All language subtitles for VEED-subtitles_558

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:49,300 --> 00:02:52,730 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 68 00:02:52,731 --> 00:02:57,690 ...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line. 69 00:03:00,010 --> 00:03:07,360 However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates. 70 00:03:07,361 --> 00:03:13,080 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 71 00:03:14,460 --> 00:03:20,380 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body \Nturned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 72 00:03:20,381 --> 00:03:22,430 and his friends venture into that sea. 73 00:03:22,960 --> 00:03:26,790 I'm gonna become the King of the Pirates! 74 00:03:29,890 --> 00:03:32,630 On their way to the New World, 75 00:03:32,631 --> 00:03:37,750 Luffy and his crew reached the Fish-Man \NIsland located 10,000 meters below sea level, 76 00:03:37,751 --> 00:03:42,550 where the New Fish-Man Pirates who are \Nlooking to destroy the Ryugu Kingdom... 77 00:03:42,551 --> 00:03:46,370 ...assisted by Vander Decken, who is after \NShirahoshi, are engaging in secret maneuvers. 78 00:03:46,371 --> 00:03:49,910 The Straw Hats find themselves \Ncaught up in the turmoil 79 00:03:49,911 --> 00:03:54,000 and involved in an all-out war! 80 00:03:54,001 --> 00:03:54,790 Surume! 81 00:03:58,780 --> 00:04:04,150 So you were doing everything he says \Nin order to save your brother's life? 82 00:04:04,151 --> 00:04:06,480 I know how you feel. 83 00:04:06,481 --> 00:04:10,100 Is it your younger brother or older brother? 84 00:04:10,101 --> 00:04:13,100 Let me try to save his life too! 85 00:04:14,860 --> 00:04:17,029 Did you forget? 86 00:04:17,030 --> 00:04:20,470 I'm your friend! 87 00:04:24,360 --> 00:04:25,990 Second Gear! 88 00:04:43,800 --> 00:04:52,720 {\fad(2000,2000)}"The Noah Closing in! The Fish-Man \NIsland Facing Destruction!" 89 00:04:59,520 --> 00:05:01,730 I can't believe it! That's... 90 00:05:03,820 --> 00:05:07,390 ...the Ship of Promise! "Noah"! 91 00:05:51,630 --> 00:05:53,659 W-Why... 92 00:05:54,520 --> 00:05:56,820 Why is it moving?! 93 00:05:56,821 --> 00:05:58,830 Who is doing it and how?! 94 00:05:59,270 --> 00:06:01,790 Th-This is no good! 95 00:06:03,370 --> 00:06:05,860 What's the matter, Father? 96 00:06:05,861 --> 00:06:10,760 It's a bit strange, but \Nwhy are you so upset? 97 00:06:11,250 --> 00:06:16,270 It's just a relic from history. \NIt serves no purpose. 98 00:06:16,271 --> 00:06:21,650 No! We can't let anything \Nhappen to that ship-jamon! 99 00:06:22,560 --> 00:06:28,300 Until the proper day comes, no one \Nis allowed to move that ship-jamon! 100 00:06:39,210 --> 00:06:40,870 Captain Hordy! 101 00:06:40,871 --> 00:06:44,710 I thought he took a lot of Energy \NSteroids and became a monster! 102 00:06:45,380 --> 00:06:47,409 No, look! 103 00:06:56,820 --> 00:06:58,890 Straw Hat! 104 00:06:59,360 --> 00:07:01,730 He's pretty tough. 105 00:07:04,670 --> 00:07:06,560 We found Shirahoshi! 106 00:07:06,561 --> 00:07:08,150 Over here! 107 00:07:08,151 --> 00:07:11,400 Um... What do you three want? 108 00:07:11,401 --> 00:07:14,040 We can't let you live! 109 00:07:14,041 --> 00:07:15,690 We have to kill you! 110 00:07:21,710 --> 00:07:23,610 Surume! 111 00:07:25,810 --> 00:07:29,020 Surume-sama, you are very strong! 112 00:07:32,470 --> 00:07:34,390 Protect Yowahoshi! 