All language subtitles for To Love Ru Darkness - 10.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,290 --> 00:00:29,420 To Love Ru Darkness 2 00:01:41,330 --> 00:01:44,480 Good morning. How are you feeling? 3 00:01:44,480 --> 00:01:47,860 Well... I’m feeing great, Tear! 4 00:01:48,030 --> 00:01:50,660 Good. That’s wonderful. 5 00:01:51,750 --> 00:01:53,720 I’ll read a book for you later. 6 00:01:54,270 --> 00:01:57,130 So that person is Yami’s mother? 7 00:01:58,730 --> 00:02:04,640 Technically she’s my birth mother, but that’s not the precise way to describe who she is. 8 00:02:05,570 --> 00:02:12,310 Because I’m a life form, which science created using her cells as a base. 9 00:02:13,400 --> 00:02:15,820 Like a clone or something? 10 00:02:15,960 --> 00:02:16,630 Yes. 11 00:02:17,500 --> 00:02:20,530 Tearju was already a genius, 12 00:02:20,530 --> 00:02:25,170 unparalleled scientist in the space bioengineering field when she was a teenager. 13 00:02:25,790 --> 00:02:29,330 But that’s something I found out later. 14 00:02:30,030 --> 00:02:34,600 When I was just born and didn’t know anything, to me she was... 15 00:02:45,640 --> 00:02:48,380 It’ll be done soon, so hang on, okay? 16 00:02:48,380 --> 00:02:49,170 Okay. 17 00:02:56,820 --> 00:02:58,380 I’m sorry. 18 00:03:08,330 --> 00:03:09,430 Eve... 19 00:03:22,470 --> 00:03:24,380 It’s very good, Tear! 20 00:03:28,180 --> 00:03:35,880 ...And the girl lived happily ever after with many of her friends. The end. 21 00:03:36,510 --> 00:03:38,270 It was a fun story! 22 00:03:39,390 --> 00:03:40,330 You think so? 23 00:03:40,560 --> 00:03:41,520 But... 24 00:03:42,810 --> 00:03:44,980 What is “friend”? 25 00:03:44,980 --> 00:03:45,700 What? 26 00:03:47,160 --> 00:03:50,140 That was the only thing I really didn’t understand. 27 00:03:53,050 --> 00:03:54,190 Tear? 28 00:03:55,730 --> 00:03:56,800 Let’s see... 29 00:03:57,190 --> 00:04:01,830 “Friend” is someone, who’s important to you 30 00:04:01,830 --> 00:04:05,880 that you can play, fight, laugh and cry together. 31 00:04:06,140 --> 00:04:07,740 Hmm... 32 00:04:08,010 --> 00:04:12,450 Hey, Tear! Do you think I can have friends one day? 33 00:04:14,170 --> 00:04:16,160 Of course you can! 34 00:04:16,320 --> 00:04:19,060 And when you do, be sure to introduce me to them! 35 00:04:20,240 --> 00:04:21,780 Okay, I will! 36 00:04:22,970 --> 00:04:26,690 Happy days... Sweet times... 37 00:04:27,160 --> 00:04:33,470 Tear taught me many different things just like a mother and a sister would... 38 00:04:34,660 --> 00:04:40,670 My mind back then was filled with light. But... 39 00:04:50,170 --> 00:04:52,290 M-Mikan?! 40 00:04:52,290 --> 00:04:53,970 Momo, where are you going? 41 00:04:54,080 --> 00:04:56,850 Oh, to the bathroom. 42 00:04:57,220 --> 00:05:00,170 Oh, the bathroom. 43 00:05:03,280 --> 00:05:04,360 Go ahead. 44 00:05:06,240 --> 00:05:10,930 It’s really late. Please go right back to your room when you’re done. 45 00:05:10,930 --> 00:05:13,330 W-Wait a minute, Mikan! 46 00:05:13,700 --> 00:05:15,910 Are you okay to let it be that way? 47 00:05:16,160 --> 00:05:20,420 You can’t deny the fact that Rito and Yami are an adolescent man and a woman! 48 00:05:20,420 --> 00:05:23,830 They’re lying on the bed with their hands together! 49 00:05:23,830 --> 00:05:26,370 Don’t you think anything could happen?! 50 00:05:26,790 --> 00:05:30,060 What? You said anything could happen? 51 00:05:32,080 --> 00:05:33,640 Y-Yami... 52 00:05:34,510 --> 00:05:37,060 Rito Yuuki... 