All language subtitles for True Lies S01E03 (384872)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,592 --> 00:00:02,510 Volám sa Harry Tasker, 2 00:00:02,677 --> 00:00:04,178 som manžel, otec a predajca. 3 00:00:04,304 --> 00:00:05,388 OPÝTAJTE SA MA! 4 00:00:05,513 --> 00:00:07,974 Moja manželka 17 rokov nevedela, 5 00:00:08,099 --> 00:00:10,226 že som aj niečím iným. 6 00:00:11,257 --> 00:00:13,077 Najlepší špión Omegy. 7 00:00:14,188 --> 00:00:17,191 Ja som Helen Taskerová, manželka, mama a učiteľka. 8 00:00:17,525 --> 00:00:18,484 SIGNÁL AKTIVOVANÝ 9 00:00:18,609 --> 00:00:21,112 Pri nemilej udalosti som zistila, že všetko je lož… 10 00:00:21,863 --> 00:00:23,948 Teraz som špiónka aj ja. 11 00:00:25,325 --> 00:00:27,910 Zlatko, všetko, čo vieš, je pravda. Sú to… 12 00:00:28,036 --> 00:00:29,704 - Čo? - Pravdivé lži. 13 00:00:31,539 --> 00:00:32,540 OMEGA POSLEDNÁ OBRANA 14 00:00:32,623 --> 00:00:34,125 SPIS MISIE: _ZÜRICH, 2017 15 00:00:40,381 --> 00:00:41,341 ZÜRICH ŠVAJČIARSKO 16 00:00:41,466 --> 00:00:43,176 Teroristický útok v roku 2017 17 00:00:43,301 --> 00:00:46,429 spôsobil smrť 180 ľudí a zničil niekoľko mestských blokov. 18 00:00:46,804 --> 00:00:48,556 Zbraň bola od obchodníka so zbraňami 19 00:00:48,848 --> 00:00:52,393 známeho pod menom Inžinier. Podarilo sa mu zmiznúť bez stopy. 20 00:00:52,810 --> 00:00:55,480 V roku 2019 sa Omega spojila 21 00:00:55,688 --> 00:00:58,441 s hlavným agentom MI-6 Ianom Youngom 22 00:00:58,524 --> 00:00:59,984 a vystopovali ho v Prahe, 23 00:01:00,068 --> 00:01:03,863 kde sa mal uskutočniť nákup zbraní s názvom Operácia Pasca na myš. 24 00:01:04,113 --> 00:01:06,574 OPERÁCIA PASCA NA MYŠ 25 00:01:09,577 --> 00:01:12,538 Dobre, Ian. Ešte raz si to prejdeme. 26 00:01:13,122 --> 00:01:15,541 Stretnete sa na piatom poschodí budovy oproti. 27 00:01:15,708 --> 00:01:17,335 Budeme počúvať cez vysielačku. 28 00:01:18,002 --> 00:01:19,754 Nadviažeš kontakt s Inžinierom… 29 00:01:19,837 --> 00:01:22,382 A keď potvrdím, že má tu bombu, tak prídete vy. 30 00:01:22,548 --> 00:01:25,593 Dávaj si pozor a nezabudni, že Inžinier pracuje sám, dobre? 31 00:01:25,676 --> 00:01:28,471 - Takže, ak ho vystrašíme, tak… - Budem opatrný. 32 00:01:28,596 --> 00:01:29,972 Určite tam chceš ísť sám? 33 00:01:30,098 --> 00:01:33,684 Vážime si to, ale MI-6 ide po ňom už viac ako rok. 34 00:01:33,810 --> 00:01:36,521 Nemôžem vás nechať ukradnúť všetku slávu. 35 00:01:42,443 --> 00:01:43,861 Dobre, pripravte sa. 36 00:01:47,240 --> 00:01:49,659 Sledujem Iana. Vstupuje do budovy. 37 00:01:51,244 --> 00:01:53,663 Maria, Luther, ste pripravení? 38 00:01:53,913 --> 00:01:55,623 - Pripravení. - Sme najlepší tím. 39 00:01:56,999 --> 00:01:59,043 Viete, že vás stále počujeme, že? 40 00:02:01,421 --> 00:02:03,548 - Už je vo výťahu. - Rozumiem. 41 00:02:05,007 --> 00:02:06,217 Už je skoro tam, ľudia. 42 00:02:06,926 --> 00:02:08,719 Keď vysloví „bomba,“ tak vyrážame. 43 00:02:10,054 --> 00:02:12,640 Opakujem, „bomba“ znamená, že ideme. 44 00:02:13,057 --> 00:02:14,225 Vchádzam do chodby. 45 00:02:14,976 --> 00:02:16,018 Blížim sa k dverám. 46 00:02:16,978 --> 00:02:19,147 Haló? Haló? Je tam niekto… 47 00:02:19,564 --> 00:02:21,482 - Čo si myslíš, že… - Ian? 48 00:02:21,649 --> 00:02:22,775 Nie. Nie, nerob! 49 00:02:23,943 --> 00:02:25,736 Ian, to som ja Gib, ohlás sa! 50 00:02:26,904 --> 00:02:29,907 Ian má problém! Má problém! Opakujem, Ian má problém! 51 00:02:30,241 --> 00:02:31,659 Zasiahnite! Teraz! 52 00:02:35,204 --> 00:02:37,415 Choďte, choďte! Pozor na rohy! 53 00:02:38,166 --> 00:02:40,001 - Čisté. - Čisté. 54 00:02:44,630 --> 00:02:46,632 PEKNÝ POKUS 55 00:02:48,926 --> 00:02:51,471 Gib, prišli sme neskoro. Ian je mŕtvy. 56 00:02:53,014 --> 00:02:54,098 Operácia Pasca na myš 57 00:02:55,266 --> 00:02:56,350 zlyhala. 58 00:03:01,856 --> 00:03:04,525 {\an8}DOM TASKEROVCOV SÚČASNOSŤ 59 00:03:06,152 --> 00:03:07,069 Počkať. 60 00:03:07,487 --> 00:03:09,322 Nerobí to umývačka? Myslím, že áno. 61 00:03:10,031 --> 00:03:11,157 To nie je dobré. 62 00:03:15,620 --> 00:03:17,205 Tak už vieme, odkiaľ to ide. 63 00:03:18,039 --> 00:03:21,501 - Dobre, zavolám opravára. - To stojí kopu peňazí! 64 00:03:21,709 --> 00:03:22,752 Rok fungovala 65 00:03:22,835 --> 00:03:25,671 s pomocou lepiacej pásky a modlitieb. Opravíme ju. 66 00:03:25,838 --> 00:03:28,174 Zlatko, myslím, že to je nad naše sily. 67 00:03:28,299 --> 00:03:32,261 Harry, ani nevieme, kde je problém, môže sa to vyšplhať až na desať tisíc. 68 00:03:32,386 --> 00:03:34,680 Si si istý, že nám Omega nemôže pomôcť? 69 00:03:34,847 --> 00:03:37,433 Zlatko, poznáš predpisy. Musia nás platiť, 70 00:03:37,683 --> 00:03:40,436 tak ako bežného predajcu či učiteľa. 71 00:03:40,520 --> 00:03:41,604 Je to naše krytie. 72 00:03:41,687 --> 00:03:44,524 Viem, čítala som výcvikové príručky. Vkuse ich čítam. 73 00:03:44,732 --> 00:03:46,359 Ale naozaj nerozumiem, 74 00:03:46,442 --> 00:03:48,861 ako sa máme sústrediť na záchranu sveta, 75 00:03:49,070 --> 00:03:51,072 keď máme problém zaplatiť inštalatéra. 76 00:03:51,155 --> 00:03:53,616 Rozprávali sme sa o tom. Teraz, keď si v Omege, 77 00:03:53,783 --> 00:03:56,369 musíme rozlišovať medzi pracovným a osobným životom. 78 00:03:56,452 --> 00:03:57,745 Musíš ich oddeliť. 79 00:03:57,912 --> 00:04:00,748 - Pre teba je to možno jednoduché… - To nikto nepovedal. 80 00:04:00,915 --> 00:04:03,543 No ver mi, zlatko, len tak si udržíš zdravý rozum. 81 00:04:03,668 --> 00:04:06,837 Jedno je tvoj osobný život a druhé tvoj pracovný život. 82 00:04:07,421 --> 00:04:12,301 A nemám ich miešať. Rozumiem. Harry, naozaj tomu rozumiem. 