113 00:07:35,370 --> 00:07:37,310 Straw Hat! 114 00:07:37,970 --> 00:07:40,890 Do you know what Fish-Man Karate is?! 115 00:07:40,891 --> 00:07:42,690 His head is gone! 116 00:07:42,691 --> 00:07:44,560 He did it with a single blow! 117 00:07:47,520 --> 00:07:50,690 It's not gonna work. Because \NI'm made of rubber! 118 00:07:50,691 --> 00:07:54,700 Your skill is nothing compared to Jimbei's! 119 00:07:54,701 --> 00:07:59,040 Of course! That's why you \Nshouldn't depend on fake power! 120 00:08:00,540 --> 00:08:02,600 Head; Hardening! 121 00:08:03,250 --> 00:08:05,420 Iron Shell Squad! 122 00:08:05,421 --> 00:08:06,650 Yes, sir! 123 00:08:06,651 --> 00:08:09,960 You fool! Your head's gonna crack open! 124 00:08:12,090 --> 00:08:14,180 Gum-Gum... 125 00:08:15,540 --> 00:08:17,260 ...Bell! 126 00:08:21,560 --> 00:08:23,890 His head was harder than iron! 127 00:08:30,730 --> 00:08:33,070 Armament; Hardening! 128 00:08:37,320 --> 00:08:38,330 What?! 129 00:09:00,140 --> 00:09:02,060 Shark Arrows! 130 00:09:09,900 --> 00:09:11,690 He doesn't get hit at all! 131 00:09:11,691 --> 00:09:14,110 Does he know when they come?! 132 00:09:14,111 --> 00:09:16,170 Amazing, Luffy-sama! 133 00:09:16,171 --> 00:09:18,200 That's the Observation Haki! 134 00:09:20,790 --> 00:09:22,910 Gum-Gum... 135 00:09:27,120 --> 00:09:29,880 ...Bullet! 136 00:09:44,150 --> 00:09:47,230 Captain Hordy! 137 00:10:00,340 --> 00:10:03,950 Luffy-sama, he is unbelievably strong! 138 00:10:04,550 --> 00:10:07,920 He's great! Straw Hat Luffy! 139 00:10:07,921 --> 00:10:12,130 So that's how strong the \Nworld-renowned pirate is! 140 00:10:32,790 --> 00:10:34,650 What's going on?! 141 00:10:41,090 --> 00:10:42,030 What is it? 142 00:11:28,250 --> 00:11:32,140 What?! I-Is that... 143 00:11:32,141 --> 00:11:36,250 ...the Noah of the Fish-Man District?! 144 00:11:36,251 --> 00:11:39,790 Why is the Noah in the air over the island?! 145 00:11:39,791 --> 00:11:42,760 It's heading towards this plaza! 146 00:11:42,761 --> 00:11:46,090 It's almost broken through \Nthe bubble around the island! 147 00:11:46,091 --> 00:11:50,560 Once the bubble pops, the island is \Nfinished! We're all gonna get washed away! 148 00:11:53,010 --> 00:11:55,650 --What is that?!\N--The Noah?! 149 00:11:59,900 --> 00:12:02,360 Super big! 150 00:12:02,361 --> 00:12:06,480 Once the ship hits, the whole \Nisland will be destroyed! 151 00:12:06,481 --> 00:12:08,730 Who's operating it?! 152 00:12:08,731 --> 00:12:12,330 I don't think it has an engine! 153 00:12:12,331 --> 00:12:15,960 --What is that?!\N--It's gigantic! 154 00:12:15,961 --> 00:12:19,500 Don't know what's happening \Nbut we're all dead! 155 00:12:19,501 --> 00:12:24,100 I wonder if the sea will turn red \Nif we all get smashed at once. 156 00:12:24,101 --> 00:12:27,010 Don't say things like that! Stop it! 157 00:12:27,011 --> 00:12:30,890 --Evacuate!\N--Get into the water off the island! 158 00:12:46,110 --> 00:12:48,770 F-Folks? 159 00:12:50,260 --> 00:12:51,620 It's...! 160 00:13:08,240 --> 00:13:12,680 Ouch! I slipped! 161 00:13:13,060 --> 00:13:16,390 You're Wadatsumi - working for Decken! 162 00:13:20,340 --> 00:13:26,700 Captain Vander Decken! I fell off! 163 00:13:26,701 --> 00:13:32,330 Stop the ship! I don't wanna die! 164 00:13:32,670 --> 00:13:36,290 Decken?! What's going on here? 165 00:13:37,410 --> 00:13:41,350 Captain Hordy, are you all right?! 