53 00:05:44,530 --> 00:05:48,020 I don’t know why, but my body feels hot. 54 00:05:50,240 --> 00:05:51,390 So... 55 00:05:51,870 --> 00:05:56,040 B-But that couldn’t happen between those two! 56 00:05:56,040 --> 00:05:59,370 Let’s go find out together, Mikan! 57 00:06:03,550 --> 00:06:05,730 Then what happened? 58 00:06:06,220 --> 00:06:08,380 Where’s Tearju right now? 59 00:06:09,460 --> 00:06:10,680 I don’t know... 60 00:06:11,060 --> 00:06:12,720 I don’t even know whether she’s alive or not. 61 00:06:14,340 --> 00:06:15,630 What do you mean? 62 00:06:27,540 --> 00:06:28,960 Tear! 63 00:06:29,180 --> 00:06:30,370 Look! 64 00:06:30,370 --> 00:06:32,770 Look what I made! It’s for you, Tear! 65 00:06:35,350 --> 00:06:37,810 Miss Lunatik is no longer here. 66 00:06:39,480 --> 00:06:42,410 She left without you. 67 00:06:46,610 --> 00:06:47,280 What? 68 00:06:52,700 --> 00:06:53,920 Why? 69 00:06:57,270 --> 00:06:59,300 There’s nothing to worry about. 70 00:07:00,030 --> 00:07:03,130 We’ll lead you to the right way. 71 00:07:04,380 --> 00:07:07,960 The right way as a weapon. 72 00:07:08,850 --> 00:07:10,170 “Weapon”? 73 00:07:10,740 --> 00:07:11,530 That’s right. 74 00:07:12,400 --> 00:07:15,300 You’re a weapon that’s created to kill. 75 00:07:15,890 --> 00:07:18,990 With your trans weapon you’ll be able to... 76 00:07:25,740 --> 00:07:29,540 The objective of those men, who pretended that was a legitimate research, 77 00:07:29,970 --> 00:07:33,810 was to make me into an ultimate trans weapon. 78 00:07:34,540 --> 00:07:38,700 And also to start a new business in space, 79 00:07:38,700 --> 00:07:43,130 which was in the midst of Galaxy War that had lasted hundreds of years. 80 00:07:43,490 --> 00:07:50,260 I suppose Tearju, who was trying to raise me as a human, was an obstacle for those men. 81 00:07:50,710 --> 00:07:52,800 Is that why they got rid of her? 82 00:07:53,550 --> 00:07:58,340 They must had driven her away from the facility or... 83 00:07:59,310 --> 00:08:03,400 What the heck is that? So because of them, you’re—! 84 00:08:03,400 --> 00:08:05,420 I can’t forgive them! 85 00:08:09,530 --> 00:08:10,950 Please calm down. 86 00:08:10,950 --> 00:08:11,540 What? 87 00:08:16,250 --> 00:08:22,680 Later on, the galaxy was unified for the first time by King Deviluke, 88 00:08:22,680 --> 00:08:25,330 therefore their scheme fell apart. 89 00:08:25,760 --> 00:08:30,310 And their organization itself was eliminated in the midst of chaos after the war. 90 00:08:30,710 --> 00:08:32,400 They no longer exist today. 91 00:08:34,240 --> 00:08:36,680 Everything is in the past now. 92 00:08:36,680 --> 00:08:43,110 But if Tearju stayed with you, you could’ve lived a different life! 93 00:08:44,620 --> 00:08:46,220 What a strange man... 94 00:08:47,060 --> 00:08:53,600 He gets upset for me and tries to cheer me up despite the fact that I’m after his life. 95 00:08:54,640 --> 00:08:58,730 But the one, who’s even more stranger is me. 96 00:08:59,600 --> 00:09:04,220 Why do I feel this much comfort from this man, who’s my target? 97 00:09:07,140 --> 00:09:12,960 If I could feel this warmth with my entire body... 98 00:09:14,170 --> 00:09:16,260 Do you know what I mean, Tear? 99 00:09:18,190 --> 00:09:22,300 We really shouldn’t do it. Let’s go back, Momo. 100 00:09:22,300 --> 00:09:23,990 Why do you say that? 101 00:09:24,710 --> 00:09:28,660 This makes it look like we don’t trust Yami, and I’m uncomfortable with that. 102 00:09:29,720 --> 00:09:33,330 But when it comes to me, you would open the door with no hesitation! 