All language subtitles for To Love Ru Darkness - 12.enUS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:08,070
Mami Mori: I missed the last train...
Can I spend the night with you?
2
00:00:02,160 --> 00:00:04,710
I missed the last train...
3
00:00:05,580 --> 00:00:08,050
Can I spend the night with you?
4
00:00:08,270 --> 00:00:11,800
Oh, here comes the sleep over!
5
00:00:12,020 --> 00:00:14,260
I see... That’s how she
wants to handle it, huh?
6
00:00:14,570 --> 00:00:18,460
Just like that, there were situations
that could be applied to Project Harem!
7
00:00:18,460 --> 00:00:20,190
I’d better take a memo...
8
00:00:21,010 --> 00:00:22,870
Momo Belia Deviluke...
9
00:00:23,490 --> 00:00:26,110
She’s the third princess
of Planet Deviluke.
10
00:00:26,110 --> 00:00:29,370
She also belongs to Class
1-B of Sainan High School.
11
00:00:29,860 --> 00:00:35,250
Height 151cm, bust 80,
waist 54, estimated hip 79.
12
00:00:35,820 --> 00:00:42,270
Gentlemen! We all have had our hearts stolen
by this beautiful and innocent girl Momo.
13
00:00:42,720 --> 00:00:46,420
However it is pointless for
us to fight over her love
14
00:00:46,420 --> 00:00:52,100
because it could end up unnecessarily hurting
her heart, which is filled with gracious love.
15
00:00:52,740 --> 00:00:55,580
Therefore, we hereby forge it together.
16
00:00:55,790 --> 00:00:58,570
It’s an organization where we
gentlemen adore Momo equally!
17
00:00:59,270 --> 00:01:00,810
Venus Momo Club!
18
00:01:00,810 --> 00:01:04,290
VMC! VMC! VMC!
19
00:01:04,290 --> 00:01:07,500
Mami Mori: Please... Come...
20
00:01:04,950 --> 00:01:07,490
All right! I’ve come this far. I
guess I’m almost done with the game.
21
00:01:08,010 --> 00:01:10,000
I’ll save the game for the day.
22
00:01:11,900 --> 00:01:17,000
Who knows, the relationship between Rito
and I could go this smoothly, too...
23
00:01:18,160 --> 00:01:21,010
Because when it comes to me Rito is...
24
00:01:22,060 --> 00:01:24,760
What are you doing, Momo? Homework?
25
00:01:24,760 --> 00:01:26,270
Hi Rito.
26
00:01:26,490 --> 00:01:30,990
I’m doing some research on the seeds that
are portable and useful for self-defense.
27
00:01:31,170 --> 00:01:34,290
I see. I’m impressed, Momo.
28
00:01:34,290 --> 00:01:34,850
What?
29
00:01:35,390 --> 00:01:39,880
You know, you saved Mikan and me
from dangerous situations before.
30
00:01:39,880 --> 00:01:42,030
I think you’re very dependable.
31
00:01:42,030 --> 00:01:43,330
I’m really not...
32
00:01:43,690 --> 00:01:49,260
You study like this so that you could
be ready for an emergency, right?
33
00:01:49,650 --> 00:01:51,590
It’s not an easy thing
to keep up, you know.
34
00:01:52,300 --> 00:01:56,840
But I want you to tell me if there’s
anything I could do to help you.
35
00:01:57,320 --> 00:02:00,840
It may not be a lot for an
earthling like me can do for you,
36
00:02:01,020 --> 00:02:04,180
but dumping everything on you is
the last thing I want to do to you.
37
00:02:06,580 --> 00:02:08,740
Thank you for everything as always, Momo.
38
00:02:11,100 --> 00:02:14,110
Rito... At a place like this...?
39
00:02:14,970 --> 00:02:16,390
You’d rather not, Momo?
40
00:02:16,390 --> 00:02:18,850
It’s not like that, but...
41
00:02:19,490 --> 00:02:24,020
Mikan is in the next room. What
about my big sister and Nana?
42
00:02:24,280 --> 00:02:25,170
What’s your point?