83 00:04:12,385 --> 00:04:15,221 No ty si 17 rokov rozlišoval medzi mnou 84 00:04:15,304 --> 00:04:19,642 a pracovným životom, ale ja som zatiaľ čistila upchatý drez 85 00:04:19,892 --> 00:04:21,644 a popritom som opravovala testy, 86 00:04:21,811 --> 00:04:23,980 vozila Danu a Jakea zo školy. 87 00:04:24,146 --> 00:04:25,147 A teraz evidentne 88 00:04:25,231 --> 00:04:27,900 musím chodiť o štvrtej na výcvik do Omegy. 89 00:04:28,901 --> 00:04:30,778 Vieš, je to prispôsobovacie obdobie. 90 00:04:34,156 --> 00:04:38,035 - Predpokladám, že ťa volá pracovný život? - Áno, prepáč. 91 00:04:39,328 --> 00:04:42,039 To nič. Choď zachrániť svet. Ja budem bojovať s drezom. 92 00:04:44,417 --> 00:04:45,293 To nie! 93 00:04:45,835 --> 00:04:46,752 Do čerta! 94 00:04:50,131 --> 00:04:57,096 PRAVDIVÉ LŽI 95 00:05:05,021 --> 00:05:07,523 Donuty? Čo oslavujeme? 96 00:05:07,732 --> 00:05:10,109 Niečo dôležité. Máme informácie o Inžinierovi. 97 00:05:10,359 --> 00:05:12,320 Inžinierovi? Naozaj? 98 00:05:12,570 --> 00:05:14,905 Na tieto slová som čakal dlho. 99 00:05:14,989 --> 00:05:17,241 - Kedy vyrážame? - Tak ďaleko ešte nie sme. 100 00:05:17,325 --> 00:05:19,493 {\an8}Zatiaľ vieme len to, že opäť predáva bomby. 101 00:05:19,660 --> 00:05:21,287 {\an8}Ide o ľahko prenosné 102 00:05:21,370 --> 00:05:23,998 {\an8}a účinné zariadenia, ktoré nemôžeme nechať v obehu. 103 00:05:24,081 --> 00:05:27,293 {\an8}- Kto ich kupuje? - Stále na tom pracujeme. Verte mi, 104 00:05:28,210 --> 00:05:29,545 je to našou prioritou. 105 00:05:29,754 --> 00:05:31,339 Všetci chceme pomstu za Iana. 106 00:05:32,173 --> 00:05:34,175 {\an8}Keď budem niečo vedieť, dozviete sa to. 107 00:05:34,675 --> 00:05:39,805 {\an8}Potrebujem, aby ste navštívili Telonyx a podali mesačné hlásenia o predaji. 108 00:05:40,306 --> 00:05:42,308 {\an8}- To sme už spravili. - Minulý mesiac. 109 00:05:42,725 --> 00:05:45,811 Tento mesiac vás to čaká znova. Sú to mesačné hlásenia. 110 00:05:46,145 --> 00:05:48,898 Pamätajte, že udržiavame naše krytie ako predajcovia tak, 111 00:05:49,106 --> 00:05:51,776 že pracujeme o poschodie vyššie. 112 00:05:52,026 --> 00:05:54,070 {\an8}Zoberte si teda donut a choďte pracovať. 113 00:06:01,744 --> 00:06:03,204 {\an8}- Čo? - Nič. 114 00:06:18,260 --> 00:06:19,136 JANICE SILLS BEZ PREVIERKY 115 00:06:19,220 --> 00:06:20,096 ARTHUR HALL BEZ PREVIERKY 116 00:06:20,179 --> 00:06:21,055 TIM RODGERS BEZ PREVIERKY 117 00:06:22,431 --> 00:06:24,684 Mám predaj, no dovoz bude až o šesť mesiacov, 118 00:06:24,767 --> 00:06:26,102 ide to do tohto kvartálu? 119 00:06:26,227 --> 00:06:27,436 HARRY TASKER OMEGA PREVIERKA 120 00:06:27,520 --> 00:06:28,938 LUTHER TENET OMEGA PREVIERKA 121 00:06:29,230 --> 00:06:30,272 To nemyslíš vážne. 122 00:06:31,023 --> 00:06:32,483 Zaznamenáš ju do predajov, 123 00:06:32,858 --> 00:06:35,444 no odmena ti príde až po doručení. 124 00:06:36,028 --> 00:06:38,656 Tá blbá tlačiareň je zaseknutá. 125 00:06:42,868 --> 00:06:43,911 Hej. 126 00:06:45,121 --> 00:06:46,872 - Si v poriadku? - Áno, som. 127 00:06:47,373 --> 00:06:50,334 {\an8}Luther, videl som, že si zjedol šesť donutov, 128 00:06:50,459 --> 00:06:52,503 {\an8}keď sme počuli o Inžinierovi. 129 00:06:53,921 --> 00:06:56,298 {\an8}Pamätáš si, že som vtedy chodil s Mariou? 130 00:06:56,424 --> 00:06:59,301 {\an8}Pamätá si to každý. Viete, že sme vás počuli, že? 131 00:07:01,095 --> 00:07:03,472 {\an8}Po tej operácii sa so mnou rozišla. 132 00:07:03,639 --> 00:07:05,850 {\an8}Boli sme na letisku a spustila: 133 00:07:06,475 --> 00:07:10,354 {\an8}„Počuj. My dvaja… toto… Neklape nám to.“ 134 00:07:10,438 --> 00:07:11,439 {\an8}Nerozumiem tomu. 135 00:07:12,732 --> 00:07:15,818 {\an8}Nerozmýšľaš, že by ste sa dali opäť dokopy, či? 136 00:07:16,026 --> 00:07:19,572 {\an8}Nie. To by… to by bolo hlúpe. 137 00:07:20,489 --> 00:07:22,491 {\an8}Len to vo mne vyvolalo pár pocitov. 138 00:07:23,242 --> 00:07:26,120 Rozumiem tomu, ale máme misiu, ktorú musíme splniť, 139 00:07:26,245 --> 00:07:30,332 {\an8}takže musíš svoje pocity odložiť do krabičky a dať bokom. 140 00:07:30,708 --> 00:07:31,876 Skúšal som to! 141 00:07:32,710 --> 00:07:34,712 Štyri roky boli v krabičke. 142 00:07:35,129 --> 00:07:37,465 Prišla táto misia a krabička sa… 143 00:07:38,299 --> 00:07:40,509 - otvorila. - Luther, 144 00:07:40,593 --> 00:07:44,263 chystáme zadržať Inžiniera a zastaviť ho v predaji bomby. 145 00:07:44,680 --> 00:07:47,224 {\an8}Odlož pocity aj ten donut naspäť do krabičky 146 00:07:47,391 --> 00:07:48,601 a daj ju bokom. 147 00:07:52,730 --> 00:07:53,731 Deje sa niečo? 148 00:07:54,273 --> 00:07:56,150 Luther nadával na tú tlačiareň. 149 00:07:58,402 --> 00:08:00,154 {\an8}DOM TASKEROVCOV 16:41 150 00:08:03,908 --> 00:08:06,035 Budeš musieť zostať u starých rodičov, 151 00:08:06,118 --> 00:08:08,496 - kým sa to neopraví. - Koľko to bude trvať? 152 00:08:08,746 --> 00:08:12,416 Babička ma núti jesť veci, ktoré sú vraj dobre pre moje črevá, 153 00:08:12,625 --> 00:08:15,085 a Dana je zavretá v kúpeľni na telefóne. 154 00:08:15,336 --> 00:08:17,755 Aspoň majú funkčnú toaletu. Nie? 155 00:08:17,922 --> 00:08:20,216 Budeš musieť vydržať, kým to všetko spravia. 156 00:08:20,341 --> 00:08:21,926 Dobre? Ľúbim ťa. 157 00:08:24,678 --> 00:08:27,097 Zlatko, je tu cítiť pleseň. 158 00:08:27,890 --> 00:08:30,768 Áno, celé to tu smrdí plesňou. 159 00:08:31,602 --> 00:08:34,605 Potrubie na prvom poschodí je poškodené. Deti sú u rodičov. 160 00:08:34,814 --> 00:08:37,650 - Je to až také zlé? - Inštalatér povedal: 161 00:08:37,775 --> 00:08:40,069 „Mali ste si to dať opraviť už pred rokom.