All language subtitles for To Love Ru Darkness - 08.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,190 --> 00:00:09,000 I understand, Lady Saki. 2 00:00:11,260 --> 00:00:11,950 Yes... 3 00:00:12,880 --> 00:00:15,000 I’ll take care of things on this end. 4 00:00:15,770 --> 00:00:18,490 Enjoy your time with your father. 5 00:00:28,230 --> 00:00:31,290 It looks like it’s going to be a hot day. 6 00:00:54,360 --> 00:01:01,450 To Love Ru Darkness 7 00:02:07,850 --> 00:02:12,810 Rito... It’s morning already. 8 00:02:16,450 --> 00:02:20,090 My tail isn’t ice cream... 9 00:02:45,860 --> 00:02:48,460 You can’t... don’t that... 10 00:02:51,080 --> 00:02:53,840 ...until you do it at your own will... 11 00:02:56,520 --> 00:02:59,960 So you took up the initiative today. 12 00:03:00,710 --> 00:03:01,900 But next time... 13 00:03:03,180 --> 00:03:04,610 Next time what? 14 00:03:05,470 --> 00:03:07,690 It’s too late to hide now! 15 00:03:09,440 --> 00:03:15,580 To think she would show up this early in the morning, Mikan’s instinct must’ve gotten sharper. 16 00:03:20,920 --> 00:03:26,000 I can’t believe Momo... Just when I thought she’s been controlling herself better lately. 17 00:03:29,770 --> 00:03:32,260 I thought I told him that I wasn’t interested in dating him. 18 00:03:34,200 --> 00:03:40,100 I wonder if Momo likes Rito... 19 00:03:40,490 --> 00:03:44,070 Otherwise she wouldn’t go get in his bed every night, would she? 20 00:03:46,690 --> 00:03:49,830 I used to think she was just joking around... 21 00:03:50,110 --> 00:03:55,720 But if she’s been doing that with certain intentions... 22 00:03:57,010 --> 00:04:00,620 ...and if Rito buys into it? 23 00:04:02,520 --> 00:04:04,130 Wh-What should I do...? 24 00:04:04,730 --> 00:04:08,990 W-Wait. Why am I even worried about stuff like that anyway? 25 00:04:09,200 --> 00:04:13,520 Even if that ends up making things awkward between them and Rito that’s Rito’s problem! 26 00:04:16,510 --> 00:04:21,880 I wonder what it is... I didn’t let stuff like this bother me before... 27 00:04:22,440 --> 00:04:25,990 Since when did I become such a worrying person? 28 00:04:26,670 --> 00:04:28,910 Is it because of Momo? 29 00:04:30,070 --> 00:04:32,650 Why does Momo bother me so much? 30 00:04:33,170 --> 00:04:38,620 Y-Yuki’s been staring at me! Is something wrong with my lecture?! 31 00:04:56,950 --> 00:05:01,780 I’ll become a great pop star and win your heart, too, Rito! 32 00:05:04,650 --> 00:05:07,890 I need to watch out for her even more now. 33 00:05:08,320 --> 00:05:10,570 Yuuki is already infamous to begin with. 34 00:05:10,570 --> 00:05:13,800 I need to make sure he won’t do anything to disturb the order at school. 35 00:05:14,170 --> 00:05:18,380 Why am I so worried about him anyway? 36 00:05:18,570 --> 00:05:20,910 It’s not easy to be a discipline committee member. 37 00:05:24,320 --> 00:05:27,430 Big Brother and Mom, why are you guys crying? 38 00:05:27,430 --> 00:05:32,120 Oh, Yui... This drama is so sad... 39 00:05:33,050 --> 00:05:37,310 The first love is the special love for everyone, I guess. 40 00:05:38,170 --> 00:05:40,990 You need to take care of Yuuki, too. 41 00:05:41,500 --> 00:05:44,270 What does Yuuki have to do with anything? 42 00:05:44,720 --> 00:05:46,290 See you later! 43 00:05:48,980 --> 00:05:51,140 See you later, Mikan! 