43
00:02:25,170 --> 00:02:26,240
What?
44
00:02:47,530 --> 00:02:51,540
I wonder what’s gotten into me...
45
00:02:52,530 --> 00:02:55,050
It feels like he’s
completely taken over me.
46
00:02:55,050 --> 00:02:57,240
Now I feel like I can’t live without him.
47
00:02:59,470 --> 00:03:00,770
Rito...
48
00:03:03,310 --> 00:03:04,820
What a sinful man...
49
00:03:08,730 --> 00:03:09,560
Momo!
50
00:03:09,930 --> 00:03:11,560
Let me copy your homework!
51
00:03:11,850 --> 00:03:12,510
Oh?
52
00:03:12,980 --> 00:03:15,240
What’s the matter? Are
you sick or something?
53
00:03:15,970 --> 00:03:17,250
Nana...
54
00:03:18,420 --> 00:03:22,820
Don’t I always tell you not to come
into my room without my permission?
55
00:03:45,320 --> 00:03:52,370
To Love Ru Darkness
56
00:04:57,120 --> 00:05:00,860
I saw Rito looking directly at me! Only me!
57
00:05:02,690 --> 00:05:08,270
Oh, no! I need to calm down,
but I can’t help grinning.
58
00:05:08,840 --> 00:05:10,540
What’s that, Momo?
59
00:05:10,540 --> 00:05:12,190
Beautiful flowers!
60
00:05:13,300 --> 00:05:17,900
Oh, these? They’re rainbow-colored roses,
which are considered rare even in space.
61
00:05:18,130 --> 00:05:21,330
I wanted to lighten up
the classroom with these.
62
00:05:21,330 --> 00:05:22,170
I see.
63
00:05:22,170 --> 00:05:23,330
That’s cool.
64
00:05:23,760 --> 00:05:26,230
I expect nothing less from a princess!
65
00:05:26,230 --> 00:05:29,370
Being able to pay attention to stuff
like that is very important, Momo.
66
00:05:29,370 --> 00:05:32,740
It’s really no big deal!
67
00:05:32,740 --> 00:05:34,880
Momo is popular, isn’t she?
68
00:05:34,880 --> 00:05:37,350
She’s pretending to be
a goody two-shoes again.
69
00:05:39,550 --> 00:05:40,390
Miss Momo!
70
00:05:40,860 --> 00:05:44,480
We’ve formed your fan club!
71
00:05:44,610 --> 00:05:48,150
It’s called “Venus
Momo Club”! For short...
72
00:05:48,150 --> 00:05:49,270
“V.M.C.”!
73
00:05:49,540 --> 00:05:50,400
What?
74
00:05:50,400 --> 00:05:53,430
Please don’t hesitate to tell us if
there’s anything that’s bothering you!
75
00:05:53,430 --> 00:05:57,180
For you, we’d do anything!
We’d even risk our lives!
76
00:05:57,180 --> 00:05:58,000
Uh, well...
77
00:05:58,220 --> 00:06:00,010
Nice to meet you!
78
00:06:00,200 --> 00:06:00,850
What?
79
00:06:01,400 --> 00:06:06,080
They said it’s a fan club for her!
That’s cool! And Nakajima is the leader?!
80
00:06:06,080 --> 00:06:08,190
I see Kusao from Year 2, too!
81
00:06:08,680 --> 00:06:12,320
I’m very flattered, but...
82
00:06:13,190 --> 00:06:18,000
Guys, remember your precious bodies
were given by your beloved parents,
83
00:06:18,000 --> 00:06:20,440
so please don’t push
yourself too hard for me.
84
00:06:21,940 --> 00:06:23,460
That’s our Miss Momo!
85
00:06:23,460 --> 00:06:26,440
Your generous thought
totally reached our hearts!
86
00:06:24,220 --> 00:06:25,230
Nana!
87
00:06:25,940 --> 00:06:28,080
We support you, Nana!
88
00:06:28,460 --> 00:06:29,240
What?
89
00:06:29,240 --> 00:06:31,410
Because we love “flat-chest girl...”