“ 162 00:08:40,653 --> 00:08:42,112 To, čo ma zaujíma, je, 163 00:08:42,279 --> 00:08:45,491 že ktorý génius sa rozhodol umiestniť potrubie do stien. 164 00:08:45,741 --> 00:08:46,700 Ako máš vedieť, 165 00:08:46,826 --> 00:08:48,953 či je potrubie v poriadku, ak ho nevidíš? 166 00:08:49,036 --> 00:08:50,287 Harry, tak ako? 167 00:08:50,454 --> 00:08:52,122 To je otázka. Čo je potrubiu? 168 00:08:52,248 --> 00:08:54,250 Prepáč. Mrzí ma to. Bol to… ťažký deň. 169 00:08:55,167 --> 00:08:57,837 Jeden obchodník so zbraňami, po ktorom sme už raz išli, 170 00:08:58,087 --> 00:09:00,089 predáva miniatúrnu jadrovú zbraň. 171 00:09:02,049 --> 00:09:02,925 Čo? 172 00:09:03,175 --> 00:09:06,428 Nič, len je pre mňa ťažké rozhorčovať sa nad plesňou v stenách, 173 00:09:06,512 --> 00:09:08,138 keď ty riešiš jadrové bomby. 174 00:09:11,767 --> 00:09:12,768 Čo sa deje? 175 00:09:13,352 --> 00:09:17,064 Zdá sa, že si môžem precvičiť oddelenie pracovného a osobného života. 176 00:09:17,565 --> 00:09:19,275 Gib chce, aby som prišla aj ja. 177 00:09:20,985 --> 00:09:22,444 Za toto všetko môže Inžinier? 178 00:09:22,695 --> 00:09:24,989 On tie zbrane zostrojil a predal, takže áno. 179 00:09:26,198 --> 00:09:28,742 Nerozumiem tomu. Chce, aby som vám pomohla? Ako? 180 00:09:29,577 --> 00:09:30,578 Neboj sa. 181 00:09:30,703 --> 00:09:33,455 Ty budeš asi prekladať nejaké dokumenty. 182 00:09:33,873 --> 00:09:36,750 Počúvajte. Konečne sme dostali nové informácie. 183 00:09:36,917 --> 00:09:38,961 Myslím, že konečne máme šancu ho dostať. 184 00:09:39,712 --> 00:09:41,171 INŠTRUKCIE MISIE 185 00:09:41,714 --> 00:09:43,549 Informátori Omegy zistili, 186 00:09:43,716 --> 00:09:45,718 že obchodník so zbraňami, Inžinier, 187 00:09:45,843 --> 00:09:47,761 predáva prenosné jadrové zariadenie. 188 00:09:48,846 --> 00:09:53,100 Kupujúci je juhoafrická fašistická skupina známa ako Vznešený kríž. 189 00:09:54,810 --> 00:09:56,395 Ich zástupca, Pieter Voss, 190 00:09:56,478 --> 00:09:59,899 pricestuje zajtra do Salzburgu v Rakúsku, aby uskutočnil nákup. 191 00:10:00,900 --> 00:10:03,110 Bude ubytovaný v kasíne Luxus Resort 192 00:10:03,193 --> 00:10:05,237 so svojou spoločníčkou Tifanny Milsovou. 193 00:10:07,615 --> 00:10:10,993 Ten chlapík, Pieter. Dokážeme ho ovplyvniť? Bude spolupracovať? 194 00:10:11,368 --> 00:10:13,287 Nemáme na neho žiadnu páku. 195 00:10:13,954 --> 00:10:17,333 Takže, ak ho budeme chcieť prinútiť, môžeme prísť o našu šancu. 196 00:10:17,458 --> 00:10:19,919 Musíme ho obrátiť proti jeho ľudom. 197 00:10:20,127 --> 00:10:22,630 Vieme, že má slabosť na hazard. 198 00:10:22,880 --> 00:10:25,925 Miluje hazard natoľko, že bude ochotný hrať s peniazmi na bombu? 199 00:10:26,342 --> 00:10:28,052 Musíme zariadiť, aby bol. 200 00:10:29,011 --> 00:10:30,262 Luther, Maria, 201 00:10:30,846 --> 00:10:32,640 vy dvaja máte najšikovnejšie ruky. 202 00:10:33,015 --> 00:10:34,850 Pôjdete tam ako krupiéri. 203 00:10:35,142 --> 00:10:37,436 Super. Tešíš sa? Ja áno. 204 00:10:37,645 --> 00:10:42,149 Vašou úlohou je zariadiť, aby prehral peniaze, ktoré má na kúpu. 205 00:10:42,441 --> 00:10:44,735 Potrebujeme, aby nemal cesty späť. 206 00:10:45,277 --> 00:10:47,446 Teraz sa dostávame k Harrymu a Helen. 207 00:10:47,780 --> 00:10:49,490 Čože? Ja? Prečo ja? 208 00:10:49,698 --> 00:10:52,368 Psychológovia si myslia, že vo dvojici to bude lepšie. 209 00:10:52,451 --> 00:10:54,954 Pôjdete tam ako bohatí hráči, zoznámite sa. 210 00:10:55,454 --> 00:10:58,791 Keď bude správna chvíľa, tak Vossa využijete a dostane nás k nemu. 211 00:10:59,083 --> 00:11:01,377 Odchádzame o dve hodiny. Dáme to. 212 00:11:01,961 --> 00:11:03,462 V utajení? Salzburg? 213 00:11:03,712 --> 00:11:05,798 Ešte pred hodinou som riešila drez. 214 00:11:06,131 --> 00:11:07,383 - Vyriešim to. - Dobre. 215 00:11:07,466 --> 00:11:08,801 Hej. Počuj, Gib. Počkaj. 216 00:11:09,343 --> 00:11:12,054 Určite chceme Helen v utajení? 217 00:11:12,262 --> 00:11:13,722 Potrebujeme presvedčivý pár. 218 00:11:13,889 --> 00:11:16,767 Helen má s tebou už 17-ročné skúsenosti. 219 00:11:16,850 --> 00:11:20,062 - Áno, viem, že to zvládne, ale… - Nie, žiadne nie neexistuje. 220 00:11:20,646 --> 00:11:21,939 Ide o Inžiniera. 221 00:11:22,815 --> 00:11:26,777 Predchádzajúca operácia bola naše najväčšie zlyhanie 222 00:11:27,069 --> 00:11:30,572 a skvelý agent z MI-6 sa už nevrátil domov k rodine. 223 00:11:30,906 --> 00:11:33,075 Takže verím, že to Helen zvládne 224 00:11:33,200 --> 00:11:34,410 a ty to zvládneš určite. 225 00:11:35,035 --> 00:11:36,662 Taktiež musíme stihnúť lietadlo. 226 00:11:40,541 --> 00:11:41,917 SALZBURG RAKÚSKO 227 00:11:59,351 --> 00:12:00,227 TAKTICKÁ PODPORA 228 00:12:00,310 --> 00:12:01,645 MARIA RUIZ KRUPIÉRKA 229 00:12:01,729 --> 00:12:02,980 LUTHER TENET KRUPIÉR 230 00:12:04,606 --> 00:12:06,775 {\an8}OPERAČNÁ PODPORA ALBERT „GIB“ GIBSON 231 00:12:08,986 --> 00:12:09,903 KRYTIE VODOINŠTALÁCIA 232 00:12:15,909 --> 00:12:16,785 HLAVNÍ AGENTI 233 00:12:16,869 --> 00:12:19,788 HARRY – PREPRAVNÝ MAGNÁT HELEN – PLAVKOVÁ MODELKA 234 00:12:31,799 --> 00:12:35,720 Ahojte, tu je mama. Určite ste niekde so starými rodičmi. 235 00:12:36,137 --> 00:12:39,057 Len som vám chcela dať vedieť, že sme ubytovaní v hoteli, 236 00:12:39,182 --> 00:12:41,851 kým neskončia s opravami. Takže… 237 00:12:42,894 --> 00:12:45,271 Aj my to máme ťažké. Ľúbim vás, ahojte! 238 00:12:46,606 --> 00:12:48,525 Tieto šaty boli na obálke Vogue. 239 00:12:49,651 --> 00:12:52,487 - Odkiaľ sú tieto veci? - Zamestnanci z utajenia. 240 00:12:52,612 --> 00:12:56,699 Vymyslia nám charakter a nakúpia všetko oblečenie. 