44 00:05:51,310 --> 00:05:52,490 Bye! 45 00:05:56,060 --> 00:05:57,370 So hot... 46 00:05:59,180 --> 00:06:04,620 Goodness... They all have something to say about Yuuki, but I have nothing to do with him! 47 00:06:06,580 --> 00:06:10,890 It’s best to let these kitties make me feel better at a time like this. 48 00:06:11,530 --> 00:06:12,900 Kotegawa? 49 00:06:14,730 --> 00:06:16,520 S-Sairenji? 50 00:06:16,520 --> 00:06:18,770 What are you doing here? 51 00:06:19,000 --> 00:06:22,050 Oh, I’m just killing some time... 52 00:06:24,000 --> 00:06:27,190 I can never bring myself to tell her that adoring 53 00:06:27,190 --> 00:06:29,310 these cats by just looking at them has been my thing lately... 54 00:06:29,310 --> 00:06:33,110 If you have some time why don’t we hang out together? 55 00:06:33,330 --> 00:06:34,000 What? 56 00:06:35,680 --> 00:06:41,300 I’ve already got that and what else... 57 00:06:41,740 --> 00:06:44,270 Oh yeah! A toothbrush for Rito. 58 00:06:47,850 --> 00:06:49,710 Now that I think about it, yesterday... 59 00:06:50,860 --> 00:06:55,120 Rito, your toothbrush looked old, so I’ve got you a new one. 60 00:06:55,120 --> 00:06:56,550 Oh, thank you! 61 00:06:56,870 --> 00:06:58,570 I’m impressed that you even noticed it. 62 00:06:59,350 --> 00:07:01,300 Because I’m always paying attention! 63 00:07:02,510 --> 00:07:06,850 Why am I being annoyed? It’s a good thing that you notice small things, right? 64 00:07:11,010 --> 00:07:13,320 I’ll help you cook dinner. 65 00:07:16,290 --> 00:07:17,330 It tastes good! 66 00:07:18,430 --> 00:07:21,820 My cooking can’t be even compared to Mikan’s though. 67 00:07:22,220 --> 00:07:27,050 Now that I think about it Momo started to help around the house more often 68 00:07:27,550 --> 00:07:31,470 about the time she transferred to Sainan High School... 69 00:07:32,200 --> 00:07:36,420 Because she knows what Rito likes and the stuff he uses. 70 00:07:36,960 --> 00:07:40,680 So thanks to that my work load got much lighter, but... 71 00:07:42,000 --> 00:07:47,850 Now it feels like there’s no place for me... 72 00:07:54,810 --> 00:07:56,250 Oh, I get it... 73 00:07:57,090 --> 00:08:02,610 That’s why I’m always uptight and worried... 74 00:08:07,470 --> 00:08:11,290 Oh? What is it? The scenery is... 75 00:08:12,410 --> 00:08:13,130 What? 76 00:08:14,520 --> 00:08:15,740 No... 77 00:08:19,420 --> 00:08:23,920 I’ve got a new game and it looks pretty good. When I get home I’ll... 78 00:08:24,870 --> 00:08:26,680 Oh? Is that Mikan? 79 00:08:38,150 --> 00:08:39,230 Are you okay? 80 00:08:42,030 --> 00:08:44,860 Oh? If I remember correctly this is... 81 00:08:45,160 --> 00:08:46,870 It looks like the heat has gotten to you. 82 00:08:47,430 --> 00:08:49,630 You should take a rest and cool down. 83 00:08:50,670 --> 00:08:53,190 My place is close by. 84 00:09:01,370 --> 00:09:02,890 Welcome! 85 00:09:03,170 --> 00:09:06,220 We’ve got “Meow-Meow Campaign” in progress right now, meow! 86 00:09:06,620 --> 00:09:08,270 We’re here, Mio! 87 00:09:08,270 --> 00:09:09,050 Meow? 88 00:09:09,050 --> 00:09:12,850 Hey, Haruna! It’s unusual to see you hanging out with Kotegawa, meow! 89 00:09:13,020 --> 00:09:14,650 Please make yourself at home, meow! 90 00:09:14,870 --> 00:09:16,540 Oh, okay. 91 00:09:21,030 --> 00:09:23,590 This shop is “different”... 