90
00:06:31,410 --> 00:06:34,040
Mind your own business!
91
00:06:35,480 --> 00:06:37,590
V.M.C., huh?
92
00:06:38,060 --> 00:06:40,240
I guess it’s not bad
to have my own fan club.
93
00:06:40,810 --> 00:06:44,410
But I’m particularly so
in love with Rito today.
94
00:06:44,600 --> 00:06:49,920
Oh yeah, Rito was saying that he would have
to do some shopping for his dad today.
95
00:06:50,390 --> 00:06:52,460
Why don’t I go home with him and then...
96
00:06:56,550 --> 00:06:57,710
Miss Momo!
97
00:06:57,900 --> 00:06:59,440
Allow us to carry them for you!
98
00:06:59,440 --> 00:07:01,930
But I’m assigned to do this, so...
99
00:07:02,580 --> 00:07:04,640
It’s the stairs. Please watch your step!
100
00:07:04,640 --> 00:07:06,030
O-Okay...
101
00:07:06,220 --> 00:07:07,960
I polished the desk for you!
102
00:07:08,890 --> 00:07:10,520
Allow me to open and close the door for you!
103
00:07:15,060 --> 00:07:19,330
Those boys who would like to talk to Miss
Momo! Be sure to get our permission first!
104
00:07:19,570 --> 00:07:24,350
Oh boy... This is so much more
annoying than I thought...
105
00:07:24,550 --> 00:07:28,720
The idea of having my own fan
club wasn’t so bad, but...
106
00:07:29,040 --> 00:07:31,900
I wouldn’t be able to go
see Rito at this rate...
107
00:07:33,770 --> 00:07:35,110
Hey, that’s Rito!
108
00:07:41,160 --> 00:07:44,410
We haven’t gone out together
like this for a while, you know!
109
00:07:44,520 --> 00:07:48,350
“Go out”? We’re just stopping by
some places on the way home from school.
110
00:07:48,560 --> 00:07:50,610
Not to mention we’re doing
this to help my dad...
111
00:07:55,260 --> 00:07:58,660
That’s okay! It’s so much fun
as long as I can be with you, Rito!
112
00:08:13,360 --> 00:08:17,340
It’s pretty good. I’m
sure Rito will like this too.
113
00:08:17,720 --> 00:08:21,200
Hey, Rito and Lala won’t come home tonight.
114
00:08:21,200 --> 00:08:21,790
What?
115
00:08:22,010 --> 00:08:24,950
Supposedly my dad is dealing
with many deadlines...
116
00:08:25,590 --> 00:08:27,980
They’re going to stay there
for a while and help him out.
117
00:08:28,200 --> 00:08:28,820
What?
118
00:08:29,230 --> 00:08:33,020
Wow! Tonight’s miso soup looks delicious!
119
00:08:33,360 --> 00:08:35,990
Mami Mori: Please... Come...
120
00:08:44,330 --> 00:08:45,640
Rito...
121
00:08:51,320 --> 00:08:53,270
Are you okay, Yuuki?
122
00:08:55,760 --> 00:08:57,910
As always these are such a perfect size!
123
00:08:57,910 --> 00:08:59,890
Hey, stop it, Risa!
124
00:08:59,890 --> 00:09:01,890
Because you’re never paying attention!
125
00:09:01,890 --> 00:09:04,260
Haruna, you’re always wide open!
126
00:09:13,710 --> 00:09:14,450
Sairenji!
127
00:09:14,450 --> 00:09:15,020
Hey, Risa!
128
00:09:15,450 --> 00:09:16,970
Mission complete!
129
00:09:16,970 --> 00:09:19,810
Rito! Thank you for waiting!
130
00:09:19,810 --> 00:09:20,940
You two over there!
131
00:09:20,940 --> 00:09:22,710
Indecent conduct is prohibited!
132
00:09:23,050 --> 00:09:25,480
Lala, where have you been?
133
00:09:26,640 --> 00:09:29,250
I made this for you because
I wanted to cheer you up!
