NI didn't want to miss it.
691
00:28:26,340 --> 00:28:27,540
Jesus, Billie.
692
00:28:27,740 --> 00:28:29,180
Oh, what's\Nthe goddamned difference?
693
00:28:36,710 --> 00:28:39,640
So, um,\NProfessor Wheemer has agreed
694
00:28:39,830 --> 00:28:40,810
to run the proceedings.
695
00:28:41,010 --> 00:28:42,160
I didn't really.
696
00:28:42,360 --> 00:28:43,680
[Billie] Weiner?
697
00:28:43,880 --> 00:28:44,680
She's not a professor.
698
00:28:44,880 --> 00:28:46,030
She shows movies.
699
00:28:46,230 --> 00:28:47,380
How is that teaching?
700
00:28:47,580 --> 00:28:48,690
She's a projectionist.
701
00:28:48,890 --> 00:28:50,780
Okay, it's "Wheemer"\Nwith an "M",
702
00:28:50,980 --> 00:28:53,520
and I don't want to be running\Nthese proceedings.
703
00:28:53,720 --> 00:28:54,690
I shouldn't.
704
00:28:54,890 --> 00:28:56,040
It's not fair.
705
00:28:56,240 --> 00:28:57,350
People around the world
706
00:28:57,550 --> 00:28:58,830
don't have access\Nto free speech,
707
00:28:59,030 --> 00:29:00,740
and I should just feel free
708
00:29:00,940 --> 00:29:03,830
to go on about calls\Nand recounts and whatnot?
709
00:29:04,030 --> 00:29:05,270
It's obscene.
710
00:29:05,470 --> 00:29:06,960
Okay, thanks, we got it.\NGo, now.
711
00:29:10,000 --> 00:29:11,540
Okay, we're here\Nfor a no-confidence vote
712
00:29:11,740 --> 00:29:13,320
for the chair of the department,
713
00:29:13,520 --> 00:29:14,890
for certain events
714
00:29:15,090 --> 00:29:16,500
that have transpired\Nover the past few days,
715
00:29:16,700 --> 00:29:20,750
and how he's conducted himself\Nin regards to those events.
716
00:29:22,410 --> 00:29:23,720
Would the accused
717
00:29:23,920 --> 00:29:24,850
like to say anything\Nin his defense before the vote?
718
00:29:25,050 --> 00:29:26,810
The accused?
719
00:29:27,010 --> 00:29:28,160
It was a good flick.
720
00:29:28,360 --> 00:29:30,080
Jodie Foster.\NShe won an Oscar for that film.
721
00:29:30,280 --> 00:29:31,820
We watch it in\Nmy gender-analysis film class.
722
00:29:32,020 --> 00:29:34,120
New Bedford Chamber of Commerce\Nhated that movie.
723
00:29:34,320 --> 00:29:35,080
It killed\Nthe Moby Dick tours.
724
00:29:35,280 --> 00:29:36,430
Okay, can we please--?
725
00:29:36,630 --> 00:29:40,030
Yes, the accused\Nwould like to make a statement.
726
00:29:43,300 --> 00:29:45,270
The kid that I yelled at...
727
00:29:45,470 --> 00:29:46,750
okay...
728
00:29:46,950 --> 00:29:48,620
he killed my governess.
729
00:29:48,820 --> 00:29:49,790
This is many years ago,
730
00:29:49,990 --> 00:29:53,140
and I vowed revenge,\Nand now I have it,
731
00:29:53,340 --> 00:29:56,620
and it feels empty\Nin the way that novels predict.
732
00:30:04,800 --> 00:30:07,510
The question at hand\Nis a simple aye or nay.
733
00:30:07,700 --> 00:30:10,550
Should Hank be removed\Nfrom the chair?
734
00:30:10,750 --> 00:30:11,640
"Aye" means "yes".
735
00:30:11,840 --> 00:30:12,810
Can you just say yes?
736
00:30:14,070 --> 00:30:15,210
[Emma] Short answer,\Nyes with caveats.
737
00:30:15,410 --> 00:30:16,780
It requires a vote.