92 00:09:24,590 --> 00:09:27,520 I’m sorry that I asked you to hang out with me out of the blue. 93 00:09:27,520 --> 00:09:30,210 I know this place is unique... 94 00:09:31,270 --> 00:09:34,310 Yahoo! Yui and Haruna! 95 00:09:34,310 --> 00:09:36,600 Risa! Jeez... 96 00:09:36,600 --> 00:09:38,580 Don’t scare me like that! 97 00:09:39,260 --> 00:09:42,950 Mio told me that an unusual duo would be here, so... 98 00:09:44,730 --> 00:09:51,190 Two girls hanging out together when you have only half day at school? That’s sad. 99 00:09:51,390 --> 00:09:54,270 Oh well, I guess I shouldn’t be talking about others, huh? 100 00:09:54,450 --> 00:09:59,040 It’s indecent for a student to have a relationship with opposite sex! 101 00:09:59,210 --> 00:10:01,630 There you go! You love the word “indecent”, don’t you? 102 00:10:03,950 --> 00:10:09,580 Oh, you know what? I had a date with Yuuki in this shop before! 103 00:10:09,580 --> 00:10:10,370 What? 104 00:10:10,470 --> 00:10:12,680 With Yuuki?! 105 00:10:14,840 --> 00:10:16,590 Kujo 106 00:10:25,540 --> 00:10:27,600 It’s feels nice and cold... 107 00:10:37,450 --> 00:10:38,760 How are you feeling? 108 00:10:38,760 --> 00:10:42,150 I think I feel better now. 109 00:10:42,310 --> 00:10:44,500 Good. I’m glad you feel better. 110 00:10:45,630 --> 00:10:47,520 It was really hot today, you know. 111 00:10:51,070 --> 00:10:53,630 I’ll be there soon, so wait for me. 112 00:10:53,630 --> 00:10:54,410 Okay. 113 00:11:03,280 --> 00:11:04,890 How beautiful... 114 00:11:07,350 --> 00:11:08,850 There’s a hair dryer over there. 115 00:11:09,100 --> 00:11:10,350 Oh, okay. 116 00:11:14,790 --> 00:11:19,270 Her cool personality reminds me of Yami a little. 117 00:11:26,230 --> 00:11:27,720 If feels cool! 118 00:11:28,700 --> 00:11:30,780 Nice breezes comes through here. 119 00:11:31,220 --> 00:11:33,520 You should relax here until it gets dark. 120 00:11:33,780 --> 00:11:36,540 Thank you for everything. 121 00:11:36,730 --> 00:11:37,710 Um, you’re... 122 00:11:38,210 --> 00:11:39,470 Rin Kujo. 123 00:11:40,260 --> 00:11:43,370 I’m Mikan Yuuki! I’m Rito Yuuki’s... 124 00:11:43,370 --> 00:11:46,340 I know. His younger sister, right? I remember. 125 00:11:47,120 --> 00:11:50,240 Rin Kujo... I thought she was... 126 00:11:51,200 --> 00:11:55,700 So you weren’t with her today? 127 00:11:56,050 --> 00:12:01,290 Saki had a dinner appointment with her father today, Aya and I are doing our own things. 128 00:12:04,020 --> 00:12:04,920 Your legs. 129 00:12:05,670 --> 00:12:07,250 It’s okay to relax. 130 00:12:07,400 --> 00:12:09,160 Oh, but... 131 00:12:11,030 --> 00:12:14,120 Okay, if you say so... 132 00:12:19,070 --> 00:12:21,030 You’re very mature, aren’t you? 133 00:12:22,030 --> 00:12:23,750 Unlike your big brother... 134 00:12:25,120 --> 00:12:31,340 He attempts to do indecent things to Lady Saki and me every chance he gets! 135 00:12:31,340 --> 00:12:33,730 He’s too dangerous to get even close to! 136 00:12:34,850 --> 00:12:38,520 Just like the other day he grabbed my breast when he fell. 137 00:12:38,520 --> 00:12:41,240 It’s unforgivable even if he didn’t mean to. 138 00:12:42,930 --> 00:12:46,410 I’m sorry... I shouldn’t be saying this to his sister, huh? 139 00:12:46,710 --> 00:12:48,700 It’s okay because it’s the truth. 