166 00:13:41,351 --> 00:13:45,320 Um, is this one of your strategies?! 167 00:13:45,321 --> 00:13:49,320 It looks like Decken is operating the ship! 168 00:13:51,060 --> 00:13:53,850 Shut up, you good-for-nothings! 169 00:13:54,280 --> 00:13:56,850 Damn, Straw Hat! 170 00:13:56,851 --> 00:13:58,330 Huh? 171 00:13:58,331 --> 00:14:02,650 How tough can he be?! I attacked \Nhim with the Armament Haki! 172 00:14:09,640 --> 00:14:13,590 Did you say Decken? That crazy pirate! 173 00:14:13,591 --> 00:14:16,290 This is not a part of the plan! 174 00:14:32,930 --> 00:14:35,330 Shirahoshi! 175 00:14:35,331 --> 00:14:38,680 Accept my love! 176 00:15:03,500 --> 00:15:06,960 Did you hear me, Shirahoshi? 177 00:15:09,150 --> 00:15:10,800 That must be...! 178 00:15:10,801 --> 00:15:12,790 Princess Shirahoshi! 179 00:15:12,791 --> 00:15:18,270 Don't tell me Decken threw the Noah \Nlike he threw those letters and axes! 180 00:15:18,271 --> 00:15:23,530 I've been loving you for 10 years \Nsince you were just a little kid. 181 00:15:23,531 --> 00:15:30,740 There is no one who could love you \Nlike I do in all the wide world! 182 00:15:30,741 --> 00:15:36,540 It's my love! Love, love! 183 00:15:36,541 --> 00:15:40,230 L-O-V-E! 184 00:15:40,231 --> 00:15:42,580 Why can't you just accept it?! 185 00:15:42,581 --> 00:15:45,590 Things that I throw with \Nmy Mark-Mark Fruit power... 186 00:15:45,591 --> 00:15:51,220 ...won't stop until they crash into \Nsomething or hit their target! 187 00:15:51,650 --> 00:15:58,430 Noah the giant ship! It embodies \Nmy love for you! Accept it! 188 00:15:58,431 --> 00:16:05,420 And drop dead along with all the \NFish-Man Island, Shirahoshi! 189 00:16:17,780 --> 00:16:21,660 Captain Decken! What about me?! 190 00:16:23,680 --> 00:16:29,470 Wadatsumi! It's too late! It's \Nimpossible for me to save you! 191 00:16:29,471 --> 00:16:35,120 So I need you to become a sacrifice upon \NShirahoshi's death, along with the island! 192 00:16:35,121 --> 00:16:36,510 No! 193 00:16:40,390 --> 00:16:44,160 This is it! The bubble is gonna pop! 194 00:16:44,161 --> 00:16:46,400 We're doomed! 195 00:16:46,401 --> 00:16:49,570 Hey, where did Princess Shirahoshi go?! 196 00:16:49,571 --> 00:16:51,730 Oh? She's not there! 197 00:16:51,731 --> 00:16:56,030 What?! Princess! Princess Shirahoshi! 198 00:16:58,090 --> 00:17:01,620 What? Shirahoshi disappeared?! 199 00:17:01,621 --> 00:17:04,470 N-No way! 200 00:17:04,471 --> 00:17:06,869 I am over here! 201 00:17:09,750 --> 00:17:11,460 Whoa, whoa, whoa! 202 00:17:32,230 --> 00:17:35,360 --Princess Shirahoshi!\N--When did she go up there?! 203 00:17:38,050 --> 00:17:39,780 Yowahoshi... 204 00:17:39,781 --> 00:17:41,680 Mermaid Princess! 205 00:17:41,681 --> 00:17:44,890 Shirahoshi! Why did she do that?! 206 00:17:44,891 --> 00:17:49,000 Because that ship is flying towards her! 207 00:17:49,001 --> 00:17:50,750 What? Then she... 208 00:18:07,560 --> 00:18:10,400 That's the girl that I love! 209 00:18:12,480 --> 00:18:16,780 I thought you wanted to take just my life! 210 00:18:25,370 --> 00:18:33,420 If I am the only one who you want to kill, \Nplease do not harm the other people... 211 00:18:33,421 --> 00:18:35,460 ...of the Ryugu Kingdom! 212 00:18:37,510 --> 00:18:39,590 Come and get me! 213 00:18:40,410 --> 00:18:43,760 --Princess-sama!\N--Princess! 214 00:19:06,650 --> 00:19:11,220 Look! The Noah is changing its course! 