All language subtitles for VEED-subtitles_560

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:49,320 --> 00:02:52,730 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 68 00:02:52,731 --> 00:02:57,690 ...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line. 69 00:03:00,030 --> 00:03:07,380 However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates. 70 00:03:07,381 --> 00:03:13,080 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 71 00:03:14,490 --> 00:03:20,380 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body \Nturned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 72 00:03:20,381 --> 00:03:22,430 and his friends venture into that sea. 73 00:03:23,090 --> 00:03:26,829 I'm gonna become the King of the Pirates! 74 00:03:29,850 --> 00:03:32,690 On their way to the New World, 75 00:03:32,691 --> 00:03:37,590 Luffy and his crew reached the Fish-Man \NIsland located 10,000 meters below sea level, 76 00:03:37,591 --> 00:03:42,530 where the New Fish-Man Pirates who are \Nlooking to destroy the Ryugu Kingdom... 77 00:03:42,531 --> 00:03:46,260 ...assisted by Vander Decken, who is after \NShirahoshi, are engaging in secret maneuvers. 78 00:03:46,261 --> 00:03:49,650 The Straw Hats find themselves \Ncaught up in the turmoil 79 00:03:49,651 --> 00:03:53,120 and involved in an all-out war! 80 00:03:53,121 --> 00:03:57,380 The Noah is turning away. It's \Nnot gonna crash into the island! 81 00:03:57,800 --> 00:04:01,880 Princess-sama saved us \Nby drawing the ship away! 82 00:04:01,881 --> 00:04:05,640 --Princess Shirahoshi!\N--Please escape! 83 00:04:07,650 --> 00:04:12,270 I have to go out to the sea in order \Nto keep the Noah away from the bubble! 84 00:04:12,271 --> 00:04:16,480 I'll give you one last chance, Shirahoshi! 85 00:04:16,481 --> 00:04:21,850 If you say "Yes," I'll spare your life! 86 00:04:21,851 --> 00:04:24,570 Have mercy, Decken-sama! 87 00:04:24,571 --> 00:04:26,820 Marry me! 88 00:04:26,821 --> 00:04:28,160 You're not my type! 89 00:04:29,280 --> 00:04:31,870 Then go to hell! 90 00:04:34,260 --> 00:04:37,990 We're not gonna let her marry a guy like you! 91 00:04:37,991 --> 00:04:43,380 She's our only baby sister! We're \Nnot gonna let you hurt her, Decken! 92 00:04:43,381 --> 00:04:47,470 Brother Mamboshi-sama! Brother \NRyuboshi-sama! Hoe-sama! 93 00:04:49,260 --> 00:04:52,390 I'm sorry that we suspected you... 94 00:04:52,391 --> 00:04:54,890 Don't mention it. Take me to the deck! 95 00:05:01,020 --> 00:05:05,430 Oh, Hordy Jones! 96 00:05:05,431 --> 00:05:09,300 What happened to Neptune? Did you kill him? 97 00:05:09,301 --> 00:05:13,020 I'm tormenting Shirahoshi with the Noah now. 98 00:05:13,021 --> 00:05:15,620 Don't you think it's a good idea? 99 00:05:15,621 --> 00:05:18,080 Huh, Bro?! 100 00:05:20,000 --> 00:05:23,550 I have a good idea too! 101 00:05:25,350 --> 00:05:29,340 What is it? Let me hear it. 102 00:05:30,680 --> 00:05:33,190 If you die now... 103 00:05:46,490 --> 00:05:49,659 What'll happen to this ship? 104 00:05:49,660 --> 00:05:52,159 Decken! 