Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,450
Gold Roger, the King of the Pirates,
2
00:00:20,451 --> 00:00:23,000
once attained everything \Nthis world has to offer.
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,570
The words he uttered just before his death
4
00:00:25,571 --> 00:00:27,790
drove people around the world to the seas.
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,330
My treasure? If you want it, you can have it!
6
00:00:31,331 --> 00:00:32,420
Find it!
7
00:00:32,421 --> 00:00:34,840
I left everything this \Nworld has to offer there!
8
00:00:35,330 --> 00:00:37,860
Now everyone is in search of romanticism!
9
00:00:37,861 --> 00:00:40,560
The world has truly entered \Na Great Pirate Era!
10
00:00:40,561 --> 00:00:44,560
I can’t stand still, I can’t stop
11
00:00:40,560 --> 00:00:44,560
jitto dekinai tomarenai
12
00:00:44,561 --> 00:00:48,860
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
13
00:00:44,560 --> 00:00:48,860
yoake ga osokute jirettai
14
00:00:48,861 --> 00:00:52,690
One, two, Sunshine four...WE GO!
15
00:00:48,860 --> 00:00:52,690
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
16
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
Fly the flag, Break of Romance Dawn
17
00:00:54,070 --> 00:00:58,660
hata wo ageyou Break of Romance Dawn
18
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
Make waves, jump from your sleep
19
00:00:59,580 --> 00:01:04,660
namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato
20
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
If you want to go to the unbelievable world
21
00:01:04,870 --> 00:01:09,210
arienai sekai wo iku nara
22
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
your toughness, that’s what it takes
23
00:01:09,460 --> 00:01:13,460
kimi no tafunesu sore ga hitsuyou
24
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
Being brazen, is it a crime?
25
00:01:14,090 --> 00:01:16,880
medachisugi sorette tsumi?
26
00:01:16,881 --> 00:01:19,890
Wanted->means Winner:D
27
00:01:16,880 --> 00:01:19,890
shimeitehai->tsumari Winner
28
00:01:19,891 --> 00:01:24,930
Freedom is our only rule
29
00:01:19,890 --> 00:01:24,930
jiyuu dakega ore tachi no ruuru
30
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
It's not our way to worry
31
00:01:25,560 --> 00:01:30,900
shinpai nante dokofuku kaze--
32
00:01:30,901 --> 00:01:33,440
At any cost, One Piece, I’ll be the first
33
00:01:30,900 --> 00:01:33,440
ttai one piece ichibannori
34
00:01:33,441 --> 00:01:37,530
My dreaming heart is huge
35
00:01:33,440 --> 00:01:37,530
yume miru kokoro wa choo dekai
36
00:01:37,531 --> 00:01:41,830
It’s important not to wake up
37
00:01:37,530 --> 00:01:41,830
samenai koto ga daiji--
38
00:01:41,831 --> 00:01:44,539
I can’t stand still, I can’t stop
39
00:01:41,830 --> 00:01:44,539
tto dekinai tomarenai
40
00:01:44,540 --> 00:01:48,750
Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait
41
00:01:44,539 --> 00:01:48,750
yoake ga osokute jirettai
42
00:01:48,751 --> 00:01:52,590
One, two, Sunshine four...WE GO!
43
00:01:48,750 --> 00:01:52,590
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
44
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
We...made it this far
45
00:01:53,880 --> 00:01:59,890
ore tachi wa...koko made kitaze
46
00:01:59,891 --> 00:02:02,760
We go...to where the dream is
47
00:01:59,890 --> 00:02:02,760
ore tachi wa iku...yume no arika e
48
00:02:02,761 --> 00:02:07,850
We won’t left anyone behind
49
00:02:02,760 --> 00:02:07,850
dare mo oitekanaize--
50
00:02:07,851 --> 00:02:10,520
Keep going forward, that’s our pledge
51
00:02:07,850 --> 00:02:10,520
nshin aru nomi sore ga chikai
52
00:02:10,521 --> 00:02:14,230
Since the day that the dream began
53
00:02:10,520 --> 00:02:14,230
yume ga hajimatta ano hi kara
54
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
the future that I’m \Naiming at hasn’t changed
55
00:02:14,570 --> 00:02:18,650
mezasu mirai wa onaji--
56
00:02:18,651 --> 00:02:21,320
I can’t stand still, I can’t stop
57
00:02:18,650 --> 00:02:21,320
tto dekinai tomarenai
58
00:02:21,321 --> 00:02:25,540
The sun of my heart will never set
59
00:02:21,320 --> 00:02:25,540
kokoro no taiyou shizumanai
60
00:02:25,541 --> 00:02:28,579
One, two, Sunshine
61
00:02:25,540 --> 00:02:28,579
ichi, ni, Sunshine
62
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
One, two, Sunshine
63
00:02:29,710 --> 00:02:32,460
ichi, ni, Sunshine
64
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
One, two, Sunshine four...WE GO!
