All language subtitles for VEED-subtitles_547

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,450 Gold Roger, the King of the Pirates, 2 00:00:20,451 --> 00:00:23,000 once attained everything \Nthis world has to offer. 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,570 The words he uttered just before his death 4 00:00:25,571 --> 00:00:27,790 drove people around the world to the seas. 5 00:00:28,200 --> 00:00:31,330 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:31,331 --> 00:00:32,420 Find it! 7 00:00:32,421 --> 00:00:34,840 I left everything this \Nworld has to offer there! 8 00:00:35,330 --> 00:00:37,860 Now everyone is in search of romanticism! 9 00:00:37,861 --> 00:00:40,560 The world has truly entered \Na Great Pirate Era! 10 00:00:40,561 --> 00:00:44,560 jitto dekinai tomarenai 11 00:00:40,560 --> 00:00:44,560 I can’t stand still, I can’t stop 12 00:00:44,561 --> 00:00:48,860 yoake ga osokute jirettai 13 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 14 00:00:48,861 --> 00:00:52,690 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 15 00:00:48,860 --> 00:00:52,690 One, two, Sunshine four...WE GO! 16 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 hata wo ageyou Break of Romance Dawn 17 00:00:54,070 --> 00:00:58,660 Fly the flag, Break of Romance Dawn 18 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 Make waves, jump from your sleep 19 00:00:59,580 --> 00:01:04,660 namikaze tateyou suriipu kara no janpusutaato 20 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 If you want to go to the unbelievable world 21 00:01:04,870 --> 00:01:09,210 arienai sekai wo iku nara 22 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 your toughness, that’s what it takes 23 00:01:09,460 --> 00:01:13,460 kimi no tafunesu sore ga hitsuyou 24 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 Being brazen, is it a crime? 25 00:01:14,090 --> 00:01:16,880 medachisugi sorette tsumi? 26 00:01:16,881 --> 00:01:19,890 Wanted->means Winner:D 27 00:01:16,880 --> 00:01:19,890 shimeitehai->tsumari Winner 28 00:01:19,891 --> 00:01:24,930 Freedom is our only rule 29 00:01:19,890 --> 00:01:24,930 jiyuu dakega ore tachi no ruuru 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 It's not our way to worry 31 00:01:25,560 --> 00:01:30,900 shinpai nante dokofuku kaze-- 32 00:01:30,901 --> 00:01:33,440 At any cost, One Piece, I’ll be the first 33 00:01:30,900 --> 00:01:33,440 ttai one piece ichibannori 34 00:01:33,441 --> 00:01:37,530 My dreaming heart is huge 35 00:01:33,440 --> 00:01:37,530 yume miru kokoro wa choo dekai 36 00:01:37,531 --> 00:01:41,830 It’s important not to wake up 37 00:01:37,530 --> 00:01:41,830 samenai koto ga daiji-- 38 00:01:41,831 --> 00:01:44,539 I can’t stand still, I can’t stop 39 00:01:41,830 --> 00:01:44,539 tto dekinai tomarenai 40 00:01:44,540 --> 00:01:48,750 Daybreak hasn’t come yet and I can’t wait 41 00:01:44,539 --> 00:01:48,750 yoake ga osokute jirettai 42 00:01:48,751 --> 00:01:52,590 One, two, Sunshine four...WE GO! 43 00:01:48,750 --> 00:01:52,590 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 44 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 We...made it this far 45 00:01:53,880 --> 00:01:59,890 ore tachi wa...koko