All language subtitles for VEED-subtitles_550

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:46,640 --> 00:02:50,100 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 68 00:02:50,101 --> 00:02:55,320 ...head for the New World, \Nthe second half of the Grand Line. 69 00:02:55,321 --> 00:03:01,320 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 70 00:03:01,321 --> 00:03:04,030 and his friends venture into that sea. 71 00:03:04,031 --> 00:03:08,040 I'm gonna become the King of the Pirates! 72 00:03:10,580 --> 00:03:13,210 On their way to the New World, 73 00:03:13,211 --> 00:03:17,920 Luffy and his crew reached the Fish-Man \NIsland located 10,000 meters below sea level, 74 00:03:17,921 --> 00:03:23,140 where the New Fish-Man Pirates who are \Nlooking to destroy the Ryugu Kingdom... 75 00:03:23,141 --> 00:03:27,180 ...assisted by Vander Decken, who is after\NShirahoshi, are engaging in secret maneuvers. 76 00:03:27,181 --> 00:03:29,810 The Straw Hats find themselves\N caught up in the turmoil 77 00:03:29,811 --> 00:03:34,150 and Zoro, Usopp and Brook got \Ncaught by Hordy at the Ryugu Palace. 78 00:03:34,151 --> 00:03:39,440 I'm gonna go to the Ryugu Palace to save\N my crew and kick that Hordy guy's ass! 79 00:03:39,441 --> 00:03:42,150 I said "Don't do it"! 80 00:03:42,151 --> 00:03:51,120 {\fad(2000,2000)}"Something Has Happened to Hordy!\N The True Power of the Evil Drug!" 81 00:03:52,870 --> 00:03:55,630 It's time for the decisive battle! 82 00:03:55,631 --> 00:04:00,210 Well, as soon as we cut the King's head off,\N the morale of his army will be shattered 83 00:04:00,211 --> 00:04:01,970 and then it's over! 84 00:04:01,971 --> 00:04:05,390 Which means we'll have a new king soon! 85 00:04:06,100 --> 00:04:08,180 I can't wait! 86 00:04:20,730 --> 00:04:24,740 Meanwhile, at Candy Factory \NTown in the center of the island... 87 00:04:20,730 --> 00:04:24,990 {\fad(1,1000)}CANDY FACTORY 88 00:04:29,620 --> 00:04:31,870 Daruma-san, w-what are you...? 89 00:04:33,080 --> 00:04:36,710 --He's chewing the wall of the factory...\N--W-What powerful jaws! 90 00:04:51,810 --> 00:04:54,140 My fangs itch! 91 00:04:58,150 --> 00:04:59,400 You fools! 92 00:04:59,401 --> 00:05:04,950 I don't want some trendy cappuccino\N and cake for my happy snack time! 93 00:05:04,951 --> 00:05:06,990 Do I look like a yuppie?! 94 00:05:06,991 --> 00:05:09,240 I-I'm sorry, Daruma-san! 95 00:05:09,241 --> 00:05:12,410 Do you want me to bite your flesh off?! 96 00:05:12,411 --> 00:05:17,330 My favorite snack is the bones of \Nbig fish! And don't ever forget it! 97 00:05:17,331 --> 00:05:20,040 Y-Yes, I'll be careful from now on! 98 00:05:20,041 --> 00:05:25,420 That's okay. I'm gonna go chew up the \Nroyal family and their soldiers now! 99 00:05:26,130 --> 00:05:29,350 See you at Conchcorde Plaza! 100 00:05:29,351 --> 00:05:31,970 We all have to be there! Don't be late! 101 00:05:32,390 --> 00:05:34,220 What should we do about the citizens? 102 00:05:34,221 --> 00:05:38,480 Weren't you listening to what Boss said? 103 00:05:38,481 --> 00:05:41,610 He said "No more stepping on her picture." 