65
00:02:33,750 --> 00:02:39,970
ichi, ni, Sunshine yon...we go!
66
00:02:42,300 --> 00:02:44,180
WE GO!
67
00:02:49,350 --> 00:02:52,730
All the pirates who are \Nafter the One Piece...
68
00:02:52,731 --> 00:02:57,690
...head for the New World, \Nthe second half of the Grand Line.
69
00:02:59,990 --> 00:03:07,370
However, no one has ever fully explored it \Nexcept for Gold Roger, King of the Pirates.
70
00:03:07,371 --> 00:03:13,040
The New World has ruined many \Npirates' dreams and ambitions.
71
00:03:14,420 --> 00:03:20,340
Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit,
72
00:03:20,341 --> 00:03:22,380
and his friends venture into that sea.
73
00:03:23,050 --> 00:03:26,890
I'm gonna become the King of the Pirates!
74
00:03:29,930 --> 00:03:32,650
On their way to the New World,
75
00:03:32,651 --> 00:03:37,940
Luffy and his crew reached the Fish-Man \NIsland located 10,000 meters below sea level,
76
00:03:37,941 --> 00:03:43,660
where the New Fish-Man Pirates who are \Nlooking to destroy the Ryugu Kingdom...
77
00:03:43,661 --> 00:03:47,700
...assisted by Vander Decken, who is after\NShirahoshi, are engaging in secret maneuvers.
78
00:03:47,701 --> 00:03:51,870
The Straw Hats find themselves\N caught up in the turmoil.
79
00:03:55,540 --> 00:04:03,470
There are 30,000 human slaves we've \Ncaught in the sea over the past month.
80
00:04:04,800 --> 00:04:10,220
And 70,000 Fish-Men who know how to use arms.
81
00:04:10,221 --> 00:04:15,150
They moved here from the \Nclosed Fish-Man District.
82
00:04:15,151 --> 00:04:16,610
Behold...
83
00:04:16,611 --> 00:04:21,820
...100,000 outlaws altogether!
84
00:04:24,780 --> 00:04:28,530
Look how powerful I am!
85
00:04:28,531 --> 00:04:31,660
This is the power that I'm talking about!
86
00:04:32,450 --> 00:04:38,340
I started this whole thing 10 years ago.
87
00:04:38,341 --> 00:04:40,590
Let me tell you something.
88
00:04:40,591 --> 00:04:47,050
Concerning the late Queen of the Ryugu\N Kingdom, who you fools still love!
89
00:04:47,051 --> 00:04:51,850
Otohime was killed by...
90
00:04:53,100 --> 00:04:54,480
...me!
91
00:04:58,360 --> 00:05:00,320
What?!
92
00:05:00,321 --> 00:05:05,320
Your mother was not murdered by a human!
93
00:05:05,321 --> 00:05:10,660
I, her kinsman, did it!
94
00:05:10,661 --> 00:05:17,670
I, standing in front of you now, killed her!
95
00:05:25,090 --> 00:05:26,970
I already knew it.
96
00:05:27,890 --> 00:05:29,260
Shirahoshi!
97
00:05:35,430 --> 00:05:37,900
What?
98
00:05:38,020 --> 00:05:47,070
{\fad(2000,2000)}"Shirahoshi's Tears!\N Luffy Finally Shows Up!"
99
00:05:56,000 --> 00:06:01,670
What do you mean you already knew that...
100
00:06:01,671 --> 00:06:06,380
...I killed your mother, Shirahoshi?!
101
00:06:14,390 --> 00:06:16,430
Father! Are you all right?!
102
00:06:16,431 --> 00:06:18,350
Stay with us!
103
00:06:21,900 --> 00:06:23,610
Shirahoshi!