made kitaze 46 00:01:59,891 --> 00:02:02,760 We go...to where the dream is 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,760 ore tachi wa iku...yume no arika e 48 00:02:02,761 --> 00:02:07,850 We won’t left anyone behind 49 00:02:02,760 --> 00:02:07,850 dare mo oitekanaize-- 50 00:02:07,851 --> 00:02:10,520 Keep going forward, that’s our pledge 51 00:02:07,850 --> 00:02:10,520 nshin aru nomi sore ga chikai 52 00:02:10,521 --> 00:02:14,230 Since the day that the dream began 53 00:02:10,520 --> 00:02:14,230 yume ga hajimatta ano hi kara 54 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 the future that I’m \Naiming at hasn’t changed 55 00:02:14,570 --> 00:02:18,650 mezasu mirai wa onaji-- 56 00:02:18,651 --> 00:02:21,320 I can’t stand still, I can’t stop 57 00:02:18,650 --> 00:02:21,320 tto dekinai tomarenai 58 00:02:21,321 --> 00:02:25,540 The sun of my heart will never set 59 00:02:21,320 --> 00:02:25,540 kokoro no taiyou shizumanai 60 00:02:25,541 --> 00:02:28,579 One, two, Sunshine 61 00:02:25,540 --> 00:02:28,579 ichi, ni, Sunshine 62 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 One, two, Sunshine 63 00:02:29,710 --> 00:02:32,460 ichi, ni, Sunshine 64 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 One, two, Sunshine four...WE GO! 65 00:02:33,750 --> 00:02:39,970 ichi, ni, Sunshine yon...we go! 66 00:02:42,300 --> 00:02:44,180 WE GO! 67 00:02:46,770 --> 00:02:50,140 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 68 00:02:50,141 --> 00:02:55,150 ...head for the New World, \Nthe second half of the Grand Line. 69 00:02:55,151 --> 00:03:01,320 Now, Monkey D. Luffy, a boy whose body turned \Nto rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 70 00:03:01,321 --> 00:03:03,320 and his friends venture into that sea. 71 00:03:03,990 --> 00:03:07,700 I'm gonna become the King of the Pirates! 72 00:03:10,710 --> 00:03:13,420 On their way to the New World, 73 00:03:13,421 --> 00:03:18,920 Luffy and his crew reached the Fish-Man \NIsland located 10,000 meters below sea level, 74 00:03:18,921 --> 00:03:24,300 where the New Fish-Man Pirates who are \Nlooking to destroy the Ryugu Kingdom... 75 00:03:24,301 --> 00:03:27,600 ...assisted by Vander Decken, who is after\NShirahoshi, are engaging in secret maneuvers. 76 00:03:27,601 --> 00:03:31,060 The Straw Hats find themselves \Ncaught up in the turmoil. 77 00:03:36,110 --> 00:03:45,160 {\fad(2000,2000)}"Back to the Present!\NHordy Makes a Move!" 78 00:04:25,820 --> 00:04:26,450 Jimbei! 79 00:04:26,451 --> 00:04:29,910 Damn! Who shot our queen?! 80 00:04:29,911 --> 00:04:31,750 Look for the shooter! 81 00:04:31,751 --> 00:04:34,540 Leave no stone unturned! 82 00:04:35,460 --> 00:04:42,590 Brother Tai! Queen Otohime! I... I... 83 00:04:49,510 --> 00:04:55,060 What should I do with this anger?! 84 00:04:57,020 --> 00:04:58,900 Shit! Dammit! 85 00:04:58,901 --> 00:05:01,900 There he is! We found the shooter! 86 00:05:01,901 --> 00:05:03,440 Go! Get to the rooftop now! 87 00:05:08,160 --> 00:05:09,410 Is he the shooter?! 88 00:05:10,280 --> 00:05:13,410 He had a gun in his hand. There is no doubt. 