738
00:30:16,980 --> 00:30:17,910
You can make that motion,
739
00:30:18,110 --> 00:30:19,650
but not until\Na call for new business.
740
00:30:19,850 --> 00:30:21,520
And I assume\Nyou can get it seconded.
741
00:30:21,720 --> 00:30:24,570
I second the motion\Nthat "aye" means "yes".
742
00:30:24,770 --> 00:30:26,920
Well, there hasn't been\Na call for new business.
743
00:30:27,120 --> 00:30:28,270
I literally just explained that.
744
00:30:28,460 --> 00:30:29,610
Jesus Christ, guys.
745
00:30:29,810 --> 00:30:31,180
"Aye" it is!
746
00:30:31,380 --> 00:30:32,490
So an aye for an aye then?
747
00:30:32,690 --> 00:30:33,570
[laughs]
748
00:30:40,920 --> 00:30:41,970
[Hank, thinking]\N{\i1}The firing squad.{\i0}
749
00:30:43,360 --> 00:30:46,070
{\i1}They never sent one person--{\i0}\N{\i1}it's a squad.{\i0}
750
00:30:46,270 --> 00:30:49,200
{\i1}The group effort makes it{\i0}\N{\i1}more of a bonding event--{\i0}
751
00:30:49,400 --> 00:30:53,150
{\i1}like lions ripping apart{\i0}\N{\i1}a scared gazelle.{\i0}
752
00:30:54,460 --> 00:30:55,950
{\i1}A pride.{\i0}
753
00:30:56,140 --> 00:30:56,890
{\i1}Good times.{\i0}
754
00:30:58,070 --> 00:30:59,340
Okay, that's one aye,
755
00:30:59,540 --> 00:31:00,950
a nay,
756
00:31:01,150 --> 00:31:02,910
another aye...
757
00:31:03,110 --> 00:31:04,650
another aye,
758
00:31:04,850 --> 00:31:06,990
and that's it.
759
00:31:08,690 --> 00:31:10,600
That's three ayes, a nay,\Nand the rest abstain.
760
00:31:11,950 --> 00:31:13,000
Well, the ayes have it.
761
00:31:14,650 --> 00:31:16,130
Hank is officially removed\Nas the chair.
762
00:31:18,960 --> 00:31:20,140
[June] Wait.
763
00:31:20,340 --> 00:31:21,960
Who is the next chair?
764
00:31:25,360 --> 00:31:27,150
[Gracie] Why...
765
00:31:27,350 --> 00:31:30,500
so why don't we take\Nsome time to discuss,
766
00:31:30,700 --> 00:31:33,630
and meet again tomorrow,\Nsame time?
767
00:31:35,190 --> 00:31:38,280
[ {\i1}"Love Is Like The Sea"{\i0}\Nby Peter Neri playing]
768
00:31:40,890 --> 00:31:44,860
[♪♪]
769
00:31:45,060 --> 00:31:48,910
♪ Love is like the sea
770
00:31:49,110 --> 00:31:54,000
♪ It carries you back\Nwhere you came from ♪
771
00:31:54,200 --> 00:31:57,440
♪ Love is like the cloud
772
00:31:57,640 --> 00:32:02,450
♪ Fading away\Nbut it comes again ♪
773
00:32:02,650 --> 00:32:06,220
[♪♪]
774
00:32:12,930 --> 00:32:16,970
[♪♪]
775
00:32:19,980 --> 00:32:22,380
[Hank] I guess I finally sunk\Nmy own battleship.
776
00:32:22,580 --> 00:32:25,730
That's the first time I made\Nthe whole department happy.
777
00:32:25,930 --> 00:32:27,860
[Lily] Well, I wouldn't\Nbeat yourself up too hard.
778
00:32:28,060 --> 00:32:28,990
[Hank] Done.
779
00:32:30,120 --> 00:32:32,040
Because...
780
00:32:32,240 --> 00:32:33,650
I called Tom Leska...
781
00:32:33,850 --> 00:32:37,390
and they have not filled\Nthe position at Arlyle.
782
00:32:37,590 --> 00:32:38,920
He didn't exactly\Noffer me the job,
783
00:32:39,120 --> 00:32:41,220
but he sure seemed to imply\Nthat I have a shot.