241 00:12:57,116 --> 00:12:58,952 Dva páry Louboutins? 242 00:12:59,369 --> 00:13:01,371 Harry, predajme ich a zaplatíme opravy! 243 00:13:01,496 --> 00:13:03,998 Spravme to! Jeden pár stojí viac ako umývačka. 244 00:13:04,415 --> 00:13:07,293 Zlato, sme špióni a ty chceš predávať použitú obuv? 245 00:13:07,460 --> 00:13:10,380 Harry, nemôžeš sa tváriť, akoby toto nič nebolo. 246 00:13:10,588 --> 00:13:13,258 Ty si možno zvyknutý nosiť Brioni obleky… 247 00:13:13,341 --> 00:13:16,219 Ber to skôr ako… pracovnú uniformu. 248 00:13:16,719 --> 00:13:19,347 Pracovná uniforma za 10 000 dolárov! 249 00:13:19,430 --> 00:13:23,017 Harry, kupujem 20-kusové balenie kuracích stehien a najlacnejšiu zmrzlinu, 250 00:13:23,142 --> 00:13:25,186 aby sme ušetrili peniaze na dôchodok. 251 00:13:25,728 --> 00:13:27,772 Ako si ich mám vôbec obuť? 252 00:13:28,356 --> 00:13:30,692 Daj, ukážem ti to. 253 00:13:34,362 --> 00:13:37,073 Tlačia ma! 254 00:13:39,742 --> 00:13:40,994 No vyzerajú dobre. 255 00:13:44,872 --> 00:13:47,959 Luther, Maria, ste na streche kasína? 256 00:13:48,126 --> 00:13:51,671 - Potrebujem prístup ku kamerám. - Áno, už sme tu. 257 00:13:52,630 --> 00:13:54,924 Počuj, ako opäť ideme po Inžinierovi… 258 00:13:56,175 --> 00:13:58,595 Rozmýšľal som nad časmi, keď sme spolu chodili. 259 00:13:58,720 --> 00:14:00,805 Pamätáš, ako si vravela, že sme dobrý tím? 260 00:14:00,930 --> 00:14:03,474 Boli sme, že? Boli sme skvelý tím! 261 00:14:03,725 --> 00:14:05,101 Prečo to už nehovoríš? 262 00:14:05,518 --> 00:14:07,478 Vieš, že nás stále počujú, že? 263 00:14:07,645 --> 00:14:10,648 Gib, potvrď, že si práve počul tento divný rozhovor. 264 00:14:10,815 --> 00:14:12,275 Áno, stále počúvam. 265 00:14:13,693 --> 00:14:15,528 Mrzí ma, že si to musel počuť. 266 00:14:15,778 --> 00:14:18,698 Presúvame sa k bezpečnostnému prístupovému bodu kasína. 267 00:14:21,951 --> 00:14:22,952 Harry, Helen? 268 00:14:23,411 --> 00:14:25,788 Luther a Maria sú na streche, pracujú na prístupe. 269 00:14:26,623 --> 00:14:29,000 Ste pripravení na priblíženie k cieľu? 270 00:14:30,126 --> 00:14:31,502 Vstupujeme do kasína. 271 00:14:37,175 --> 00:14:38,176 Ďakujem, pane. 272 00:14:42,513 --> 00:14:45,642 Práve si mu dal 100 eur. Nechceš počkať na výdavok? 273 00:14:45,892 --> 00:14:48,728 - Sme boháči, zabudla si? - Aj boháči čakajú na výdavok. 274 00:14:49,395 --> 00:14:52,190 - O peniaze sa neboj. - O tie peniaze nejde, 275 00:14:52,273 --> 00:14:55,068 ale zase miešam prácu a osobný život. 276 00:14:55,151 --> 00:14:59,197 V peňaženke mám desať žetónov, ktoré by deťom zaplatili vysokú školu! 277 00:14:59,280 --> 00:15:01,783 Hlavne dýchaj. Poďme si niečo vypiť. 278 00:15:03,368 --> 00:15:06,204 - Dva poháre Armand de Brignac. - Samozrejme. 279 00:15:12,877 --> 00:15:14,253 Dobre, ujasnime si to, 280 00:15:14,337 --> 00:15:16,255 keď si bohatý, všetko stojí 100 eur? 281 00:15:17,006 --> 00:15:19,842 Miláčik, považuj to za fantáziu, ktorú môžeme žiť. 282 00:15:20,301 --> 00:15:24,472 Som miliardár a prepravný magnát a ty si moja nádherná manželka. 283 00:15:25,181 --> 00:15:26,349 Kedy sme sa spoznali? 284 00:15:27,725 --> 00:15:29,435 V Miláne. Samozrejme. 285 00:15:30,019 --> 00:15:32,563 Bola som plavková modelka. 286 00:15:33,439 --> 00:15:37,026 Harry, kto vymýšľa tieto scenáre? Toto je naozaj hrôza. 287 00:15:37,235 --> 00:15:40,405 Nezabudni, je to len príbeh, ktorý nám pomôže dostať sa k nemu. 288 00:15:40,947 --> 00:15:42,031 Spomeň čerta… 289 00:15:42,865 --> 00:15:43,908 To je on. 290 00:15:45,284 --> 00:15:47,036 {\an8}PIETER VOSS KUPCA / VZNEŠENÝ KRÍŽ 291 00:15:49,455 --> 00:15:51,416 Počkaj. Čo ak to nezvládnem a pokazím? 292 00:15:51,999 --> 00:15:54,836 Nepokazíš, budeš skvelá. Ideme na to? 293 00:15:57,964 --> 00:16:01,259 Dobre, sme na streche kasína, začíname vŕtať. 294 00:16:03,720 --> 00:16:04,804 Vyzerá to dobre. 295 00:16:05,138 --> 00:16:07,640 Dobre. Musíte nájsť hlavný dátový kábel. 296 00:16:08,141 --> 00:16:10,435 Rozumiem. Poviem ti, keď ho nájdeme. 297 00:16:10,727 --> 00:16:14,188 Prepáč, že to znova vyťahujem, ale priznaj, že sme boli dobrý tím. 298 00:16:14,397 --> 00:16:16,566 Je ti jasné, že sa nedáme dokopy, že? 299 00:16:16,733 --> 00:16:19,569 Viem! Chodil som odvtedy asi s miliónom ľudí. 300 00:16:19,652 --> 00:16:21,612 Myslím, že si chcel povedať s troma. 301 00:16:21,779 --> 00:16:24,365 Dobre, to nie je… Pozri! To je hlavný dátový kábel. 302 00:16:24,449 --> 00:16:25,616 PRIPOJENÉ K ZDROJU ÚDAJOV 303 00:16:25,783 --> 00:16:29,120 Gib, sme vnútri. Máš signál? 304 00:16:29,328 --> 00:16:30,329 Pecka! 305 00:16:33,416 --> 00:16:36,544 Už sme v podnikovom systéme! Dobrá práca, ľudia. 306 00:16:37,044 --> 00:16:38,379 Šou sa začína. 307 00:16:38,629 --> 00:16:41,507 Nezabudnite, že máme len jednu šancu, využime ju, dobre? 308 00:16:44,761 --> 00:16:46,345 Päť. Žiadne polia, päť. 309 00:16:48,806 --> 00:16:50,308 Dve štvorky. 25 tisíc. 310 00:16:52,185 --> 00:16:53,186 Dnes mám šťastie. 311 00:16:55,188 --> 00:16:56,689 Poďme na to. Drž mi palce. 312 00:17:00,318 --> 00:17:02,153 Päť a tri. Päť a tri. 313 00:17:02,487 --> 00:17:04,655 - Dve štvorky prehrávajú. - Možno nabudúce. 314 00:17:07,408 --> 00:17:08,701 Je tu sranda. 315 00:17:10,661 --> 00:17:11,913 Docela. 316 00:17:12,205 --> 00:17:15,333 No ak uvidím ešte jedného boháča s manželkou, tak idem domov. 317 00:17:17,794 --> 00:17:18,878 Súhlasím. 318 00:17:19,587 --> 00:17:21,172 Hrozné ženy. 319 00:17:23,591 --> 00:17:25,343 Ja si peniaze zarábam sama. 320 00:17:25,635 --> 00:17:27,011 Mám lodnú prepravu. 321 00:17:27,637 --> 00:17:30,723 Som Gloria a toto je Marcus. 