89 00:05:13,411 --> 00:05:13,830 What? 90 00:05:15,370 --> 00:05:16,750 Where is he?! 91 00:05:16,751 --> 00:05:20,250 Jimbei-san! We just killed him. 92 00:05:20,251 --> 00:05:21,300 Who was it? 93 00:05:21,920 --> 00:05:22,960 Well... 94 00:05:26,880 --> 00:05:27,970 It's a... 95 00:05:30,800 --> 00:05:33,310 ...human! 96 00:05:36,390 --> 00:05:37,520 Hide the body! 97 00:05:37,521 --> 00:05:39,650 What? Boss Jimbei! 98 00:05:42,690 --> 00:05:46,360 It will ruin the Queen's efforts! 99 00:05:46,990 --> 00:05:52,870 She won't be able to rest in peace like this! 100 00:05:55,909 --> 00:05:58,580 But it is what it is. 101 00:05:58,581 --> 00:06:00,920 No, because he was a pirate! 102 00:06:01,750 --> 00:06:05,460 It doesn't matter if he was a pirate or not. 103 00:06:06,260 --> 00:06:09,840 No, Hordy! Don't do it! 104 00:06:13,350 --> 00:06:15,430 Listen, everyone! 105 00:06:18,310 --> 00:06:20,230 It was a human... 106 00:06:21,770 --> 00:06:25,900 ...who killed our queen! 107 00:06:27,030 --> 00:06:33,950 Queen Otohime was killed by a human!! 108 00:06:40,370 --> 00:06:41,960 She didn't deserve it! 109 00:06:43,630 --> 00:06:45,380 A human... 110 00:06:46,460 --> 00:06:49,760 ...killed the Queen who wanted \Nnothing but peaceful coexistence 111 00:06:49,761 --> 00:06:56,770 and broke our hearts just when we were\N inspired by her words and about to... 112 00:06:57,640 --> 00:06:59,310 ...extend our friendship! 113 00:07:00,140 --> 00:07:05,400 He took our beloved one's life! 114 00:07:05,401 --> 00:07:09,900 Even by taking your life,\N Otohime-sama can never come back, human! 115 00:07:10,530 --> 00:07:15,330 Is there no justice in this world?! 116 00:07:16,080 --> 00:07:22,500 It's so sad! Unbelievably sad! 117 00:07:36,050 --> 00:07:38,430 Is the King still in the Hard Shell Tower? 118 00:07:39,640 --> 00:07:40,640 Minister of the Left! 119 00:07:41,810 --> 00:07:47,440 Can you hear that? He's lost all control. 120 00:07:51,280 --> 00:07:52,820 King-sama! 121 00:07:52,821 --> 00:07:54,570 Lock the door! 122 00:07:54,571 --> 00:07:59,159 Don't open it while I have \Nthis urge to kill someone! 123 00:08:20,350 --> 00:08:23,850 King-sama, it's me. 124 00:08:25,440 --> 00:08:26,900 Minister of the Left. 125 00:08:26,901 --> 00:08:33,150 The shooter had a gun in his hand so \None of our soldiers shot him dead. 126 00:08:33,900 --> 00:08:35,780 It was a human. 127 00:08:36,820 --> 00:08:41,370 I would have killed him \Neven if he were unarmed. 128 00:08:43,500 --> 00:08:47,880 But Otohime would not allow that. 129 00:08:48,340 --> 00:08:52,670 I don't know when this \Ncycle of revenge started. 130 00:08:52,671 --> 00:08:56,590 But if I kill somebody, I would \Nonly perpetuate that cycle. 131 00:08:56,591 --> 00:09:00,260 Witnessing my actions would\N make children's eyes cold 132 00:09:00,261 --> 00:09:04,060 and they would harbor \Nhatred and become bitter, 133 00:09:04,061 --> 00:09:07,850 the cycle of revenge spiraling on. 134 00:09:09,400 --> 00:09:13,780 I could relate to what Otohime was saying... 135 00:09:13,781 --> 00:09:16,110 ...as long as it was somebody else's problem! 136 00:09:16,860 --> 00:09:18,030 But... 137 00:09:18,700 --> 00:09:25,210 ...why shouldn't I kill the man\N who shot my wife to death?! 138 00:09:25,211 --> 00:09:29,170 I can't understand that-jamon... 