134
00:09:29,560 --> 00:09:31,870
I know this will wake you up for sure!
135
00:09:32,060 --> 00:09:34,880
I’m sure it will...
136
00:09:44,680 --> 00:09:46,240
What a bold move!
137
00:09:44,680 --> 00:09:46,660
How indecent!
138
00:10:25,120 --> 00:10:26,390
Miss Tearju...
139
00:10:27,360 --> 00:10:29,540
I’m sorry! Are you okay?
140
00:10:40,620 --> 00:10:42,040
Rito Yuuki.
141
00:10:42,350 --> 00:10:45,460
Yami, what happened earlier
wasn’t on purpose!
142
00:10:44,700 --> 00:10:46,750
Here’s some souvenirs.
143
00:10:46,850 --> 00:10:50,000
Th-Thanks. But why?
144
00:10:50,390 --> 00:10:52,410
Mikan was worried about you.
145
00:10:52,890 --> 00:10:54,050
I see.
146
00:10:54,050 --> 00:10:55,370
Rito!
147
00:10:55,790 --> 00:11:00,020
I’m off after school today.
Let’s go hang out together!
148
00:11:00,020 --> 00:11:02,930
I’m sorry, but I’m so busy right now...
149
00:11:02,930 --> 00:11:05,070
What? Really?
150
00:11:05,070 --> 00:11:08,360
So you’re helping your
dad again today, Yuuki?
151
00:11:08,360 --> 00:11:10,720
Today is supposed to be the last day, but...
152
00:11:10,720 --> 00:11:12,700
Rito, thank you for waiting!
153
00:11:12,930 --> 00:11:15,890
I guess we’d better get
going. Not that I want to.
154
00:11:16,080 --> 00:11:17,470
Good luck!
155
00:11:20,550 --> 00:11:23,310
Why is my heart aching like this?
156
00:11:24,430 --> 00:11:26,560
It’s just a little time that
I don’t get to see him...
157
00:11:28,650 --> 00:11:34,230
I want to see Rito... I want to
talk to Rito... I miss Rito...
158
00:11:38,570 --> 00:11:40,550
There has to be a chance!
159
00:11:43,460 --> 00:11:44,740
Tomorrow for sure!
160
00:11:55,060 --> 00:11:56,620
I did it!
161
00:11:56,620 --> 00:11:58,110
Nana, you’re awesome!
162
00:12:01,160 --> 00:12:05,390
Momo is currently changing in the
locker room, so we wait here.
163
00:12:05,390 --> 00:12:06,280
Alright!
164
00:12:07,340 --> 00:12:08,650
Currently changing!
165
00:12:08,650 --> 00:12:10,280
Momo is changing...
166
00:12:10,280 --> 00:12:11,870
Right now... Right in there...
167
00:12:11,870 --> 00:12:13,910
She’s changing live!
168
00:12:14,170 --> 00:12:17,910
I’ll wait until Momo chooses one of us as her love
interest! That’s right, my friend! No, I need to cut it out!
169
00:12:14,170 --> 00:12:17,910
We’re the people who must defend Momo’s purity! I
shouldn’t stain the purity of Momo with my indecent thoughts!
170
00:12:18,370 --> 00:12:21,550
But, Nakajima, there’s something
that’s been bothering me.
171
00:12:21,550 --> 00:12:22,600
What is it, Sugimura?
172
00:12:22,600 --> 00:12:23,900
It’s Rito Yuuki.
173
00:12:23,900 --> 00:12:26,880
He’s the fiancé candidate for Lala, right?
174
00:12:26,880 --> 00:12:29,290
I don’t think he’s
someone to watch out for.
175
00:12:29,290 --> 00:12:32,680
Actually I’ve received some troublesome
report from a discipline committee member.
176
00:12:33,500 --> 00:12:37,670
Rito Yuuki has been brought
up in their meeting as
177
00:12:37,670 --> 00:12:40,730
an indecent individual along
with the school principal.
178
00:12:41,030 --> 00:12:41,810
What?
179
00:12:41,810 --> 00:12:42,950
You said “indecent”?!