784
00:32:42,560 --> 00:32:43,570
Whoa.
785
00:32:43,770 --> 00:32:44,870
Yeah, I know.
786
00:32:51,700 --> 00:32:52,980
It's just...
787
00:32:53,170 --> 00:32:54,060
logistics.
788
00:32:54,260 --> 00:32:55,930
I mean, our--
789
00:32:56,130 --> 00:32:57,200
our daughter's here,
790
00:32:57,400 --> 00:32:58,940
and my mom.
791
00:32:59,140 --> 00:33:00,240
There's a few things\Nthat we need--
792
00:33:00,440 --> 00:33:01,420
we need to talk through,
793
00:33:01,620 --> 00:33:02,460
we need to work out.
794
00:33:02,660 --> 00:33:04,600
Don't. Don't.\NDon't do that.
795
00:33:04,790 --> 00:33:05,630
Don't do that.
796
00:33:11,590 --> 00:33:12,640
Actually, it's my fault.
797
00:33:15,550 --> 00:33:17,430
Where are you going?
798
00:33:17,630 --> 00:33:18,440
I'm going for a run.
799
00:33:18,630 --> 00:33:19,960
What? It's 11:00 p.m..
800
00:33:20,160 --> 00:33:21,220
You already ran today.
801
00:33:21,420 --> 00:33:22,310
There's raccoons out there!
802
00:33:22,510 --> 00:33:23,440
Did you just make a joke?
803
00:33:23,640 --> 00:33:24,430
Uh-uh.
804
00:33:30,610 --> 00:33:32,140
I forgot
805
00:33:32,340 --> 00:33:34,190
that you aren't capable\Nof leaving this town
806
00:33:34,390 --> 00:33:37,980
for reasons that will only\Nbe fully understood
807
00:33:38,180 --> 00:33:39,760
by your future therapist.
808
00:33:39,960 --> 00:33:41,720
I learned it years ago,
809
00:33:41,920 --> 00:33:42,720
I just forgot it.
810
00:33:42,920 --> 00:33:44,060
So shame on me.
811
00:33:55,510 --> 00:33:57,080
[Julie] Good morning.
812
00:33:57,280 --> 00:33:58,120
Hey.
813
00:34:00,340 --> 00:34:01,160
Um, I made coffee.
814
00:34:03,820 --> 00:34:05,570
Thanks.
815
00:34:05,770 --> 00:34:07,400
You came over here\Nearly in the morning
816
00:34:07,600 --> 00:34:08,750
to make me coffee?
817
00:34:08,949 --> 00:34:10,260
I just wanted to have breakfast\Nwith you guys.
818
00:34:11,960 --> 00:34:13,320
I was also going to tell you,
819
00:34:13,520 --> 00:34:17,060
um, I saw Stacey Rose\Nat the supermarket yesterday.
820
00:34:17,260 --> 00:34:19,050
I don't know if Dean Rose\Nmentioned that to you?
821
00:34:20,139 --> 00:34:21,280
[Hank] He didn't.
822
00:34:21,480 --> 00:34:22,800
[Julie] Well, she says hi.
823
00:34:23,000 --> 00:34:24,190
She wants everyone to come over\Nfor dinner some time.
824
00:34:25,710 --> 00:34:26,840
The whole gang.
825
00:34:31,239 --> 00:34:33,030
Do you want to play\NBananagrams?
826
00:34:33,230 --> 00:34:34,370
Do you remember when we used\Nto do this before school?
827
00:34:36,290 --> 00:34:37,330
Yeah, sure.
828
00:34:47,520 --> 00:34:49,219
Oh, um...
829
00:34:49,420 --> 00:34:50,480
I was also going to tell you,
830
00:34:50,679 --> 00:34:51,699
Russell actually has
831
00:34:51,900 --> 00:34:53,310
a pretty interesting\Nopportunity.
832
00:34:53,510 --> 00:34:54,840
Oh?
833
00:34:55,040 --> 00:34:57,530
Yeah, yeah,\Nit's pretty exciting stuff,
834
00:34:57,730 --> 00:34:58,930
and it's really next level,
835
00:34:59,130 --> 00:35:00,490
and he can get in\Non the ground floor.