139 00:09:31,500 --> 00:09:37,340 As a soldier, I have taken many \Nlives in reprisal for my friends. 140 00:09:37,930 --> 00:09:42,600 I killed many humans who besieged us! 141 00:09:42,601 --> 00:09:48,060 That is why I thought I have no place \Nhelping Otohime in what she was doing 142 00:09:48,061 --> 00:09:50,520 so I just stood by and watched. 143 00:09:50,521 --> 00:09:55,940 Why should an innocent one like \Nher die and a man like me still live?! 144 00:09:56,450 --> 00:10:00,450 I can't take over her quest \Nbecause my hands are sullied 145 00:10:00,451 --> 00:10:03,580 by what I have done in the past-jamon. 146 00:10:04,450 --> 00:10:10,880 B-But we all change and we all \Nare full of contradictions. 147 00:10:10,881 --> 00:10:18,050 We Fish-Men, and humans too. And there are \Nthings that only soldiers can protect. 148 00:10:21,680 --> 00:10:24,680 {\fad(500,500)}A FEW DAYS LATER 149 00:10:27,270 --> 00:10:28,770 King-sama! 150 00:10:33,980 --> 00:10:35,980 Thank you all. 151 00:10:35,981 --> 00:10:40,360 It's my own wife's funeral \N- I have to attend it-jamon. 152 00:10:42,370 --> 00:10:45,790 Father-sama! Father-sama! 153 00:10:45,791 --> 00:10:47,120 Shirahoshi... 154 00:10:55,380 --> 00:10:56,760 Father... 155 00:10:57,460 --> 00:10:58,510 My sons. 156 00:10:59,970 --> 00:11:01,340 I'm glad to see you. 157 00:11:05,010 --> 00:11:09,810 I'm sorry to make you feel so left alone. 158 00:11:11,650 --> 00:11:13,940 Um... Father-sama, look at this. 159 00:11:11,650 --> 00:11:13,940 TO SHIRAHOSHI 160 00:11:15,650 --> 00:11:17,110 What is it? 161 00:11:17,111 --> 00:11:20,950 These letters keep flying in wherever I go. 162 00:11:20,951 --> 00:11:24,120 There are already 5 of them, Father-sama! 163 00:11:24,121 --> 00:11:25,660 It's... 164 00:11:25,661 --> 00:11:30,250 ...a love letter! \NBut Shirahoshi is only 6 years old. 165 00:11:25,660 --> 00:11:33,000 I'M IN LUV WITH YOU. I SUSPECT.\N MARRY ME. VANDER DECKEN 166 00:11:30,250 --> 00:11:33,000 Who is Vander Decken? 167 00:11:33,001 --> 00:11:36,040 That is the name of a pirate family. 168 00:11:38,460 --> 00:11:40,970 My children won't attend the funeral! 169 00:11:40,971 --> 00:11:42,090 What? 170 00:11:42,091 --> 00:11:45,180 There could be an accomplice\N still lurking around. 171 00:11:45,181 --> 00:11:49,220 And catch this pirate named Decken now! 172 00:11:49,221 --> 00:11:50,480 Yes, sir! 173 00:12:29,600 --> 00:12:31,100 Everyone! 174 00:12:31,930 --> 00:12:32,980 Look at the monitor! 175 00:12:35,770 --> 00:12:39,020 --Prince Fukaboshi!\N--Prince-sama! 176 00:12:40,190 --> 00:12:41,570 Fukaboshi... 177 00:12:47,240 --> 00:12:48,990 Citizens of the Fish-Man Island. 178 00:12:50,830 --> 00:12:55,830 There is something I \Nwant to tell you all today. 179 00:12:56,790 --> 00:13:00,840 So please give me your attention. 180 00:13:02,300 --> 00:13:07,390 In her last moment, my mother said happily, 181 00:13:08,180 --> 00:13:11,970 "We are almost there at that\N place under the real sun." 182 00:13:13,850 --> 00:13:15,850 We have decided to take over 183 00:13:15,851 --> 00:13:20,150 our mother's dream and dedicate\N our lives to seeing it through. 184 00:13:21,020 --> 00:13:22,940 Princes... 185 00:13:22,941 --> 00:13:29,530 You probably are not going to be \Nready for the World Summit in 2 years. 