104
00:06:26,110 --> 00:06:29,110
A few years after it happened,
105
00:06:29,111 --> 00:06:31,990
Megalo told me secretly.
106
00:06:32,909 --> 00:06:33,830
Megalo?!
107
00:06:33,831 --> 00:06:36,370
He did?!
108
00:06:42,670 --> 00:06:45,800
Is that true, Megalo?!
109
00:06:50,720 --> 00:06:52,470
No...
110
00:07:03,270 --> 00:07:06,610
Megalo was owned by \NNeptune's army back then.
111
00:07:07,570 --> 00:07:11,360
And he witnessed everything that day!
112
00:07:17,790 --> 00:07:20,460
Mother! Mother!
113
00:07:37,510 --> 00:07:39,270
I can't believe it.
114
00:07:39,271 --> 00:07:41,980
Princess Shirahoshi, why didn't you...
115
00:07:41,981 --> 00:07:43,810
If I told anyone...!
116
00:07:47,020 --> 00:07:53,450
Someone would hold a grudge \Nagainst Hordy-sama, I thought.
117
00:07:55,990 --> 00:08:01,120
And that is not what Mother-sama wanted!
118
00:08:09,170 --> 00:08:15,390
That was the last promise we made with her.
119
00:08:15,391 --> 00:08:19,810
She told us that no matter who did it to her,
120
00:08:19,811 --> 00:08:24,310
we should not get angry or hate anybody!
121
00:08:28,230 --> 00:08:32,320
So it doesn't matter who did this...
122
00:08:32,321 --> 00:08:36,320
Don't get angry on my behalf.
123
00:08:36,820 --> 00:08:43,750
Don't let resentment or hatred \Nget the better of you for my sake.
124
00:08:44,330 --> 00:08:47,000
Shirahoshi, you...
125
00:08:47,001 --> 00:08:50,050
Don't tell me that you...
126
00:08:50,051 --> 00:08:54,340
You did as Mother said \Nto do 10 years ago and...
127
00:08:57,930 --> 00:09:06,100
...you have been keeping this to yourself all\N this time, alone in the Hard Shell Tower?!
128
00:09:12,730 --> 00:09:16,610
She tried not to harbor hate for\N the one who killed her mother?
129
00:09:16,611 --> 00:09:19,870
Even though it was her dying mother's wish,
130
00:09:19,871 --> 00:09:24,830
it's almost unthinkable someone \Nwould be able to keep such a promise!
131
00:09:24,831 --> 00:09:28,750
She is such an obedient, admirable girl!
132
00:09:28,751 --> 00:09:31,960
Who else could have done such a thing?!
133
00:09:38,430 --> 00:09:39,890
Stop laughing, you fool!
134
00:09:39,891 --> 00:09:44,810
I can't help it! Hey, Megalo?
135
00:09:45,730 --> 00:09:50,860
If you had cried out right there, \Nyou could've drawn everybody's attention
136
00:09:50,861 --> 00:09:55,190
and let them know that I \Nwas the one who did it.
137
00:09:55,191 --> 00:09:58,280
So thank you for shutting your mouth!
138
00:09:58,281 --> 00:10:03,540
And thank you for confiding\N only in this dumb girl!
139
00:10:04,200 --> 00:10:10,330
If it were anybody else, \Nwe couldn't have come this far!
140
00:10:12,000 --> 00:10:14,840
You know, Shirahoshi, \Nwhat you did was pretty stupid!
141
00:10:14,841 --> 00:10:17,800
That's what we call those\N actions in this world!
142
00:10:18,340 --> 00:10:23,680
Because you tried to stymie your \Nhate for me, this kingdom will fall.
143
00:10:24,310 --> 00:10:26,520
Because of you,
144
00:10:26,521 --> 00:10:32,400
your father, your brothers, the citizens,\N and you yourself are all going to die!
145
00:10:32,401 --> 00:10:35,190
Shirahoshi!
146
00:10:36,400 --> 00:10:41,570
No, don't listen to him, Princess-sama!\N You did nothing wrong!
147
00:10:43,700 --> 00:10:46,750
No, it was definitely foolish!
148
00:10:49,040 --> 00:10:51,380
Shark Arrows!
149
00:10:55,250 --> 00:10:57,090
King! Princes!
150
00:11:04,930 --> 00:11:07,220
Stop! Please stop!
