Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,592 --> 00:00:02,510
Volám sa Harry Tasker,
2
00:00:02,677 --> 00:00:04,178
som manžel, otec a predajca.
3
00:00:04,304 --> 00:00:05,388
OPÝTAJTE SA MA!
4
00:00:05,513 --> 00:00:07,974
Moja manželka 17 rokov nevedela,
5
00:00:08,099 --> 00:00:10,226
že som aj niečím iným.
6
00:00:11,257 --> 00:00:13,077
Najlepší špión Omegy.
7
00:00:14,188 --> 00:00:17,191
Ja som Helen Taskerová,manželka, mama a učiteľka.
8
00:00:17,525 --> 00:00:18,484
SIGNÁL AKTIVOVANÝ
9
00:00:18,609 --> 00:00:21,112
Pri nemilej udalosti som zistila,že všetko je lož…
10
00:00:21,863 --> 00:00:23,948
Teraz som špiónka aj ja.
11
00:00:25,325 --> 00:00:27,910
Zlatko, všetko, čo vieš, je pravda.Sú to…
12
00:00:28,036 --> 00:00:29,704
- Čo?
- Pravdivé lži.
13
00:00:31,539 --> 00:00:32,540
OMEGA
POSLEDNÁ OBRANA
14
00:00:32,623 --> 00:00:34,125
SPIS MISIE:
_ZÜRICH, 2017
15
00:00:40,381 --> 00:00:41,341
ZÜRICH
ŠVAJČIARSKO
16
00:00:41,466 --> 00:00:43,176
Teroristický útokv roku 2017
17
00:00:43,301 --> 00:00:46,429
spôsobil smrť 180 ľudía zničil niekoľko mestských blokov.
18
00:00:46,804 --> 00:00:48,556
Zbraň bolaod obchodníka so zbraňami
19
00:00:48,848 --> 00:00:52,393
známeho pod menom Inžinier.Podarilo sa mu zmiznúť bez stopy.
20
00:00:52,810 --> 00:00:55,480
V roku 2019 sa Omega spojila
21
00:00:55,688 --> 00:00:58,441
s hlavným agentom MI-6 Ianom Youngom
22
00:00:58,524 --> 00:00:59,984
a vystopovali ho v Prahe,
23
00:01:00,068 --> 00:01:03,863
kde sa mal uskutočniť nákup zbranís názvom Operácia Pasca na myš.
24
00:01:04,113 --> 00:01:06,574
OPERÁCIA
PASCA NA MYŠ
25
00:01:09,577 --> 00:01:12,538
Dobre, Ian.
Ešte raz si to prejdeme.
26
00:01:13,122 --> 00:01:15,541
Stretnete sa na piatom poschodí
budovy oproti.
27
00:01:15,708 --> 00:01:17,335
Budeme počúvať cez vysielačku.
28
00:01:18,002 --> 00:01:19,754
Nadviažeš kontakt s Inžinierom…
29
00:01:19,837 --> 00:01:22,382
A keď potvrdím, že má tu bombu,
tak prídete vy.
30
00:01:22,548 --> 00:01:25,593
Dávaj si pozor a nezabudni,
že Inžinier pracuje sám, dobre?
31
00:01:25,676 --> 00:01:28,471
- Takže, ak ho vystrašíme, tak…
- Budem opatrný.
32
00:01:28,596 --> 00:01:29,972
Určite tam chceš ísť sám?
33
00:01:30,098 --> 00:01:33,684
Vážime si to,
ale MI-6 ide po ňom už viac ako rok.
34
00:01:33,810 --> 00:01:36,521
Nemôžem vás nechať ukradnúť všetku slávu.
35
00:01:42,443 --> 00:01:43,861
Dobre, pripravte sa.
36
00:01:47,240 --> 00:01:49,659
Sledujem Iana.Vstupuje do budovy.
37
00:01:51,244 --> 00:01:53,663
Maria, Luther, ste pripravení?
38
00:01:53,913 --> 00:01:55,623
- Pripravení.- Sme najlepší tím.
39
00:01:56,999 --> 00:01:59,043
Viete, že vás stále počujeme, že?
40
00:02:01,421 --> 00:02:03,548
- Už je vo výťahu.
- Rozumiem.
41
00:02:05,007 --> 00:02:06,217
Už je skoro tam, ľudia.
42
00:02:06,926 --> 00:02:08,719
Keď vysloví „bomba,“
tak vyrážame.
43
00:02:10,054 --> 00:02:12,640
Opakujem, „bomba“ znamená, že ideme.
44
00:02:13,057 --> 00:02:14,225
Vchádzam do chodby.
45
00:02:14,976 --> 00:02:16,018
Blížim sa k dverám.
46
00:02:16,978 --> 00:02:19,147
Haló? Haló?Je tam niekto…
47
00:02:19,564 --> 00:02:21,482
- Čo si myslíš, že…
- Ian?
48
00:02:21,649 --> 00:02:22,775
Nie.Nie, nerob!
49
00:02:23,943 --> 00:02:25,736
Ian, to som ja Gib,
ohlás sa!
50
00:02:26,904 --> 00:02:29,907
Ian má problém! Má problém!Opakujem, Ian má problém!
51
00:02:30,241 --> 00:02:31,659
Zasiahnite!Teraz!
52
00:02:35,204 --> 00:02:37,415
Choďte, choďte!
Pozor na rohy!
53
00:02:38,166 --> 00:02:40,001
- Čisté.
- Čisté.
54
00:02:44,630 --> 00:02:46,632
PEKNÝ POKUS
55
00:02:48,926 --> 00:02:51,471
Gib, prišli sme neskoro.
Ian je mŕtvy.
56
00:02:53,014 --> 00:02:54,098
Operácia Pasca na myš
57
00:02:55,266 --> 00:02:56,350
zlyhala.
58
00:03:01,856 --> 00:03:04,525
{\an8}DOM TASKEROVCOV
SÚČASNOSŤ
59
00:03:06,152 --> 00:03:07,069
Počkať.
60
00:03:07,487 --> 00:03:09,322
Nerobí to umývačka?
Myslím, že áno.
61
00:03:10,031 --> 00:03:11,157
To nie je dobré.
62
00:03:15,620 --> 00:03:17,205
Tak už vieme, odkiaľ to ide.
63
00:03:18,039 --> 00:03:21,501
- Dobre, zavolám opravára.
- To stojí kopu peňazí!
64
00:03:21,709 --> 00:03:22,752
Rok fungovala
65
00:03:22,835 --> 00:03:25,671
s pomocou lepiacej pásky a modlitieb.
Opravíme ju.
66
00:03:25,838 --> 00:03:28,174
Zlatko, myslím, že to je nad naše sily.
67
00:03:28,299 --> 00:03:32,261
Harry, ani nevieme, kde je problém,
môže sa to vyšplhať až na desať tisíc.
68
00:03:32,386 --> 00:03:34,680
Si si istý,
že nám Omega nemôže pomôcť?
69
00:03:34,847 --> 00:03:37,433
Zlatko, poznáš predpisy.
Musia nás platiť,
70
00:03:37,683 --> 00:03:40,436
tak ako bežného predajcu či učiteľa.
71
00:03:40,520 --> 00:03:41,604
Je to naše krytie.
72
00:03:41,687 --> 00:03:44,524
Viem, čítala som výcvikové príručky.
Vkuse ich čítam.
73
00:03:44,732 --> 00:03:46,359
Ale naozaj nerozumiem,
74
00:03:46,442 --> 00:03:48,861
ako sa máme sústrediť na záchranu sveta,
75
00:03:49,070 --> 00:03:51,072
keď máme problém zaplatiť inštalatéra.
76
00:03:51,155 --> 00:03:53,616
Rozprávali sme sa o tom.
Teraz, keď si v Omege,
77
00:03:53,783 --> 00:03:56,369
musíme rozlišovať medzi pracovným
a osobným životom.
78
00:03:56,452 --> 00:03:57,745
Musíš ich oddeliť.
79
00:03:57,912 --> 00:04:00,748
- Pre teba je to možno jednoduché…
- To nikto nepovedal.
80
00:04:00,915 --> 00:04:03,543
No ver mi, zlatko,
len tak si udržíš zdravý rozum.
81
00:04:03,668 --> 00:04:06,837
Jedno je tvoj osobný život
a druhé tvoj pracovný život.
82
00:04:07,421 --> 00:04:12,301
A nemám ich miešať. Rozumiem.
Harry, naozaj tomu rozumiem.