186 00:13:30,240 --> 00:13:34,410 But there will be another one in \N6 years and another in 10 years. 187 00:13:35,250 --> 00:13:41,210 I'm sure this tragedy made you\N change your view of humans. 188 00:13:42,050 --> 00:13:45,920 So I will get rid of all the \Nsignatures that were left unburned. 189 00:13:48,010 --> 00:13:51,260 Let's start from the beginning! 190 00:13:52,760 --> 00:14:00,560 And when your emotional\N wounds heal someday, 191 00:14:02,480 --> 00:14:07,490 let's dream about the sun together again! 192 00:14:35,350 --> 00:14:40,520 And for the decade that followed, \Nnot just Fukaboshi, Ryuboshi and Manboshi 193 00:14:40,521 --> 00:14:45,900 but also the King and the Princess spoke\N to the nation through the monitor 194 00:14:46,780 --> 00:14:50,950 all while signatures kept mounting up again. 195 00:14:51,870 --> 00:14:56,790 So that was how we have been fighting against\N discrimination for the last 16 years 196 00:14:57,370 --> 00:15:01,750 and the beginning of the Fish-Man Pirates. 197 00:15:04,090 --> 00:15:07,590 Arlong, who did horrible \Nthings to your hometown, 198 00:15:09,050 --> 00:15:12,890 was like a brother to me. 199 00:15:16,470 --> 00:15:22,690 If he engaged in violence, we were willing to \Ngo anywhere in order to stop him ourselves 200 00:15:22,691 --> 00:15:25,980 but he always paid off the \NNavy soldiers around him... 201 00:15:25,981 --> 00:15:30,990 ...to keep his actions secret from the Navy. 202 00:15:30,991 --> 00:15:35,990 As a result, I made you \Nand many others suffer. 203 00:15:42,670 --> 00:15:45,960 I feel responsible! 204 00:15:50,010 --> 00:15:51,260 Oh yeah? 205 00:15:52,090 --> 00:15:54,680 Then why don't you cut your own belly?! 206 00:15:55,850 --> 00:15:56,600 Sanji... 207 00:15:56,601 --> 00:15:58,350 Pay her with your life! 208 00:15:58,850 --> 00:16:03,190 I still won't forgive you but it \Ncould relieve Nami-san of her pain! 209 00:16:03,191 --> 00:16:04,940 Stop, Sanji-kun! 210 00:16:05,860 --> 00:16:09,690 But Nami-san, what they \Nhave done to you was... 211 00:16:09,691 --> 00:16:14,950 That's a different story!\N This man didn't mean to hurt us. 212 00:16:15,570 --> 00:16:16,530 Nami-san... 213 00:16:20,620 --> 00:16:24,370 I will take any punishment!\N If it makes you happy... 214 00:16:24,371 --> 00:16:24,920 Stop! 215 00:16:26,380 --> 00:16:29,590 Stop. The only one I hate is Arlong. 216 00:16:35,800 --> 00:16:40,600 Anyway, I'm glad that you are not the \Nmastermind of the Arlong Pirates. 217 00:16:40,601 --> 00:16:43,440 Because you're Luffy's friend, aren't you? 218 00:16:44,600 --> 00:16:49,020 It's true that I've gone through \Nhell because of the Arlong Pirates 219 00:16:49,021 --> 00:16:53,900 but I met my friends in \Nthat horrible turmoil. 220 00:16:54,740 --> 00:16:57,370 One thing led to another\N and I am who I am today. 221 00:16:59,200 --> 00:17:02,660 I'm not gonna hate you \Nbecause you're a Fish-Man. 222 00:17:03,830 --> 00:17:08,079 So don't pity me because of my life! 223 00:17:09,750 --> 00:17:13,760 It's not so bad because I'm \Nenjoying it in the present! 224 00:17:17,510 --> 00:17:20,930 So it doesn't matter who did this... 225 00:17:21,680 --> 00:17:25,270 Don't get angry on my behalf. 