322 00:17:31,098 --> 00:17:34,101 Je plavkový model. 323 00:17:34,894 --> 00:17:37,188 Technicky je to športové oblečenie pre mužov. 324 00:17:37,855 --> 00:17:40,107 Harry! Helen zmenila krytie. Spolupracuj! 325 00:17:40,608 --> 00:17:42,902 KRYTIE 326 00:17:42,985 --> 00:17:44,445 {\an8}HARRY – SPOLOČNÍK HELEN – BOHÁČKA 327 00:17:45,530 --> 00:17:46,739 Nie je na zahryznutie? 328 00:17:48,074 --> 00:17:49,325 Ako sa máte? Som Marcus. 329 00:17:49,826 --> 00:17:52,328 Toto je sekcia… nádherných žien? 330 00:17:54,914 --> 00:17:56,290 Je hrozný, že? 331 00:17:57,875 --> 00:18:01,796 Pieter, Pieter. Konečne nejakí zaujímaví ľudia. 332 00:18:02,129 --> 00:18:05,216 Gloria, Marcus. Toto je Pieter. Ja som Tiffany. 333 00:18:05,341 --> 00:18:06,384 Rád vás spoznávam. 334 00:18:06,509 --> 00:18:08,094 - Aj ja vás. - Dovolenka, či? 335 00:18:08,177 --> 00:18:10,930 Trochu. Gloria musí niečo vybaviť. Čo vy? 336 00:18:11,347 --> 00:18:12,849 To poznám. Aj ja. 337 00:18:14,517 --> 00:18:15,518 Odkiaľ ste? 338 00:18:16,352 --> 00:18:19,981 - Z Južnej Afriky. - To je skvelé. Úžasná krajina. 339 00:18:20,147 --> 00:18:22,233 Niekedy tam môžeme letieť, cukrík. 340 00:18:22,984 --> 00:18:26,112 Volám ho cukrík, pretože je sladký. 341 00:18:26,946 --> 00:18:29,282 Presne tak. Cukrík. 342 00:18:32,618 --> 00:18:33,786 Dobre, poďme hrať! 343 00:18:33,911 --> 00:18:36,873 No tak, hádž! Dúfam, že máš šťastie! 344 00:18:37,665 --> 00:18:39,166 Rýchlo sa to zvrtlo. 345 00:18:39,250 --> 00:18:40,877 Prečo si nepripijeme na bare? 346 00:18:40,960 --> 00:18:42,545 Nie. Myslím, že na dnes stačilo. 347 00:18:42,753 --> 00:18:45,131 Musíte ich zlomiť. Dohodnite ďalšie stretnutie. 348 00:18:46,340 --> 00:18:47,800 To už idete? 349 00:18:48,009 --> 00:18:50,595 Všetci sú tu takí nudní. 350 00:18:50,970 --> 00:18:52,805 Nestretneme sa zajtra večer? 351 00:18:53,431 --> 00:18:54,807 Prosím, zlato. Môžeme? 352 00:18:56,100 --> 00:18:58,227 No dobre. Čo by som pre teba nespravil? 353 00:18:58,853 --> 00:19:00,146 - Vidíme sa. - Ahojte. 354 00:19:00,229 --> 00:19:01,230 Paráda! 355 00:19:01,522 --> 00:19:03,733 Helen, pobozkal by som ťa! 356 00:19:06,277 --> 00:19:07,403 Luther! Maria! 357 00:19:07,570 --> 00:19:10,448 Ochrankár ide fajčiť na strechu! Vypadnite odtiaľ! 358 00:19:10,656 --> 00:19:13,659 - Čože? - Choďte! Okamžite vypadnite! 359 00:19:13,868 --> 00:19:14,869 Kam máme ísť? 360 00:19:15,119 --> 00:19:17,330 Neviem. Nemôže vás uvidieť, inak je koniec. 361 00:19:17,455 --> 00:19:18,539 Na druhú stranu! 362 00:19:19,081 --> 00:19:21,459 - Zaujímavý výber. - Je tam rímsa. 363 00:19:33,220 --> 00:19:36,098 Ak sa môj nemecký prekladač nemýli, 364 00:19:36,223 --> 00:19:38,100 tak musíte vydržať dve minúty. 365 00:19:41,270 --> 00:19:42,396 To zvládneme. 366 00:19:44,023 --> 00:19:45,900 Vidíš? Sme dosť dobrý tím, nie? 367 00:19:47,443 --> 00:19:48,861 Uvidíme, či nespadneš. 368 00:19:56,200 --> 00:19:57,326 ONLINE VYUČOVANIE 369 00:19:57,534 --> 00:20:00,621 … a nezabudnite, že test z nemeckej a latinskej morfológie 370 00:20:00,913 --> 00:20:02,247 bude v utorok. 371 00:20:03,290 --> 00:20:06,960 Dúfam, že mi dovtedy bude lepšie. Ďakujem, že ste to so mnou vydržali. 372 00:20:07,127 --> 00:20:08,212 Majte sa. 373 00:20:09,713 --> 00:20:13,300 Prepáč, že ťa naháňam, ale Gib chce, aby sme už išli do kasína 374 00:20:13,550 --> 00:20:15,302 Jasné. Ja som pripravená. 375 00:20:20,516 --> 00:20:23,310 - Vyzerám ako miliardárka? - Nádherná miliardárka. 376 00:20:24,394 --> 00:20:26,396 - Ďakujem, kocúrik. - Mňau. 377 00:20:35,822 --> 00:20:38,242 - Ups. - Držím ťa, ty šelma. 378 00:20:40,327 --> 00:20:41,411 Je čas ísť, ľudia. 379 00:20:41,578 --> 00:20:44,206 Nabúral som sa do záznamov a rozvrhu zamestnancov. 380 00:20:44,540 --> 00:20:46,250 Maria a Luther už sú krupiéri. 381 00:20:47,376 --> 00:20:49,336 Harry, Helen. Voss je váš. 382 00:20:49,836 --> 00:20:52,214 Musíte ho prinútiť staviť si vo veľkom. 383 00:20:52,548 --> 00:20:54,925 No hlavné je, aby prehral vo veľkom štýle. 384 00:20:55,175 --> 00:20:58,762 Potrebujeme, aby bol zúfalý a potreboval našu pomoc. 385 00:20:58,971 --> 00:21:01,306 To použijeme, aby sme dostali Inžiniera. 386 00:21:02,599 --> 00:21:03,892 Všetci pripravení? 387 00:21:05,310 --> 00:21:06,311 Pripravení, Gibs. 388 00:21:10,566 --> 00:21:11,817 Ahoj! 389 00:21:12,442 --> 00:21:13,443 Čauko! 390 00:21:13,527 --> 00:21:16,280 - Zábava prišla. - Konečne. 391 00:21:18,240 --> 00:21:20,951 To je práve čaro ventilov, 392 00:21:21,159 --> 00:21:23,745 každý potrebuje ventily. 393 00:21:23,829 --> 00:21:27,332 Skoro sme sa tu bez vás zbláznili. Všetci sú tu takí otravní. 394 00:21:28,417 --> 00:21:29,960 Zahrajme si baccarat! 395 00:21:30,419 --> 00:21:32,129 Snažím sa ho to naučiť hrať. 396 00:21:32,588 --> 00:21:35,299 - Zahráme si, zlatko? - Prečo nie. 397 00:21:36,216 --> 00:21:37,217 Vitajte. 398 00:21:43,890 --> 00:21:45,309 No tak, ľudia. Zvládnete to. 399 00:21:51,732 --> 00:21:54,109 Pamätajte, musí prehrať vo veľkom štýle. 400 00:21:54,526 --> 00:21:56,486 Áno! To je ono, máme ho. 401 00:22:01,116 --> 00:22:04,244 Bankár potrebuje na výhru deviatku. Musíš skryť ďalšiu kartu. 402 00:22:12,711 --> 00:22:13,629 POKLADŇA 403 00:22:21,762 --> 00:22:23,513 Ďalšia karta bude tvárová. 404 00:22:26,224 --> 00:22:28,101 To je 97 % šanca, že prehrá. 405 00:22:29,269 --> 00:22:31,980 - No tak. - Áno! To je ono. Super. 406 00:22:43,241 --> 00:22:45,535 - Ešte pol milióna, prosím. - Samozrejme. 407 00:22:46,828 --> 00:22:49,414 Mám o Pietra obavy. Dnes nemá šťastie. 408 00:22:50,415 --> 00:22:52,250 To sa stáva každému. 