All language subtitles for VEED-subtitles_559

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:49,230 --> 00:02:52,730 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 68 00:02:52,731 --> 00:02:57,690 ...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line. 69 00:02:59,780 --> 00:03:07,340 However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates. 70 00:03:07,341 --> 00:03:13,080 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 71 00:03:14,400 --> 00:03:20,380 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body \Nturned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 72 00:03:20,381 --> 00:03:22,430 and his friends venture into that sea. 73 00:03:22,990 --> 00:03:26,930 I'm gonna become the King of the Pirates! 74 00:03:29,760 --> 00:03:32,770 On their way to the New World, 75 00:03:32,771 --> 00:03:37,980 Luffy and his crew reached the Fish-Man \NIsland located 10,000 meters below sea level, 76 00:03:37,981 --> 00:03:43,140 where the New Fish-Man Pirates who are \Nlooking to destroy the Ryugu Kingdom... 77 00:03:43,141 --> 00:03:47,950 ...assisted by Vander Decken, who is after \NShirahoshi, are engaging in secret maneuvers. 78 00:03:47,951 --> 00:03:51,460 The Straw Hats find themselves \Ncaught up in the turmoil 79 00:03:51,461 --> 00:03:55,670 and involved in an all-out war! 80 00:03:58,340 --> 00:04:06,390 If I am the only one who you want to kill, \Nplease do not harm the other people... 81 00:04:06,391 --> 00:04:08,680 ...of the Ryugu Kingdom! 82 00:04:10,620 --> 00:04:13,310 Come and get me! 83 00:04:33,540 --> 00:04:37,920 Damn Yowahoshi! I told her to stick with me! 84 00:04:50,500 --> 00:04:53,510 Don't mess with me, Vander Decken! 85 00:04:53,511 --> 00:04:56,400 But I like this idea! 86 00:05:04,610 --> 00:05:08,610 I'll be counting on you to save \Nmy beloved Shirahoshi-chan! 87 00:05:08,611 --> 00:05:10,330 You ready, Luffy?! 88 00:05:13,970 --> 00:05:15,590 Go ahead! 89 00:05:16,420 --> 00:05:25,340 {\fad(2000,2000)}"Hurry up, Luffy! Shirahoshi's \NLife in Jeopardy!" 90 00:05:47,460 --> 00:05:49,990 Th-The Noah is... 91 00:05:55,360 --> 00:06:00,080 The Noah is turning away. It's \Nnot gonna crash into the island! 92 00:06:00,081 --> 00:06:04,550 Princess-sama saved us \Nby drawing the ship away! 93 00:06:04,551 --> 00:06:08,220 --Princess Shirahoshi!\N--Please escape! 94 00:06:12,180 --> 00:06:16,430 Where are you going, Shirahoshi? \NThere's no way for you to run! 95 00:06:16,431 --> 00:06:20,400 Shirahoshi! 96 00:06:25,790 --> 00:06:30,360 I have to go out to the sea in order \Nto keep the Noah away from the bubble! 97 00:06:38,000 --> 00:06:42,080 The bubble can't take any more damage! 98 00:06:42,560 --> 00:06:46,710 But the main entrance is too far from here. 99 00:06:47,520 --> 00:06:53,980 If I am correct, Luffy-sama's friends were \Nthe last ones who left the Ryugu Palace. 100 00:06:53,981 --> 00:06:58,560 Then maybe the gateway is still open. 101 00:07:03,140 --> 00:07:07,280 Damn! Isn't there anything that we can do! 102 00:07:07,281 --> 00:07:12,010 Our princess is risking \Nher life to save us all! 103 00:07:12,011 --> 00:07:15,990 It's not her fault that Decken is after her! 104 00:07:15,991 --> 00:07:21,440 Not only is Decken on that ship but now \NHordy is climbing aboard one of the chains! 105 00:07:21,441 --> 00:07:24,500 Princess Shirahoshi's life is in danger! 