Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:02,200
See you later!
2
00:00:02,200 --> 00:00:02,830
Bye.
3
00:00:11,720 --> 00:00:12,730
It’s done!
4
00:00:12,940 --> 00:00:13,740
Here you go, Nana.
5
00:00:14,030 --> 00:00:16,750
Wow! Thanks, Big Sister!
6
00:00:18,150 --> 00:00:19,940
Hey, it’s fixed!
7
00:00:20,250 --> 00:00:21,800
What are you doing?
8
00:00:21,800 --> 00:00:24,290
There was something wrong with the redial
function with Nana’s cell phone,
9
00:00:24,290 --> 00:00:26,320
so Lala just fixed it.
10
00:00:27,450 --> 00:00:30,640
I’m sorry that you had to spend
your recess doing this for me.
11
00:00:30,640 --> 00:00:32,080
No problem!
12
00:00:32,240 --> 00:00:35,670
You’re terrible when it
comes to handling gadgets.
13
00:00:35,670 --> 00:00:39,250
You’ve always managed to break toys
and stuff ever since you were a kid!
14
00:00:39,250 --> 00:00:40,590
What’s your problem?
15
00:00:41,140 --> 00:00:43,860
I wish you would grow up...
16
00:00:47,520 --> 00:00:49,280
Don’t say it while you’re
looking at my breast!
17
00:00:49,580 --> 00:00:51,890
Oh? I certainly didn’t mean to.
18
00:00:51,890 --> 00:00:54,770
Yes, you did! You were
definitely making fun of me!
19
00:00:54,770 --> 00:00:55,540
Nana!
20
00:00:56,420 --> 00:00:59,010
I made something nice for you, Nana!
21
00:00:59,010 --> 00:00:59,730
What?
22
00:01:00,570 --> 00:01:01,510
This!
23
00:01:02,850 --> 00:01:04,480
“Mr. Boobie-Up”!
24
00:01:04,480 --> 00:01:05,610
Boobie!
25
00:01:06,270 --> 00:01:07,240
“Boobie”?
26
00:01:07,240 --> 00:01:09,910
It’s a proto-type, but try it!
27
00:01:11,770 --> 00:01:12,750
What happened?
28
00:01:15,320 --> 00:01:17,770
Big Sister, what is this thing?
29
00:01:22,940 --> 00:01:24,890
Whoa, my breasts...
30
00:01:25,620 --> 00:01:27,290
It worked!
31
00:01:30,020 --> 00:01:32,270
This is awesome, Big Sister!
32
00:01:33,470 --> 00:01:36,210
I knew you weren’t very
happy with your breasts.
33
00:01:37,020 --> 00:01:38,850
Bi-Big Sis...
34
00:01:44,300 --> 00:01:45,850
My breasts are...
35
00:01:45,850 --> 00:01:47,730
GONE!
36
00:02:09,310 --> 00:02:16,440
To Love Ru Darkness
37
00:03:22,940 --> 00:03:24,120
Rito...
38
00:03:36,650 --> 00:03:40,310
Go ahead... You can do
whatever you want to do.
39
00:03:52,310 --> 00:03:54,880
You’ll catch a cold,
looking like that, Momo!
40
00:03:57,340 --> 00:03:58,560
Are you okay, Momo?
41
00:03:58,560 --> 00:04:00,740
Don’t look at me with those eyes!
42
00:04:00,740 --> 00:04:01,430
What kind of eyes?!
43
00:04:03,610 --> 00:04:08,250
It looks like I had a better
aptitude for bigger boobs!
44
00:04:08,250 --> 00:04:11,100
Don’t worry about your flat chest too much!
45
00:04:11,800 --> 00:04:15,380
Don’t get mad over stuff like that!
Just grow up a little, will you?
46
00:04:23,330 --> 00:04:25,890
My chest just collapsed!
47
00:04:25,230 --> 00:04:30,150
The effectiveness worn out already?
I guess I need to do more research.
48
00:04:30,360 --> 00:04:32,430
Oh no...
49
00:04:32,430 --> 00:04:34,060
I’m sorry, Nana.
50
00:04:34,970 --> 00:04:37,760
Now I understand how you feel.
51
00:04:37,760 --> 00:04:38,830
Darn it!
52
00:04:39,410 --> 00:04:43,370
Hey, how dare you make me use
incomplete gadget of yours?
53
00:04:44,240 --> 00:04:45,570
I’m sorry!
54
00:04:45,570 --> 00:04:46,830
Oh boy...
55
00:04:46,840 --> 00:04:49,390
NURSE'S OFFICE
56
00:04:48,160 --> 00:04:53,130
I see. Lala makes interesting
items, doesn’t she?
57
00:04:53,370 --> 00:04:58,110
Good grief... I’m sorry that you had
to see such an embarrassing thing...
58
00:04:58,110 --> 00:05:00,160
Oh, I’m fine.
59
00:05:00,570 --> 00:05:03,150
I have some tea for you two!