104 00:05:42,820 --> 00:05:48,320 Leave them alone! \NThey know what's waiting for them! 105 00:06:02,590 --> 00:06:04,920 The New Fish-Man Pirates have... 106 00:06:05,510 --> 00:06:09,390 ...4 shark Fish-Man officers including Hordy, 107 00:06:09,391 --> 00:06:11,890 and 1 giant squid Fish-Man. 108 00:06:11,891 --> 00:06:15,930 Plus, they have a blue-ringed \Noctopus Merman as a bodyguard, 109 00:06:15,931 --> 00:06:18,600 who is the best swordsman on the island. 110 00:06:18,601 --> 00:06:23,690 Our only hope is the Neptune brothers. 111 00:06:23,691 --> 00:06:26,990 I believe in the Princes! 112 00:06:28,860 --> 00:06:30,110 Kotsun... 113 00:06:30,111 --> 00:06:33,780 At Waterwheel Town in \Nthe north of the island... 114 00:06:30,110 --> 00:06:33,830 {\fad(1,1000)}WATERWHEEL TOWN 115 00:06:33,780 --> 00:06:39,000 --The Princes are heading to Conchcorde Plaza!\N--What's gonna happen to this country? 116 00:06:39,001 --> 00:06:43,380 I don't know. All we wanted was \Nfriendly relations with humans. 117 00:06:43,381 --> 00:06:46,760 Why should our lives be threatened? 118 00:06:46,761 --> 00:06:49,380 I can't believe they're \Ngonna execute the King. 119 00:06:50,010 --> 00:06:55,260 Can't we stop them by taking\N these guys as hostages? 120 00:06:55,261 --> 00:06:56,390 Hostages? 121 00:06:58,100 --> 00:07:03,730 No, that's not gonna work. \NBoss Hordy is a ruthless man-kotsun. 122 00:07:03,731 --> 00:07:09,530 Even if you try it, he'll just cut \Nus off and go on as planned-kotsun. 123 00:07:10,900 --> 00:07:15,080 This is not good. Because he \Ngot beaten by the Princes, 124 00:07:15,081 --> 00:07:18,620 Dosun-san's power level\N went down to "kotsun." 125 00:07:18,621 --> 00:07:20,750 He needs the Energy Steroid. 126 00:07:20,751 --> 00:07:22,540 All right. 127 00:07:22,541 --> 00:07:25,840 He's always been like that-kotsun. 128 00:07:32,180 --> 00:07:34,510 He has too much pride-potsun. 129 00:07:37,510 --> 00:07:38,680 "Potsun"? 130 00:07:38,681 --> 00:07:44,610 He doesn't like Fish-Men who do \Nbusiness with human pirates-posun. 131 00:07:46,320 --> 00:07:47,860 "Posun"? 132 00:07:47,861 --> 00:07:52,150 Those Fish-Men who transfused\N blood to wounded humans, 133 00:07:52,151 --> 00:07:55,870 he punished them by attacking\N them in the dark-tosun. 134 00:07:56,490 --> 00:07:58,200 "Tosun"? 135 00:07:58,201 --> 00:08:01,330 Humans' blood is tainted-tosun. 136 00:08:01,750 --> 00:08:05,540 Both giving them blood \Nand getting their blood... 137 00:08:05,541 --> 00:08:08,670 ...degrades our Fish-Man blood-dosun! 138 00:08:08,671 --> 00:08:10,800 He's back to "dosun"! 139 00:08:10,801 --> 00:08:16,140 Those Fish-Men who support\N the horrible humans are... 140 00:08:16,141 --> 00:08:20,680 ...getting in the way of... 141 00:08:20,681 --> 00:08:22,480 Be quiet! 142 00:08:23,100 --> 00:08:26,480 ...Our noble intentions-dokan! 143 00:08:26,481 --> 00:08:28,150 He exceeded "dosun"! 144 00:08:28,610 --> 00:08:30,570 He broke the chain! 145 00:08:31,190 --> 00:08:32,150 You bastard! 146 00:08:38,580 --> 00:08:40,370 The soldiers got blown away! 147 00:08:40,371 --> 00:08:45,210 Damn Fukaboshi! \NI'll get even with you-bokan! 148 00:08:45,710 --> 00:08:50,960 I'll beat you to within an inch \Nof your life next time-zugan! 149 00:08:58,850 --> 00:09:02,020 Let's go, guys-bagon! 150 00:09:02,021 --> 00:09:06,810 To Conchcorde Plaza, \Nthe execution ground-gaban! 151 00:09:10,270 --> 00:09:14,700 In front of the Fish-Man Cultural\N Hall in the south of the island... 