103 00:09:33,580 --> 00:09:35,570 But are you sure about this? 104 00:09:36,780 --> 00:09:41,590 You’re aware of how much Rito moves around in his sleep, aren’t you? 105 00:09:42,530 --> 00:09:46,100 Once it gets started, even Yami wouldn’t be able to... 106 00:09:48,980 --> 00:09:50,840 Thank you for the food! 107 00:10:00,230 --> 00:10:00,950 No... 108 00:10:02,680 --> 00:10:05,060 Resist him! 109 00:10:08,530 --> 00:10:12,810 You wouldn’t believe how wild Rito is when he’s sleeping! 110 00:10:12,810 --> 00:10:15,420 Momo, did you actually experience that? 111 00:10:17,320 --> 00:10:20,270 I think Yami is more strong-willed. 112 00:10:20,630 --> 00:10:24,500 If you think so, I think you should confirm it by checking. 113 00:10:29,240 --> 00:10:30,850 No, we really shouldn’t! 114 00:10:31,170 --> 00:10:33,110 I won’t let you go no matter what! 115 00:10:33,110 --> 00:10:37,340 M-Mikan! Not my tail... I can’t stay quiet! 116 00:10:39,690 --> 00:10:41,620 What is it? 117 00:10:42,390 --> 00:10:45,600 It’s nothing. 118 00:10:46,790 --> 00:10:48,370 I came so close to tell him that... 119 00:10:49,760 --> 00:10:51,680 “I want you to hold me...” 120 00:10:52,700 --> 00:10:54,030 What’s wrong with me? 121 00:10:55,730 --> 00:10:56,560 But... 122 00:11:01,420 --> 00:11:02,800 It’s off! 123 00:11:03,150 --> 00:11:07,550 Thank goodness! It looks life the effect of the item wore off sooner than I thought it would be! 124 00:11:07,860 --> 00:11:09,830 Now we don’t have to worry any more! 125 00:11:11,740 --> 00:11:14,490 Are you that happy that you’re apart from me? 126 00:11:14,710 --> 00:11:17,170 What? Of course I am. 127 00:11:17,730 --> 00:11:19,150 Now we’re both free... 128 00:11:23,880 --> 00:11:24,770 Idiot. 129 00:11:27,720 --> 00:11:30,640 It’s late so I’ll read the rest tomorrow. 130 00:11:30,640 --> 00:11:33,080 What? I want more! 131 00:11:33,700 --> 00:11:37,700 Oh my. I won’t read it to you if you want to be difficult like that. 132 00:11:39,460 --> 00:11:41,710 Then I want you to be with me all day tomorrow. 133 00:11:42,150 --> 00:11:44,470 All right. I promise. 134 00:11:44,970 --> 00:11:47,370 Good night, Tear. 135 00:11:47,370 --> 00:11:49,380 You’re such a baby. 136 00:11:56,080 --> 00:11:57,610 Good night. 137 00:12:05,990 --> 00:12:06,950 What do you think? 138 00:12:08,260 --> 00:12:13,320 It looks like she’s been contacting someone this past week. 139 00:12:15,190 --> 00:12:19,070 But I can’t look into it further because it’s protected pretty well. 140 00:12:19,210 --> 00:12:22,090 It seems that she’s put up a guard against us. 141 00:12:22,890 --> 00:12:26,330 If that’s the case it has to be only one person we’re up against. 142 00:12:26,600 --> 00:12:28,670 Who are you talking about, Master? 143 00:12:40,860 --> 00:12:43,380 What a day it was yesterday... 144 00:12:43,890 --> 00:12:46,890 At any rate when did I fall asleep anyway? 145 00:12:47,900 --> 00:12:51,150 Mikan and Momo looked like they had no sleep for some reason... 146 00:12:55,200 --> 00:12:58,050 Yami was already gone when I woke up, 147 00:12:58,580 --> 00:13:01,250 but I wonder if she was able to sleep well at little at least. 148 00:13:05,440 --> 00:13:06,460 Rito! 149 00:13:09,700 --> 00:13:10,590 Have you heard? 150 00:13:20,070 --> 00:13:22,160 I’m Tearju Lunatik. 151 00:13:23,200 --> 00:13:24,910 “Tearju”?! 152 00:13:34,310 --> 00:13:37,660 This is it for today. Next is... 153 00:13:37,660 --> 00:13:40,370 Miss Tearju! I’ve got a question for you! 154 00:13:40,370 --> 00:13:40,910 What? 155 00:13:41,200 --> 00:13:42,870 Are you single? 