226 00:17:26,900 --> 00:17:30,110 Don't tell the people \Non the island anything! 227 00:17:30,111 --> 00:17:34,820 Neither the tragedy we endured \Nnor of our anger towards humans! 228 00:17:36,110 --> 00:17:38,780 Don't worry, Jimbei. 229 00:17:38,781 --> 00:17:42,490 You two grew up together and\N he's like a brother to you. 230 00:17:42,491 --> 00:17:46,500 No wonder you couldn't just kill \Nhim even though you were justified. 231 00:17:53,840 --> 00:17:57,220 I don't deserve such words of kindness! 232 00:17:59,640 --> 00:18:01,720 Thank you! 233 00:18:07,270 --> 00:18:08,560 Nami! 234 00:18:14,320 --> 00:18:16,740 Boss Jimbei-sama... 235 00:18:16,741 --> 00:18:23,160 Oh! I know how hard it is to be a big brother!\N You're the man, Jimbei! 236 00:18:25,250 --> 00:18:30,540 I like Tiger and Otoshime \Nand everybody very much! 237 00:18:30,541 --> 00:18:31,670 Shut up, Franky! 238 00:18:33,920 --> 00:18:36,550 He must've been feeling so much pain... 239 00:18:46,470 --> 00:18:47,390 What? 240 00:18:47,391 --> 00:18:48,480 Luffy? 241 00:18:52,400 --> 00:18:53,770 What?! 242 00:18:55,230 --> 00:18:57,280 Hey, wake up! 243 00:19:00,950 --> 00:19:02,370 That was a good nap. 244 00:19:02,371 --> 00:19:06,740 I can't believe it! I thought it was \Nunusual for you to listen so quietly. 245 00:19:08,290 --> 00:19:12,000 Huh? Jimbei, are you crying?! 246 00:19:12,670 --> 00:19:15,710 What are you saying? I am not crying! 247 00:19:17,760 --> 00:19:18,550 Why is that? 248 00:19:18,551 --> 00:19:22,010 Cut it out! I said I am not crying! 249 00:19:22,510 --> 00:19:25,310 Hmmm... Oh, well! 250 00:19:26,720 --> 00:19:31,600 And Jimbei, what did happen to the \Nthief that Coward's mother caught? 251 00:19:31,601 --> 00:19:35,060 You must've been sleeping most of \Nthe time! That was the very beginning! 252 00:19:35,061 --> 00:19:37,530 --Was it?\N--It was! 253 00:19:37,531 --> 00:19:41,200 Hey, so your name is Shirahoshi? 254 00:19:41,201 --> 00:19:45,330 N-Nami-chin, she's the Princess!\N You can't say "Hey"... 255 00:19:45,331 --> 00:19:49,200 Yes. Oh, excuse me. 256 00:19:49,201 --> 00:19:52,710 I was crying remembering my mother. 257 00:19:52,711 --> 00:19:54,710 She was quite a woman, wasn't she? 258 00:19:56,670 --> 00:19:57,590 Yes! 259 00:19:59,130 --> 00:20:01,130 So you are Nami-chin-sama. 260 00:20:01,131 --> 00:20:03,300 No, Mermaid Princess-sama! 261 00:20:03,301 --> 00:20:07,510 Nami-chin is like her nickname.\N Her real name has no "chin." 262 00:20:07,511 --> 00:20:14,600 It feels like I have known you since I was a \Nkid although we just met for the first time... 263 00:20:14,601 --> 00:20:15,940 I feel comfortable with you. 264 00:20:16,650 --> 00:20:20,940 Yeah? Maybe that's because we've\N been through similar things. 265 00:20:26,160 --> 00:20:27,490 Now, excuse me. 266 00:20:28,530 --> 00:20:33,710 I took too much time. I need to know \Nwho is still at the Ryugu Palace now. 267 00:20:34,170 --> 00:20:39,800 Hordy and his crew invaded the palace \Nand captured the King and his soldiers. 