409 00:22:52,709 --> 00:22:55,671 Ten muž bol pri pokladni rovnako často ako Pieter. 410 00:22:56,380 --> 00:23:01,635 Pieter má stále viac šťastia ako on. Pozri sa na jeho vlasy. 411 00:23:02,052 --> 00:23:04,721 Dobre, super. Darí sa nám, ľudia. 412 00:23:05,013 --> 00:23:07,557 Toto je tretíkrát, čo bol po peniaze. 413 00:23:07,641 --> 00:23:09,393 Musel prísť aspoň o pár miliónov. 414 00:23:09,685 --> 00:23:11,395 Teraz to musí prísť. 415 00:23:14,439 --> 00:23:16,525 Hej, si si istý, že chceš pokračovať? 416 00:23:16,608 --> 00:23:18,318 Musím. Potrebujem vyhrať. 417 00:23:18,819 --> 00:23:19,820 Už si prehral dosť… 418 00:23:19,903 --> 00:23:23,073 Nikto sa ťa nič nepýtal. Tak drž tú sprostú hubu, dobre? 419 00:23:24,533 --> 00:23:26,118 Dobre. Odchádzam. 420 00:23:28,787 --> 00:23:30,580 Vráti sa, keď sa ti vráti šťastie. 421 00:23:31,957 --> 00:23:34,167 Požičiam ti svoj talizman pre šťastie, 422 00:23:34,251 --> 00:23:37,421 cukrík, ideme na blackjack. 423 00:23:37,629 --> 00:23:40,257 Tam je najlepší. Poďme. 424 00:23:43,051 --> 00:23:45,220 Dámy a páni, chcete si staviť? 425 00:23:52,394 --> 00:23:54,938 Pozri! Dvadsaťjeden, vidíš? 426 00:23:55,147 --> 00:23:56,148 Ďakujem. 427 00:23:56,857 --> 00:23:59,192 - No tak, stav si. - Naozaj prinášaš šťastie. 428 00:24:00,527 --> 00:24:02,654 - Poďme - Výborne, pane. 429 00:24:05,782 --> 00:24:08,326 Páni, to je šialené. Musíš to rozdeliť. 430 00:24:08,869 --> 00:24:10,120 Osmičky sa vždy oplatia. 431 00:24:15,709 --> 00:24:16,877 Pane, chcete rozdeliť? 432 00:24:17,127 --> 00:24:19,296 To je príležitosť získať peniaze naspäť. 433 00:24:20,756 --> 00:24:22,841 Cítim to! No tak, som talizman. 434 00:24:22,924 --> 00:24:24,217 Áno. Ja… 435 00:24:26,136 --> 00:24:27,095 Rozdelím to. 436 00:24:29,431 --> 00:24:31,433 Máš 11. Mal by si zdvojnásobiť stávku. 437 00:24:39,316 --> 00:24:40,442 Tak zdvojnásobíme. 438 00:24:41,818 --> 00:24:42,944 To je 18. 439 00:24:43,487 --> 00:24:44,571 Ide to dobre. 440 00:24:48,325 --> 00:24:49,451 Desať. 441 00:24:50,660 --> 00:24:52,078 Zdvojnásob to znova. 442 00:25:00,796 --> 00:25:02,631 Všetky peniaze vyhráš naspäť. 443 00:25:08,261 --> 00:25:09,763 Pán má dokopy 17. 444 00:25:14,893 --> 00:25:17,771 To nie. Krupiér má 11. To nie je dobré. 445 00:25:28,949 --> 00:25:30,742 Dvadsaťjeden. Krupiér vyhráva. 446 00:25:34,871 --> 00:25:36,331 Nabudúce to vyjde, pane. 447 00:25:38,500 --> 00:25:39,876 Počuj, kamarát… 448 00:25:41,211 --> 00:25:44,297 Chceš… sa ísť vyvetrať? 449 00:25:45,298 --> 00:25:47,968 - Áno, idem na chvíľu von. - Dobre. 450 00:25:55,684 --> 00:25:58,478 Dobre, Harry, v oblasti je veľa civilistov 451 00:25:58,603 --> 00:26:00,272 a stráži to tam ochranka. 452 00:26:00,897 --> 00:26:03,525 Pete, kamarát, porozprávajme sa o tvojej situácii. 453 00:26:03,942 --> 00:26:04,985 Áno. 454 00:26:06,486 --> 00:26:07,821 Myslím, že by sme mali. 455 00:26:09,906 --> 00:26:11,116 Odlož tú zbraň, Pete. 456 00:26:12,242 --> 00:26:14,202 Každý má niekedy smolu. 457 00:26:15,120 --> 00:26:17,122 Myslím, že ty si moja smola. 458 00:26:17,372 --> 00:26:21,293 Odkedy som ťa stretol, každú stávku som prehral! To je nemožné. 459 00:26:22,127 --> 00:26:23,753 Nebyť teba, tak si nestavím. 460 00:26:24,546 --> 00:26:27,799 - Vyriešime to. - Nie, nie. Prišiel som o peniaze. 461 00:26:29,634 --> 00:26:30,677 Je koniec. 462 00:26:31,553 --> 00:26:33,471 Harry! Harry, si v poriadku? 463 00:26:39,352 --> 00:26:40,353 Kámo. 464 00:26:40,436 --> 00:26:44,524 Blázniš. Ja tie karty nerozdávam. Sú to len prachy. 465 00:26:44,899 --> 00:26:47,610 Prachy? Tie prachy neboli moje! 466 00:26:48,444 --> 00:26:49,612 Boli na obchod. 467 00:26:50,571 --> 00:26:53,032 Dobre, koľko si prehral? 468 00:26:53,491 --> 00:26:55,410 - Skoro tri milióny. - Naozaj? 469 00:26:55,827 --> 00:26:56,953 To som si neuvedomil. 470 00:26:57,036 --> 00:26:59,205 Gloria je za vodou, toľko minie na kabelku… 471 00:26:59,288 --> 00:27:03,418 Myslíš, že ma to zaujíma? Tí, pre ktorých pracujem, ma za to zabijú. 472 00:27:05,128 --> 00:27:08,631 Harry, niekto práve zavolal ochranku. Tvoj kamarát robí scény. 473 00:27:09,841 --> 00:27:11,426 Zober ho niekde do súkromia. 474 00:27:13,928 --> 00:27:17,807 Počúvaj ma, ak to mám spraviť, tak mi musíš dôverovať. 475 00:27:18,141 --> 00:27:19,725 - Spraviť čo? - Predsa Gloria. 476 00:27:19,892 --> 00:27:22,854 Nežartoval som o tom, že míňa toľko peňazí na kabelky. 477 00:27:23,146 --> 00:27:26,607 Pomôžem ti, no môže ma to stáť veľa, môžem prísť o jej priazeň. 478 00:27:26,691 --> 00:27:30,278 - Takže musíš spraviť aj ty niečo pre mňa. - Tie prachy potrebujem hneď. 479 00:27:30,736 --> 00:27:34,490 Poviem jej nejaký smutný príbeh, že tie peniaze si prehral kvôli mne. 480 00:27:34,866 --> 00:27:38,202 Požiadame ju o šesť miliónov. Ty dostaneš tri a ja tiež tri. 481 00:27:38,369 --> 00:27:40,455 - Si schopný to zariadiť? - Áno! Určite. 482 00:27:40,788 --> 00:27:43,291 Teda, ak ma tu pred ľuďmi nezastrelíš. 483 00:27:48,629 --> 00:27:49,630 Máš hodinu. 484 00:27:50,339 --> 00:27:51,841 Izba číslo 566. 485 00:27:52,216 --> 00:27:54,302 Dobre, môže byť. Vybavím to. 486 00:27:57,847 --> 00:27:58,931 Takže, Gib, 487 00:27:59,557 --> 00:28:01,893 dúfam, že nám vieš vybaviť ďalšie tri milióny. 488 00:28:02,101 --> 00:28:05,062 Už na tom pracujem, ale účtovníctvu to budeš vysvetľovať ty. 489 00:28:14,071 --> 00:28:16,782 Ste pripravení? Zohnal som tie peniaze pre Vossa. 490 00:28:16,949 --> 00:28:18,117 Práve idú za ním. 491 00:28:18,326 --> 00:28:20,286 Potom dám vedieť o stretku s Inžinierom. 