106 00:07:24,920 --> 00:07:28,260 He betrayed me, that lunatic - Decken! 107 00:07:28,261 --> 00:07:33,180 But he can still be useful. 108 00:07:34,120 --> 00:07:36,600 Be careful for Hordy, Luffy! 109 00:07:38,010 --> 00:07:42,480 Fish-Men are way stronger \Nthan humans in the water! 110 00:07:43,000 --> 00:07:44,690 Got it! 111 00:07:44,691 --> 00:07:49,760 I can't let him pierce the \Nbubble and go out to sea. 112 00:07:49,761 --> 00:07:54,110 I have to do it carefully - \Nnot too strong, not too weak. 113 00:07:54,111 --> 00:07:54,950 Sanji! 114 00:07:54,951 --> 00:07:57,080 Armee de L'Air Assault... 115 00:08:00,110 --> 00:08:02,010 ...Gum Shoot! 116 00:08:20,620 --> 00:08:22,980 What a big chain! 117 00:08:23,610 --> 00:08:26,730 Am I in between the bubbles? 118 00:08:29,690 --> 00:08:33,150 Hordy! He's still under the bubble. 119 00:08:36,909 --> 00:08:39,870 Pull! Pull! 120 00:08:39,871 --> 00:08:44,710 We don't have stop it! We only have \Nto slow it down a little bit... 121 00:08:44,711 --> 00:08:47,630 ...before it catches up with Princess-sama! 122 00:08:47,631 --> 00:08:51,300 --Pull!\N--Don't let the Noah go any farther! 123 00:08:51,301 --> 00:08:56,180 Princess-sama! Get somewhere safe \Nwhile we're slowing it down! 124 00:08:59,600 --> 00:09:02,430 Damn! Stop! 125 00:09:02,431 --> 00:09:04,390 Those fools! 126 00:09:04,391 --> 00:09:05,940 Everybody! 127 00:09:05,941 --> 00:09:08,760 They must be out of their minds! 128 00:09:08,761 --> 00:09:14,360 They can't move it even a millimeter! \NHow senseless is that?! 129 00:09:14,361 --> 00:09:15,150 What? 130 00:09:15,151 --> 00:09:16,980 Hey, quit it! 131 00:09:16,981 --> 00:09:18,280 Shark Arrows! 132 00:09:20,240 --> 00:09:22,400 Worthless scum! 133 00:09:22,401 --> 00:09:29,420 Because of cowards like you guys, humans \Nthink they can make fools of Fish-Men! 134 00:09:32,960 --> 00:09:38,130 Your lives mean nothing to me! 135 00:09:43,100 --> 00:09:48,480 People like you just keep bringing \Nshame to Fish-Men. Drop dead already! 136 00:09:58,000 --> 00:09:59,490 Everybody... 137 00:09:59,491 --> 00:10:00,780 That bastard! 138 00:10:01,370 --> 00:10:05,450 Princess-sama, escape! H-Hurry... 139 00:10:08,290 --> 00:10:10,500 I have to keep going! 140 00:10:13,860 --> 00:10:17,880 I was right! The entrance \Nto the palace was left open! 141 00:10:17,881 --> 00:10:21,890 Hey, stay with me! Damn Hordy! 142 00:10:26,180 --> 00:10:28,200 Princess Shirahoshi is going... 143 00:10:29,430 --> 00:10:31,400 ...out to sea through the gateway! 144 00:10:33,270 --> 00:10:37,150 --The Noah is going after her!\N--Princess-sama, go farther! 145 00:10:42,620 --> 00:10:44,080 Oh, it's going up! 146 00:10:54,850 --> 00:10:57,760 Whoa, whoa, whoa! 147 00:10:57,761 --> 00:10:59,720 Oh no, the chain! 148 00:11:06,270 --> 00:11:09,890 How inconvenient it must be to be a human! 149 00:11:10,250 --> 00:11:13,310 You all act so tough on the ground 150 00:11:13,311 --> 00:11:17,900 but you couldn't even win a fight \Nwith a Fish-Man child in the sea! 151 00:11:17,901 --> 00:11:21,860 That's how weak you are! 152 00:11:21,861 --> 00:11:26,720 I'll make you regret standing against me! 153 00:11:28,240 --> 00:11:31,790 Hordy! 154 00:11:41,550 --> 00:11:43,930 Where do you think you are?! 155 00:11:45,410 --> 00:11:47,540 You're not on the ground! 