152 00:09:10,270 --> 00:09:14,990 {\fad(1,1000)}FISH-MAN CULTURAL HALL 153 00:09:18,320 --> 00:09:20,620 Who did you say is drunk? 154 00:09:20,621 --> 00:09:22,700 You are, Hyouzou-san! 155 00:09:22,701 --> 00:09:25,370 Get yourself back together!\N You can't fight like that! 156 00:09:25,371 --> 00:09:30,500 No worries, no worries! This is my treat! 157 00:09:31,040 --> 00:09:32,710 What are you talking about?! 158 00:09:32,711 --> 00:09:37,050 We have to fight Neptune's army \Nwhich is being led by Fukaboshi now! 159 00:09:37,051 --> 00:09:41,560 In the worst-case scenario, \Nthe infamous Jimbei will be there too! 160 00:09:41,561 --> 00:09:43,060 Hey! Stand on your feet! 161 00:09:44,770 --> 00:09:48,310 It's no good. He's as \Nslippery as a sea cucumber. 162 00:09:50,650 --> 00:09:54,780 I can't believe how many degrees\N your head can spin around. 163 00:09:54,781 --> 00:09:57,570 It's not spinning! You're too drunk! 164 00:09:57,571 --> 00:10:00,410 Boy! I bet you can't even hold your sword! 165 00:10:00,411 --> 00:10:02,990 No, I can! 166 00:10:02,991 --> 00:10:05,080 Hey, stay away from him! 167 00:10:05,081 --> 00:10:11,340 Hyouzou will slice into \Nanyone when he gets drunk! 168 00:10:11,341 --> 00:10:13,710 He will... slice? 169 00:10:20,390 --> 00:10:21,970 He sliced his friend! 170 00:10:49,120 --> 00:10:51,670 That wasn't enough! 171 00:10:51,671 --> 00:10:53,960 I wanna cut more! 172 00:10:58,420 --> 00:11:00,050 H-Hyouzou-san! 173 00:11:00,051 --> 00:11:04,810 Go to the plaza now and slice up the \NNeptunes to your heart's content! 174 00:11:04,811 --> 00:11:08,930 Oiaiyonohoniaiu! 175 00:11:08,931 --> 00:11:10,940 What are you talking about?! 176 00:11:13,310 --> 00:11:17,690 At the Marine Shopping Mall\N in the east of the island... 177 00:11:13,310 --> 00:11:17,980 {\fad(1,1000)}MARINE SHOPPING MALL 178 00:11:17,690 --> 00:11:22,610 We're former soldiers of Neptune's army!\N We won't let you do whatever you want! 179 00:11:25,990 --> 00:11:27,910 What?! He disappeared! 180 00:11:31,250 --> 00:11:32,710 What the... 181 00:11:36,670 --> 00:11:37,710 Take this! 182 00:11:37,711 --> 00:11:41,590 He disappeared again! How can he do that?! 183 00:11:46,810 --> 00:11:51,270 What can you civilians do now? Nothing! 184 00:11:52,440 --> 00:11:58,020 Zeo-san can change his skin color like\N a chameleon and camouflage himself! 185 00:11:58,440 --> 00:12:02,990 It's even hard for us to \Nfigure out where he is! 186 00:12:04,160 --> 00:12:07,620 I-It's impossible for \Nus to beat a guy like that! 187 00:12:08,290 --> 00:12:12,620 Your only hope is... 188 00:12:12,621 --> 00:12:15,460 ...the Neptune brothers. 189 00:12:15,461 --> 00:12:19,170 But they'll die soon just like the others. 190 00:12:19,171 --> 00:12:21,920 Which means you folk have... 191 00:12:21,921 --> 00:12:23,970 Oh, a bug! 192 00:12:23,971 --> 00:12:25,470 Kill it! 193 00:12:38,820 --> 00:12:41,860 What happened? He stopped talking. 194 00:12:42,440 --> 00:12:44,400 Is the cockroach dead? 195 00:12:44,401 --> 00:12:46,620 Yeah, it's flattened. 196 00:12:53,330 --> 00:12:58,630 Wh-Which means you folk have nowhere to run. 197 00:12:58,631 --> 00:13:01,670 There's nowhere to run! 198 00:13:02,260 --> 00:13:06,590 He kept his nobility! He's not known as the \NNoble of the Fish-Man District for nothing! 199 00:13:06,591 --> 00:13:09,510 Is he pretending as if nothing happened? 