83
00:04:12,385 --> 00:04:15,221
No ty si 17 rokov rozlišoval medzi mnou
84
00:04:15,304 --> 00:04:19,642
a pracovným životom,
ale ja som zatiaľ čistila upchatý drez
85
00:04:19,892 --> 00:04:21,644
a popritom som opravovala testy,
86
00:04:21,811 --> 00:04:23,980
vozila Danu a Jakea zo školy.
87
00:04:24,146 --> 00:04:25,147
A teraz evidentne
88
00:04:25,231 --> 00:04:27,900
musím chodiť o štvrtej na výcvik do Omegy.
89
00:04:28,901 --> 00:04:30,778
Vieš, je to prispôsobovacie obdobie.
90
00:04:34,156 --> 00:04:38,035
- Predpokladám, že ťa volá pracovný život?
- Áno, prepáč.
91
00:04:39,328 --> 00:04:42,039
To nič. Choď zachrániť svet.
Ja budem bojovať s drezom.
92
00:04:44,417 --> 00:04:45,293
To nie!
93
00:04:45,835 --> 00:04:46,752
Do čerta!
94
00:04:50,131 --> 00:04:57,096
PRAVDIVÉ LŽI
95
00:05:05,021 --> 00:05:07,523
Donuty?
Čo oslavujeme?
96
00:05:07,732 --> 00:05:10,109
Niečo dôležité.
Máme informácie o Inžinierovi.
97
00:05:10,359 --> 00:05:12,320
Inžinierovi?
Naozaj?
98
00:05:12,570 --> 00:05:14,905
Na tieto slová som čakal dlho.
99
00:05:14,989 --> 00:05:17,241
- Kedy vyrážame?
- Tak ďaleko ešte nie sme.
100
00:05:17,325 --> 00:05:19,493
{\an8}Zatiaľ vieme len to,
že opäť predáva bomby.
101
00:05:19,660 --> 00:05:21,287
{\an8}Ide o ľahko prenosné
102
00:05:21,370 --> 00:05:23,998
{\an8}a účinné zariadenia,
ktoré nemôžeme nechať v obehu.
103
00:05:24,081 --> 00:05:27,293
{\an8}- Kto ich kupuje?
- Stále na tom pracujeme. Verte mi,
104
00:05:28,210 --> 00:05:29,545
je to našou prioritou.
105
00:05:29,754 --> 00:05:31,339
Všetci chceme pomstu za Iana.
106
00:05:32,173 --> 00:05:34,175
{\an8}Keď budem niečo vedieť,
dozviete sa to.
107
00:05:34,675 --> 00:05:39,805
{\an8}Potrebujem, aby ste navštívili Telonyx
a podali mesačné hlásenia o predaji.
108
00:05:40,306 --> 00:05:42,308
{\an8}- To sme už spravili.
- Minulý mesiac.
109
00:05:42,725 --> 00:05:45,811
Tento mesiac vás to čaká znova.
Sú to mesačné hlásenia.
110
00:05:46,145 --> 00:05:48,898
Pamätajte, že udržiavame naše krytie
ako predajcovia tak,
111
00:05:49,106 --> 00:05:51,776
že pracujeme o poschodie vyššie.
112
00:05:52,026 --> 00:05:54,070
{\an8}Zoberte si teda donut a choďte pracovať.
113
00:06:01,744 --> 00:06:03,204
{\an8}- Čo?
- Nič.
114
00:06:18,260 --> 00:06:19,136
JANICE SILLS
BEZ PREVIERKY
115
00:06:19,220 --> 00:06:20,096
ARTHUR HALL
BEZ PREVIERKY
116
00:06:20,179 --> 00:06:21,055
TIM RODGERS
BEZ PREVIERKY
117
00:06:22,431 --> 00:06:24,684
Mám predaj,
no dovoz bude až o šesť mesiacov,
118
00:06:24,767 --> 00:06:26,102
ide to do tohto kvartálu?
119
00:06:26,227 --> 00:06:27,436
HARRY TASKER
OMEGA PREVIERKA
120
00:06:27,520 --> 00:06:28,938
LUTHER TENET
OMEGA PREVIERKA
121
00:06:29,230 --> 00:06:30,272
To nemyslíš vážne.
122
00:06:31,023 --> 00:06:32,483
Zaznamenáš ju do predajov,
123
00:06:32,858 --> 00:06:35,444
no odmena ti príde až po doručení.
124
00:06:36,028 --> 00:06:38,656
Tá blbá tlačiareň je zaseknutá.
125
00:06:42,868 --> 00:06:43,911
Hej.
126
00:06:45,121 --> 00:06:46,872
- Si v poriadku?
- Áno, som.
127
00:06:47,373 --> 00:06:50,334
{\an8}Luther,
videl som, že si zjedol šesť donutov,
128
00:06:50,459 --> 00:06:52,503
{\an8}keď sme počuli o Inžinierovi.
129
00:06:53,921 --> 00:06:56,298
{\an8}Pamätáš si,
že som vtedy chodil s Mariou?
130
00:06:56,424 --> 00:06:59,301
{\an8}Pamätá si to každý.
Viete, že sme vás počuli, že?
131
00:07:01,095 --> 00:07:03,472
{\an8}Po tej operácii sa so mnou rozišla.
132
00:07:03,639 --> 00:07:05,850
{\an8}Boli sme na letisku a spustila:
133
00:07:06,475 --> 00:07:10,354
{\an8}„Počuj. My dvaja… toto…
Neklape nám to.“
134
00:07:10,438 --> 00:07:11,439
{\an8}Nerozumiem tomu.
135
00:07:12,732 --> 00:07:15,818
{\an8}Nerozmýšľaš,
že by ste sa dali opäť dokopy, či?
136
00:07:16,026 --> 00:07:19,572
{\an8}Nie. To by…
to by bolo hlúpe.
137
00:07:20,489 --> 00:07:22,491
{\an8}Len to vo mne vyvolalo pár pocitov.
138
00:07:23,242 --> 00:07:26,120
Rozumiem tomu,
ale máme misiu, ktorú musíme splniť,
139
00:07:26,245 --> 00:07:30,332
{\an8}takže musíš svoje pocity odložiť
do krabičky a dať bokom.
140
00:07:30,708 --> 00:07:31,876
Skúšal som to!
141
00:07:32,710 --> 00:07:34,712
Štyri roky boli v krabičke.
142
00:07:35,129 --> 00:07:37,465
Prišla táto misia
a krabička sa…
143
00:07:38,299 --> 00:07:40,509
- otvorila.
- Luther,
144
00:07:40,593 --> 00:07:44,263
chystáme zadržať Inžiniera
a zastaviť ho v predaji bomby.
145
00:07:44,680 --> 00:07:47,224
{\an8}Odlož pocity
aj ten donut naspäť do krabičky
146
00:07:47,391 --> 00:07:48,601
a daj ju bokom.
147
00:07:52,730 --> 00:07:53,731
Deje sa niečo?
148
00:07:54,273 --> 00:07:56,150
Luther nadával na tú tlačiareň.
149
00:07:58,402 --> 00:08:00,154
{\an8}DOM TASKEROVCOV
16:41
150
00:08:03,908 --> 00:08:06,035
Budeš musieť zostať u starých rodičov,
151
00:08:06,118 --> 00:08:08,496
- kým sa to neopraví.
- Koľko to bude trvať?
152
00:08:08,746 --> 00:08:12,416
Babička ma núti jesť veci,
ktoré sú vraj dobre pre moje črevá,
153
00:08:12,625 --> 00:08:15,085
a Dana je zavretá v kúpeľni na telefóne.
154
00:08:15,336 --> 00:08:17,755
Aspoň majú funkčnú toaletu.
Nie?
155
00:08:17,922 --> 00:08:20,216
Budeš musieť vydržať,
kým to všetko spravia.
156
00:08:20,341 --> 00:08:21,926
Dobre?
Ľúbim ťa.
157
00:08:24,678 --> 00:08:27,097
Zlatko, je tu cítiť pleseň.
158
00:08:27,890 --> 00:08:30,768
Áno, celé to tu smrdí plesňou.
159
00:08:31,602 --> 00:08:34,605
Potrubie na prvom poschodí je poškodené.
Deti sú u rodičov.
160
00:08:34,814 --> 00:08:37,650
- Je to až také zlé?