156 00:11:49,290 --> 00:11:53,080 Humans become powerless in the water 157 00:11:53,081 --> 00:11:55,290 but for a Fish-Man like me, this is where I 158 00:11:55,291 --> 00:11:58,780 can use my true ability to the full extent! 159 00:11:59,500 --> 00:12:05,920 It was very fortunate for me \Nthat Shirahoshi went out to sea! 160 00:12:10,540 --> 00:12:11,960 Shark Arrows! 161 00:12:22,760 --> 00:12:26,620 Devil Fruit eaters fare no better than \Nordinary people in the water. 162 00:12:26,621 --> 00:12:29,010 Maybe worse. 163 00:12:29,360 --> 00:12:31,960 Isn't it ironic, Straw Hat? 164 00:12:34,220 --> 00:12:40,890 Pathetic and powerless! \NThat's how you truly are! 165 00:12:40,891 --> 00:12:43,740 No matter how big you talk! 166 00:12:45,080 --> 00:12:48,580 You humans can't even breathe in the water... 167 00:12:48,581 --> 00:12:54,870 Straw Hat, a piece of trash like you \Nwill never become the ruler of the sea! 168 00:12:56,330 --> 00:12:58,960 You ought to regret what \Nyou did and beg for mercy! 169 00:13:00,750 --> 00:13:05,970 You can't even do that now, can \Nyou? You pathetic, lowly creature! 170 00:13:05,971 --> 00:13:08,930 Rot in hell, Straw Hat! 171 00:13:19,770 --> 00:13:21,690 Damn you! 172 00:13:29,160 --> 00:13:32,100 Are you okay, Straw Hat? 173 00:13:32,101 --> 00:13:33,540 B-Brother-hoshi! 174 00:13:34,050 --> 00:13:37,460 That stupid hanger-on - \Nwhat a useless gesture. 175 00:13:37,461 --> 00:13:42,920 You can't get away from me, Straw Hat! 176 00:14:13,610 --> 00:14:16,080 Pull! Pull! 177 00:14:16,090 --> 00:14:20,920 We don't have stop it! We only have \Nto slow it down a little bit... 178 00:14:20,921 --> 00:14:23,590 ...before it catches up with Princess-sama! 179 00:14:23,591 --> 00:14:27,340 --Pull!\N--Don't let the Noah go any further! 180 00:14:27,341 --> 00:14:32,550 Princess-sama! Get somewhere safe \Nwhile we're slowing it down! 181 00:14:33,280 --> 00:14:36,630 I-In order to save the people \Nof the Ryugu Kingdom, 182 00:14:36,631 --> 00:14:39,770 I have to draw the Noah \Naway from the island... 183 00:14:39,771 --> 00:14:42,360 ...as far as possible! 184 00:14:45,920 --> 00:14:49,370 Shirahoshi! 185 00:14:50,780 --> 00:14:53,300 How do you like your freedom? 186 00:14:53,301 --> 00:14:55,860 You no longer have those \Nwalls of the Hard Shell 187 00:14:55,861 --> 00:14:58,410 Tower that were protecting \Nyou for last 10 years! 188 00:14:59,160 --> 00:15:02,580 You have a choice of bleeding to death 189 00:15:02,581 --> 00:15:07,510 or being crushed by the giant ship - Noah! 190 00:15:07,511 --> 00:15:11,800 I'll give you one last chance, Shirahoshi! 191 00:15:11,801 --> 00:15:17,130 If you say "Yes," I'll spare your life! 192 00:15:17,131 --> 00:15:19,850 Have mercy, Decken-sama! 193 00:15:19,851 --> 00:15:22,100 Marry me! 194 00:15:22,101 --> 00:15:23,480 You're not my type! 195 00:15:29,030 --> 00:15:30,550 Gee... 196 00:15:37,400 --> 00:15:38,620 All right... 197 00:15:38,621 --> 00:15:41,210 Then go to hell! 198 00:15:41,211 --> 00:15:47,750 Drop dead and live in my heart forever! 199 00:15:47,751 --> 00:15:51,220 As my beloved wife! 200 00:15:52,760 --> 00:15:54,510 Now! 201 00:15:56,640 --> 00:16:00,570 We're not gonna let her marry a guy like you! 202 00:16:00,571 --> 00:16:05,930 She's our only baby sister! We're \Nnot gonna let you hurt her, Decken! 