105 00:05:52,200 --> 00:06:01,210 {\fad(2000,2000)}"The Fierce Fight Begins! Luffy vs. Hordy!" 106 00:06:50,730 --> 00:06:55,700 Hordy! You... squirt! 107 00:06:55,701 --> 00:06:57,680 My left hand... 108 00:06:57,681 --> 00:06:59,960 ...touched you. 109 00:07:01,190 --> 00:07:04,520 What are you doing, you bastard?! 110 00:07:06,300 --> 00:07:10,070 You betrayed me first, Decken. 111 00:07:10,071 --> 00:07:17,080 Honestly, I panicked a little when this \Nship covered up the sky over the island. 112 00:07:17,081 --> 00:07:21,580 But it was a good idea to break the bubble. 113 00:07:21,581 --> 00:07:24,340 The Fish-Man Island would be washed away 114 00:07:24,341 --> 00:07:26,550 but we'd still have the Fish-Man District. 115 00:07:26,551 --> 00:07:32,510 If you die here and now, your Mark-Mark \Npower will become ineffective 116 00:07:32,940 --> 00:07:37,430 and this ship will fall onto \Nthe Fish-Man Island again... 117 00:07:40,560 --> 00:07:43,520 Then it will destroy everything. 118 00:07:43,521 --> 00:07:50,150 Now, more than anything, I want all of \Nthose annoying Straw Hats to be gone. 119 00:07:50,550 --> 00:07:53,480 Thousands of my men will die too 120 00:07:53,481 --> 00:07:58,830 but I can just get more human \Nslaves, as many as I like, later. 121 00:08:03,330 --> 00:08:05,500 Thousands will die, huh? 122 00:08:06,920 --> 00:08:08,750 That's good. But first, 123 00:08:08,751 --> 00:08:10,880 you... 124 00:08:10,881 --> 00:08:13,090 ...drop dead! 125 00:08:19,260 --> 00:08:21,560 You fool! Don't do it! 126 00:08:44,460 --> 00:08:48,800 Become a martyr for the New Fish-Man Island. 127 00:09:25,290 --> 00:09:27,490 You'll die soon. 128 00:09:27,491 --> 00:09:33,510 Then the ship will start falling again and \Nit will fall onto the Fish-Man Island. 129 00:09:33,511 --> 00:09:38,390 Since I'm a kind man, I'll \Nmake your dream come true, 130 00:09:38,391 --> 00:09:42,080 the very least I can do, before you die. 131 00:09:42,081 --> 00:09:45,390 I'll kill Shirahoshi for you! 132 00:09:47,060 --> 00:09:51,460 He stabbed Decken! What kind \Nof relationship do they have?! 133 00:09:51,461 --> 00:09:54,860 This is no time to think about \Nthat. Hordy's gonna come this way! 134 00:09:55,860 --> 00:09:57,240 We're gonna stop him! 135 00:09:57,241 --> 00:09:59,360 Out of my way, you fools! 136 00:10:01,530 --> 00:10:03,870 You stupid interlopers! 137 00:10:08,750 --> 00:10:10,920 Brothers-sama! 138 00:10:12,460 --> 00:10:16,010 Shirahoshi! Get away at full speed! 139 00:10:20,840 --> 00:10:26,020 Now you're out of the Hard Shell \NTower - it's so easy to kill you. 140 00:10:46,680 --> 00:10:48,200 It's no use! 141 00:10:56,120 --> 00:10:58,040 The Merfolk may be the 142 00:10:58,041 --> 00:11:02,550 fastest swimmers in the world but \NI'm way faster than you right now! 143 00:11:11,230 --> 00:11:14,230 Brother-sama! 144 00:11:14,231 --> 00:11:15,280 Shirahoshi! 145 00:11:15,281 --> 00:11:20,380 Hordy! 