156 00:13:43,220 --> 00:13:46,050 What? Y-Yes, I am... 157 00:13:46,340 --> 00:13:47,620 Then do you have a boyfriend? 158 00:13:47,620 --> 00:13:48,860 Tell me your body measurements! 159 00:13:48,860 --> 00:13:50,500 Are you interested in younger men? 160 00:13:51,110 --> 00:13:52,270 Well, that’s... 161 00:13:52,490 --> 00:13:55,750 Hey, guys! Stop bothering her! 162 00:13:55,750 --> 00:13:57,110 She’s right! 163 00:13:57,110 --> 00:13:58,690 That’s sexual harassment! 164 00:13:58,690 --> 00:13:59,780 Shut up! 165 00:13:59,780 --> 00:14:02,000 Hey, hey, guys... 166 00:14:02,680 --> 00:14:04,490 Indecent conduct is prohibited! 167 00:14:04,730 --> 00:14:08,330 Um, well... Calm down, everyone! 168 00:14:08,330 --> 00:14:09,530 I’m just... 169 00:14:14,470 --> 00:14:17,300 Are you okay, Miss Tearju? 170 00:14:18,160 --> 00:14:20,930 Y-Yes, this is nothing. 171 00:14:25,660 --> 00:14:26,780 Miss Tearju! 172 00:14:26,780 --> 00:14:28,940 Are you sure you’re okay? 173 00:14:29,600 --> 00:14:33,590 The blonde, clumsy teacher with the glasses and big boobs... 174 00:14:33,590 --> 00:14:35,720 Do not give your teacher strange descriptions! 175 00:14:37,090 --> 00:14:42,300 At any rate aren’t you curious why we have an assistant homeroom teacher all of a sudden? 176 00:14:42,610 --> 00:14:45,480 I was stunned when I saw her face! 177 00:14:45,800 --> 00:14:47,980 Don’t you think she looks just like Yami? 178 00:14:48,540 --> 00:14:49,810 I thought the same thing! 179 00:14:50,230 --> 00:14:54,790 She’s like the adult version of Golden Darkness, you know? 180 00:14:54,790 --> 00:14:56,810 Although their personalities are completely different. 181 00:14:56,810 --> 00:14:59,840 I don’t think it’s that surprising. 182 00:15:00,520 --> 00:15:04,000 They say there are a few people who look exactly like you in this world. 183 00:15:04,110 --> 00:15:07,720 Personally I was stunned by her humongous boobs! 184 00:15:07,720 --> 00:15:11,180 Oh yeah, that size is totally foul! 185 00:15:11,410 --> 00:15:17,160 Yami-Yami’s small boobs are fine and all, but I’d love to see Miss Tearju’s in person! 186 00:15:15,700 --> 00:15:16,720 Rito! 187 00:15:18,180 --> 00:15:19,520 Oshizu? 188 00:15:21,600 --> 00:15:25,110 Aren’t you going to see Miss Tearju? 189 00:15:25,990 --> 00:15:26,870 What are you talking about? 190 00:15:27,570 --> 00:15:32,810 You’ve already heard about the new teacher in the Rito’s class, haven’t you? 191 00:15:33,800 --> 00:15:36,220 Dr. Mikado told me... 192 00:15:37,380 --> 00:15:40,830 It’s apparent that she’s someone very special to you, 193 00:15:40,830 --> 00:15:42,990 just by looking at her appearance alone. 194 00:15:45,560 --> 00:15:46,460 Momo. 195 00:15:48,150 --> 00:15:53,260 I wouldn’t be called “Golden Darkness” if I were so socially skilled. 196 00:15:55,640 --> 00:15:59,660 Hey, there you are! The small Yami-Yami! 197 00:15:59,800 --> 00:16:01,540 You do look just like her! 198 00:16:01,540 --> 00:16:03,890 What were you talking about with Momo? 199 00:16:05,310 --> 00:16:09,690 Oh? You sure have the blissful boobs, Momo! 200 00:16:10,130 --> 00:16:14,040 Miss Momioka, this is so embarrassing! 201 00:16:14,040 --> 00:16:17,070 Oh my, you’re pure and cute, aren’t you? 202 00:16:17,070 --> 00:16:20,610 I can teach you all kinds of stuff as your big sister. Would you like that? 203 00:16:21,870 --> 00:16:27,390 I’m sure you could get any man you want if you sharpen your skills. 204 00:16:28,100 --> 00:16:30,640 There’s no way someone like me could... 