203 00:16:05,931 --> 00:16:10,130 Brother Mamboshi-sama! Brother \NRyuboshi-sama! Hoe-sama! 204 00:16:12,890 --> 00:16:14,490 Brothers-sama! 205 00:16:14,491 --> 00:16:16,760 We're not your brothers! 206 00:16:20,340 --> 00:16:26,080 Brothers-sama! Some people at the \Nplaza tried to save me and... 207 00:16:26,081 --> 00:16:28,630 Shirahoshi! Don't cry now! 208 00:16:28,631 --> 00:16:31,820 No! Brother-sama got mad... 209 00:16:32,740 --> 00:16:34,340 I'm not mad! 210 00:16:34,341 --> 00:16:40,310 According to Father, we can't even \Nlet the ship get damaged-la-ti-do! 211 00:16:40,311 --> 00:16:45,570 So we have to return it to the seafloor \Nwithout letting it hit anything! 212 00:16:45,571 --> 00:16:47,150 Here it comes! 213 00:16:48,820 --> 00:16:53,680 Oh no! In any case, you shouldn't swim \Nnear undersea mountains or trenches! 214 00:16:53,681 --> 00:16:55,610 The Noah will get damaged! 215 00:16:55,611 --> 00:16:59,840 Then where should I go, \NBrother Mamboshi-sama?! 216 00:16:59,841 --> 00:17:03,750 Go up! There are too many \Nobstacles down here! 217 00:17:04,500 --> 00:17:06,579 Okay! 218 00:17:06,580 --> 00:17:09,589 We'll go beat Decken! 219 00:17:16,839 --> 00:17:26,849 You will never get away from the Noah \Nand my unending love, Shirahoshi! 220 00:17:34,440 --> 00:17:37,460 Thank you for saving me! 221 00:17:37,461 --> 00:17:39,660 You got hurt before - are you okay? 222 00:17:39,661 --> 00:17:45,240 Members of the royal family, soldiers, \Ncitizens... all of them got hurt or died. 223 00:17:45,241 --> 00:17:52,090 And even Shirahoshi is trying so hard \Nto save the Ryugu Kingdom while injured! 224 00:17:52,091 --> 00:17:57,590 So this is not the time for me to \Nsuffer from such minor injuries! 225 00:17:57,591 --> 00:18:00,110 I need to ask you a favor. 226 00:18:00,111 --> 00:18:03,420 Maybe not now. 227 00:18:06,040 --> 00:18:10,020 The Merfolk are the greatest \Nswimmers in the world! 228 00:18:10,021 --> 00:18:12,770 But to me, they look like stop motion! 229 00:18:12,771 --> 00:18:14,150 That bastard! 230 00:18:16,010 --> 00:18:18,610 Shark Slicer! 231 00:18:32,960 --> 00:18:35,170 We're dead once it hits us! 232 00:18:36,110 --> 00:18:41,050 Should I chop both of you up and \Nfeed you to the little fishes? 233 00:18:41,051 --> 00:18:45,220 The pirate with a 400 million bounty \Nand the prince of the Ryugu Kingdom. 234 00:18:45,221 --> 00:18:48,360 What exquisite food for them! 235 00:18:49,880 --> 00:18:51,100 He's coming! 236 00:18:51,710 --> 00:18:55,360 Although his power is phony, he's fast! 237 00:18:55,361 --> 00:18:57,520 Hang on tight! 238 00:19:27,720 --> 00:19:31,350 He's pretty strong in the \Nsea! Almost like Zoro! 239 00:19:31,351 --> 00:19:34,190 You're not supposed to be \Nimpressed at a time like this! 240 00:19:36,440 --> 00:19:41,820 No matter where you go, you can't get \Naway from the Shark Slicer's blade! 241 00:19:46,580 --> 00:19:50,040 Is he trying to escape in the cloud of dust? 242 00:20:05,850 --> 00:20:07,260 The Noah is... 243 00:20:10,400 --> 00:20:13,060 Shirahoshi! 244 00:20:13,061 --> 00:20:16,900 --Shirahoshi!\N--Hey, go to the deck of the ship! 245 00:20:17,400 --> 00:20:19,190 Damn Decken! 246 00:20:19,191 --> 00:20:24,490 Is that what you wanted to \Nask me before? But why there? 