836
00:35:00,690 --> 00:35:01,970
Ground floor, that sounds--
837
00:35:02,170 --> 00:35:04,060
that sounds a little low\Nfor next level.
838
00:35:04,260 --> 00:35:05,460
Are you sure he's got\Nthe right entrance?
839
00:35:05,650 --> 00:35:08,370
That is hilarious.
840
00:35:08,570 --> 00:35:09,810
Um...
841
00:35:10,010 --> 00:35:11,070
yeah, no,
842
00:35:11,270 --> 00:35:12,240
it would just require him
843
00:35:12,440 --> 00:35:13,200
not getting\Na paycheck for a while,
844
00:35:13,400 --> 00:35:14,330
is the thing.
845
00:35:14,530 --> 00:35:16,160
- Darn it.\N- Yeah.
846
00:35:16,360 --> 00:35:17,600
So we're just figuring out
847
00:35:17,800 --> 00:35:20,070
how to get from here to there\Nin the meantime.
848
00:35:22,200 --> 00:35:23,080
You know what?
849
00:35:23,280 --> 00:35:24,120
I think I could help.
850
00:35:26,770 --> 00:35:28,520
Really?
851
00:35:28,720 --> 00:35:30,130
Yeah. I mean, my thought is
852
00:35:30,330 --> 00:35:32,740
what if Russell were to take\Na less interesting job,
853
00:35:32,940 --> 00:35:34,050
but one that paid right away?
854
00:35:34,250 --> 00:35:35,090
Dad!
855
00:35:35,290 --> 00:35:36,570
See, I'm doing the math,
856
00:35:36,770 --> 00:35:37,970
and I think that actually,\Nthat works great.
857
00:35:38,170 --> 00:35:39,100
You're not doing the math,\Nyou're being an asshole.
858
00:35:39,300 --> 00:35:40,270
Now is not a good time, okay,
859
00:35:40,470 --> 00:35:41,100
because I have to save\Nfor retirement.
860
00:35:41,300 --> 00:35:42,060
It's never a good time!
861
00:35:42,260 --> 00:35:43,100
I owe that to you,
862
00:35:43,300 --> 00:35:45,280
otherwise I become\Nyour dependent
863
00:35:45,480 --> 00:35:46,760
and live in your home.
864
00:35:46,960 --> 00:35:49,410
"Michael experienced 4:00 a.m.\Ndifferently as an adult.
865
00:35:49,610 --> 00:35:51,760
The alarm clock used to mean\Nhockey practice and friends,
866
00:35:51,960 --> 00:35:53,460
and now it means cows
867
00:35:53,660 --> 00:35:54,810
and the start\Nof another shift on the ranch--"
868
00:35:55,010 --> 00:35:56,200
Okay, let's talk.
869
00:35:56,400 --> 00:35:59,160
You mean us, or--?
870
00:35:59,360 --> 00:36:01,460
Yeah, what do we all think\Nof this letter from Bartow?
871
00:36:03,160 --> 00:36:04,340
Are you asking us?
872
00:36:04,540 --> 00:36:06,990
'Cause I think he made\Nsome pretty good points.
873
00:36:07,190 --> 00:36:08,810
Okay, name one.
874
00:36:10,120 --> 00:36:14,380
That we deserve a teacher\Nwho believes in us.
875
00:36:15,950 --> 00:36:17,220
That does sound nice.
876
00:36:17,420 --> 00:36:19,300
I mean, it's all\Nin the letter, Professor.
877
00:36:21,040 --> 00:36:22,710
"I, Bartow Williams-Stevens,
878
00:36:22,910 --> 00:36:24,710
am compelled to write\Nthis open letter
879
00:36:24,910 --> 00:36:27,890
because you have humiliated me\Nand I feel terrible."
880
00:36:28,080 --> 00:36:30,800
Okay, you don't have to say\Nyou feel terrible.
881
00:36:31,000 --> 00:36:33,800
That's a natural result\Nof being humiliated, so...
882
00:36:34,000 --> 00:36:35,810
repetitive.