200 00:13:09,511 --> 00:13:12,470 It's like a revolution. 201 00:13:12,471 --> 00:13:17,060 Later today, at Conchcorde Plaza, 202 00:13:17,900 --> 00:13:23,240 the Neptune family will die\N and the new king will rise. 203 00:13:23,241 --> 00:13:25,900 Now, let's go to the plaza! 204 00:13:30,780 --> 00:13:33,700 Captain Hordy! Wh-What's the matter?! 205 00:13:33,701 --> 00:13:35,580 --It's nothing.\N--But... 206 00:13:35,581 --> 00:13:39,840 Hey, bring it to me now! As much as we have! 207 00:13:40,500 --> 00:13:42,590 It? No way! 208 00:13:43,840 --> 00:13:46,680 You better not take more Energy Steroid! 209 00:13:46,681 --> 00:13:48,300 That's too much! 210 00:13:52,890 --> 00:13:57,020 Do you want your head to \Nget smashed?! Just shut up! 211 00:13:58,060 --> 00:14:02,020 Captain! We got King Neptune already! 212 00:14:02,021 --> 00:14:05,280 Victory is within our grasp!\N So you don't have to do that! 213 00:14:05,281 --> 00:14:07,610 He's right! Don't push yourself too hard! 214 00:14:40,480 --> 00:14:44,190 I'm running out of time! \NI said "Get out of my way"! 215 00:14:44,191 --> 00:14:47,690 I won't! I said "Leave it up to me"! 216 00:14:47,691 --> 00:14:50,820 Why can't you understand \Neven after I've explained it?! 217 00:14:50,821 --> 00:14:52,370 Shut up! 218 00:14:52,371 --> 00:14:56,200 I don't give a damn about the history\N between Fish-Men and humans 219 00:14:56,201 --> 00:14:57,750 when my friends are in danger! 220 00:14:57,751 --> 00:15:01,880 That is why! That is why I want you to wait! 221 00:15:04,920 --> 00:15:08,720 They both wanna help the \Ncountry and their friends. 222 00:15:08,721 --> 00:15:10,430 Why do they have to fight?! 223 00:15:16,640 --> 00:15:19,600 How long will it take to Conchcorde Plaza? 224 00:15:16,640 --> 00:15:21,810 {\fad(1,1000)}"WATERWHEEL TOWN" TO "CONCHCORDE PLAZA" 225 00:15:19,600 --> 00:15:21,900 Less than an hour! 226 00:15:21,901 --> 00:15:25,690 It's not the actions of a sane \Nman to go through the trouble of 227 00:15:25,691 --> 00:15:27,360 executing the King at the plaza! 228 00:15:27,361 --> 00:15:31,030 I think they just wanna lure you Princes out! 229 00:15:31,031 --> 00:15:32,490 I don't care! 230 00:15:33,240 --> 00:15:37,240 I am looking forward to it, rather.\N I won't let them hurt my father! 231 00:15:37,241 --> 00:15:42,170 And I won't let our people's minds close again,\N not after they were just opening up! 232 00:15:42,171 --> 00:15:47,710 Now I know why Jimbei \Nalways had his eyes on Hordy! 233 00:15:47,711 --> 00:15:52,720 And they are the reason we haven't seen \Nhuman pirates around the island these days! 234 00:15:52,721 --> 00:15:56,640 I wonder if Shirahoshi is \Nstill in the Hard Shell Tower. 235 00:15:56,641 --> 00:16:01,020 I can't help worrying because we don't \Nhear anything about her-fa-so-la-ti-do! 236 00:16:01,021 --> 00:16:05,270 Brother Fukaboshi-sama, \Nwhat do you think about the Straw Hats? 237 00:16:05,271 --> 00:16:09,820 Madam Sharley said they \Nwill destroy this country. 238 00:16:11,320 --> 00:16:15,160 They did not seem like they had bad intent. 239 00:16:15,161 --> 00:16:17,080 That's what I thought. 240 00:16:17,081 --> 00:16:21,910 Straw Hat is Jimbei's friend and the Mermaids\N at the cove didn't speak badly of them. 241 00:16:21,911 --> 00:16:24,710 Those Mermaids sure have an eye for people! 