205 00:16:30,990 --> 00:16:33,710 Wh-What’s up with her? She’s so good! 206 00:16:34,090 --> 00:16:36,480 Would you want me to rub you, too, Yami-Yami? 207 00:16:36,480 --> 00:16:37,980 No, thanks. 208 00:16:38,230 --> 00:16:41,570 Oh, wait! I’m not done talking to you! 209 00:16:45,830 --> 00:16:49,060 So you’re the one who brought Tearju here, Dr. Mikado? 210 00:16:49,210 --> 00:16:53,270 That’s right. I told you that I’d continue with my research. 211 00:16:53,750 --> 00:16:55,770 But how did you find her? 212 00:16:56,450 --> 00:17:01,420 I guess this visual clue helped the informer tremendously. 213 00:17:02,210 --> 00:17:05,870 This is me and Tear when we were in school. We were around 14 or so. 214 00:17:06,650 --> 00:17:08,990 This is Dr. Mikado?! 215 00:17:08,990 --> 00:17:10,770 You look so cute! 216 00:17:12,690 --> 00:17:16,360 She’s always been an intelligent person ever since I’ve known her, 217 00:17:16,360 --> 00:17:19,560 but she’s really spacey and helpless. 218 00:17:19,790 --> 00:17:26,600 So when she told me that she was recruited by a shady research organization I got worried. 219 00:17:28,140 --> 00:17:29,950 Sure enough, they really did turn out to be shady... 220 00:17:34,830 --> 00:17:37,650 Yes! I’m going to open the door now! 221 00:17:38,280 --> 00:17:40,400 Long time no see, Tear. 222 00:17:41,880 --> 00:17:44,070 Could you be Mikado?! 223 00:17:44,610 --> 00:17:47,810 Long time no see! How many years have it been? 224 00:17:48,100 --> 00:17:50,240 Now come on in! 225 00:17:50,240 --> 00:17:53,420 I didn’t come here to rekindle old friendship today. 226 00:17:53,420 --> 00:17:54,060 What? 227 00:17:55,450 --> 00:17:57,170 I’m here to talk about Eve. 228 00:17:57,350 --> 00:17:58,020 What? 229 00:18:01,230 --> 00:18:04,680 Do you know what kind of life she’s leading right now? 230 00:18:06,650 --> 00:18:10,100 I’ve heard that she’s living as an assassin. 231 00:18:10,980 --> 00:18:15,190 Because I left her at that facility she... 232 00:18:15,600 --> 00:18:17,580 It’s not your fault. 233 00:18:18,420 --> 00:18:22,230 Besides she’s no longer an assassin. 234 00:18:22,520 --> 00:18:23,170 What? 235 00:18:42,900 --> 00:18:48,480 I finally found her after a long time, but I could tell her clumsy ways hadn’t changed much. 236 00:18:49,440 --> 00:18:53,520 She’s been here for awhile now but it seems that she still hasn’t reunited with Yami. 237 00:18:54,640 --> 00:18:59,410 Well, I’m sure they both don’t know how to deal with this reunion... 238 00:18:58,860 --> 00:19:02,160 Looking for Mother for 30000 Light Years 239 00:19:00,090 --> 00:19:03,600 That’s another way that they’re so much alike. 240 00:19:09,080 --> 00:19:10,100 Miss Tearju! 241 00:19:14,400 --> 00:19:16,160 My glasses... My glasses... 242 00:19:21,270 --> 00:19:22,530 I’m sorry. 243 00:19:27,390 --> 00:19:28,580 You are... 244 00:19:29,480 --> 00:19:32,240 Miss Tearju, please... 245 00:19:32,590 --> 00:19:34,140 please go see Yami! 246 00:19:34,600 --> 00:19:35,310 What? 247 00:19:36,070 --> 00:19:38,190 I’ve heard about it from Yami! 248 00:19:39,970 --> 00:19:45,430 She said you mean a lot to her. I know Yami will be very happy to see you! 249 00:19:46,210 --> 00:19:48,200 Oh, the name “Yami” is... 250 00:19:48,460 --> 00:19:50,350 Mikado told me. 251 00:19:50,550 --> 00:19:52,590 That’s her current name, right? 252 00:19:53,830 --> 00:19:57,730 Thank you for caring about her. 253 00:19:59,120 --> 00:20:01,390 You must be Rito Yuuki. 