146 00:11:24,870 --> 00:11:27,990 Gum-Gum... 147 00:11:27,991 --> 00:11:32,170 ...Snake Shot! 148 00:11:47,850 --> 00:11:50,600 Luffy-sama! Brother Fukaboshi-sama! 149 00:11:53,110 --> 00:11:55,230 --Straw Hat!\N--B-Brother! 150 00:11:55,231 --> 00:11:58,610 Sorry to be late. I was \Ncaught up in strategizing. 151 00:11:59,640 --> 00:12:01,930 You bastard! 152 00:12:04,160 --> 00:12:08,660 CONCHCORDE PLAZA 153 00:12:05,020 --> 00:12:08,660 Meanwhile, at Conchcorde Plaza \Non the Fish-Man Island... 154 00:12:10,410 --> 00:12:15,790 Captain Vander Decken-sama abandoned me! 155 00:12:15,791 --> 00:12:17,630 I need you to become a 156 00:12:17,631 --> 00:12:21,720 sacrifice upon Shirahoshi's \Ndeath, along with the island! 157 00:12:25,680 --> 00:12:28,140 Why don't you fight, Sea Bonze! 158 00:12:28,141 --> 00:12:31,140 Please! Do something about the Kraken! 159 00:12:31,141 --> 00:12:34,690 --Beat him up, Kraken!\N--You're strong! 160 00:12:34,691 --> 00:12:40,040 They're both huge but he doesn't \Nseem like he wants to fight. 161 00:12:40,041 --> 00:12:41,690 The Kraken will defeat him! 162 00:12:42,570 --> 00:12:46,640 Hey, Great Monk! You must have misheard him! 163 00:12:48,870 --> 00:12:54,750 What Decken said to you was "I'll \Nleave the plaza up to you!" 164 00:12:55,190 --> 00:12:56,500 What? 165 00:12:56,501 --> 00:13:01,380 That means he wasn't \Ngonna destroy the island! 166 00:13:01,820 --> 00:13:04,760 But he said "Become a sacrifice." 167 00:13:05,250 --> 00:13:09,310 He wanted you to fight hard as though \Nyou were going to sacrifice yourself. 168 00:13:09,311 --> 00:13:11,100 Do you think so? 169 00:13:11,101 --> 00:13:13,630 Yes. Isn't that right, guys? 170 00:13:13,631 --> 00:13:16,700 Huh? Y-Yeah... he's right! 171 00:13:16,701 --> 00:13:20,520 How lucky to be trusted \Nby your captain that much. 172 00:13:20,521 --> 00:13:24,190 --You're amazing!\N--It's time for you to man up! 173 00:13:26,020 --> 00:13:27,910 Oh, that's what it was! 174 00:13:29,410 --> 00:13:31,060 No, it wasn't. 175 00:13:31,870 --> 00:13:34,450 Now, take this 176 00:13:34,451 --> 00:13:39,080 and beat the Straw Hats up with us! 177 00:13:46,380 --> 00:13:48,190 The Energy Steroid! 178 00:13:48,191 --> 00:13:51,390 No way. It's not gonna \Nwork on that giant body! 179 00:13:59,190 --> 00:14:02,270 It's working tremendously well! 180 00:14:02,271 --> 00:14:04,070 What?! 181 00:14:14,580 --> 00:14:16,500 Surume! 182 00:14:16,501 --> 00:14:20,960 Captain Decken! I'm sorry \Nthat I didn't trust you! 183 00:14:20,961 --> 00:14:23,710 Yeah! He beat the hell out of the Kraken! 184 00:14:23,711 --> 00:14:27,630 --What happened? Are you all right?!\N--It's no good! He passed out! 185 00:14:27,631 --> 00:14:31,090 Are you guys my enemies too?! 186 00:14:33,640 --> 00:14:36,850 He's like a different person! 187 00:14:36,851 --> 00:14:42,020 Leave it all up to me! 188 00:15:04,910 --> 00:15:07,510 Where is my enemy? 189 00:15:07,511 --> 00:15:09,920 Th-That guy right there, Wadatsumi! 190 00:15:11,070 --> 00:15:12,470 Is that him? 191 00:15:13,640 --> 00:15:15,430 All right! 