- Inštalatér povedal:
161
00:08:37,775 --> 00:08:40,069
„Mali ste si to dať opraviť
už pred rokom.“
162
00:08:40,653 --> 00:08:42,112
To, čo ma zaujíma, je,
163
00:08:42,279 --> 00:08:45,491
že ktorý génius sa rozhodol
umiestniť potrubie do stien.
164
00:08:45,741 --> 00:08:46,700
Ako máš vedieť,
165
00:08:46,826 --> 00:08:48,953
či je potrubie v poriadku,
ak ho nevidíš?
166
00:08:49,036 --> 00:08:50,287
Harry, tak ako?
167
00:08:50,454 --> 00:08:52,122
To je otázka.
Čo je potrubiu?
168
00:08:52,248 --> 00:08:54,250
Prepáč. Mrzí ma to.
Bol to… ťažký deň.
169
00:08:55,167 --> 00:08:57,837
Jeden obchodník so zbraňami,
po ktorom sme už raz išli,
170
00:08:58,087 --> 00:09:00,089
predáva miniatúrnu jadrovú zbraň.
171
00:09:02,049 --> 00:09:02,925
Čo?
172
00:09:03,175 --> 00:09:06,428
Nič, len je pre mňa ťažké rozhorčovať sa
nad plesňou v stenách,
173
00:09:06,512 --> 00:09:08,138
keď ty riešiš jadrové bomby.
174
00:09:11,767 --> 00:09:12,768
Čo sa deje?
175
00:09:13,352 --> 00:09:17,064
Zdá sa, že si môžem precvičiť
oddelenie pracovného a osobného života.
176
00:09:17,565 --> 00:09:19,275
Gib chce, aby som prišla aj ja.
177
00:09:20,985 --> 00:09:22,444
Za toto všetko môže Inžinier?
178
00:09:22,695 --> 00:09:24,989
On tie zbrane zostrojil a predal,
takže áno.
179
00:09:26,198 --> 00:09:28,742
Nerozumiem tomu.
Chce, aby som vám pomohla? Ako?
180
00:09:29,577 --> 00:09:30,578
Neboj sa.
181
00:09:30,703 --> 00:09:33,455
Ty budeš asi prekladať
nejaké dokumenty.
182
00:09:33,873 --> 00:09:36,750
Počúvajte.
Konečne sme dostali nové informácie.
183
00:09:36,917 --> 00:09:38,961
Myslím,
že konečne máme šancu ho dostať.
184
00:09:39,712 --> 00:09:41,171
INŠTRUKCIE MISIE
185
00:09:41,714 --> 00:09:43,549
Informátori Omegy zistili,
186
00:09:43,716 --> 00:09:45,718
že obchodník so zbraňami, Inžinier,
187
00:09:45,843 --> 00:09:47,761
predáva prenosné jadrové zariadenie.
188
00:09:48,846 --> 00:09:53,100
Kupujúci je juhoafrická fašistická skupinaznáma ako Vznešený kríž.
189
00:09:54,810 --> 00:09:56,395
Ich zástupca, Pieter Voss,
190
00:09:56,478 --> 00:09:59,899
pricestuje zajtra do Salzburgu v Rakúsku,aby uskutočnil nákup.
191
00:10:00,900 --> 00:10:03,110
Bude ubytovaný v kasíne Luxus Resort
192
00:10:03,193 --> 00:10:05,237
so svojou spoločníčkou Tifanny Milsovou.
193
00:10:07,615 --> 00:10:10,993
Ten chlapík, Pieter.
Dokážeme ho ovplyvniť? Bude spolupracovať?
194
00:10:11,368 --> 00:10:13,287
Nemáme na neho žiadnu páku.
195
00:10:13,954 --> 00:10:17,333
Takže, ak ho budeme chcieť prinútiť,
môžeme prísť o našu šancu.
196
00:10:17,458 --> 00:10:19,919
Musíme ho obrátiť proti jeho ľudom.
197
00:10:20,127 --> 00:10:22,630
Vieme, že má slabosť na hazard.
198
00:10:22,880 --> 00:10:25,925
Miluje hazard natoľko,
že bude ochotný hrať s peniazmi na bombu?
199
00:10:26,342 --> 00:10:28,052
Musíme zariadiť, aby bol.
200
00:10:29,011 --> 00:10:30,262
Luther, Maria,
201
00:10:30,846 --> 00:10:32,640
vy dvaja máte najšikovnejšie ruky.
202
00:10:33,015 --> 00:10:34,850
Pôjdete tam ako krupiéri.
203
00:10:35,142 --> 00:10:37,436
Super. Tešíš sa?
Ja áno.
204
00:10:37,645 --> 00:10:42,149
Vašou úlohou je zariadiť,
aby prehral peniaze, ktoré má na kúpu.
205
00:10:42,441 --> 00:10:44,735
Potrebujeme, aby nemal cesty späť.
206
00:10:45,277 --> 00:10:47,446
Teraz sa dostávame k Harrymu a Helen.
207
00:10:47,780 --> 00:10:49,490
Čože?
Ja? Prečo ja?
208
00:10:49,698 --> 00:10:52,368
Psychológovia si myslia,
že vo dvojici to bude lepšie.
209
00:10:52,451 --> 00:10:54,954
Pôjdete tam ako bohatí hráči,
zoznámite sa.
210
00:10:55,454 --> 00:10:58,791
Keď bude správna chvíľa,
tak Vossa využijete a dostane nás k nemu.
211
00:10:59,083 --> 00:11:01,377
Odchádzame o dve hodiny.
Dáme to.
212
00:11:01,961 --> 00:11:03,462
V utajení?
Salzburg?
213
00:11:03,712 --> 00:11:05,798
Ešte pred hodinou som riešila drez.
214
00:11:06,131 --> 00:11:07,383
- Vyriešim to.
- Dobre.
215
00:11:07,466 --> 00:11:08,801
Hej. Počuj, Gib.
Počkaj.
216
00:11:09,343 --> 00:11:12,054
Určite chceme Helen v utajení?
217
00:11:12,262 --> 00:11:13,722
Potrebujeme presvedčivý pár.
218
00:11:13,889 --> 00:11:16,767
Helen má s tebou už 17-ročné skúsenosti.
219
00:11:16,850 --> 00:11:20,062
- Áno, viem, že to zvládne, ale…
- Nie, žiadne nie neexistuje.
220
00:11:20,646 --> 00:11:21,939
Ide o Inžiniera.
221
00:11:22,815 --> 00:11:26,777
Predchádzajúca operácia bola
naše najväčšie zlyhanie
222
00:11:27,069 --> 00:11:30,572
a skvelý agent z MI-6
sa už nevrátil domov k rodine.
223
00:11:30,906 --> 00:11:33,075
Takže verím, že to Helen zvládne
224
00:11:33,200 --> 00:11:34,410
a ty to zvládneš určite.
225
00:11:35,035 --> 00:11:36,662
Taktiež musíme stihnúť lietadlo.
226
00:11:40,541 --> 00:11:41,917
SALZBURG
RAKÚSKO
227
00:11:59,351 --> 00:12:00,227
TAKTICKÁ PODPORA
228
00:12:00,310 --> 00:12:01,645
MARIA RUIZ
KRUPIÉRKA
229
00:12:01,729 --> 00:12:02,980
LUTHER TENET
KRUPIÉR
230
00:12:04,606 --> 00:12:06,775
{\an8}OPERAČNÁ PODPORA
ALBERT „GIB“ GIBSON
231
00:12:08,986 --> 00:12:09,903
KRYTIE
VODOINŠTALÁCIA
232
00:12:15,909 --> 00:12:16,785
HLAVNÍ AGENTI
233
00:12:16,869 --> 00:12:19,788
HARRY – PREPRAVNÝ MAGNÁT
HELEN – PLAVKOVÁ MODELKA
234
00:12:31,799 --> 00:12:35,720
Ahojte, tu je mama.
Určite ste niekde so starými rodičmi.
235
00:12:36,137 --> 00:12:39,057
Len som vám chcela dať vedieť,
že sme ubytovaní v hoteli,
236
00:12:39,182 --> 00:12:41,851
kým neskončia s opravami.
Takže…
237
00:12:42,894 --> 00:12:45,271
Aj my to máme ťažké.
Ľúbim vás, ahojte!
238
00:12:46,606 --> 00:12:48,525
Tieto šaty boli na obálke Vogue.
239
00:12:49,651 --> 00:12:52,487
- Odkiaľ sú tieto veci?
- Zamestnanci z utajenia.
240
00:12:52,612 --> 00:12:56,699
Vymyslia nám charakter
a nakúpia všetko oblečenie.