254 00:20:04,250 --> 00:20:07,370 I want to see her, too. 255 00:20:07,930 --> 00:20:10,910 I want to be with her everyday again. 256 00:20:11,450 --> 00:20:13,890 I’ve come this far with those desires. 257 00:20:14,250 --> 00:20:16,770 Mikado helped me with many things along the way, too. 258 00:20:17,980 --> 00:20:21,550 But when it comes down to it I become petrified... 259 00:20:22,310 --> 00:20:26,120 Because I left she’s become... 260 00:20:26,680 --> 00:20:27,920 Miss Tearju... 261 00:20:29,380 --> 00:20:31,230 Miss Tearju. 262 00:20:32,320 --> 00:20:33,790 Mr. Principal. 263 00:20:33,980 --> 00:20:38,660 How are you enjoying your first day as an educator? 264 00:20:39,670 --> 00:20:44,340 Yes, there are so many things that I’m not good at yet, but I’ll do my best! 265 00:20:44,660 --> 00:20:49,420 Very well. You’re someone who was recommended by Dr. Mikado. 266 00:20:49,420 --> 00:20:52,350 I have a very high expectation for you! 267 00:20:55,560 --> 00:21:00,620 The educator should be the role model for students at all time. 268 00:21:01,320 --> 00:21:05,410 With your encompassing generosity and... 269 00:21:05,410 --> 00:21:09,710 your soft, supple and bouncy... 270 00:21:11,550 --> 00:21:14,870 skin underneath the skirt! 271 00:21:15,520 --> 00:21:20,920 Please lead me to the right way with your luscious body! 272 00:21:20,920 --> 00:21:22,560 Miss Tearju, let’s get out of here! 273 00:21:20,920 --> 00:21:25,830 Please wait up! I want your luscious body! 274 00:21:24,920 --> 00:21:27,660 Why? He’s a principal, isn’t he? 275 00:21:27,660 --> 00:21:30,960 He is! But he’s also the most dangerous individual school, too! 276 00:21:33,580 --> 00:21:34,570 Rito? 277 00:21:35,440 --> 00:21:37,100 Miss Tearju? 278 00:21:39,000 --> 00:21:41,360 Hey, Rito! What’s going on? 279 00:21:41,770 --> 00:21:44,650 We’ve being chased by the principal! Do something for us! 280 00:21:45,060 --> 00:21:46,300 Okay! 281 00:21:47,490 --> 00:21:48,110 Here! 282 00:21:49,950 --> 00:21:53,400 This? “Hop-Hop-Warp” of all things?! 283 00:21:53,400 --> 00:21:56,000 I bet the clothes can’t warp! 284 00:21:56,000 --> 00:21:58,720 Don’t worry! I made some improvements! 285 00:21:59,420 --> 00:22:01,950 You’re sure about that? I take your word for it! 286 00:22:03,650 --> 00:22:06,910 Yuuki, I’m not good at running. 287 00:22:19,170 --> 00:22:25,370 What’s this? Something soft and really big is on top of me... 288 00:22:25,910 --> 00:22:29,160 Don’t tell me this is...! 289 00:22:31,420 --> 00:22:32,150 Umm... 290 00:22:32,550 --> 00:22:35,070 N-N-No... 291 00:22:36,820 --> 00:22:38,890 I’m so sorry, Miss Tearju! 292 00:22:45,290 --> 00:22:49,890 That Lala! I thought she said she made some improvements, but look at us! 293 00:22:49,890 --> 00:22:51,050 We’re completely naked! 294 00:22:52,020 --> 00:22:54,030 When did you undress me? 295 00:22:55,330 --> 00:23:02,970 I don’t know what to do in this type of situation. Besides we just met and... 296 00:23:03,320 --> 00:23:05,350 She’s totally taking it to the wrong way! 297 00:23:05,530 --> 00:23:10,080 You’ve got it all wrong, Miss Tearju! I can explain! I can explain! 298 00:23:13,840 --> 00:23:14,910 That’s enough. 299 00:23:14,910 --> 00:23:17,800 You need to hurry up and get away from that woman and put some clothes on now. 300 00:23:18,190 --> 00:23:19,750 Ya-Yami... 301 00:23:20,070 --> 00:23:20,740 What? 302 00:23:28,940 --> 00:23:29,870 Eve... 303 00:23:31,050 --> 00:23:41,100 Next Episode 304 00:23:38,340 --> 00:23:40,240 What is the way of life? 23067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.