180
00:12:42,950 --> 00:12:46,350
Don’t tell me that innocent
and pure Momo has been...
181
00:12:46,350 --> 00:12:47,380
Momo!
182
00:12:47,770 --> 00:12:49,560
Rito, please don’t...
183
00:12:51,330 --> 00:12:56,040
Now I want you to eat this melting ice cream!
184
00:12:57,500 --> 00:12:59,970
It’s “Master”!
185
00:13:04,490 --> 00:13:07,300
Call me “Master”!
186
00:13:25,460 --> 00:13:30,520
Master, please forgive me!
187
00:13:30,720 --> 00:13:32,900
That pervert!
188
00:13:32,900 --> 00:13:35,030
Calm down, Nakajima! You’re the pervert!
189
00:13:35,330 --> 00:13:38,950
We’ve got a problem! The girls finished
changing, but Momo is nowhere to be found!
190
00:13:38,950 --> 00:13:39,720
What?!
191
00:13:44,260 --> 00:13:45,600
From Momo?
192
00:13:56,910 --> 00:13:59,130
“It’s an important matter”...?
193
00:13:59,130 --> 00:14:02,270
I wonder if there has been
a progress regarding Mea.
194
00:14:09,000 --> 00:14:10,460
Hey, Momo!
195
00:14:15,000 --> 00:14:16,570
Welcome!
196
00:14:16,570 --> 00:14:17,440
Momo?
197
00:14:18,500 --> 00:14:20,410
You took forever to get here!
198
00:14:21,010 --> 00:14:23,540
Sorry... What’s the important matter?
199
00:14:23,540 --> 00:14:26,340
I mean, why are you wearing the P.E. uniform?
200
00:14:29,640 --> 00:14:36,320
Oh, Rito’s face... His voice...
His scent... It’s been a while.
201
00:14:37,150 --> 00:14:42,390
Seeing him makes my heart warm up... Why?
202
00:14:46,120 --> 00:14:47,200
Momo?
203
00:14:48,310 --> 00:14:49,420
Rito...
204
00:14:53,140 --> 00:14:54,200
Momo...
205
00:14:56,270 --> 00:15:00,310
That’s right. “I’ve missed
you” isn’t enough to finish this.
206
00:15:03,370 --> 00:15:08,370
I wanted to take some time and discuss
about Project Harem with you.
207
00:15:08,830 --> 00:15:12,140
So this isn’t about Mea...
208
00:15:13,150 --> 00:15:15,050
How do you like this, Rito?
209
00:15:15,690 --> 00:15:20,440
You’re alone with a girl on the
mattress in the equipment room.
210
00:15:20,910 --> 00:15:25,640
Do you see anything that excites you as
the king of the harem in this situation?
211
00:15:26,150 --> 00:15:29,170
W-Well, I really don’t...
212
00:15:31,580 --> 00:15:34,150
Rito’s heart is beating fast.
213
00:15:41,540 --> 00:15:43,160
Are you sure?
214
00:15:45,990 --> 00:15:48,400
Whoa, whoa!
215
00:15:51,330 --> 00:15:53,050
Mo... Momo...
216
00:15:53,050 --> 00:15:55,630
Do you really think so?
217
00:15:57,470 --> 00:15:59,080
This is embarrassing...
218
00:15:59,410 --> 00:16:06,350
It takes some guts to mess with Rito when
he’s awake, but I have to do this.
219
00:16:06,490 --> 00:16:10,880
I must make him lose his reason and
lead him to the road of carnivore...
220
00:16:10,880 --> 00:16:12,180
Momo!
221
00:16:12,520 --> 00:16:17,910
Momo! Mo... Momo...
222
00:17:38,480 --> 00:17:39,660
Rito!
223
00:17:46,920 --> 00:17:53,880
It’s okay. I’m not scared... I’ve
been seducing him for this all this time.
224
00:17:57,830 --> 00:18:01,150
This is not good. This is
making me feel totally weird.
225
00:18:01,550 --> 00:18:03,840
I need to stop it somehow...