241
00:12:57,116 --> 00:12:58,952
Dva páry Louboutins?
242
00:12:59,369 --> 00:13:01,371
Harry,
predajme ich a zaplatíme opravy!
243
00:13:01,496 --> 00:13:03,998
Spravme to!
Jeden pár stojí viac ako umývačka.
244
00:13:04,415 --> 00:13:07,293
Zlato, sme špióni
a ty chceš predávať použitú obuv?
245
00:13:07,460 --> 00:13:10,380
Harry,
nemôžeš sa tváriť, akoby toto nič nebolo.
246
00:13:10,588 --> 00:13:13,258
Ty si možno zvyknutý nosiť Brioni obleky…
247
00:13:13,341 --> 00:13:16,219
Ber to skôr ako… pracovnú uniformu.
248
00:13:16,719 --> 00:13:19,347
Pracovná uniforma za 10 000 dolárov!
249
00:13:19,430 --> 00:13:23,017
Harry, kupujem 20-kusové balenie
kuracích stehien a najlacnejšiu zmrzlinu,
250
00:13:23,142 --> 00:13:25,186
aby sme ušetrili peniaze na dôchodok.
251
00:13:25,728 --> 00:13:27,772
Ako si ich mám vôbec obuť?
252
00:13:28,356 --> 00:13:30,692
Daj, ukážem ti to.
253
00:13:34,362 --> 00:13:37,073
Tlačia ma!
254
00:13:39,742 --> 00:13:40,994
No vyzerajú dobre.
255
00:13:44,872 --> 00:13:47,959
Luther, Maria,
ste na streche kasína?
256
00:13:48,126 --> 00:13:51,671
- Potrebujem prístup ku kamerám.
- Áno, už sme tu.
257
00:13:52,630 --> 00:13:54,924
Počuj, ako opäť ideme po Inžinierovi…
258
00:13:56,175 --> 00:13:58,595
Rozmýšľal som nad časmi,
keď sme spolu chodili.
259
00:13:58,720 --> 00:14:00,805
Pamätáš, ako si vravela,
že sme dobrý tím?
260
00:14:00,930 --> 00:14:03,474
Boli sme, že?
Boli sme skvelý tím!
261
00:14:03,725 --> 00:14:05,101
Prečo to už nehovoríš?
262
00:14:05,518 --> 00:14:07,478
Vieš, že nás stále počujú, že?
263
00:14:07,645 --> 00:14:10,648
Gib, potvrď,že si práve počul tento divný rozhovor.
264
00:14:10,815 --> 00:14:12,275
Áno, stále počúvam.
265
00:14:13,693 --> 00:14:15,528
Mrzí ma, že si to musel počuť.
266
00:14:15,778 --> 00:14:18,698
Presúvame sa
k bezpečnostnému prístupovému bodu kasína.
267
00:14:21,951 --> 00:14:22,952
Harry, Helen?
268
00:14:23,411 --> 00:14:25,788
Luther a Maria sú na streche,
pracujú na prístupe.
269
00:14:26,623 --> 00:14:29,000
Ste pripravení na priblíženie k cieľu?
270
00:14:30,126 --> 00:14:31,502
Vstupujeme do kasína.
271
00:14:37,175 --> 00:14:38,176
Ďakujem, pane.
272
00:14:42,513 --> 00:14:45,642
Práve si mu dal 100 eur.
Nechceš počkať na výdavok?
273
00:14:45,892 --> 00:14:48,728
- Sme boháči, zabudla si?
- Aj boháči čakajú na výdavok.
274
00:14:49,395 --> 00:14:52,190
- O peniaze sa neboj.
- O tie peniaze nejde,
275
00:14:52,273 --> 00:14:55,068
ale zase miešam prácu a osobný život.
276
00:14:55,151 --> 00:14:59,197
V peňaženke mám desať žetónov,
ktoré by deťom zaplatili vysokú školu!
277
00:14:59,280 --> 00:15:01,783
Hlavne dýchaj.
Poďme si niečo vypiť.
278
00:15:03,368 --> 00:15:06,204
- Dva poháre Armand de Brignac.
- Samozrejme.
279
00:15:12,877 --> 00:15:14,253
Dobre, ujasnime si to,
280
00:15:14,337 --> 00:15:16,255
keď si bohatý,
všetko stojí 100 eur?
281
00:15:17,006 --> 00:15:19,842
Miláčik,
považuj to za fantáziu, ktorú môžeme žiť.
282
00:15:20,301 --> 00:15:24,472
Som miliardár a prepravný magnát
a ty si moja nádherná manželka.
283
00:15:25,181 --> 00:15:26,349
Kedy sme sa spoznali?
284
00:15:27,725 --> 00:15:29,435
V Miláne.
Samozrejme.
285
00:15:30,019 --> 00:15:32,563
Bola som plavková modelka.
286
00:15:33,439 --> 00:15:37,026
Harry, kto vymýšľa tieto scenáre?
Toto je naozaj hrôza.
287
00:15:37,235 --> 00:15:40,405
Nezabudni, je to len príbeh,
ktorý nám pomôže dostať sa k nemu.
288
00:15:40,947 --> 00:15:42,031
Spomeň čerta…
289
00:15:42,865 --> 00:15:43,908
To je on.
290
00:15:45,284 --> 00:15:47,036
{\an8}PIETER VOSS
KUPCA / VZNEŠENÝ KRÍŽ
291
00:15:49,455 --> 00:15:51,416
Počkaj.
Čo ak to nezvládnem a pokazím?
292
00:15:51,999 --> 00:15:54,836
Nepokazíš, budeš skvelá.
Ideme na to?
293
00:15:57,964 --> 00:16:01,259
Dobre, sme na streche kasína,
začíname vŕtať.
294
00:16:03,720 --> 00:16:04,804
Vyzerá to dobre.
295
00:16:05,138 --> 00:16:07,640
Dobre.Musíte nájsť hlavný dátový kábel.
296
00:16:08,141 --> 00:16:10,435
Rozumiem.
Poviem ti, keď ho nájdeme.
297
00:16:10,727 --> 00:16:14,188
Prepáč, že to znova vyťahujem,
ale priznaj, že sme boli dobrý tím.
298
00:16:14,397 --> 00:16:16,566
Je ti jasné,
že sa nedáme dokopy, že?
299
00:16:16,733 --> 00:16:19,569
Viem!
Chodil som odvtedy asi s miliónom ľudí.
300
00:16:19,652 --> 00:16:21,612
Myslím, že si chcel povedať s troma.
301
00:16:21,779 --> 00:16:24,365
Dobre, to nie je…
Pozri! To je hlavný dátový kábel.
302
00:16:24,449 --> 00:16:25,616
PRIPOJENÉ K ZDROJU ÚDAJOV
303
00:16:25,783 --> 00:16:29,120
Gib, sme vnútri.
Máš signál?
304
00:16:29,328 --> 00:16:30,329
Pecka!
305
00:16:33,416 --> 00:16:36,544
Už sme v podnikovom systéme!
Dobrá práca, ľudia.
306
00:16:37,044 --> 00:16:38,379
Šou sa začína.
307
00:16:38,629 --> 00:16:41,507
Nezabudnite, že máme len jednu šancu,
využime ju, dobre?
308
00:16:44,761 --> 00:16:46,345
Päť.
Žiadne polia, päť.
309
00:16:48,806 --> 00:16:50,308
Dve štvorky.
25 tisíc.
310
00:16:52,185 --> 00:16:53,186
Dnes mám šťastie.
311
00:16:55,188 --> 00:16:56,689
Poďme na to.
Drž mi palce.
312
00:17:00,318 --> 00:17:02,153
Päť a tri.
Päť a tri.
313
00:17:02,487 --> 00:17:04,655
- Dve štvorky prehrávajú.
- Možno nabudúce.
314
00:17:07,408 --> 00:17:08,701
Je tu sranda.
315
00:17:10,661 --> 00:17:11,913
Docela.
316
00:17:12,205 --> 00:17:15,333
No ak uvidím ešte jedného boháča
s manželkou, tak idem domov.
317
00:17:17,794 --> 00:17:18,878
Súhlasím.
318
00:17:19,587 --> 00:17:21,172
Hrozné ženy.
319
00:17:23,591 --> 00:17:25,343
Ja si peniaze zarábam sama.
320
00:17:25,635 --> 00:17:27,011
Mám lodnú prepravu.
321
00:17:27,637 --> 00:17:30,723
Som Gloria a toto je Marcus.