192 00:15:16,200 --> 00:15:17,720 Watch out, Jimbei-chan! 193 00:15:17,721 --> 00:15:20,180 Fish-Man Karate! 194 00:15:21,020 --> 00:15:23,020 7000 Brick... 195 00:15:24,310 --> 00:15:27,190 ...Roundhouse Kick! 196 00:15:34,320 --> 00:15:37,490 Ow, ow, ow, ow, ow! 197 00:15:40,370 --> 00:15:44,480 How could he do such a giant \Ncreature that much damage?! 198 00:16:05,550 --> 00:16:06,640 Nami-san! 199 00:16:06,641 --> 00:16:10,940 Oh no! The wind blast brought Nami-san down! 200 00:16:11,980 --> 00:16:14,570 Get up, you bastard! 201 00:16:14,571 --> 00:16:18,200 Ouch! Who is it this time?! 202 00:16:20,240 --> 00:16:22,060 You big shit! 203 00:16:22,061 --> 00:16:25,360 What would happen if you \Nso much as make a scratch 204 00:16:25,361 --> 00:16:27,290 or two on our beautiful navigator? 205 00:16:27,610 --> 00:16:30,860 Unbelievable! His kick worked too! 206 00:16:30,861 --> 00:16:35,080 How strong is his leg that it \Ncan hurt a giant like him?! 207 00:16:35,081 --> 00:16:36,890 Oh no! 208 00:16:42,010 --> 00:16:43,940 I got messy. 209 00:16:46,360 --> 00:16:49,720 That wasn't my fault! 210 00:16:55,250 --> 00:16:57,910 I will fight you, Great Monk! 211 00:16:57,911 --> 00:17:02,410 Pay with your life, you Jumbo Steamed Bun! 212 00:17:03,160 --> 00:17:05,790 How strong can they get?! 213 00:17:05,791 --> 00:17:07,609 Mil Fleurs! 214 00:17:22,680 --> 00:17:25,730 Help us, Hyouzou-san! 215 00:17:27,849 --> 00:17:31,720 Old man, can I get a wasabi octopus?! 216 00:17:31,721 --> 00:17:35,360 No, you're not in a bar! Plus, \Nyou shouldn't eat octopus! 217 00:17:39,450 --> 00:17:41,890 Don't be mean! 218 00:17:45,420 --> 00:17:48,330 It's no use! He's completely drunk! 219 00:17:48,331 --> 00:17:52,210 How pathetic! 220 00:17:52,740 --> 00:17:54,570 If you can prove yourself now, 221 00:17:54,571 --> 00:17:58,890 it's your chance to become \Nan officer in one move. 222 00:18:11,940 --> 00:18:16,320 I knew a little surprise \Nattack like this wouldn't do. 223 00:18:16,321 --> 00:18:18,320 Who are you? 224 00:18:19,470 --> 00:18:25,620 I'm the soon-to-be No.1 Fish-Man \Nswordsman - Nuru-sama! 225 00:18:31,780 --> 00:18:32,750 What? 226 00:18:35,510 --> 00:18:38,050 --What's wrong?\N--Is it a hangover? 227 00:18:39,000 --> 00:18:40,680 Hyouzou-san! 228 00:19:06,950 --> 00:19:08,880 You're not too bad! 229 00:19:08,881 --> 00:19:10,790 You're weak. 230 00:19:13,810 --> 00:19:16,380 Can you say the same thing after this?! 231 00:19:17,300 --> 00:19:19,210 So bright! 232 00:19:21,850 --> 00:19:26,140 If you can't see, you can't \Ndefend yourself from my sword! 233 00:19:27,600 --> 00:19:28,980 Take this! 234 00:19:46,780 --> 00:19:47,930 What? 235 00:19:50,710 --> 00:19:54,410 You only use your eyes to \Nsee. That's why you're weak. 236 00:19:54,411 --> 00:19:55,670 Go train some more and come back! 237 00:20:06,490 --> 00:20:08,550 That was just dumb luck! 238 00:20:08,551 --> 00:20:12,560 I'm gonna be the No.1 Fish-Man \Nswordsman, I won't lose... 239 00:20:20,150 --> 00:20:22,530 Who is No.1? 