151
00:11:32,330 --> 00:11:36,090
Father-sama! Brothers-sama!
152
00:11:40,510 --> 00:11:43,390
Look how miserable they are!
153
00:11:45,510 --> 00:11:46,970
No...
154
00:11:46,971 --> 00:11:49,180
We are doomed!
155
00:11:49,181 --> 00:11:54,560
Great warriors?! Pathetic!\N They're barely alive now!
156
00:11:57,020 --> 00:12:00,240
It's because Captain Hordy is so strong-ch!
157
00:12:00,241 --> 00:12:03,700
They can't make it until \Nthe time of execution-ch!
158
00:12:05,030 --> 00:12:10,700
That's not good. They must \Nbe executed by beheading.
159
00:12:10,701 --> 00:12:12,370
Hey, I need a sword.
160
00:12:13,460 --> 00:12:18,000
Our only concern was Jimbei and\N Shirahoshi, and we got them now.
161
00:12:18,001 --> 00:12:23,130
There is no reason for us to wait\N until the appointed time now.
162
00:12:25,050 --> 00:12:30,140
I'm going to execute these\N worthless creatures...
163
00:12:30,680 --> 00:12:33,140
...of the royal family!
164
00:12:36,560 --> 00:12:38,230
Yeah! Kill them!
165
00:12:38,650 --> 00:12:41,230
They deserve death!
166
00:12:41,231 --> 00:12:45,070
Kill them! Kill them!
167
00:12:45,071 --> 00:12:48,990
Kill them! Kill them!
168
00:12:48,991 --> 00:12:53,710
No! They're really gonna kill\N Neptune the Great Knight!
169
00:12:53,711 --> 00:12:55,870
It's hell on earth!
170
00:12:56,540 --> 00:12:59,380
They have 100,000 outlaws on their side.
171
00:12:59,381 --> 00:13:03,130
This is it for our country!
172
00:13:04,720 --> 00:13:06,970
Madam Sharley!
173
00:13:09,010 --> 00:13:10,930
Children...
174
00:13:10,931 --> 00:13:17,730
Tell me! When will the pirate with \Na hat come to destroy the island?!
175
00:13:17,731 --> 00:13:19,610
Tell me! When will it be?!
176
00:13:22,360 --> 00:13:27,910
I don't know. All I know is what\N will happen in the future.
177
00:13:27,911 --> 00:13:30,450
It could be tomorrow or a year from now.
178
00:13:30,451 --> 00:13:32,080
I want them to come now...
179
00:13:37,000 --> 00:13:39,960
If they create havoc here now,
180
00:13:39,961 --> 00:13:44,050
we might be in trouble but those\N villains would be too, right?
181
00:13:44,051 --> 00:13:48,840
I want them to come now, too! \NI don't want them to kill the King!
182
00:13:48,841 --> 00:13:50,180
Me neither!
183
00:13:57,770 --> 00:13:59,810
You're right, children.
184
00:14:00,690 --> 00:14:03,610
It's better if they came now.
185
00:14:03,611 --> 00:14:05,360
Yes, yes...
186
00:14:15,080 --> 00:14:19,000
Hey! Straw Hat Luffy!
187
00:14:21,250 --> 00:14:26,010
If you want to destroy the island,\N why don't you do it now?!
188
00:14:26,011 --> 00:14:29,050
Do your worst - right here, right now!
189
00:14:29,051 --> 00:14:32,470
Yeah! Can you hear us, Straw Hat?!
190
00:14:32,471 --> 00:14:36,350
If you're hiding somewhere \Non the island, come here now!
191
00:14:36,351 --> 00:14:38,100
Straw Hat!
192
00:14:38,600 --> 00:14:42,150
Straw Hat! Straw Hat!
193
00:14:42,151 --> 00:14:45,570
Straw Hat! Straw Hat!
194
00:14:45,571 --> 00:14:49,110
Straw Hat! Straw Hat!
195
00:14:49,111 --> 00:14:52,570
Straw Hat! Straw Hat!
196
00:14:52,571 --> 00:14:55,990
Straw Hat! Straw Hat!
197
00:14:55,991 --> 00:14:59,460
Straw Hat! Straw Hat!
198
00:14:59,461 --> 00:15:03,000
Straw Hat! Straw Hat!