140 00:12:49,530 --> 00:12:51,820 What is he like at home? 141 00:12:52,030 --> 00:12:54,040 He’s completely useless. 142 00:12:54,560 --> 00:12:57,250 He can’t do anything without me anyway. 143 00:12:59,590 --> 00:13:03,390 Actually that might not be the case lately... 144 00:13:04,380 --> 00:13:06,580 ...even when I’m not around... 145 00:13:10,080 --> 00:13:12,350 Is something wrong? 146 00:13:20,100 --> 00:13:23,090 A date with Yuuki?! 147 00:13:24,520 --> 00:13:29,020 I asked him out so I could thank him for saving me from this jerk before. 148 00:13:29,360 --> 00:13:32,480 And when the night came we went straight to my home... 149 00:13:35,780 --> 00:13:38,390 Yuuki... You shouldn’t... 150 00:13:39,080 --> 00:13:41,300 But you’re the one who asked me out. 151 00:13:41,920 --> 00:13:44,170 But I... 152 00:13:48,310 --> 00:13:52,260 Believe it or not Yuuki’s got some skills! 153 00:13:52,260 --> 00:13:54,430 S-Skills?! 154 00:13:54,430 --> 00:13:56,700 He’s quite an animal. 155 00:13:57,260 --> 00:13:58,500 A-Animal?! 156 00:13:58,500 --> 00:14:01,380 Oh well, all men are the same anyway. 157 00:14:01,380 --> 00:14:03,860 All they ever think about is indecent stuff. 158 00:14:04,250 --> 00:14:07,690 At the end of the day Yuuki is just another man after all. 159 00:14:10,310 --> 00:14:11,670 I see. 160 00:14:12,360 --> 00:14:16,220 You should expect a freeloader to help you around the house, 161 00:14:16,470 --> 00:14:20,080 but now you feel like you have no place to be because of her. 162 00:14:21,590 --> 00:14:26,160 It seems that Momo shares more tastes with Rito than I do 163 00:14:26,160 --> 00:14:28,830 especially when it comes to entertainment and video games. 164 00:14:29,350 --> 00:14:31,670 I can’t help feeling excluded. 165 00:14:33,340 --> 00:14:36,800 You must be fond of Rito Yuuki. 166 00:14:36,800 --> 00:14:41,620 It’s not like that at all! I’m just a little bothered by it as her little sister! 167 00:14:43,300 --> 00:14:49,600 To me he’s nothing but impudent, but obviously that’s not the case to you. 168 00:14:55,240 --> 00:14:56,400 Rito is... 169 00:14:56,770 --> 00:14:57,610 ...not like that! 170 00:14:57,720 --> 00:14:58,470 What? 171 00:14:58,690 --> 00:15:01,620 Yuuki is not like any other men. 172 00:15:02,030 --> 00:15:06,350 He may be indecent, but he wouldn’t do frivolous stuff like that. 173 00:15:06,350 --> 00:15:13,770 It’s just that... he tends to do indecent stuff every now and then but that’s not purposefully... 174 00:15:14,760 --> 00:15:15,780 I mean... 175 00:15:19,250 --> 00:15:20,900 I guess I went too far with the joke! 176 00:15:21,810 --> 00:15:26,260 At any rate, Yui, you seem to know about him quite well. 177 00:15:26,260 --> 00:15:27,900 It’s not like that! 178 00:15:28,290 --> 00:15:32,870 I’ve just got that impression while checking Yuuki as a discipline committee member and... 179 00:15:32,870 --> 00:15:34,160 I see! 180 00:15:36,180 --> 00:15:39,010 That’s right... It’s not like that. 181 00:15:39,010 --> 00:15:45,550 I just... I just wanted to let them know that the real Yuuki is... 182 00:15:47,060 --> 00:15:49,350 ...always so enthusiastic about everything. 183 00:15:50,800 --> 00:15:53,870 He gives it all he’s got no matter what he’s doing... 184 00:15:56,140 --> 00:16:01,360 There was a time Rito took me to a swimming pool on the hot day like today. 