883
00:36:36,010 --> 00:36:39,240
"I believe we deserve teachers\Nwho believe in us."
884
00:36:39,440 --> 00:36:40,770
That's a lot of believing.
885
00:36:40,970 --> 00:36:43,670
Overuse of a word\Ndiminishes its power.
886
00:36:47,720 --> 00:36:48,990
Well, it's terribly written,
887
00:36:49,190 --> 00:36:52,680
which is too bad because\Nhe makes some good points.
888
00:36:55,380 --> 00:36:57,120
[knocking on door]
889
00:36:58,730 --> 00:37:00,660
Calvin just broke a window\Nin the east hallway.
890
00:37:00,860 --> 00:37:01,750
What?
891
00:37:01,940 --> 00:37:03,920
I told you.\NI said it.
892
00:37:04,120 --> 00:37:06,180
I said the kid\Nneeded to be expelled,
893
00:37:06,380 --> 00:37:07,880
and then you charmed us.
894
00:37:08,080 --> 00:37:10,190
The situation\Ndidn't need pacifying,
895
00:37:10,390 --> 00:37:12,150
it needed a hard action.
896
00:37:12,350 --> 00:37:13,230
You solved nothing.
897
00:37:22,190 --> 00:37:23,250
Can we make this quick
898
00:37:23,440 --> 00:37:25,540
because I lose my court\Nin 15 minutes?
899
00:37:27,680 --> 00:37:30,030
"Hell is empty\Nand all the devils are here."
900
00:37:30,230 --> 00:37:31,600
[Emma] Okay.
901
00:37:31,800 --> 00:37:33,040
Rules are\Na simple plurality wins.
902
00:37:33,240 --> 00:37:35,260
You may vote for anyone,\Nincluding yourself.
903
00:37:35,460 --> 00:37:37,560
Once the votes are filled out\Nand collected,
904
00:37:37,760 --> 00:37:38,870
there is no adjustment\Nof the vote.
905
00:37:39,070 --> 00:37:40,700
It's final.
906
00:37:40,900 --> 00:37:42,960
Write along the line\Nwith words--
907
00:37:43,160 --> 00:37:44,920
no doodles, Paul--
908
00:37:45,120 --> 00:37:46,750
and fold it one time.
909
00:37:46,950 --> 00:37:47,910
No quarter folds.
910
00:37:49,350 --> 00:37:50,350
Okay, does everyone understand?
911
00:37:52,570 --> 00:37:54,580
Goddamnit, I need to hear\Na plurality of voices.
912
00:37:54,780 --> 00:37:55,580
[group, in unison] Aye.
913
00:37:55,780 --> 00:37:56,670
Hey! Look, you did it!
914
00:37:56,870 --> 00:37:57,660
All right, go ahead.
915
00:38:13,290 --> 00:38:14,600
All right.
916
00:38:14,800 --> 00:38:15,720
And here we go.
917
00:38:17,640 --> 00:38:18,510
One vote for June.
918
00:38:20,340 --> 00:38:21,430
One vote for Teddy.
919
00:38:21,630 --> 00:38:23,220
You voted for yourself?
920
00:38:23,420 --> 00:38:24,960
We agreed last night that--
921
00:38:25,160 --> 00:38:26,920
Yes, we agreed to vote for me.
922
00:38:27,120 --> 00:38:28,480
Why would we agree\Nto vote for you?
923
00:38:28,680 --> 00:38:29,750
- That makes no sense.\N- There are complications.
924
00:38:29,950 --> 00:38:31,230
Hey, hey, hey, hey.
925
00:38:31,430 --> 00:38:33,750
Can you do your evil scheming\Nin your underground lair
926
00:38:33,950 --> 00:38:35,580
and not at work?
927
00:38:35,780 --> 00:38:36,790
One vote for me?
928
00:38:41,970 --> 00:38:44,630
One vote for "Hank.\NHa ha, damn you all to hell."
929
00:38:44,830 --> 00:38:45,980
Damn you all to hell.
930
00:38:46,180 --> 00:38:48,110
One vote for a new iPad.
931
00:38:48,310 --> 00:38:50,720
These go to Santa\Neventually, right?
