All language subtitles for VEED-subtitles_557

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:49,350 --> 00:02:52,730 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 68 00:02:52,731 --> 00:02:57,690 ...head for the New World, \Nthe second half of the Grand Line. 69 00:02:59,990 --> 00:03:07,370 However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates. 70 00:03:07,371 --> 00:03:13,040 The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions. 71 00:03:14,420 --> 00:03:20,340 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 72 00:03:20,341 --> 00:03:22,380 and his friends venture into that sea. 73 00:03:22,970 --> 00:03:26,890 I'm gonna become the King of the Pirates! 74 00:03:29,930 --> 00:03:33,020 On their way to the New World, 75 00:03:33,021 --> 00:03:37,650 Luffy and his crew reached the Fish-Man \NIsland located 10,000 meters below sea level, 76 00:03:37,651 --> 00:03:42,570 where the New Fish-Man Pirates who are \Nlooking to destroy the Ryugu Kingdom... 77 00:03:42,571 --> 00:03:46,450 ...assisted by Vander Decken, who is after\NShirahoshi, are engaging in secret maneuvers. 78 00:03:46,451 --> 00:03:50,290 The Straw Hats find themselves\N caught up in the turmoil 79 00:03:50,291 --> 00:03:54,000 and involved in an all-out war! 80 00:03:54,001 --> 00:03:57,590 Now, set off the fireworks! 81 00:04:02,050 --> 00:04:04,470 Okay, I cut you already. 82 00:04:06,100 --> 00:04:08,510 Quinto Tierce Fantasia! 83 00:04:12,020 --> 00:04:13,890 Mil Fleurs... 84 00:04:14,940 --> 00:04:17,940 ...Gigantesco Mano... 85 00:04:17,941 --> 00:04:18,690 ...Stomp! 86 00:04:21,690 --> 00:04:24,410 The Soldier Dock System! 87 00:04:25,360 --> 00:04:27,160 Channel 4! 88 00:04:33,659 --> 00:04:36,670 FR-U 4! 89 00:04:40,300 --> 00:04:43,170 I'll take care of it! 90 00:04:48,300 --> 00:04:52,430 The new number! Channel 5! 91 00:04:52,431 --> 00:04:56,230 Brachio-Tank 5 is here! 92 00:04:58,110 --> 00:05:00,610 Come on out, Kraken! 93 00:05:03,110 --> 00:05:06,360 There are only 10 of them! \NJust crush them all! 94 00:05:06,361 --> 00:05:08,820 Then it'll finally be over! 95 00:05:12,790 --> 00:05:16,250 Oh, hey, Surume! 96 00:05:16,251 --> 00:05:20,500 It's me! Surume! 97 00:05:21,800 --> 00:05:24,340 The Kraken betrayed us! 98 00:05:26,300 --> 00:05:30,720 Listen, Surume! Stay here \Nand protect Yowahoshi! 99 00:05:32,310 --> 00:05:36,350 Um, thank you for doing this, Surume-sama! 100 00:05:44,280 --> 00:05:53,159 {\fad(2000,2000)}"Iron Pirate!\NHere Comes General Franky!" 101 00:05:57,409 --> 00:06:00,380 They're pushing their luck too far! 102 00:06:01,290 --> 00:06:04,420 I'll make them pay for this! 103 00:06:19,520 --> 00:06:21,860 Where am I? 104 00:06:22,900 --> 00:06:26,360 You're in Conchcorde Plaza.\N Don't you remember? 105 00:06:55,510 --> 00:07:00,600 Looks like they have some good swordsmen! 