60
00:05:05,410 --> 00:05:06,700
It’s good!
61
00:05:06,700 --> 00:05:07,600
It is.
62
00:05:09,190 --> 00:05:12,120
It’s all thanks to the
teaching of Dr. Mikado.
63
00:05:12,840 --> 00:05:16,580
At any rate, Lala must be
really into inventing stuff.
64
00:05:16,580 --> 00:05:19,120
Has she always been that
way since she was little?
65
00:05:19,370 --> 00:05:24,660
Well, I guess I could say she’s been
that way ever since I could remember.
66
00:05:26,370 --> 00:05:27,760
It’s your fault, Nana!
67
00:05:26,380 --> 00:05:28,590
7 YEARS AGO - DEVILUKE PALACE
68
00:05:27,760 --> 00:05:30,800
You need to apologize,
Momo! I’m older than you!
69
00:05:31,140 --> 00:05:33,680
We’re twin so that doesn’t matter!
70
00:05:33,950 --> 00:05:37,920
Lady Nana, Lady Momo, please stop fighting.
71
00:05:37,920 --> 00:05:39,550
You stay out of it, Zastin!
72
00:05:39,550 --> 00:05:41,020
Okay!
73
00:05:41,020 --> 00:05:42,690
Nana! Momo!
74
00:05:44,170 --> 00:05:47,240
This mecha is out of control! Stop it!
75
00:05:50,050 --> 00:05:51,550
Nana, you take care of it on that side.
76
00:05:51,550 --> 00:05:52,620
I got it!
77
00:05:59,520 --> 00:06:01,960
Please be careful, Lady Lala!
78
00:06:01,960 --> 00:06:03,000
Sorry!
79
00:06:04,570 --> 00:06:07,970
Thank you! You two helped me out a lot!
80
00:06:12,050 --> 00:06:14,630
We had to deal with stuff
like that on a daily basis.
81
00:06:15,840 --> 00:06:18,470
It’s not that much different
from the way it is now, huh?
82
00:06:18,750 --> 00:06:22,150
She’s still a little kid inside.
83
00:06:24,190 --> 00:06:27,480
Hey, Momo and Rito! I didn’t
realize you guys were here!
84
00:06:28,030 --> 00:06:30,240
Have you seen Nana?
85
00:06:30,860 --> 00:06:33,400
Nana went to the school shop.
86
00:06:33,520 --> 00:06:35,380
Okay! Thanks!
87
00:06:37,210 --> 00:06:38,450
Oh, yeah...
88
00:06:39,730 --> 00:06:41,910
So you’re Dr. Mikado.
89
00:06:43,020 --> 00:06:43,950
That’s nice!
90
00:06:46,890 --> 00:06:51,230
She’s Mea Kurosaki, A.K.A.
Yami’s younger sister, huh?
91
00:06:51,660 --> 00:06:52,630
Yes...
92
00:06:53,160 --> 00:06:56,740
Dr. Mikado, have you found
out anything about her?
93
00:06:56,970 --> 00:07:03,640
Well, I’ve tried to utilize the network that
I’ve established as a doctor of darkness, but...
94
00:07:04,160 --> 00:07:10,140
Since the organization Yami used to belong
to was perished years ago, so it’s been hard.
95
00:07:12,750 --> 00:07:15,040
If I could only find Tearju...
96
00:07:17,340 --> 00:07:18,080
What?
97
00:07:18,770 --> 00:07:21,040
No, it’s nothing.
98
00:07:21,610 --> 00:07:28,650
I’ll do the research again, so please
continue to look out for Yami, okay?
99
00:07:33,940 --> 00:07:37,700
Whoa, so this is the high-rise
mansion where Mea lives?
100
00:07:37,950 --> 00:07:44,260
I’m sorry to show up on your day
off. Nana insisted to come here...
101
00:07:44,260 --> 00:07:47,060
Hey, you said you wanted to see it, too!
102
00:07:47,060 --> 00:07:49,810
That’s no problem.
I’m free on my day off.
103
00:07:50,360 --> 00:07:53,310
There’s nothing in my place though.
104
00:07:56,600 --> 00:07:57,980
Ta-da!
105
00:07:57,980 --> 00:08:00,040
Welcome to my place!
106
00:08:03,420 --> 00:08:05,540
You really don’t have anything in here...
107
00:08:05,540 --> 00:08:07,590
See? I told you!
108
00:08:08,370 --> 00:08:10,500
So you live here by yourself?
109
00:08:10,830 --> 00:08:12,120
Yes, I do!
110
00:08:13,230 --> 00:08:16,290
Here’s something for you, Mea Kurosaki.
111
00:08:16,980 --> 00:08:18,410
Thank you!
112
00:08:24,610 --> 00:08:27,280
Isn’t it inconvenient to
live by yourself at times?
113
00:08:27,280 --> 00:08:29,790
What do you do about the food and stuff?