199
00:15:21,480 --> 00:15:25,190
Straw Hat! Straw Hat!
200
00:15:25,191 --> 00:15:28,940
Straw Hat! Straw Hat!
201
00:15:28,941 --> 00:15:32,320
Straw Hat! Straw Hat!
202
00:15:32,321 --> 00:15:37,870
How pathetic! \NThey're literally clutching at straws!
203
00:15:37,871 --> 00:15:43,920
Sharley's previsions were always \Naccurate but this time, it's bullshit!
204
00:15:44,960 --> 00:15:47,000
How meaningless...
205
00:15:47,001 --> 00:15:51,470
Those fools must be out of their minds.\N Let's bring them to their senses.
206
00:15:55,180 --> 00:15:58,100
Listen, you stupid citizens!
207
00:15:58,101 --> 00:16:04,600
I'm going to proceed with the execution\N of the former king, Neptune - now!
208
00:16:05,900 --> 00:16:07,440
Father...
209
00:16:07,441 --> 00:16:10,360
Watch very closely!
210
00:16:10,361 --> 00:16:15,490
As I cut former king Neptune's head off!
211
00:16:15,491 --> 00:16:23,420
Then, this half-assed king without a \Ndrop of racial pride will be gone forever
212
00:16:23,421 --> 00:16:29,130
and the new kingdom of Fish-Men will rise,\N which will dominate the pathetic humans!
213
00:16:29,131 --> 00:16:35,430
I'll put an end to the \Nshameless Ryugu Kingdom!
214
00:16:57,910 --> 00:16:59,160
How regrettable!
215
00:16:59,161 --> 00:17:00,620
Farewell!
216
00:17:06,540 --> 00:17:08,040
Luffy-sama...
217
00:17:12,089 --> 00:17:14,170
Luffy-sama!
218
00:17:17,220 --> 00:17:20,890
Please save Father-sama!
219
00:17:20,891 --> 00:17:24,480
Luffy-sama!
220
00:17:40,580 --> 00:17:41,910
Megalo?
221
00:18:19,160 --> 00:18:20,990
What?!
222
00:18:20,991 --> 00:18:23,160
Th-That's...
223
00:18:26,870 --> 00:18:30,670
...Straw Hat Luffy!
224
00:18:31,290 --> 00:18:35,630
He really showed up!
225
00:18:37,260 --> 00:18:41,800
Hey, did you see that? He saved King Neptune.
226
00:18:41,801 --> 00:18:47,350
Yeah! And right before that,\N Princess Shirahoshi cried for his help!
227
00:18:48,730 --> 00:18:50,560
Luffy-sama!
228
00:18:50,561 --> 00:18:53,310
Did he come out of the shark?
229
00:18:53,311 --> 00:18:56,110
Was he hiding in its stomach?! But why?!
230
00:18:56,650 --> 00:19:02,200
You're out already... But I \Nguess you had no choice!
231
00:19:02,201 --> 00:19:04,620
Hurry up, you all!
232
00:19:04,621 --> 00:19:08,750
Much! What the... Who is he talking to-ch?!
233
00:19:08,751 --> 00:19:11,670
Don't worry! We were ready\N from the beginning!
234
00:19:13,290 --> 00:19:17,050
Because we knew that Luffy would never...
235
00:19:17,460 --> 00:19:20,430
...sit tight as we had planned!
236
00:19:22,470 --> 00:19:24,050
Mirage, release!
237
00:19:25,390 --> 00:19:28,140
A woman appeared all of a sudden-ch!
238
00:19:28,850 --> 00:19:32,400
Is this it, Jimbei-chan? \NThe letter from the Celestial Dragons?
239
00:19:32,401 --> 00:19:34,110
That's it! Good job!
240
00:19:34,560 --> 00:19:38,990
No way! Whoa! The letter is gone!\N When did she take it?!
241
00:19:38,991 --> 00:19:41,950
What were you doing, idiot?!
242
00:19:41,951 --> 00:19:44,120
And I handed the key over to Robin!
243
00:19:44,121 --> 00:19:46,370
No, don't tell me...
244
00:19:46,371 --> 00:19:47,740
The key's gone!
245
00:19:47,741 --> 00:19:49,580
What were you doing?!
246
00:19:52,830 --> 00:19:54,080
It's unlocked!
247
00:19:54,081 --> 00:19:55,040
Who did this?