492 00:28:21,537 --> 00:28:22,538 Sme v pohotovosti. 493 00:28:22,747 --> 00:28:25,458 Vyriešte si aj ten problém so svojím vzťahom. 494 00:28:25,625 --> 00:28:28,127 - Máme misiu. - Ja žiadny problém nemám. 495 00:28:28,586 --> 00:28:32,507 - Luther, ty máš nejaký problém? - Nie, problém nie. 496 00:28:32,757 --> 00:28:35,343 Chcem len, aby si povedala, že sme dobrý tím. 497 00:28:35,593 --> 00:28:39,263 Tento problém asi nevyriešime, Gib. Niekto tu sa nedokáže pohnúť vpred. 498 00:28:39,430 --> 00:28:42,391 To nie je pravda. Problém vyriešený. Preniesol som sa cez to. 499 00:28:42,517 --> 00:28:44,477 - Už dávno. - Dobre. 500 00:28:44,769 --> 00:28:47,647 Myslím, že to odložíme, kým nezískame späť tú bombu. 501 00:28:48,606 --> 00:28:49,982 Máš pravdu. Prepáč. 502 00:28:51,067 --> 00:28:52,068 Poďme. 503 00:28:54,529 --> 00:28:57,240 Voss ti priložil zbraň k hlave? Čo bude s plánom? 504 00:28:57,323 --> 00:28:59,784 Nič sa nezmenilo, len sa potreboval upokojiť. 505 00:28:59,951 --> 00:29:01,077 Chcel ťa zastreliť. 506 00:29:01,244 --> 00:29:04,705 Nič sa nestalo. Prišiel o peniaze Vznešeného kríža. 507 00:29:05,081 --> 00:29:06,874 Teraz sa bojí vlastných ľudí. 508 00:29:07,291 --> 00:29:12,588 Musí s nami spolupracovať, inak je mŕtvy. Privedie nás k Inžinierovi a je koniec. 509 00:29:12,755 --> 00:29:16,008 Také ľahké? Snažila som sa čo najlepšie napodobniť Krstného otca, 510 00:29:16,092 --> 00:29:17,343 robím to už druhy deň… 511 00:29:17,927 --> 00:29:19,595 - Kto to je? - Inštalatér. 512 00:29:20,179 --> 00:29:22,181 - Dobre. - Vidíš, oddeľujem dva životy. 513 00:29:22,265 --> 00:29:23,975 - V poriadku. - Oddeľujem ich. 514 00:29:24,058 --> 00:29:26,686 Akonáhle sa chytí, skončila si. Ja sa o to postarám. 515 00:29:30,731 --> 00:29:32,984 Pieter, kamarát. Hej, sme tu. 516 00:29:37,613 --> 00:29:38,739 Pieter? 517 00:29:40,241 --> 00:29:41,993 Niečo sa deje. Idem dovnútra. 518 00:29:45,538 --> 00:29:46,539 Zostaň tu. 519 00:29:48,541 --> 00:29:51,669 - Dobre. - Pieter? Kamarát? 520 00:29:52,044 --> 00:29:53,212 Myslím, že máme problém. 521 00:29:53,337 --> 00:29:55,590 - Aký? Čo sa deje? Ušiel? - Nie. 522 00:29:56,340 --> 00:29:57,383 Je mŕtvy. 523 00:29:58,009 --> 00:29:59,594 Čože? Ako to, že je mŕtvy? 524 00:29:59,927 --> 00:30:02,346 Má v sebe dieru od guľky a nedýcha. 525 00:30:03,306 --> 00:30:05,308 Dobre, to nie je vôbec dobré. 526 00:30:06,267 --> 00:30:08,269 Nie, to je naozaj zlé. 527 00:30:09,020 --> 00:30:13,816 Jeho priatelia z Vznešeného kríža museli zistiť, že peniaze prehral. 528 00:30:13,899 --> 00:30:17,820 Nie, nemyslím, že to bol Vznešený kríž. Kapské Mesto je ďaleko. 529 00:30:18,029 --> 00:30:19,864 Gib, myslím, že je tu v hoteli. 530 00:30:20,323 --> 00:30:21,407 Kto? 531 00:30:22,199 --> 00:30:23,200 Inžinier. 532 00:30:25,578 --> 00:30:26,871 Harry, máš pravdu! 533 00:30:27,038 --> 00:30:30,291 Skontroloval som všetky odchádzajúce e-maily z IP adresy izby. 534 00:30:30,666 --> 00:30:32,710 Jeden z nich nemá ani desať minút. 535 00:30:34,629 --> 00:30:37,882 Stojí v ňom: „Váš zástupca nemá dostatok prostriedkov. 536 00:30:38,424 --> 00:30:41,469 Tým ukončujem našu dohodu a jeho život.“ 537 00:30:42,345 --> 00:30:44,722 - Podpísal sa ako Inžinier. - Keďže o tom vie, 538 00:30:44,847 --> 00:30:46,515 tak musel byť niekde v kasíne. 539 00:30:46,682 --> 00:30:49,226 Áno, ale bolo tam veľa ľudí! Ako ho máme rozpoznať? 540 00:30:49,477 --> 00:30:52,229 Musel to byť niekto, kto vedel, že prehráva. Pokladník? 541 00:30:52,313 --> 00:30:56,067 Áno, ale pokladník nemôže len tak odbehnúť a ísť zastreliť chlapa. 542 00:30:56,984 --> 00:30:58,778 Harry, Harry. Mám nápad. 543 00:30:59,403 --> 00:31:00,446 Aký nápad? 544 00:31:00,613 --> 00:31:03,574 Ten otravný chlapík. Ten s tým účesom. Pamätáš si ho? 545 00:31:03,824 --> 00:31:05,326 Nie, Helen, o čom to hovoríš? 546 00:31:05,493 --> 00:31:07,828 Sledoval si Pietera, ja všetkých ostatných. 547 00:31:08,287 --> 00:31:10,289 - Sledovala? - Áno, je to v príručke. 548 00:31:10,414 --> 00:31:14,210 Každopádne bol pri stole, keď sme sa s nimi prvýkrát stretli. 549 00:31:14,293 --> 00:31:17,380 A vždy, keď Pieter hral, tak sa neho pozeral. 550 00:31:17,588 --> 00:31:22,218 Harry, dokonca bol s ním na pokladni, vždy keď si Pieter išiel po žetóny. 551 00:31:22,301 --> 00:31:24,553 Celý čas ho sledoval. 552 00:31:24,929 --> 00:31:29,517 Pomyslela som si, že je zvedavý, ale určite vedel, koľko Pieter prehral. 553 00:31:31,060 --> 00:31:32,895 Spúšťam rozpoznávanie tváre. 554 00:31:35,898 --> 00:31:38,401 Bomba! Máme nejaké zhody. 555 00:31:38,567 --> 00:31:41,779 Perth, Zürich, Benátky. 556 00:31:42,154 --> 00:31:44,990 - Vidíš? - Všetko počas misií MI-6. 557 00:31:45,491 --> 00:31:47,952 A pred štyrmi rokmi sledoval Iana v Prahe. 558 00:31:49,370 --> 00:31:51,122 To je on. To on je Inžinier. 559 00:32:01,109 --> 00:32:04,029 Dobre, práve prehľadávam hotelové bezpečnostné kamery, 560 00:32:04,154 --> 00:32:05,614 či je ešte tu. 561 00:32:11,078 --> 00:32:12,454 Práve je na parkovisku. 562 00:32:12,537 --> 00:32:14,539 - Má aj bombu. Choďte. - Ideme tam. 563 00:32:15,123 --> 00:32:16,208 Poď. 564 00:32:19,211 --> 00:32:22,130 - Maria, Luther, musíte ísť tam. - Sme na ceste. 565 00:32:32,015 --> 00:32:35,644 Zlatko, toto bude nebezpečné. Zostaň tu. 566 00:32:35,727 --> 00:32:38,397 Čo… Harry, počkaj! Nemôžeš šoférovať a strieľať naraz. 567 00:32:38,522 --> 00:32:41,900 - Čože? - Je to vo výcvikovej príručke. Šoférujem. 568 00:32:52,202 --> 00:32:55,372 Dobre, na ulici Hafnerstrasse odbočuje doľava! 569 00:32:55,580 --> 00:32:56,832 Vyslovujem to správne? 