242 00:16:24,711 --> 00:16:29,250 But this is not the time to \Nthink about those things! 243 00:16:29,251 --> 00:16:31,510 Yeah, that's right-la-ti-do! 244 00:16:31,511 --> 00:16:37,050 Summon all soldiers from all over the country!\N We will save the King at any cost! 245 00:16:37,051 --> 00:16:38,300 Yes, sir! 246 00:16:39,060 --> 00:16:40,270 Much! 247 00:16:40,271 --> 00:16:44,350 At Fishverly Hills in the \Nnortheast of the island... 248 00:16:40,270 --> 00:16:44,600 {\fad(1,1000)}FISHVERLY HILLS 249 00:16:48,310 --> 00:16:49,570 Damn! 250 00:16:49,571 --> 00:16:53,900 I can't believe that we are still \Nstruggling against just one sea monster! 251 00:16:53,901 --> 00:16:56,610 There is something not \Nright with this sea monster! 252 00:17:01,120 --> 00:17:05,420 You damn fools, it serves \Nyou right! Good job, Sea Bear! 253 00:17:09,040 --> 00:17:11,300 The Energy Steroid worked too well! 254 00:17:11,301 --> 00:17:14,339 C-Calm down, Sea Bear! That's enough! 255 00:17:14,340 --> 00:17:18,180 Those soldiers are barely alive.\N So it's over, Sea Bear! 256 00:17:18,181 --> 00:17:20,220 Use this! Sea monsters don't like fire. 257 00:17:20,221 --> 00:17:21,349 Stop! 258 00:17:24,980 --> 00:17:26,310 Much? 259 00:17:39,120 --> 00:17:42,910 Ikaros-san's body is contorting! 260 00:17:42,911 --> 00:17:44,660 Is it some kind of curse? 261 00:17:44,661 --> 00:17:47,040 Put out the fire-ch, you fool! 262 00:17:47,041 --> 00:17:48,960 Oh, crackle, crackle... 263 00:17:48,961 --> 00:17:51,380 Fire? What about the fire? 264 00:17:53,510 --> 00:17:56,170 I'm gonna become a piece of dried squid-ch! 265 00:17:56,171 --> 00:17:57,470 No way, fool! 266 00:17:57,471 --> 00:17:58,380 Oh, I'm sorry. 267 00:18:00,350 --> 00:18:05,730 I know you were trying to roast me and\N eat me with sake. I'll kill you-ch! 268 00:18:05,731 --> 00:18:07,520 Who would do that, fool?! 269 00:18:07,521 --> 00:18:08,770 Oh, I'm sorry! 270 00:18:09,480 --> 00:18:13,480 Ikaros-san once had a best \Nfriend who was a giant squid. 271 00:18:14,110 --> 00:18:19,240 One day, he went too close to the sun\N and became a giant dried squid! 272 00:18:19,241 --> 00:18:22,120 That's why when Ikaros-san sees fire, he... 273 00:18:22,121 --> 00:18:25,910 Daidalos! 274 00:18:25,911 --> 00:18:29,170 He's a Fish-Man. He's not \Ngonna be like his friend. 275 00:18:29,171 --> 00:18:31,540 Daida... 276 00:18:38,680 --> 00:18:40,430 Be careful hereafter-ch! 277 00:18:40,431 --> 00:18:42,140 Oh no! 278 00:18:42,141 --> 00:18:46,470 That Dried Squid Spear is always waiting for\N its chance to turn back into a normal squid. 279 00:18:46,471 --> 00:18:50,270 So once it gets stuck in someone,\N it'll suck all fluid out of his body! 280 00:18:51,900 --> 00:18:53,480 Ika! 281 00:18:53,980 --> 00:18:58,950 Ika, Ika, Ika, Ika, Ika, Ika, Ika... 282 00:18:59,650 --> 00:19:03,120 That's awful! \NHe's pummeling that guy who got dried out! 283 00:19:03,121 --> 00:19:06,200 Ikaros-san, that's enough! 284 00:19:06,201 --> 00:19:08,870 Don't we have to go to the plaza already?! 285 00:19:08,871 --> 00:19:11,540 Much! You're right! 286 00:19:11,541 --> 00:19:14,380 It's too late. \NHe already became a dried squid. 287 00:19:14,381 --> 00:19:17,510 Minister of the Right! Look up! 288 00:19:20,510 --> 00:19:22,640 Is that Hordy and the others? 