248
00:19:58,590 --> 00:20:00,170
Robin-sama?
249
00:20:01,840 --> 00:20:03,260
Is this...
250
00:20:03,261 --> 00:20:05,350
Father! Are you all right?!
251
00:20:05,351 --> 00:20:07,930
Hey, look up! What's that?
252
00:20:09,100 --> 00:20:10,270
That's...
253
00:20:11,020 --> 00:20:14,100
A whale and a lion?
254
00:20:14,101 --> 00:20:17,520
No, wait! That's...
255
00:20:18,730 --> 00:20:21,530
Gaon Cannon!
256
00:20:26,280 --> 00:20:28,160
It's a pirate ship!
257
00:20:28,161 --> 00:20:29,450
Fire!
258
00:20:41,670 --> 00:20:44,300
Now is your chance! Go, Whale!
259
00:20:48,720 --> 00:20:49,560
Hoe?
260
00:20:49,561 --> 00:20:52,730
Princes! Take the King and go!
261
00:20:54,690 --> 00:20:55,520
Okay!
262
00:20:55,521 --> 00:20:59,270
I won't let you do that! Wait-zugan!
263
00:21:00,820 --> 00:21:03,820
Oh no, it took the King and the Princes!
264
00:21:03,821 --> 00:21:07,620
Damn! Give us back the royal family-gaban!
265
00:21:09,200 --> 00:21:11,240
What happened?
266
00:21:13,910 --> 00:21:18,750
I think Jimbei hatched a \Nplan with the Straw Hats.
267
00:21:31,060 --> 00:21:34,770
I can't believe that he really came.
268
00:21:34,771 --> 00:21:38,020
Hey, look! That's...
269
00:21:40,190 --> 00:21:44,030
Wow! Look how many people there are!
270
00:21:44,031 --> 00:21:47,450
Oh no, are they all our enemies?!
271
00:21:47,451 --> 00:21:51,450
I think so. It looks like \Nthere are 70,000 or 80,000...
272
00:21:51,451 --> 00:21:53,950
No, 100,000 of them, maybe.
273
00:21:54,660 --> 00:21:56,660
That's a little tough!
274
00:21:56,661 --> 00:22:01,670
You can go take a nap or something \Nif you want. I'll take care of them.
275
00:22:01,671 --> 00:22:03,960
What do you mean, you fool?!
276
00:22:05,670 --> 00:22:07,840
I can't wait!
277
00:22:07,841 --> 00:22:11,300
Let's go wild, guys!
278
00:22:11,301 --> 00:22:15,310
Look, the members of the Straw \NHats are coming out of the ship!
279
00:22:25,650 --> 00:22:27,900
Hey! Straw Hat Luffy!
280
00:22:28,360 --> 00:22:32,410
Are you really going to destroy the island?!
281
00:22:32,411 --> 00:22:37,660
Why did you occupy the Ryugu Palace?! \NDo you want to kill the royal family too?!
282
00:22:37,661 --> 00:22:42,090
Was it you guys who kidnapped the Mermaids?!
283
00:22:42,091 --> 00:22:44,130
Hey! Answer us!
284
00:22:44,131 --> 00:22:48,670
Are you people friends or \Nfoes to the Fish-Man Island?!
285
00:22:48,671 --> 00:22:51,680
Answer, Straw Hat!
286
00:22:58,980 --> 00:23:03,560
Friends or foes? That's something...
287
00:23:12,950 --> 00:23:16,950
...you'll have to decide on your own!
288
00:23:23,170 --> 00:23:26,300
The Straw Hats have gathered \Nin the Conchcorde Plaza.
289
00:23:26,301 --> 00:23:30,010
But Hordy proclaims that he will \Nbecome King of the Pirates,
290
00:23:30,011 --> 00:23:34,850
and sends the vast force of the New \NFish-Man Pirates to attack Luffy's crew.
291
00:23:34,851 --> 00:23:41,020
Ten pirates will battle to decide \Nthe fate of Fish-Man Island!
292
00:23:41,021 --> 00:23:42,400
On the next episode of One Piece!
293
00:23:42,401 --> 00:23:46,070
"A Big Clash! The Straw Hats vs.\N A Hundred Thousand Enemies!"
294
00:23:46,071 --> 00:23:48,110
I'm gonna be King of the Pirates!!
20660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.