240 00:20:25,440 --> 00:20:26,670 Stop! 241 00:20:29,160 --> 00:20:31,870 Hyouzou-san, we're on your side! 242 00:20:34,700 --> 00:20:39,300 --He looks strange.\N--That's not how he gets drunk usually! 243 00:20:39,301 --> 00:20:41,300 He's much stronger! 244 00:20:42,380 --> 00:20:44,630 Tottering Hash! 245 00:20:53,060 --> 00:20:55,060 Sh-Shields don't work! 246 00:20:57,860 --> 00:21:02,780 He was writhing in agony without \Nany injury until a while ago! 247 00:21:02,781 --> 00:21:07,220 Are you kidding? This is like what \Nhappened when Hordy-san changed. 248 00:21:07,221 --> 00:21:11,120 Hyouzou-san has become a monster, too?! 249 00:21:12,020 --> 00:21:16,420 It feels great! I feel a surge of energy! 250 00:21:16,421 --> 00:21:19,790 Oh, I wanna cut more people! 251 00:21:19,791 --> 00:21:22,670 Let me cut you! 252 00:21:22,671 --> 00:21:27,950 Run! Somebody, stop him! There's \Nno way to defend ourselves! 253 00:21:30,080 --> 00:21:33,140 It could be anybody! 254 00:21:35,180 --> 00:21:38,600 I found one! 255 00:21:43,360 --> 00:21:46,740 H-Hyouzou-san got stopped! 256 00:21:55,660 --> 00:21:59,830 You look tougher than the \Nanglerfish I just beat. 257 00:22:00,790 --> 00:22:01,810 Zoro! 258 00:22:01,811 --> 00:22:04,380 Sorry. I'm gonna take this guy. 259 00:22:05,160 --> 00:22:09,890 This will be a nice warm-up \Nbefore we go to the New World. 260 00:22:19,170 --> 00:22:21,690 It gets less powerful in water as I thought. 261 00:22:22,180 --> 00:22:24,900 "Less powerful"? 262 00:22:24,901 --> 00:22:27,030 Stupid lowly creature! 263 00:22:27,031 --> 00:22:31,380 Don't you know where you \Nare?! You're in the deep sea! 264 00:22:31,381 --> 00:22:34,790 A human like you has no \Nchance to win a fight! 265 00:22:35,310 --> 00:22:36,450 On top of that, 266 00:22:36,930 --> 00:22:39,750 everything will come to an end soon. 267 00:22:40,210 --> 00:22:44,960 Whether it's Shirahoshi or the \NFish-Man Island or your friends! 268 00:22:44,961 --> 00:22:49,390 A fool like you can't protect anything! 269 00:22:50,340 --> 00:22:51,340 No. 270 00:23:12,520 --> 00:23:14,120 I'll protect them all! 271 00:23:15,120 --> 00:23:16,990 That's what I worked for... 272 00:23:16,991 --> 00:23:19,090 ...those 2 years! 273 00:23:21,440 --> 00:23:24,390 The Straw Hats are battling the 274 00:23:24,391 --> 00:23:27,970 officers of the New Fish-Man Pirates. 275 00:23:28,260 --> 00:23:31,790 The new, stronger attacks the crew has \Nlearned in their two years of training 276 00:23:31,791 --> 00:23:33,430 continue to be revealed. 277 00:23:33,870 --> 00:23:35,640 Far above them, 278 00:23:35,641 --> 00:23:38,560 the Noah is getting closer by the second, 279 00:23:38,561 --> 00:23:40,810 as it descends to destroy Fish-Man Island. 280 00:23:40,811 --> 00:23:42,400 On the next episode of One Piece! 281 00:23:42,401 --> 00:23:45,510 "A Massive Confused Fight! The Straw \NHats vs. The New Fish-Man Pirates!" 282 00:23:45,511 --> 00:23:47,800 I'm gonna be King of the Pirates!! 19655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.