106 00:07:01,690 --> 00:07:04,730 Get out of my way! 107 00:07:05,320 --> 00:07:07,730 Don't cut me! Hyouzou-san! 108 00:07:17,330 --> 00:07:18,950 Get away! 109 00:07:18,951 --> 00:07:20,540 Run! 110 00:07:23,080 --> 00:07:25,710 Oh? What's going on? 111 00:07:25,711 --> 00:07:29,170 They're trying to escape from us! 112 00:07:31,050 --> 00:07:33,930 I guess they're scared of us! 113 00:07:33,931 --> 00:07:37,470 Let's take out their \Nofficers while they're gone! 114 00:07:37,471 --> 00:07:40,980 Yeah! Advance! 115 00:07:45,400 --> 00:07:48,280 There is one of them right in front of us! 116 00:07:48,281 --> 00:07:50,110 Prepare to fire! 117 00:07:50,111 --> 00:07:52,030 Roger! Preparing to fire! 118 00:07:55,030 --> 00:07:56,580 Oh? He's gone! 119 00:07:56,581 --> 00:07:58,740 Cookie Cutter! 120 00:08:03,330 --> 00:08:05,580 There he is! Prepare to fire! 121 00:08:05,581 --> 00:08:08,920 I'll get him this time... \NOh, he's gone again! 122 00:08:08,921 --> 00:08:10,960 There! Fire! 123 00:08:12,550 --> 00:08:15,140 What?! Oh, he's gone again! 124 00:08:15,141 --> 00:08:17,300 No, there he is! 125 00:08:17,301 --> 00:08:21,140 Damn! He moves so quickly! 126 00:08:22,430 --> 00:08:24,390 Hey, Commander Chopper! 127 00:08:24,391 --> 00:08:28,320 It's rattling! Is there something wrong?! 128 00:08:28,321 --> 00:08:30,150 What? What?! What?! 129 00:08:31,400 --> 00:08:33,450 It's a sink hole! 130 00:08:39,240 --> 00:08:43,250 That serves you right!\N Special Attack - Daruma Drop! 131 00:08:47,460 --> 00:08:49,250 Ouch! 132 00:08:50,840 --> 00:08:55,510 I just dug a web of tunnels \Nunderground with my fangs! 133 00:08:58,260 --> 00:09:01,470 Hey! What happened?! 134 00:09:01,471 --> 00:09:05,140 Usopp! Chopper! 135 00:09:06,190 --> 00:09:10,520 Now, I'm gonna take care \Nof that stupid biker too... 136 00:09:16,360 --> 00:09:17,950 Oh no! 137 00:09:17,951 --> 00:09:21,240 A sink hole! 138 00:09:23,410 --> 00:09:26,960 What?! Is he dumb?! 139 00:09:26,961 --> 00:09:28,630 Ow, ow, ow... 140 00:09:28,631 --> 00:09:32,000 Hey! Are you okay, guys?! 141 00:09:32,001 --> 00:09:34,510 Bastard! Super I won't forgive him! 142 00:09:34,511 --> 00:09:37,510 You guys, get out! 143 00:09:37,511 --> 00:09:39,050 Why?! 144 00:09:41,470 --> 00:09:42,930 Are they splitting up?! 145 00:09:42,931 --> 00:09:46,140 Hey, what are you doing, Franky?! 146 00:09:46,141 --> 00:09:48,730 How dare you kick the commander out! 147 00:09:48,731 --> 00:09:53,030 Because it's gonna turn\N into a single-seater! 148 00:09:53,031 --> 00:09:55,530 Let's get perverted! 149 00:09:55,531 --> 00:09:57,280 You're already a pervert! 150 00:09:57,281 --> 00:10:00,490 Black Rhino FR-U 4! 151 00:10:19,300 --> 00:10:21,220 Stand by! 152 00:10:21,221 --> 00:10:24,060 Oh, it perverted! 153 00:10:24,061 --> 00:10:26,350 That's not it! 154 00:10:26,351 --> 00:10:29,140 Brachio-Tank 5! 155 00:10:35,780 --> 00:10:38,990 Head change! 156 00:10:48,790 --> 00:10:51,290 Brachio-Tank 5! 157 00:10:51,291 --> 00:10:54,170 Black Rhino FR-U 4! 158 00:10:54,171 --> 00:10:56,840 Docking! 