185 00:16:01,780 --> 00:16:04,780 But before I knew it I strayed from Rito. 186 00:16:05,320 --> 00:16:09,300 Although I didn’t even realize that I was lost... 187 00:16:10,160 --> 00:16:11,560 Mikan! 188 00:16:11,890 --> 00:16:13,020 Rito? 189 00:16:13,380 --> 00:16:14,980 I finally found you! 190 00:16:15,860 --> 00:16:18,380 Didn’t I tell you not to stray from your brother? 191 00:16:18,380 --> 00:16:22,950 I looked everywhere for you like crazy! I thought some bad person took you away! 192 00:16:24,350 --> 00:16:26,110 There’s no way that will happen! 193 00:16:26,110 --> 00:16:27,950 You’re so dramatic, Rito! 194 00:16:27,950 --> 00:16:29,810 I’m not being dramatic! 195 00:16:29,810 --> 00:16:32,950 There are a lot of bad people out there and... 196 00:16:33,150 --> 00:16:34,980 You’re so sweaty... 197 00:16:35,170 --> 00:16:38,370 Were you worried about me that much? 198 00:16:39,120 --> 00:16:41,970 Don’t be ridiculous. I look like this because I was swimming... 199 00:16:42,920 --> 00:16:48,640 Seeing his sweat showed me how hard he was looking for me. 200 00:16:49,420 --> 00:16:54,750 I thought he was silly, yet at the same time that made me happy. 201 00:16:56,190 --> 00:16:59,520 The story from the past that I don’t know about... 202 00:17:00,760 --> 00:17:04,980 You must’ve been observing all the good things and the bad things 203 00:17:05,160 --> 00:17:07,740 about Rito Yuuki at the closest place to him. 204 00:17:08,690 --> 00:17:18,500 Just like Saki and Aya are to me, Rito Yuuki and you must be irreplaceable to each other. 205 00:17:19,100 --> 00:17:25,010 As long as there’s the bond between you and he I’m sure no one could come and take your place. 206 00:17:25,940 --> 00:17:29,230 Because you’re Mikan Yuuki. 207 00:17:34,380 --> 00:17:37,090 It made me happy... 208 00:17:37,090 --> 00:17:37,520 What? 209 00:17:37,810 --> 00:17:43,780 ...to find out that you already know that Yuuki is really an earnest person. 210 00:17:44,080 --> 00:17:47,140 Well, that’s... 211 00:17:48,650 --> 00:17:53,070 Because I know what kind of person he really is. 212 00:17:53,790 --> 00:17:59,010 He could be indecent, but also genuine. He could be pathetic, but also dependable. 213 00:18:00,120 --> 00:18:02,560 He’s unlike any other boy... 214 00:18:04,170 --> 00:18:05,420 ...and so special... 215 00:18:10,490 --> 00:18:12,520 ...Special... 216 00:18:13,510 --> 00:18:17,910 Since when have I looked at Yuuki in that way? 217 00:18:23,900 --> 00:18:26,280 I’m so indecent... 218 00:18:29,470 --> 00:18:35,380 Thank you for everything today! You don’t have to come with me any further. 219 00:18:35,830 --> 00:18:38,600 You don’t have to be polite. I’ll walk with you a little more. 220 00:18:38,850 --> 00:18:41,590 She’ll be fine, Miss Kujo! 221 00:18:43,050 --> 00:18:46,260 I’ll accompany her from here on. 222 00:18:46,260 --> 00:18:47,480 Momo! 223 00:18:47,990 --> 00:18:50,490 Let’s go home together, Mikan! 224 00:18:52,540 --> 00:18:53,470 All right. 225 00:18:54,140 --> 00:18:56,770 Take Mikan to where Rito Yuuki is. 226 00:18:57,630 --> 00:18:58,390 Okay. 227 00:19:01,170 --> 00:19:03,290 I didn’t realize you could fly, too. 228 00:19:03,550 --> 00:19:08,710 Yes. With the anti-gravity wings system that your sister invented. 