289 00:19:23,090 --> 00:19:26,560 I don't see Hordy but I see some \Nmen from the Fish-Man District! 290 00:19:26,561 --> 00:19:29,020 They're heading to the plaza! 291 00:19:29,021 --> 00:19:30,890 Damn, those bastards! 292 00:19:30,891 --> 00:19:33,650 Look! The King-sama is on board! 293 00:19:33,651 --> 00:19:35,320 King Neptune-sama! 294 00:19:36,860 --> 00:19:38,990 Help us! 295 00:19:38,991 --> 00:19:41,240 Great Knight, perform a miracle to save us! 296 00:19:42,110 --> 00:19:44,910 Don't call me Great Knight. 297 00:19:44,911 --> 00:19:47,870 I can't save my citizens--look at me! 298 00:19:47,871 --> 00:19:49,700 How pathetic! 299 00:19:50,120 --> 00:19:52,370 King-sama! 300 00:19:52,371 --> 00:19:56,920 We are the King's army but we \Ncan't even protect the King?! 301 00:19:56,921 --> 00:19:58,920 Then, what are we here for?! 302 00:19:58,921 --> 00:20:02,840 Ikaros-san! There are only 2 \Nhours left until the execution! 303 00:20:02,841 --> 00:20:04,720 Come with us to Conchcorde Plaza! 304 00:20:04,721 --> 00:20:08,850 What happened to Captain Hordy-ch?!\N I know he's there-ch! 305 00:20:08,851 --> 00:20:11,890 Why doesn't he even come out-ch?! Much! 306 00:20:11,891 --> 00:20:13,560 Well... 307 00:20:18,480 --> 00:20:22,110 That drug enhances your strength\N but takes years off your life. 308 00:20:22,111 --> 00:20:25,320 You shouldn't take it in \Nthe first place-jamon. 309 00:20:25,321 --> 00:20:26,450 Shut up! 310 00:20:28,030 --> 00:20:33,580 Captain Hordy said he got cut by \Nthe pirate swordsman and it hurts! 311 00:20:33,581 --> 00:20:36,130 Cut? The Boss got cut?! 312 00:20:36,131 --> 00:20:40,920 So he kept taking the Energy\N Steroid to kill the pain! 313 00:20:43,800 --> 00:20:47,390 And he ended up... I mean, \Nwe told him to stop! 314 00:20:51,270 --> 00:20:52,730 Captain Hordy! 315 00:20:55,480 --> 00:20:57,650 I can't... breathe! 316 00:20:58,560 --> 00:21:01,190 My body is gonna explode! 317 00:21:01,191 --> 00:21:06,570 Much! Is it a side-effect-ch?! So that \Ndrug could kill you as I thought-ch! 318 00:21:45,320 --> 00:21:46,740 Th-That's...! 319 00:21:58,080 --> 00:22:00,420 Hey, what's wrong, Sea Bear?! 320 00:22:00,421 --> 00:22:02,050 He's acting strange! 321 00:22:02,051 --> 00:22:05,880 Although all these sea monsters \Nare under Captain Hordy's control, 322 00:22:06,590 --> 00:22:09,840 I've never seen them get so scared! 323 00:22:15,100 --> 00:22:18,390 --C-Captain Hordy?!\N--Are you all right?! 324 00:22:19,150 --> 00:22:22,440 Why shouldn't I be all right? 325 00:22:30,280 --> 00:22:31,870 Captain Hordy! 326 00:22:41,710 --> 00:22:44,630 Oh, I see some soldiers from the army! 327 00:22:48,130 --> 00:22:50,640 Water Shot! 328 00:23:24,040 --> 00:23:27,590 Facing the destructive power of Hordy's new form, 329 00:23:27,591 --> 00:23:31,470 Neptune's army is defeated. 330 00:23:31,471 --> 00:23:33,470 The citizens have only one hope remaining... 331 00:23:33,471 --> 00:23:36,220 The three Neptune brothers! 332 00:23:36,221 --> 00:23:41,270 They rise to face Hordy, and their battle begins! 333 00:23:41,271 --> 00:23:42,520 On the next episode of One Piece! 334 00:23:42,521 --> 00:23:45,440 "The Battle is on!\NAt Conchcorde Plaza!" 335 00:23:45,441 --> 00:23:47,820 I'm gonna be King of the Pirates!! 24617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.