159 00:10:56,841 --> 00:10:59,680 What?! Docking?! 160 00:11:13,400 --> 00:11:16,020 Iron Pirate! 161 00:11:18,360 --> 00:11:23,740 General Franky! 162 00:11:26,200 --> 00:11:28,620 Awesome! 163 00:11:29,290 --> 00:11:31,750 What the hell is that?! 164 00:11:31,751 --> 00:11:34,960 Cool!! 165 00:11:34,961 --> 00:11:40,590 Yeah! Yeah! Yeah! \NThe transforming robot of our dream! 166 00:11:57,400 --> 00:12:00,780 The mad genius Vegapunk\N who I haven't met yet. 167 00:12:02,110 --> 00:12:05,910 I realized his old dream... 168 00:12:05,911 --> 00:12:10,540 ...after trial and error \Nfor the last 2 years. 169 00:12:14,580 --> 00:12:20,670 By using the shape-memory\N alloy called Wapometal, 170 00:12:22,130 --> 00:12:24,630 I finally did it! 171 00:12:24,631 --> 00:12:27,720 D-Don't be intimidated by its looks! 172 00:12:40,690 --> 00:12:43,530 Oh, so strong!! 173 00:12:43,531 --> 00:12:46,160 There is more to come! 174 00:12:46,740 --> 00:12:51,120 Look at this! This is \Nthe "plunderer's sword"! 175 00:12:52,500 --> 00:12:54,460 Franken! 176 00:12:54,461 --> 00:12:56,790 He has a sword! 177 00:12:56,791 --> 00:12:59,340 General... 178 00:13:02,340 --> 00:13:05,720 ...Watch-Your-Step! 179 00:13:06,800 --> 00:13:08,010 Striking below the belt! 180 00:13:08,011 --> 00:13:10,350 It's unmanly but effective! 181 00:13:10,351 --> 00:13:15,600 The cannons in these shoulders \Nwill get you while you're jumping! 182 00:13:15,601 --> 00:13:17,810 What?! 183 00:13:17,811 --> 00:13:20,860 What?! Cannons in its shoulders?! 184 00:13:24,490 --> 00:13:27,860 Franky Cannon! 185 00:13:31,160 --> 00:13:33,200 Oh, the cannons are in your shoulders! 186 00:13:33,201 --> 00:13:35,210 --But...\N--But... 187 00:13:35,211 --> 00:13:38,250 --...you're so cool!\N--Oh yeah! 188 00:13:40,130 --> 00:13:42,630 Oh, how awesome! 189 00:13:49,930 --> 00:13:51,560 Dammit! 190 00:13:51,561 --> 00:13:53,720 He's so tricky! 191 00:13:54,390 --> 00:13:57,810 I've got more new weapons! 192 00:13:57,811 --> 00:14:00,400 Watch out! 193 00:14:00,401 --> 00:14:03,280 Come on! New weapons! 194 00:14:05,360 --> 00:14:07,450 General... 195 00:14:07,451 --> 00:14:10,120 ...Weight! 196 00:14:11,780 --> 00:14:13,490 It's so heavy! 197 00:14:14,700 --> 00:14:17,410 --You're so cool, General!\N--Weight! Weight! 198 00:14:18,460 --> 00:14:20,250 What's so cool about that? 199 00:14:20,251 --> 00:14:21,540 Oh! 200 00:14:21,541 --> 00:14:24,340 Here is a weak one! 201 00:14:27,970 --> 00:14:31,850 How dare you say I'm \Nweak! I'm just a chicken! 202 00:14:35,180 --> 00:14:37,270 Sorcery Climate Baton! 203 00:14:37,271 --> 00:14:40,600 Watch out for a gust of wind. 204 00:14:40,601 --> 00:14:42,860 Gust Sword! 205 00:14:51,030 --> 00:14:52,870 Do you understand now? 206 00:14:53,830 --> 00:14:57,040 It's Weatheria's science of weather! 