322
00:17:31,098 --> 00:17:34,101
Je plavkový model.
323
00:17:34,894 --> 00:17:37,188
Technicky je to
športové oblečenie pre mužov.
324
00:17:37,855 --> 00:17:40,107
Harry! Helen zmenila krytie.
Spolupracuj!
325
00:17:40,608 --> 00:17:42,902
KRYTIE
326
00:17:42,985 --> 00:17:44,445
{\an8}HARRY – SPOLOČNÍK
HELEN – BOHÁČKA
327
00:17:45,530 --> 00:17:46,739
Nie je na zahryznutie?
328
00:17:48,074 --> 00:17:49,325
Ako sa máte?
Som Marcus.
329
00:17:49,826 --> 00:17:52,328
Toto je sekcia… nádherných žien?
330
00:17:54,914 --> 00:17:56,290
Je hrozný, že?
331
00:17:57,875 --> 00:18:01,796
Pieter, Pieter.
Konečne nejakí zaujímaví ľudia.
332
00:18:02,129 --> 00:18:05,216
Gloria, Marcus. Toto je Pieter.
Ja som Tiffany.
333
00:18:05,341 --> 00:18:06,384
Rád vás spoznávam.
334
00:18:06,509 --> 00:18:08,094
- Aj ja vás.
- Dovolenka, či?
335
00:18:08,177 --> 00:18:10,930
Trochu. Gloria musí niečo vybaviť.
Čo vy?
336
00:18:11,347 --> 00:18:12,849
To poznám.
Aj ja.
337
00:18:14,517 --> 00:18:15,518
Odkiaľ ste?
338
00:18:16,352 --> 00:18:19,981
- Z Južnej Afriky.
- To je skvelé. Úžasná krajina.
339
00:18:20,147 --> 00:18:22,233
Niekedy tam môžeme letieť, cukrík.
340
00:18:22,984 --> 00:18:26,112
Volám ho cukrík,
pretože je sladký.
341
00:18:26,946 --> 00:18:29,282
Presne tak.
Cukrík.
342
00:18:32,618 --> 00:18:33,786
Dobre, poďme hrať!
343
00:18:33,911 --> 00:18:36,873
No tak, hádž!
Dúfam, že máš šťastie!
344
00:18:37,665 --> 00:18:39,166
Rýchlo sa to zvrtlo.
345
00:18:39,250 --> 00:18:40,877
Prečo si nepripijeme na bare?
346
00:18:40,960 --> 00:18:42,545
Nie.
Myslím, že na dnes stačilo.
347
00:18:42,753 --> 00:18:45,131
Musíte ich zlomiť.
Dohodnite ďalšie stretnutie.
348
00:18:46,340 --> 00:18:47,800
To už idete?
349
00:18:48,009 --> 00:18:50,595
Všetci sú tu takí nudní.
350
00:18:50,970 --> 00:18:52,805
Nestretneme sa zajtra večer?
351
00:18:53,431 --> 00:18:54,807
Prosím, zlato.
Môžeme?
352
00:18:56,100 --> 00:18:58,227
No dobre.
Čo by som pre teba nespravil?
353
00:18:58,853 --> 00:19:00,146
- Vidíme sa.
- Ahojte.
354
00:19:00,229 --> 00:19:01,230
Paráda!
355
00:19:01,522 --> 00:19:03,733
Helen, pobozkal by som ťa!
356
00:19:06,277 --> 00:19:07,403
Luther!
Maria!
357
00:19:07,570 --> 00:19:10,448
Ochrankár ide fajčiť na strechu!
Vypadnite odtiaľ!
358
00:19:10,656 --> 00:19:13,659
- Čože?
- Choďte! Okamžite vypadnite!
359
00:19:13,868 --> 00:19:14,869
Kam máme ísť?
360
00:19:15,119 --> 00:19:17,330
Neviem.
Nemôže vás uvidieť, inak je koniec.
361
00:19:17,455 --> 00:19:18,539
Na druhú stranu!
362
00:19:19,081 --> 00:19:21,459
- Zaujímavý výber.
- Je tam rímsa.
363
00:19:33,220 --> 00:19:36,098
Ak sa môj nemecký prekladač nemýli,
364
00:19:36,223 --> 00:19:38,100
tak musíte vydržať dve minúty.
365
00:19:41,270 --> 00:19:42,396
To zvládneme.
366
00:19:44,023 --> 00:19:45,900
Vidíš?
Sme dosť dobrý tím, nie?
367
00:19:47,443 --> 00:19:48,861
Uvidíme, či nespadneš.
368
00:19:56,200 --> 00:19:57,326
ONLINE VYUČOVANIE
369
00:19:57,534 --> 00:20:00,621
… a nezabudnite,
že test z nemeckej a latinskej morfológie
370
00:20:00,913 --> 00:20:02,247
bude v utorok.
371
00:20:03,290 --> 00:20:06,960
Dúfam, že mi dovtedy bude lepšie.
Ďakujem, že ste to so mnou vydržali.
372
00:20:07,127 --> 00:20:08,212
Majte sa.
373
00:20:09,713 --> 00:20:13,300
Prepáč, že ťa naháňam,
ale Gib chce, aby sme už išli do kasína
374
00:20:13,550 --> 00:20:15,302
Jasné.
Ja som pripravená.
375
00:20:20,516 --> 00:20:23,310
- Vyzerám ako miliardárka?
- Nádherná miliardárka.
376
00:20:24,394 --> 00:20:26,396
- Ďakujem, kocúrik.
- Mňau.
377
00:20:35,822 --> 00:20:38,242
- Ups.
- Držím ťa, ty šelma.
378
00:20:40,327 --> 00:20:41,411
Je čas ísť, ľudia.
379
00:20:41,578 --> 00:20:44,206
Nabúral som sa do záznamov
a rozvrhu zamestnancov.
380
00:20:44,540 --> 00:20:46,250
Maria a Luther už sú krupiéri.
381
00:20:47,376 --> 00:20:49,336
Harry, Helen.
Voss je váš.
382
00:20:49,836 --> 00:20:52,214
Musíte ho prinútiť staviť si vo veľkom.
383
00:20:52,548 --> 00:20:54,925
No hlavné je,aby prehral vo veľkom štýle.
384
00:20:55,175 --> 00:20:58,762
Potrebujeme,
aby bol zúfalý a potreboval našu pomoc.
385
00:20:58,971 --> 00:21:01,306
To použijeme, aby sme dostali Inžiniera.
386
00:21:02,599 --> 00:21:03,892
Všetci pripravení?
387
00:21:05,310 --> 00:21:06,311
Pripravení, Gibs.
388
00:21:10,566 --> 00:21:11,817
Ahoj!
389
00:21:12,442 --> 00:21:13,443
Čauko!
390
00:21:13,527 --> 00:21:16,280
- Zábava prišla.
- Konečne.
391
00:21:18,240 --> 00:21:20,951
To je práve čaro ventilov,
392
00:21:21,159 --> 00:21:23,745
každý potrebuje ventily.
393
00:21:23,829 --> 00:21:27,332
Skoro sme sa tu bez vás zbláznili.
Všetci sú tu takí otravní.
394
00:21:28,417 --> 00:21:29,960
Zahrajme si baccarat!
395
00:21:30,419 --> 00:21:32,129
Snažím sa ho to naučiť hrať.
396
00:21:32,588 --> 00:21:35,299
- Zahráme si, zlatko?
- Prečo nie.
397
00:21:36,216 --> 00:21:37,217
Vitajte.
398
00:21:43,890 --> 00:21:45,309
No tak, ľudia.
Zvládnete to.
399
00:21:51,732 --> 00:21:54,109
Pamätajte, musí prehrať vo veľkom štýle.
400
00:21:54,526 --> 00:21:56,486
Áno! To je ono, máme ho.
401
00:22:01,116 --> 00:22:04,244
Bankár potrebuje na výhru deviatku.
Musíš skryť ďalšiu kartu.
402
00:22:12,711 --> 00:22:13,629
POKLADŇA
403
00:22:21,762 --> 00:22:23,513
Ďalšia karta bude tvárová.
404
00:22:26,224 --> 00:22:28,101
To je 97 % šanca, že prehrá.
405
00:22:29,269 --> 00:22:31,980
- No tak.
- Áno! To je ono. Super.
406
00:22:43,241 --> 00:22:45,535
- Ešte pol milióna, prosím.
- Samozrejme.