268 00:20:40,380 --> 00:20:44,630 And you don't know what \Nhappened to four of your crew. 269 00:20:44,631 --> 00:20:47,550 That's all the information we have so far. 270 00:20:48,140 --> 00:20:49,510 Jimbei-san. 271 00:20:49,970 --> 00:20:52,680 If things are going as Hordy planned, 272 00:20:52,681 --> 00:20:56,270 the whole country might be \Nin a terrible state by now. 273 00:20:57,770 --> 00:21:01,400 Do you know what his plan is?! 274 00:21:01,401 --> 00:21:05,110 I suspected he was up to something\N in the Fish-Man District 275 00:21:05,111 --> 00:21:07,700 after retiring from the army, 276 00:21:07,701 --> 00:21:11,870 but he never revealed it to me. 277 00:21:11,871 --> 00:21:14,000 Yeah, I know. 278 00:21:14,830 --> 00:21:19,460 Hordy hates humans more\N than Arlong-san did. 279 00:21:19,461 --> 00:21:26,680 He has been living on the resentment and \Nanger of the Fish-Men, and nothing else. 280 00:21:26,681 --> 00:21:32,350 And there is something about him \Nclearly different from Arlong-san. 281 00:21:32,351 --> 00:21:38,860 Arlong-san would look down on humans \Nbut he would never hurt other Fish-Men. 282 00:21:39,360 --> 00:21:45,900 But Hordy will attack those Fish-Men\N who are sympathetic to humans... 283 00:21:46,450 --> 00:21:49,740 ...without mercy! 284 00:21:50,200 --> 00:21:55,460 This year is the World Summit which\N takes place every four years. 285 00:21:55,461 --> 00:21:58,370 Since they gathered enough signatures, 286 00:21:58,371 --> 00:22:02,750 King Neptune will express his \Nintention to the world finally, 287 00:22:02,751 --> 00:22:06,510 to relocate the Fish-Man Island. 288 00:22:07,680 --> 00:22:11,600 Don't tell me he is planning to block it! 289 00:22:11,601 --> 00:22:15,520 No, he wants more than that. 290 00:22:21,900 --> 00:22:24,280 Wh-What is that?! 291 00:22:26,690 --> 00:22:29,410 That's a big Transponder Snail! 292 00:22:30,160 --> 00:22:33,530 It's a Video Transponder Snail! 293 00:22:33,531 --> 00:22:35,120 Why is it here? 294 00:22:37,620 --> 00:22:40,460 Look! It's activated! 295 00:22:40,461 --> 00:22:43,800 Oh, it's projecting something on the bubble! 296 00:22:46,630 --> 00:22:47,510 That's... 297 00:22:50,640 --> 00:22:51,890 He's the... 298 00:22:51,891 --> 00:22:55,220 Nami-san, do you know him? 299 00:22:56,770 --> 00:22:58,020 Hordy! 300 00:22:58,021 --> 00:23:00,400 What?! That's him?! 301 00:23:00,401 --> 00:23:01,100 Hatchin! 302 00:23:01,730 --> 00:23:05,820 Uh, everybody on the Fish-Man Island. 303 00:23:06,570 --> 00:23:08,530 Can you hear me? 304 00:23:09,360 --> 00:23:15,160 I'm the captain of the New Fish-Man \NPirates from the Fish-Man District, 305 00:23:15,740 --> 00:23:18,500 Hordy Jones! 306 00:23:22,000 --> 00:23:25,290 Hordy broadcasts his ambition \Nacross all of Fish-Man Island. 307 00:23:25,291 --> 00:23:28,800 His shocking intention is \Nto destroy the Ryugu Kingdom 308 00:23:28,801 --> 00:23:32,760 and establish himself as the new king. 309 00:23:32,761 --> 00:23:36,260 The citizens of Fish-Man Island \Nhad been deeply unsettled already, 310 00:23:36,261 --> 00:23:41,100 but Hordy's announcement has \Nfurther filled them with dread! 311 00:23:41,101 --> 00:23:42,310 On the next episode of One Piece! 312 00:23:42,311 --> 00:23:45,770 "The Kingdom in Shock! \NAn Order to Execute Neptune Issued!" 313 00:23:45,771 --> 00:23:48,110 I'm gonna be King of the Pirates!! 22669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.