207 00:15:04,840 --> 00:15:06,880 Don't underestimate it! 208 00:15:26,440 --> 00:15:28,280 Oh? Huh? 209 00:15:28,780 --> 00:15:30,070 Where did Chopper go? 210 00:15:30,071 --> 00:15:32,240 Let's get that guy! 211 00:15:32,241 --> 00:15:36,330 Damn! I got kicked out of the tank after all! 212 00:15:38,370 --> 00:15:41,160 I have no other choice but to fight. 213 00:15:42,080 --> 00:15:43,750 But I'm not scared! 214 00:15:43,751 --> 00:15:47,340 Because I'm not the same \Nperson that I used to be! 215 00:15:48,210 --> 00:15:50,880 Special Attack - Green Star! 216 00:15:57,850 --> 00:15:59,470 Bamboo Javelin! 217 00:16:03,440 --> 00:16:06,230 Master Heracles'n! 218 00:16:06,770 --> 00:16:13,320 I'll never forget those 2 years that I \Nspent in the deadly Swindling Forest! 219 00:16:13,321 --> 00:16:16,030 It begins now! 220 00:16:16,031 --> 00:16:22,660 The second chapter of "The \NAdventures of the Real Man Usopp"! 221 00:16:26,040 --> 00:16:29,500 I'll make sink holes all over the plaza! 222 00:16:29,501 --> 00:16:34,800 Doesn't matter if it's a cool robot or \Nsomething else! Once it falls down, it's all over! 223 00:16:37,140 --> 00:16:38,470 What is that?! 224 00:16:39,060 --> 00:16:41,850 Somebody else is digging too! 225 00:16:59,660 --> 00:17:02,410 Daruma-san got blown out! 226 00:17:04,500 --> 00:17:06,329 Wh-Who is it?! 227 00:17:07,710 --> 00:17:09,130 It's me! 228 00:17:18,220 --> 00:17:20,349 Horn Boost! 229 00:17:20,350 --> 00:17:23,480 I'm good at digging too! 230 00:17:23,481 --> 00:17:25,560 Chopper! 231 00:17:25,561 --> 00:17:30,440 Cool! You can turn into a stag beetle now?! 232 00:17:30,441 --> 00:17:32,070 It's not a stag beetle! 233 00:17:32,690 --> 00:17:38,530 I strengthened 7 of my transformation\N boosts in the last 2 years! 234 00:17:39,240 --> 00:17:43,410 I only need the Rumble \NBall for just one boost now! 235 00:17:44,040 --> 00:17:47,620 So I can turn into any other\N forms whenever I want! 236 00:17:47,621 --> 00:17:50,710 What a pain-in-the-ass coral guy! 237 00:17:50,711 --> 00:17:51,960 I'll bite your flesh off! 238 00:17:51,961 --> 00:17:54,670 These are not coral - they're horns! 239 00:17:54,671 --> 00:17:59,720 And I'm a pain-in-the-ass monster for you! 240 00:18:03,470 --> 00:18:07,140 They all seem so full of \Nlife when they're fighting! 241 00:18:07,141 --> 00:18:10,560 Like they've been waiting\N to fight for so long! 242 00:18:21,830 --> 00:18:23,830 How many of them have we killed? 243 00:18:25,540 --> 00:18:27,710 N-None, sir. 244 00:18:47,890 --> 00:18:49,600 Kraken! 245 00:18:50,400 --> 00:18:53,310 Good job, considering it was you. 246 00:18:53,311 --> 00:18:59,070 You gained their favor so \Nslickly and caught Shirahoshi! 247 00:19:00,110 --> 00:19:02,320 Now, squeeze her to death! 248 00:19:07,450 --> 00:19:11,330 Your brother at the North Pole... 249 00:19:11,331 --> 00:19:14,380 I know exactly where he is. 250 00:19:14,381 --> 00:19:19,010 We can just go there and \Nkill him whenever we want. 251 00:19:19,011 --> 00:19:22,510 You brothers are mythical creatures. 