407
00:22:46,828 --> 00:22:49,414
Mám o Pietra obavy.
Dnes nemá šťastie.
408
00:22:50,415 --> 00:22:52,250
To sa stáva každému.
409
00:22:52,709 --> 00:22:55,671
Ten muž bol pri pokladni
rovnako často ako Pieter.
410
00:22:56,380 --> 00:23:01,635
Pieter má stále viac šťastia ako on.
Pozri sa na jeho vlasy.
411
00:23:02,052 --> 00:23:04,721
Dobre, super.
Darí sa nám, ľudia.
412
00:23:05,013 --> 00:23:07,557
Toto je tretíkrát, čo bol po peniaze.
413
00:23:07,641 --> 00:23:09,393
Musel prísť aspoň o pár miliónov.
414
00:23:09,685 --> 00:23:11,395
Teraz to musí prísť.
415
00:23:14,439 --> 00:23:16,525
Hej, si si istý,
že chceš pokračovať?
416
00:23:16,608 --> 00:23:18,318
Musím.
Potrebujem vyhrať.
417
00:23:18,819 --> 00:23:19,820
Už si prehral dosť…
418
00:23:19,903 --> 00:23:23,073
Nikto sa ťa nič nepýtal.
Tak drž tú sprostú hubu, dobre?
419
00:23:24,533 --> 00:23:26,118
Dobre.
Odchádzam.
420
00:23:28,787 --> 00:23:30,580
Vráti sa, keď sa ti vráti šťastie.
421
00:23:31,957 --> 00:23:34,167
Požičiam ti svoj talizman pre šťastie,
422
00:23:34,251 --> 00:23:37,421
cukrík, ideme na blackjack.
423
00:23:37,629 --> 00:23:40,257
Tam je najlepší.
Poďme.
424
00:23:43,051 --> 00:23:45,220
Dámy a páni, chcete si staviť?
425
00:23:52,394 --> 00:23:54,938
Pozri!
Dvadsaťjeden, vidíš?
426
00:23:55,147 --> 00:23:56,148
Ďakujem.
427
00:23:56,857 --> 00:23:59,192
- No tak, stav si.
- Naozaj prinášaš šťastie.
428
00:24:00,527 --> 00:24:02,654
- Poďme
- Výborne, pane.
429
00:24:05,782 --> 00:24:08,326
Páni, to je šialené.
Musíš to rozdeliť.
430
00:24:08,869 --> 00:24:10,120
Osmičky sa vždy oplatia.
431
00:24:15,709 --> 00:24:16,877
Pane, chcete rozdeliť?
432
00:24:17,127 --> 00:24:19,296
To je príležitosť získať peniaze naspäť.
433
00:24:20,756 --> 00:24:22,841
Cítim to!
No tak, som talizman.
434
00:24:22,924 --> 00:24:24,217
Áno.
Ja…
435
00:24:26,136 --> 00:24:27,095
Rozdelím to.
436
00:24:29,431 --> 00:24:31,433
Máš 11.
Mal by si zdvojnásobiť stávku.
437
00:24:39,316 --> 00:24:40,442
Tak zdvojnásobíme.
438
00:24:41,818 --> 00:24:42,944
To je 18.
439
00:24:43,487 --> 00:24:44,571
Ide to dobre.
440
00:24:48,325 --> 00:24:49,451
Desať.
441
00:24:50,660 --> 00:24:52,078
Zdvojnásob to znova.
442
00:25:00,796 --> 00:25:02,631
Všetky peniaze vyhráš naspäť.
443
00:25:08,261 --> 00:25:09,763
Pán má dokopy 17.
444
00:25:14,893 --> 00:25:17,771
To nie. Krupiér má 11.
To nie je dobré.
445
00:25:28,949 --> 00:25:30,742
Dvadsaťjeden.
Krupiér vyhráva.
446
00:25:34,871 --> 00:25:36,331
Nabudúce to vyjde, pane.
447
00:25:38,500 --> 00:25:39,876
Počuj, kamarát…
448
00:25:41,211 --> 00:25:44,297
Chceš… sa ísť vyvetrať?
449
00:25:45,298 --> 00:25:47,968
- Áno, idem na chvíľu von.
- Dobre.
450
00:25:55,684 --> 00:25:58,478
Dobre,
Harry, v oblasti je veľa civilistov
451
00:25:58,603 --> 00:26:00,272
a stráži to tam ochranka.
452
00:26:00,897 --> 00:26:03,525
Pete, kamarát,
porozprávajme sa o tvojej situácii.
453
00:26:03,942 --> 00:26:04,985
Áno.
454
00:26:06,486 --> 00:26:07,821
Myslím, že by sme mali.
455
00:26:09,906 --> 00:26:11,116
Odlož tú zbraň, Pete.
456
00:26:12,242 --> 00:26:14,202
Každý má niekedy smolu.
457
00:26:15,120 --> 00:26:17,122
Myslím, že ty si moja smola.
458
00:26:17,372 --> 00:26:21,293
Odkedy som ťa stretol,
každú stávku som prehral! To je nemožné.
459
00:26:22,127 --> 00:26:23,753
Nebyť teba, tak si nestavím.
460
00:26:24,546 --> 00:26:27,799
- Vyriešime to.
- Nie, nie. Prišiel som o peniaze.
461
00:26:29,634 --> 00:26:30,677
Je koniec.
462
00:26:31,553 --> 00:26:33,471
Harry!Harry, si v poriadku?
463
00:26:39,352 --> 00:26:40,353
Kámo.
464
00:26:40,436 --> 00:26:44,524
Blázniš. Ja tie karty nerozdávam.
Sú to len prachy.
465
00:26:44,899 --> 00:26:47,610
Prachy?
Tie prachy neboli moje!
466
00:26:48,444 --> 00:26:49,612
Boli na obchod.
467
00:26:50,571 --> 00:26:53,032
Dobre, koľko si prehral?
468
00:26:53,491 --> 00:26:55,410
- Skoro tri milióny.
- Naozaj?
469
00:26:55,827 --> 00:26:56,953
To som si neuvedomil.
470
00:26:57,036 --> 00:26:59,205
Gloria je za vodou,
toľko minie na kabelku…
471
00:26:59,288 --> 00:27:03,418
Myslíš, že ma to zaujíma?
Tí, pre ktorých pracujem, ma za to zabijú.
472
00:27:05,128 --> 00:27:08,631
Harry, niekto práve zavolal ochranku.
Tvoj kamarát robí scény.
473
00:27:09,841 --> 00:27:11,426
Zober ho niekde do súkromia.
474
00:27:13,928 --> 00:27:17,807
Počúvaj ma, ak to mám spraviť,
tak mi musíš dôverovať.
475
00:27:18,141 --> 00:27:19,725
- Spraviť čo?
- Predsa Gloria.
476
00:27:19,892 --> 00:27:22,854
Nežartoval som o tom,
že míňa toľko peňazí na kabelky.
477
00:27:23,146 --> 00:27:26,607
Pomôžem ti, no môže ma to stáť veľa,
môžem prísť o jej priazeň.
478
00:27:26,691 --> 00:27:30,278
- Takže musíš spraviť aj ty niečo pre mňa.
- Tie prachy potrebujem hneď.
479
00:27:30,736 --> 00:27:34,490
Poviem jej nejaký smutný príbeh,
že tie peniaze si prehral kvôli mne.
480
00:27:34,866 --> 00:27:38,202
Požiadame ju o šesť miliónov.
Ty dostaneš tri a ja tiež tri.
481
00:27:38,369 --> 00:27:40,455
- Si schopný to zariadiť?
- Áno! Určite.
482
00:27:40,788 --> 00:27:43,291
Teda, ak ma tu pred ľuďmi nezastrelíš.
483
00:27:48,629 --> 00:27:49,630
Máš hodinu.
484
00:27:50,339 --> 00:27:51,841
Izba číslo 566.
485
00:27:52,216 --> 00:27:54,302
Dobre, môže byť.
Vybavím to.
486
00:27:57,847 --> 00:27:58,931
Takže, Gib,
487
00:27:59,557 --> 00:28:01,893
dúfam,
že nám vieš vybaviť ďalšie tri milióny.
488
00:28:02,101 --> 00:28:05,062
Už na tom pracujem,
ale účtovníctvu to budeš vysvetľovať ty.
489
00:28:14,071 --> 00:28:16,782
Ste pripravení?
Zohnal som tie peniaze pre Vossa.
490
00:28:16,949 --> 00:28:18,117
Práve idú za ním.