215 00:19:11,221 --> 00:19:14,420 It's heading towards \NPrincess Shirahoshi-sama! 216 00:19:15,190 --> 00:19:16,380 Shirahoshi! 217 00:19:19,910 --> 00:19:23,510 Don't do this, Shirahoshi-chan! 218 00:19:29,810 --> 00:19:33,970 So, that crazy Decken bastard... 219 00:19:34,910 --> 00:19:39,740 He was gonna crush us all \Nalong with the island. 220 00:19:41,360 --> 00:19:43,950 How dare he betray us! 221 00:19:48,060 --> 00:19:50,590 Don't try to help us! 222 00:19:50,591 --> 00:19:52,920 Can we do something to save her?! 223 00:19:59,580 --> 00:20:01,880 How amazing! 224 00:20:01,881 --> 00:20:07,010 How amazingly beautiful you are, \NShirahoshi! Even your mind! 225 00:20:07,011 --> 00:20:10,320 You're trying to take the \Nmatter into your own hands 226 00:20:10,321 --> 00:20:13,230 in order to save the country, \Naren't you, Shirahoshi?! 227 00:20:15,970 --> 00:20:18,730 Shirahoshi! 228 00:20:22,580 --> 00:20:26,340 Shira... hoshi... 229 00:20:26,341 --> 00:20:32,710 You're eligible to become Vander \NDecken IX's wife as I thought! 230 00:20:34,580 --> 00:20:40,840 You better die while you're still \Nbeautiful and live in my heart forever! 231 00:20:40,841 --> 00:20:43,410 Shirahoshi! 232 00:20:45,090 --> 00:20:48,370 --Princess-sama!\N--How could you do that! 233 00:20:48,371 --> 00:20:51,930 --Don't do that!\N--Run, Princess! 234 00:21:26,050 --> 00:21:30,260 Damn Yowahoshi! I told her to stick with me! 235 00:21:31,660 --> 00:21:34,520 Straw Hat! Captain Hordy! 236 00:21:34,990 --> 00:21:37,940 Oh? Where did Hordy-san go? 237 00:21:39,390 --> 00:21:42,280 Look! He's up there! 238 00:21:42,281 --> 00:21:44,860 He's heading for the Noah! 239 00:21:58,380 --> 00:22:01,530 Don't mess with me, Vander Decken! 240 00:22:01,531 --> 00:22:04,340 But I like this idea! 241 00:22:26,060 --> 00:22:30,150 That bastard! How dare \Nhe hurt Shirahoshi-chan! 242 00:22:30,151 --> 00:22:32,070 Sanji, wait! 243 00:22:32,580 --> 00:22:36,260 I'll go up there! You stay here \Nand take care of the plaza! 244 00:22:36,261 --> 00:22:37,970 All right! 245 00:22:37,971 --> 00:22:42,100 But Luffy, the ship is in the water! 246 00:22:42,101 --> 00:22:44,650 Do you think the ship is \Nfilled with water, Jimbei? 247 00:22:44,651 --> 00:22:49,220 I don't know but I know Decken \Nis a Devil Fruit eater. 248 00:22:49,221 --> 00:22:52,930 Which means there must be air for him! 249 00:22:52,931 --> 00:22:54,890 Take this with you! 250 00:22:55,860 --> 00:22:58,020 It's a coral that produces bubbles! 251 00:22:58,580 --> 00:23:01,940 Thanks! 252 00:23:05,510 --> 00:23:09,370 I'll be counting on you to save \Nmy beloved Shirahoshi-chan! 253 00:23:09,371 --> 00:23:10,910 You ready, Luffy?! 254 00:23:14,680 --> 00:23:16,020 Go ahead! 255 00:23:22,100 --> 00:23:23,880 Attempting to save Fish-Man Island. 256 00:23:23,881 --> 00:23:26,880 Shirahoshi lures the Noah away. 257 00:23:26,881 --> 00:23:28,710 After Luffy follows her, 258 00:23:28,711 --> 00:23:33,800 he's cornered into an underwater battle \Nat a severe disadvantage against Hordy. 259 00:23:34,470 --> 00:23:38,390 Then, Shirahoshi 260 00:23:38,391 --> 00:23:40,890 in order to finish things! 261 00:23:40,891 --> 00:23:42,510 On the next episode of One Piece! 262 00:23:42,511 --> 00:23:45,870 "Hurry up, Luffy! Shirahoshi's \NLife in Jeopardy!" 263 00:23:45,871 --> 00:23:47,840 I'm gonna be King of the Pirates!! 18114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.