252 00:19:22,511 --> 00:19:25,720 Even dead, I can sell you for a good price. 253 00:19:29,140 --> 00:19:32,690 Don't tell me that's what you want. 254 00:19:33,440 --> 00:19:35,020 Kraken? 255 00:19:36,440 --> 00:19:37,860 I can't believe this. 256 00:19:37,861 --> 00:19:42,490 He was obeying Hordy because his\N brother was taken as a hostage! 257 00:19:49,620 --> 00:19:52,330 I'll tell you one last time! 258 00:19:52,331 --> 00:19:54,920 Squeeze Shirahoshi to death! 259 00:20:01,670 --> 00:20:02,680 Huh? 260 00:20:03,890 --> 00:20:07,220 Surume-sama, y-you're hurting me! 261 00:20:19,780 --> 00:20:20,690 Surume! 262 00:20:25,320 --> 00:20:29,740 So you were doing everything he says \Nin order to save your brother's life? 263 00:20:33,290 --> 00:20:35,920 I know how you feel. 264 00:20:35,921 --> 00:20:39,300 Is it your younger brother or older brother? 265 00:20:41,460 --> 00:20:44,220 Let me try to save his life too! 266 00:20:46,300 --> 00:20:47,300 Did you forget? 267 00:20:48,260 --> 00:20:51,180 I'm your friend! 268 00:21:02,990 --> 00:21:04,200 Surume-sama! 269 00:21:13,000 --> 00:21:14,790 Straw Hat is coming this way! 270 00:21:14,791 --> 00:21:17,170 Kill him! 271 00:21:19,630 --> 00:21:22,010 You guys are no match for him-dogon! 272 00:21:22,011 --> 00:21:24,800 Let us take care of him-ch! 273 00:21:34,100 --> 00:21:37,150 Straw Hat! 274 00:21:37,151 --> 00:21:40,610 We won't let you come any \Ncloser to our captain-ch! 275 00:21:41,070 --> 00:21:43,320 Drop dead! 276 00:21:45,650 --> 00:21:47,780 We won't let you guys... 277 00:21:47,781 --> 00:21:49,370 ...Get in his way! 278 00:21:54,540 --> 00:21:56,960 Stop Straw Hat! 279 00:21:58,370 --> 00:21:59,920 Second Gear! 280 00:22:00,750 --> 00:22:02,420 Where did he go?! 281 00:22:02,421 --> 00:22:03,210 What?! 282 00:22:13,970 --> 00:22:18,730 I don't know why but I'm full of fight now! 283 00:22:21,980 --> 00:22:23,520 Awesome! 284 00:22:23,521 --> 00:22:26,400 How did he get there?! I couldn't see him! 285 00:22:33,080 --> 00:22:34,490 That's...! 286 00:23:03,190 --> 00:23:04,820 I can't believe it! 287 00:23:09,280 --> 00:23:10,950 That's... 288 00:23:12,820 --> 00:23:15,330 ...the Ship of Promise! 289 00:23:17,450 --> 00:23:19,160 "Noah"! 290 00:23:22,630 --> 00:23:25,630 As Luffy and Hordy begin their battle, 291 00:23:25,631 --> 00:23:28,300 suddenly, directly above \Nthe Conchcorde Plaza, 292 00:23:28,301 --> 00:23:32,260 the massive form of Noah appears \Nand terrifies the citizens. 293 00:23:32,890 --> 00:23:35,760 As everyone begins to lose hope, 294 00:23:35,761 --> 00:23:41,140 Shirahoshi places herself in front \Nof the Noah to save Fish-Man Island. 295 00:23:41,141 --> 00:23:42,400 On the next episode of One Piece! 296 00:23:42,401 --> 00:23:45,690 "The Noah Closing in! The Fish-Man \NIsland Facing Destruction!" 297 00:23:45,691 --> 00:23:47,980 I'm gonna be King of the Pirates!! 19301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.