570 00:32:57,040 --> 00:32:59,293 - Haf… Hafnerstrasse? Haf… ? - Už dosť! 571 00:33:03,046 --> 00:33:04,589 Vidím náš cieľ. 572 00:33:10,721 --> 00:33:12,222 Videl nás! Zrýchľuje. 573 00:33:12,431 --> 00:33:15,475 Nenechajte ho havarovať. Na palube je jadrová bomba. 574 00:33:15,642 --> 00:33:17,561 Rozumiem. Nemôže havarovať. 575 00:33:25,193 --> 00:33:26,194 Nákladné auto! 576 00:33:26,528 --> 00:33:28,322 To auto má zelenú. On nezastaví. 577 00:33:31,366 --> 00:33:32,409 Zastav ten náklaďák! 578 00:33:32,534 --> 00:33:34,870 - Čože? - Musíš zastaviť to auto. Má bombu. 579 00:33:54,681 --> 00:33:57,017 - Sú v poriadku? - Sú nažive. 580 00:33:57,601 --> 00:33:59,770 Vidím ich tep. Choďte po Inžinierovi. 581 00:34:06,902 --> 00:34:08,028 Maria, Luther? 582 00:34:08,653 --> 00:34:10,614 - Udrel som si hlavu. - Sme v poriadku. 583 00:34:10,739 --> 00:34:12,240 Nedovoľte, aby ušiel. 584 00:34:15,660 --> 00:34:17,704 Harry, Helen, ako blízko ste? 585 00:34:17,996 --> 00:34:19,414 Blížime sa k cieľu. 586 00:34:33,512 --> 00:34:37,265 Harry, ak sa niečo pokazí, zničíte osem kilometrov Salzburgu. 587 00:34:37,682 --> 00:34:39,893 - Nestrieľaj. - Nemám strieľať? 588 00:34:40,727 --> 00:34:43,522 Čo máme robiť, Gib? Sledovať ho, kým mu nedôjde benzín? 589 00:34:43,688 --> 00:34:45,816 Ty si agent! Ja som len vyhodnotil hrozbu! 590 00:34:46,024 --> 00:34:47,150 Vymysli niečo! 591 00:34:50,445 --> 00:34:53,115 - Môžeš sa dostať vedľa auta? - Áno. Čo chceš spraviť 592 00:34:53,865 --> 00:34:55,450 - To nechceš vedieť. - Čo? 593 00:34:59,913 --> 00:35:03,125 - Nezvládnem to. Nedám to. - Dostaň ma tak blízko, ako to ide. 594 00:35:03,208 --> 00:35:04,418 Ide ti to skvele. 595 00:35:04,626 --> 00:35:06,086 - Som hrdý, zlato. - Ďakujem. 596 00:35:08,713 --> 00:35:11,383 Harry, periférne vidím, ako vystupuješ z auta! 597 00:35:19,182 --> 00:35:20,350 Harry, sadni si! 598 00:35:22,060 --> 00:35:24,271 Sadni si! Harry, sadni! 599 00:35:31,653 --> 00:35:32,863 Panebože! 600 00:35:54,551 --> 00:35:55,552 Dobrý pokus. 601 00:36:04,352 --> 00:36:05,395 Točí sa mi hlava. 602 00:36:05,729 --> 00:36:08,773 - Dali ti nejaké lieky, takže… - Áno, dali. 603 00:36:10,609 --> 00:36:13,987 - Tá bomba nevybuchla, že? - Nie. Nevybuchla, 604 00:36:14,112 --> 00:36:16,615 lebo ti napadlo naraziť do toho nákladného auta. 605 00:36:17,407 --> 00:36:20,619 - Bolo to nebezpečné. - Áno, bolo. 606 00:36:21,578 --> 00:36:24,539 Maria… mrzí ma to. 607 00:36:24,998 --> 00:36:27,501 Ospravedlňujem sa, že som nedal pokoj s tým tímom. 608 00:36:28,376 --> 00:36:31,213 Pravdou je, že mi chýbajú staré časy. 609 00:36:32,589 --> 00:36:34,090 Viem, že tebe nie. 610 00:36:34,883 --> 00:36:38,595 Budem úprimný. Bolí ma z toho srdce. 611 00:36:39,262 --> 00:36:40,388 No akceptujem to. 612 00:36:41,306 --> 00:36:44,559 Bol som hlúpy. Som hlúpy. 613 00:36:45,810 --> 00:36:48,438 Nie si… hlúpy. 614 00:36:52,651 --> 00:36:53,985 Boli sme dobrý tím. 615 00:36:55,403 --> 00:36:57,572 - A máš to. Povedala som to. - Vedel som to. 616 00:37:00,909 --> 00:37:02,744 Preto som sa s tebou rozišla. 617 00:37:05,622 --> 00:37:08,917 Keď zabili Iana, uvedomila som si… 618 00:37:10,502 --> 00:37:12,963 že si tam mal byť s ním. 619 00:37:14,798 --> 00:37:17,133 Zomrel by si aj ty. Takže… 620 00:37:20,303 --> 00:37:22,973 Nemôžem stratiť niekoho, na kom mi záleží. Ja… 621 00:37:35,318 --> 00:37:36,486 Dobra práca, ľudia. 622 00:37:36,945 --> 00:37:39,656 Zvládli sme to pre Iana a našich priateľov z MI-6. 623 00:37:40,532 --> 00:37:42,200 Zadržali sme jadrovú bombu 624 00:37:43,159 --> 00:37:45,370 a Inžinier pobudne niekoľko desaťročí 625 00:37:45,495 --> 00:37:47,872 za cementovými múrmi peknej, útulnej väznice. 626 00:37:50,667 --> 00:37:52,085 Zbaľme to a poďme domov. 627 00:38:09,894 --> 00:38:11,146 Budete mi chýbať. 628 00:38:12,147 --> 00:38:13,315 Aj vy… 629 00:38:14,357 --> 00:38:15,817 a ty najviac zo všetkého. 630 00:38:16,818 --> 00:38:17,819 Si v poriadku? 631 00:38:18,278 --> 00:38:20,697 Áno, som v pohode. Už tomu začínam rozumieť. 632 00:38:20,947 --> 00:38:22,782 Delenie osobného a pracovného života. 633 00:38:23,700 --> 00:38:26,494 Nemôžeš vyskočiť z auta, aby si zastavili chlapa s bombou, 634 00:38:26,620 --> 00:38:28,413 ak myslíš na pleseň, 635 00:38:28,580 --> 00:38:30,040 ktorá ti rastie pod podlahou. 636 00:38:31,666 --> 00:38:36,796 Musíš len urobiť svoju prácu a všetko ostatné zahodiť za hlavu. 637 00:38:37,797 --> 00:38:39,299 Keď už sme pritom… 638 00:38:40,091 --> 00:38:42,677 Jediný dôvod, prečo som nemiešal osobné a pracovné, 639 00:38:43,386 --> 00:38:46,264 bolo to, že si bola doma ty a mala to pod palcom. 640 00:38:46,848 --> 00:38:47,974 Všetko si zvládala. 641 00:38:48,433 --> 00:38:50,644 Je načase, aby som sa začal starať aj ja. 642 00:38:51,353 --> 00:38:53,605 - Čo to znamená? - Volal som Omege. 643 00:38:54,189 --> 00:38:56,107 Poukázal som na to, ako náš problém 644 00:38:56,191 --> 00:38:58,276 môže zničiť systémy za 30 miliónov v dome. 645 00:38:58,735 --> 00:39:00,570 Takže k nám pošlú technikov 646 00:39:00,695 --> 00:39:03,323 a vymenia potrubia a umývačku riadu. 647 00:39:03,490 --> 00:39:06,868 Panebože. To je úžasné. 648 00:39:09,037 --> 00:39:12,582 A keď už miešame pracovný a osobný život… 649 00:39:13,416 --> 00:39:15,251 čo tak byť ešte hodinu bohatí? 650 00:39:15,877 --> 00:39:17,045 Na čo narážaš? 651 00:39:50,495 --> 00:39:53,081 Zostaňte naladení na zábery z ďalšej časti 652 00:40:15,256 --> 00:40:17,175 Preklad titulkov: Martin Tadian 653 00:40:17,175 --> 00:40:21,000 www.titulky.com 51136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.