491
00:28:18,326 --> 00:28:20,286
Potom dám vedieťo stretku s Inžinierom.
492
00:28:21,537 --> 00:28:22,538
Sme v pohotovosti.
493
00:28:22,747 --> 00:28:25,458
Vyriešte si aj ten problémso svojím vzťahom.
494
00:28:25,625 --> 00:28:28,127
- Máme misiu.
- Ja žiadny problém nemám.
495
00:28:28,586 --> 00:28:32,507
- Luther, ty máš nejaký problém?
- Nie, problém nie.
496
00:28:32,757 --> 00:28:35,343
Chcem len,
aby si povedala, že sme dobrý tím.
497
00:28:35,593 --> 00:28:39,263
Tento problém asi nevyriešime, Gib.
Niekto tu sa nedokáže pohnúť vpred.
498
00:28:39,430 --> 00:28:42,391
To nie je pravda. Problém vyriešený.
Preniesol som sa cez to.
499
00:28:42,517 --> 00:28:44,477
- Už dávno.
- Dobre.
500
00:28:44,769 --> 00:28:47,647
Myslím, že to odložíme,kým nezískame späť tú bombu.
501
00:28:48,606 --> 00:28:49,982
Máš pravdu.
Prepáč.
502
00:28:51,067 --> 00:28:52,068
Poďme.
503
00:28:54,529 --> 00:28:57,240
Voss ti priložil zbraň k hlave?
Čo bude s plánom?
504
00:28:57,323 --> 00:28:59,784
Nič sa nezmenilo,
len sa potreboval upokojiť.
505
00:28:59,951 --> 00:29:01,077
Chcel ťa zastreliť.
506
00:29:01,244 --> 00:29:04,705
Nič sa nestalo.
Prišiel o peniaze Vznešeného kríža.
507
00:29:05,081 --> 00:29:06,874
Teraz sa bojí vlastných ľudí.
508
00:29:07,291 --> 00:29:12,588
Musí s nami spolupracovať, inak je mŕtvy.
Privedie nás k Inžinierovi a je koniec.
509
00:29:12,755 --> 00:29:16,008
Také ľahké? Snažila som sa
čo najlepšie napodobniť Krstného otca,
510
00:29:16,092 --> 00:29:17,343
robím to už druhy deň…
511
00:29:17,927 --> 00:29:19,595
- Kto to je?
- Inštalatér.
512
00:29:20,179 --> 00:29:22,181
- Dobre.
- Vidíš, oddeľujem dva životy.
513
00:29:22,265 --> 00:29:23,975
- V poriadku.
- Oddeľujem ich.
514
00:29:24,058 --> 00:29:26,686
Akonáhle sa chytí, skončila si.
Ja sa o to postarám.
515
00:29:30,731 --> 00:29:32,984
Pieter, kamarát.
Hej, sme tu.
516
00:29:37,613 --> 00:29:38,739
Pieter?
517
00:29:40,241 --> 00:29:41,993
Niečo sa deje.
Idem dovnútra.
518
00:29:45,538 --> 00:29:46,539
Zostaň tu.
519
00:29:48,541 --> 00:29:51,669
- Dobre.
- Pieter? Kamarát?
520
00:29:52,044 --> 00:29:53,212
Myslím,že máme problém.
521
00:29:53,337 --> 00:29:55,590
- Aký? Čo sa deje? Ušiel?
- Nie.
522
00:29:56,340 --> 00:29:57,383
Je mŕtvy.
523
00:29:58,009 --> 00:29:59,594
Čože?Ako to, že je mŕtvy?
524
00:29:59,927 --> 00:30:02,346
Má v sebe dieru od guľky
a nedýcha.
525
00:30:03,306 --> 00:30:05,308
Dobre, to nie je vôbec dobré.
526
00:30:06,267 --> 00:30:08,269
Nie, to je naozaj zlé.
527
00:30:09,020 --> 00:30:13,816
Jeho priatelia z Vznešeného kríža
museli zistiť, že peniaze prehral.
528
00:30:13,899 --> 00:30:17,820
Nie, nemyslím, že to bol Vznešený kríž.
Kapské Mesto je ďaleko.
529
00:30:18,029 --> 00:30:19,864
Gib, myslím, že je tu v hoteli.
530
00:30:20,323 --> 00:30:21,407
Kto?
531
00:30:22,199 --> 00:30:23,200
Inžinier.
532
00:30:25,578 --> 00:30:26,871
Harry, máš pravdu!
533
00:30:27,038 --> 00:30:30,291
Skontroloval som všetky
odchádzajúce e-maily z IP adresy izby.
534
00:30:30,666 --> 00:30:32,710
Jeden z nich nemá ani desať minút.
535
00:30:34,629 --> 00:30:37,882
Stojí v ňom:
„Váš zástupca nemá dostatok prostriedkov.
536
00:30:38,424 --> 00:30:41,469
Tým ukončujem našu dohodu
a jeho život.“
537
00:30:42,345 --> 00:30:44,722
- Podpísal sa ako Inžinier.
- Keďže o tom vie,
538
00:30:44,847 --> 00:30:46,515
tak musel byť niekde v kasíne.
539
00:30:46,682 --> 00:30:49,226
Áno, ale bolo tam veľa ľudí!
Ako ho máme rozpoznať?
540
00:30:49,477 --> 00:30:52,229
Musel to byť niekto,
kto vedel, že prehráva. Pokladník?
541
00:30:52,313 --> 00:30:56,067
Áno, ale pokladník nemôže len tak odbehnúť
a ísť zastreliť chlapa.
542
00:30:56,984 --> 00:30:58,778
Harry, Harry.
Mám nápad.
543
00:30:59,403 --> 00:31:00,446
Aký nápad?
544
00:31:00,613 --> 00:31:03,574
Ten otravný chlapík.
Ten s tým účesom. Pamätáš si ho?
545
00:31:03,824 --> 00:31:05,326
Nie, Helen, o čom to hovoríš?
546
00:31:05,493 --> 00:31:07,828
Sledoval si Pietera,
ja všetkých ostatných.
547
00:31:08,287 --> 00:31:10,289
- Sledovala?
- Áno, je to v príručke.
548
00:31:10,414 --> 00:31:14,210
Každopádne bol pri stole,
keď sme sa s nimi prvýkrát stretli.
549
00:31:14,293 --> 00:31:17,380
A vždy, keď Pieter hral,
tak sa neho pozeral.
550
00:31:17,588 --> 00:31:22,218
Harry, dokonca bol s ním na pokladni,
vždy keď si Pieter išiel po žetóny.
551
00:31:22,301 --> 00:31:24,553
Celý čas ho sledoval.
552
00:31:24,929 --> 00:31:29,517
Pomyslela som si, že je zvedavý,
ale určite vedel, koľko Pieter prehral.
553
00:31:31,060 --> 00:31:32,895
Spúšťam rozpoznávanie tváre.
554
00:31:35,898 --> 00:31:38,401
Bomba!
Máme nejaké zhody.
555
00:31:38,567 --> 00:31:41,779
Perth, Zürich, Benátky.
556
00:31:42,154 --> 00:31:44,990
- Vidíš?
- Všetko počas misií MI-6.
557
00:31:45,491 --> 00:31:47,952
A pred štyrmi rokmi sledoval Iana v Prahe.
558
00:31:49,370 --> 00:31:51,122
To je on.
To on je Inžinier.
559
00:32:01,109 --> 00:32:04,029
Dobre, práve prehľadávam
hotelové bezpečnostné kamery,
560
00:32:04,154 --> 00:32:05,614
či je ešte tu.
561
00:32:11,078 --> 00:32:12,454
Práve je na parkovisku.
562
00:32:12,537 --> 00:32:14,539
- Má aj bombu. Choďte.
- Ideme tam.
563
00:32:15,123 --> 00:32:16,208
Poď.
564
00:32:19,211 --> 00:32:22,130
- Maria, Luther, musíte ísť tam.
- Sme na ceste.
565
00:32:32,015 --> 00:32:35,644
Zlatko, toto bude nebezpečné.
Zostaň tu.
566
00:32:35,727 --> 00:32:38,397
Čo… Harry, počkaj!
Nemôžeš šoférovať a strieľať naraz.
567
00:32:38,522 --> 00:32:41,900
- Čože?
- Je to vo výcvikovej príručke. Šoférujem.
568
00:32:52,202 --> 00:32:55,372
Dobre,
na ulici Hafnerstrasse odbočuje doľava!