932
00:38:50,920 --> 00:38:51,890
One vote for Rourke.
933
00:38:53,410 --> 00:38:54,950
Don't mind if I do.
934
00:38:55,140 --> 00:38:55,940
[Emma] Yikes.
935
00:38:57,680 --> 00:38:58,980
And another vote for Hank.
936
00:39:03,380 --> 00:39:04,300
[Paul] Hank?
937
00:39:04,500 --> 00:39:06,170
Wait, what the hell\Njust happened?
938
00:39:06,370 --> 00:39:07,610
I...
939
00:39:07,810 --> 00:39:10,960
I thought that\NI was throwing away my vote,
940
00:39:11,160 --> 00:39:14,360
um, as a form of abstaining,
941
00:39:14,560 --> 00:39:15,750
which, as you know
942
00:39:15,950 --> 00:39:17,360
from my essay,\N"The Art of Abstention"--
943
00:39:17,560 --> 00:39:18,800
And that's it.
944
00:39:18,990 --> 00:39:20,480
[Teddy] Wait, what?
945
00:39:21,960 --> 00:39:25,320
Yeah, the only person\Nwith more than one vote is...
946
00:39:25,520 --> 00:39:26,660
Hank.
947
00:39:31,280 --> 00:39:32,580
Hank's our new chair.
948
00:39:34,110 --> 00:39:36,290
[Emma] A fresh term\Nof three years begins...
949
00:39:36,490 --> 00:39:37,860
now.
950
00:39:38,060 --> 00:39:39,020
Sorry.
951
00:39:41,590 --> 00:39:44,810
[ {\i1}"Free Love Sequence"{\i0}\Nby Danielle Luppi playing]
952
00:39:52,780 --> 00:39:54,660
- My point.\N- What?
953
00:39:54,860 --> 00:39:57,400
- Meniscus Rules.\N- But you could've got that!
954
00:39:57,600 --> 00:39:58,530
Not without taking a step.
955
00:39:58,730 --> 00:40:00,650
You could have tilted\Nlike a teapot.
956
00:40:03,270 --> 00:40:04,190
You're stepping now.
957
00:40:04,390 --> 00:40:06,840
To serve!\NIt's different.
958
00:40:07,040 --> 00:40:08,400
Just once,\NI'd like to play fair.
959
00:40:15,500 --> 00:40:16,670
My point.
960
00:40:19,150 --> 00:40:20,550
I'm wondering
961
00:40:20,750 --> 00:40:22,900
if it's the forbidden nature\Nof all the sexual politics
962
00:40:23,100 --> 00:40:25,380
that's making the sex better.
963
00:40:25,580 --> 00:40:27,820
There's more at risk.
964
00:40:28,020 --> 00:40:30,040
Maybe the sex is...
965
00:40:30,240 --> 00:40:32,650
exactly the same...
966
00:40:32,850 --> 00:40:34,040
and you're losing touch\Nwith your partner
967
00:40:34,240 --> 00:40:35,740
as a human being
968
00:40:35,940 --> 00:40:39,400
due to your advanced age\Nand growing callousness.
969
00:40:39,600 --> 00:40:40,440
Yeah, I thought of that,
970
00:40:40,640 --> 00:40:42,050
but multiple women have told me
971
00:40:42,250 --> 00:40:44,140
I'm becoming\Na better fornicator.
972
00:40:44,340 --> 00:40:46,450
Multiple women.
973
00:40:46,650 --> 00:40:47,710
And there's nothing\Nin it for them.
974
00:40:47,910 --> 00:40:48,830
They didn't have to say that.
975
00:40:54,010 --> 00:40:56,500
Why can't racquetball\Nbe most of the day,
976
00:40:56,700 --> 00:40:58,670
and then everything else\Nis just one hour?
977
00:41:01,280 --> 00:41:02,380
Picture your perfect life.
978
00:41:02,580 --> 00:41:04,420
Put it on a tableau for me.
979
00:41:04,620 --> 00:41:05,940
Paint it on that wall.
980
00:41:07,370 --> 00:41:08,420
What do you see?
981
00:41:11,160 --> 00:41:14,380
[♪♪]
64000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.