247 00:20:24,491 --> 00:20:26,120 Because of what Jimbei told me. 248 00:20:26,121 --> 00:20:29,150 Do you think the ship is \Nfilled with water, Jimbei? 249 00:20:29,151 --> 00:20:33,580 I don't know but I know Decken \Nis a Devil Fruit eater. 250 00:20:33,581 --> 00:20:37,000 Which means there must be air for him! 251 00:20:37,001 --> 00:20:39,530 It'll be easier for me to fight there. 252 00:20:39,531 --> 00:20:43,990 I wanna kick the crap out of Hordy \Nand the guy who throws things! 253 00:20:43,991 --> 00:20:48,980 I promised Yowahoshi when we left the \Ntower, that I was gonna protect her! 254 00:20:48,981 --> 00:20:51,270 Speaking of promises... 255 00:20:51,810 --> 00:20:56,330 We three will become great \Nwarriors like our father... 256 00:20:58,730 --> 00:21:03,740 ...and protect Shirahoshi with \Nour lives as we promised! 257 00:21:03,741 --> 00:21:06,140 I have a promise to keep too! 258 00:21:06,141 --> 00:21:10,680 We were defeated by that cheap \Nhoodlum who relies on some 259 00:21:10,681 --> 00:21:13,150 fake power from the Energy Steroid! 260 00:21:13,151 --> 00:21:14,440 What a shame! 261 00:21:14,441 --> 00:21:17,570 I'm sorry that we suspected you... 262 00:21:17,571 --> 00:21:20,040 Don't mention it. Take me to the deck! 263 00:21:20,041 --> 00:21:21,380 You wanna go to the deck? 264 00:21:23,340 --> 00:21:24,260 Hordy! 265 00:21:24,261 --> 00:21:27,620 I can take care of Straw Hat anytime. 266 00:21:27,621 --> 00:21:32,390 But there is something that \Nneeds to be done right now. 267 00:21:32,391 --> 00:21:36,380 --Go after him already!\N--No, wait, Straw Hat! 268 00:21:36,381 --> 00:21:38,020 Why?! 269 00:21:38,021 --> 00:21:40,650 I'm sure you know it by now. 270 00:21:40,651 --> 00:21:45,100 Hordy has an advantage in the \Nwater since he is a Fish-Man. 271 00:21:45,101 --> 00:21:47,530 --If nothing is done...\N--What should we do? 272 00:21:48,350 --> 00:21:50,530 I have an idea! 273 00:21:51,300 --> 00:21:53,240 Go up! Go up! 274 00:21:56,040 --> 00:22:00,400 Like I said, it's no use, Shirahoshi! 275 00:22:00,401 --> 00:22:03,360 As long as my Mark-Mark Curse is in effect, 276 00:22:03,361 --> 00:22:08,180 there is no way for you \Nto get away from the Noah! 277 00:22:16,460 --> 00:22:20,160 Oh, Hordy Jones! 278 00:22:20,161 --> 00:22:23,890 What happened to Neptune? Did you kill him? 279 00:22:23,891 --> 00:22:27,670 I'm tormenting Shirahoshi with the Noah now. 280 00:22:27,671 --> 00:22:30,240 Don't you think it's a good idea? 281 00:22:30,241 --> 00:22:32,640 Huh, Bro?! 282 00:22:35,290 --> 00:22:39,170 I have a good idea too! 283 00:22:41,050 --> 00:22:45,080 What is it? Let me hear it. 284 00:22:46,300 --> 00:22:48,670 If you die now... 285 00:23:04,900 --> 00:23:07,570 What'll happen to this ship? 286 00:23:14,530 --> 00:23:16,990 Decken! 287 00:23:22,420 --> 00:23:24,540 Hordy suddenly attacks Decken. 288 00:23:25,000 --> 00:23:30,340 His terrifying plan was to \Ndestroy Fish-Man Island! 289 00:23:30,870 --> 00:23:36,110 Hordy then attacks Shirahoshi \Nto complete his ambition! 290 00:23:36,570 --> 00:23:41,230 But then, Luffy's new attack \Nis unleashed on Hordy! 291 00:23:41,231 --> 00:23:42,760 On the next episode of One Piece! 292 00:23:42,761 --> 00:23:45,650 "The Fierce Fight Begins! Luffy vs. Hordy!" 293 00:23:45,651 --> 00:23:47,830 I'm gonna be King of the Pirates!! 21254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.