569
00:32:55,580 --> 00:32:56,832
Vyslovujem to správne?
570
00:32:57,040 --> 00:32:59,293
- Haf… Hafnerstrasse? Haf… ?
- Už dosť!
571
00:33:03,046 --> 00:33:04,589
Vidím náš cieľ.
572
00:33:10,721 --> 00:33:12,222
Videl nás!
Zrýchľuje.
573
00:33:12,431 --> 00:33:15,475
Nenechajte ho havarovať.
Na palube je jadrová bomba.
574
00:33:15,642 --> 00:33:17,561
Rozumiem.
Nemôže havarovať.
575
00:33:25,193 --> 00:33:26,194
Nákladné auto!
576
00:33:26,528 --> 00:33:28,322
To auto má zelenú.
On nezastaví.
577
00:33:31,366 --> 00:33:32,409
Zastav ten náklaďák!
578
00:33:32,534 --> 00:33:34,870
- Čože?
- Musíš zastaviť to auto. Má bombu.
579
00:33:54,681 --> 00:33:57,017
- Sú v poriadku?
- Sú nažive.
580
00:33:57,601 --> 00:33:59,770
Vidím ich tep.
Choďte po Inžinierovi.
581
00:34:06,902 --> 00:34:08,028
Maria, Luther?
582
00:34:08,653 --> 00:34:10,614
- Udrel som si hlavu.
- Sme v poriadku.
583
00:34:10,739 --> 00:34:12,240
Nedovoľte, aby ušiel.
584
00:34:15,660 --> 00:34:17,704
Harry, Helen, ako blízko ste?
585
00:34:17,996 --> 00:34:19,414
Blížime sa k cieľu.
586
00:34:33,512 --> 00:34:37,265
Harry, ak sa niečo pokazí,
zničíte osem kilometrov Salzburgu.
587
00:34:37,682 --> 00:34:39,893
- Nestrieľaj.
- Nemám strieľať?
588
00:34:40,727 --> 00:34:43,522
Čo máme robiť, Gib?
Sledovať ho, kým mu nedôjde benzín?
589
00:34:43,688 --> 00:34:45,816
Ty si agent!
Ja som len vyhodnotil hrozbu!
590
00:34:46,024 --> 00:34:47,150
Vymysli niečo!
591
00:34:50,445 --> 00:34:53,115
- Môžeš sa dostať vedľa auta?
- Áno. Čo chceš spraviť
592
00:34:53,865 --> 00:34:55,450
- To nechceš vedieť.
- Čo?
593
00:34:59,913 --> 00:35:03,125
- Nezvládnem to. Nedám to.
- Dostaň ma tak blízko, ako to ide.
594
00:35:03,208 --> 00:35:04,418
Ide ti to skvele.
595
00:35:04,626 --> 00:35:06,086
- Som hrdý, zlato.
- Ďakujem.
596
00:35:08,713 --> 00:35:11,383
Harry, periférne vidím,
ako vystupuješ z auta!
597
00:35:19,182 --> 00:35:20,350
Harry, sadni si!
598
00:35:22,060 --> 00:35:24,271
Sadni si!
Harry, sadni!
599
00:35:31,653 --> 00:35:32,863
Panebože!
600
00:35:54,551 --> 00:35:55,552
Dobrý pokus.
601
00:36:04,352 --> 00:36:05,395
Točí sa mi hlava.
602
00:36:05,729 --> 00:36:08,773
- Dali ti nejaké lieky, takže…
- Áno, dali.
603
00:36:10,609 --> 00:36:13,987
- Tá bomba nevybuchla, že?
- Nie. Nevybuchla,
604
00:36:14,112 --> 00:36:16,615
lebo ti napadlo naraziť
do toho nákladného auta.
605
00:36:17,407 --> 00:36:20,619
- Bolo to nebezpečné.
- Áno, bolo.
606
00:36:21,578 --> 00:36:24,539
Maria… mrzí ma to.
607
00:36:24,998 --> 00:36:27,501
Ospravedlňujem sa,
že som nedal pokoj s tým tímom.
608
00:36:28,376 --> 00:36:31,213
Pravdou je, že mi chýbajú staré časy.
609
00:36:32,589 --> 00:36:34,090
Viem, že tebe nie.
610
00:36:34,883 --> 00:36:38,595
Budem úprimný.
Bolí ma z toho srdce.
611
00:36:39,262 --> 00:36:40,388
No akceptujem to.
612
00:36:41,306 --> 00:36:44,559
Bol som hlúpy.
Som hlúpy.
613
00:36:45,810 --> 00:36:48,438
Nie si… hlúpy.
614
00:36:52,651 --> 00:36:53,985
Boli sme dobrý tím.
615
00:36:55,403 --> 00:36:57,572
- A máš to. Povedala som to.
- Vedel som to.
616
00:37:00,909 --> 00:37:02,744
Preto som sa s tebou rozišla.
617
00:37:05,622 --> 00:37:08,917
Keď zabili Iana,
uvedomila som si…
618
00:37:10,502 --> 00:37:12,963
že si tam mal byť s ním.
619
00:37:14,798 --> 00:37:17,133
Zomrel by si aj ty.
Takže…
620
00:37:20,303 --> 00:37:22,973
Nemôžem stratiť niekoho,
na kom mi záleží. Ja…
621
00:37:35,318 --> 00:37:36,486
Dobra práca, ľudia.
622
00:37:36,945 --> 00:37:39,656
Zvládli sme to pre Iana
a našich priateľov z MI-6.
623
00:37:40,532 --> 00:37:42,200
Zadržali sme jadrovú bombu
624
00:37:43,159 --> 00:37:45,370
a Inžinier pobudne niekoľko desaťročí
625
00:37:45,495 --> 00:37:47,872
za cementovými múrmipeknej, útulnej väznice.
626
00:37:50,667 --> 00:37:52,085
Zbaľme to a poďme domov.
627
00:38:09,894 --> 00:38:11,146
Budete mi chýbať.
628
00:38:12,147 --> 00:38:13,315
Aj vy…
629
00:38:14,357 --> 00:38:15,817
a ty najviac zo všetkého.
630
00:38:16,818 --> 00:38:17,819
Si v poriadku?
631
00:38:18,278 --> 00:38:20,697
Áno, som v pohode.
Už tomu začínam rozumieť.
632
00:38:20,947 --> 00:38:22,782
Delenie osobného
a pracovného života.
633
00:38:23,700 --> 00:38:26,494
Nemôžeš vyskočiť z auta,
aby si zastavili chlapa s bombou,
634
00:38:26,620 --> 00:38:28,413
ak myslíš na pleseň,
635
00:38:28,580 --> 00:38:30,040
ktorá ti rastie pod podlahou.
636
00:38:31,666 --> 00:38:36,796
Musíš len urobiť svoju prácu
a všetko ostatné zahodiť za hlavu.
637
00:38:37,797 --> 00:38:39,299
Keď už sme pritom…
638
00:38:40,091 --> 00:38:42,677
Jediný dôvod,
prečo som nemiešal osobné a pracovné,
639
00:38:43,386 --> 00:38:46,264
bolo to, že si bola doma ty
a mala to pod palcom.
640
00:38:46,848 --> 00:38:47,974
Všetko si zvládala.
641
00:38:48,433 --> 00:38:50,644
Je načase,
aby som sa začal starať aj ja.
642
00:38:51,353 --> 00:38:53,605
- Čo to znamená?
- Volal som Omege.
643
00:38:54,189 --> 00:38:56,107
Poukázal som na to, ako náš problém
644
00:38:56,191 --> 00:38:58,276
môže zničiť systémy za 30 miliónov
v dome.
645
00:38:58,735 --> 00:39:00,570
Takže k nám pošlú technikov
646
00:39:00,695 --> 00:39:03,323
a vymenia potrubia a umývačku riadu.
647
00:39:03,490 --> 00:39:06,868
Panebože.
To je úžasné.
648
00:39:09,037 --> 00:39:12,582
A keď už miešame pracovný a osobný život…
649
00:39:13,416 --> 00:39:15,251
čo tak byť ešte hodinu bohatí?
650
00:39:15,877 --> 00:39:17,045
Na čo narážaš?
651
00:39:50,495 --> 00:39:53,081
Zostaňte naladenína zábery z ďalšej časti
652
00:40:15,256 --> 00:40:17,175
Preklad titulkov: Martin Tadian
653
00:40:17,175 --> 00:40:21,000
www.titulky.com
51136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.