229 00:19:10,840 --> 00:19:14,220 Were you listening to the conversation between Rin and I? 230 00:19:14,510 --> 00:19:17,660 I’m sorry, but I couldn’t help it. 231 00:19:20,010 --> 00:19:26,440 Mikan, you know I’m envious of you. 232 00:19:26,420 --> 00:19:27,320 What? 233 00:19:27,940 --> 00:19:30,800 Rito told me this the other day. 234 00:19:31,800 --> 00:19:36,140 Mikan is my only younger sister, who means a lot to me. 235 00:19:36,450 --> 00:19:40,100 Mikan is more than just my sibling. She’s that special to me. 236 00:19:40,450 --> 00:19:42,110 Rito said that? 237 00:19:42,640 --> 00:19:46,540 I can’t help but to be envious. 238 00:19:46,980 --> 00:19:50,180 I’m envious of the fact that Rito feels that way about you. 239 00:19:51,250 --> 00:19:55,950 You’ve been with Rito much longer than my sister or I have been with him. 240 00:19:55,950 --> 00:19:59,990 You two share many memories that only you two know about. 241 00:20:01,170 --> 00:20:06,040 And there’s the bond between you two, which I could never have no matter how hard I try. 242 00:20:07,490 --> 00:20:15,190 But I want to be someone who’s considered special by Rito one day. 243 00:20:15,500 --> 00:20:18,030 I truly feel that way from the bottom of my heart. 244 00:20:18,420 --> 00:20:19,680 Momo... 245 00:20:19,680 --> 00:20:21,630 You do like Rito... 246 00:20:21,630 --> 00:20:25,610 Well, this surely helped us better understand how we both feel about him, 247 00:20:26,020 --> 00:20:29,400 so why don’t we get inside Rito’s bed tonight together? 248 00:20:29,400 --> 00:20:31,070 Where did you get that idea? 249 00:20:31,070 --> 00:20:32,120 Mikan! 250 00:20:33,140 --> 00:20:33,790 Rito? 251 00:20:33,900 --> 00:20:34,840 Why? 252 00:20:35,600 --> 00:20:37,940 I called him earlier. 253 00:20:37,940 --> 00:20:41,140 I thought I told him we were heading home... 254 00:20:43,250 --> 00:20:44,040 Mikan! 255 00:20:44,460 --> 00:20:46,430 Can you really walk? 256 00:20:46,430 --> 00:20:48,290 What about the fever? Aren’t you dizzy? 257 00:20:48,290 --> 00:20:51,150 I-I’m fine! I’m okay now. 258 00:20:51,150 --> 00:20:52,020 Are you sure? 259 00:20:52,020 --> 00:20:53,320 Don’t tell me you’re forcing yourself! 260 00:20:53,320 --> 00:20:54,520 I’m not! 261 00:20:54,520 --> 00:20:57,180 Don’t be so loud. You’re embarrassing me. 262 00:21:00,860 --> 00:21:02,920 Just like that time... 263 00:21:07,420 --> 00:21:09,760 Dry yourself, you silly. 264 00:21:09,760 --> 00:21:11,540 Who are you calling silly? 265 00:21:12,000 --> 00:21:13,650 Isn’t that the truth? 266 00:21:14,280 --> 00:21:16,270 What a show-off... 267 00:21:15,030 --> 00:21:16,780 Come on! Hurry up and wipe it off! 268 00:21:16,780 --> 00:21:19,430 Let me carry your stuff, Mikan. 269 00:21:18,000 --> 00:21:19,430 At any rate... 270 00:21:20,020 --> 00:21:24,310 Rin Kujo... Maybe I should check her out. 271 00:21:31,040 --> 00:21:33,000 What’s the matter, Kotegawa? 272 00:21:34,450 --> 00:21:35,430 Nothing. 273 00:21:45,310 --> 00:21:48,310 I can’t believe this is my first love...! 274 00:21:51,110 --> 00:21:53,020 What do you think you’re doing, you pervert! 275 00:21:53,690 --> 00:21:56,560 I can never accept that! 276 00:23:31,050 --> 00:23:41,100 Next Episode 277 00:23:38,360 --> 00:23:40,300 The True Face in the Darkness. 21569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.