226
00:18:11,350 --> 00:18:11,980
What?
227
00:18:22,710 --> 00:18:26,380
Oh, no! Why do I feel intimidated by Rito?
228
00:18:33,700 --> 00:18:36,330
Did I at least put you in the mood?
229
00:18:37,080 --> 00:18:39,690
No, I was just...
230
00:18:52,600 --> 00:18:56,480
Rito, it’s okay to be more
honest with your feelings.
231
00:18:57,750 --> 00:18:59,680
Hey, Momo!
232
00:19:03,080 --> 00:19:04,280
Like I said...
233
00:19:04,630 --> 00:19:06,010
Miss Momo!
234
00:19:06,870 --> 00:19:08,010
There she is! She’s okay!
235
00:19:08,010 --> 00:19:10,230
You damn Rito Yuuki!
236
00:19:10,230 --> 00:19:11,180
Unforgivable!
237
00:19:10,240 --> 00:19:10,550
What?
238
00:19:11,180 --> 00:19:12,200
Prepare yourself!
239
00:19:12,200 --> 00:19:15,220
Why? I tied the doors with the vines!
240
00:19:17,500 --> 00:19:18,500
Mea?!
241
00:19:19,100 --> 00:19:21,940
Get away from Miss Momo!
242
00:19:24,560 --> 00:19:26,210
Rito!
243
00:19:27,440 --> 00:19:29,140
Now you have nothing to
worry about, Miss Momo!
244
00:19:30,900 --> 00:19:34,590
We, VMC members, will take
care of this pervert!
245
00:19:34,590 --> 00:19:37,910
We’ll take our time and make sure that
he can never ever fool around with you...
246
00:19:38,540 --> 00:19:41,160
“Take our time”... What?
247
00:19:42,030 --> 00:19:46,470
I was only talking with Rito. That’s all.
248
00:19:47,320 --> 00:19:51,570
Rito isn’t the type of
person you think he is...
249
00:19:52,830 --> 00:19:53,930
So...
250
00:19:57,470 --> 00:20:00,060
You’d better apologize to Rito...
251
00:20:01,090 --> 00:20:02,420
Right now...
252
00:20:02,430 --> 00:20:05,930
YES.
253
00:20:02,750 --> 00:20:03,570
Yes.
254
00:20:05,930 --> 00:20:08,200
We were really stupid for doing that!
255
00:20:08,200 --> 00:20:09,620
Please forgive us!
256
00:20:09,620 --> 00:20:12,180
Scold us more, Miss Momo!
257
00:20:12,370 --> 00:20:13,620
Ow...
258
00:20:13,620 --> 00:20:15,590
Are you okay, Rito?
259
00:20:15,930 --> 00:20:18,580
Jeez, it was all because of you, Mea.
260
00:20:18,580 --> 00:20:23,230
But it’s not fair you guys were
being lovey-dovey behind my back!
261
00:20:27,770 --> 00:20:32,100
“Not fair”? I have no idea
what she’s thinking as usual.
262
00:20:33,780 --> 00:20:36,360
I’d better be more cautious next time.
263
00:20:38,900 --> 00:20:41,770
But why did I do that then?
264
00:20:45,710 --> 00:20:51,450
How pathetic... I guess I need to
work up the nerve a little more.
265
00:20:55,510 --> 00:20:58,230
What was that reaction about anyway?
266
00:20:59,260 --> 00:21:02,730
What makes Momo so hung up on the harem?
267
00:21:03,640 --> 00:21:07,500
Is it because she’s worried about the heir
to the throne as the third princess of Deviluke
268
00:21:07,500 --> 00:21:11,080
or she’s trying to achieve
a love connection for Lala?
269
00:21:11,650 --> 00:21:12,900
Or...?
270
00:23:20,280 --> 00:23:21,940
Good morning.
271
00:23:29,460 --> 00:23:31,830
Whoa! Wait, Momo!
272
00:23:32,990 --> 00:23:34,230
Rito...
273
00:23:35,080 --> 00:23:39,590
I should share this happiness
with everyone. Right?
20477