114
00:08:29,790 --> 00:08:33,360
A convenience store is right around the
corner so I can get snacks and stuff anytime.
115
00:08:33,360 --> 00:08:36,390
I’m used to it because I’ve
been on my own for a long time.
116
00:08:37,160 --> 00:08:39,750
Can I offer you some drink?
117
00:08:39,750 --> 00:08:41,760
Do you mind if it’s in the paper cup?
118
00:08:42,110 --> 00:08:44,150
I’ll help you, too.
119
00:08:44,670 --> 00:08:51,080
Mea mentioned that she has an older sister,
but I guess they don’t live together.
120
00:08:52,460 --> 00:08:54,550
I wonder if she doesn’t get lonely.
121
00:08:59,760 --> 00:09:01,610
Thank you for the food!
122
00:09:03,010 --> 00:09:06,440
I see... You went to Mea’s place.
123
00:09:06,880 --> 00:09:13,820
Yes. I was hoping to find something
about her Master, but...
124
00:09:13,930 --> 00:09:17,910
Well, I’m sure she would’ve
revealed her identity long time ago
125
00:09:17,910 --> 00:09:20,650
if she was someone who would
give away the clue that easily.
126
00:09:21,080 --> 00:09:22,170
Umm...
127
00:09:22,490 --> 00:09:26,500
Mea seems to have acquainted
with you guys pretty well to me,
128
00:09:26,500 --> 00:09:29,810
so I think she’ll tell you if
you ask her straightforwardly.
129
00:09:30,000 --> 00:09:31,130
That would not happen.
130
00:09:32,170 --> 00:09:37,080
The existence of Master seems
to be absolute to Mea Kurosaki.
131
00:09:37,240 --> 00:09:38,530
Is that so?
132
00:09:38,700 --> 00:09:42,110
To me, she seems to be
pretty comfortable with us.
133
00:09:42,400 --> 00:09:46,590
No, a short-term acquaintance
wouldn’t wave her.
134
00:09:47,410 --> 00:09:52,760
To be honest I still have a hard time
figuring out what kind of person Mea is.
135
00:09:53,550 --> 00:09:56,130
She appears to be friendly on the outside,
136
00:09:56,130 --> 00:10:02,150
but I think there’s still a
wall between us in her heart.
137
00:10:03,000 --> 00:10:08,410
We may be able to truly understand
each other when the wall gets removed.
138
00:10:09,270 --> 00:10:14,490
But I can’t ignore this anxiety, which
grows greater as I get closer to Mea’s heart.
139
00:10:15,440 --> 00:10:19,300
As if I’m looking into the dark abyss...
140
00:10:20,160 --> 00:10:22,750
I wonder if it’s woman’s intuition...
141
00:10:23,150 --> 00:10:27,950
I’m not sure. I’ve never even
felt this feeling before myself.
142
00:10:29,280 --> 00:10:33,020
Both Mea and I are the weapons
that have been created to fight.
143
00:10:34,070 --> 00:10:39,690
Maybe the weapons and people’s
hearts are fundamentally different.
144
00:10:40,160 --> 00:10:42,960
Yami, that’s not what I meant to say!
145
00:10:44,170 --> 00:10:45,150
Yami.
146
00:10:47,360 --> 00:10:52,180
Mikan is my only younger
sister, who means a lot to me.
147
00:10:53,080 --> 00:10:56,660
Since our parents were always
busy so we were always together,
148
00:10:56,660 --> 00:10:57,950
so we had to support each other.
149
00:10:58,860 --> 00:11:03,480
Mikan is more than just my sibling.
She’s that special to me.
150
00:11:04,150 --> 00:11:09,680
I think the way you care about Mea is
just like the way I care about Mikan.
151
00:11:10,720 --> 00:11:13,690
She’s your first little sister
that you discovered, right?
152
00:11:14,080 --> 00:11:19,230
The fact that she’s special to you is
no different from how I feel about Mikan.
153
00:11:21,420 --> 00:11:23,070
You two are no weapons.
154
00:11:25,730 --> 00:11:29,280
Oh, Rito... What a nice comeback!
155
00:11:30,320 --> 00:11:35,400
Rito... It has to be his personality
why Haruna and Lala are so...
156
00:11:40,380 --> 00:11:41,260
EEEEEEK!
157
00:11:46,440 --> 00:11:48,200
I don’t like nasty stuff!
158
00:11:48,200 --> 00:11:50,360
I wasn’t...!
159
00:11:52,520 --> 00:11:54,280
Dog... Dog...!
160
00:11:55,320 --> 00:11:56,150
Oh my...
161
00:11:57,060 --> 00:11:59,060
Oshizu! Calm down!
162
00:12:12,870 --> 00:12:13,830
My...
163
00:12:28,760 --> 00:12:29,890
I’ll kill you!
164
00:12:29,890 --> 00:12:32,260
That wasn’t his fault!
165
00:12:31,350 --> 00:12:32,260
Hey, wait a second!
166
00:12:32,390 --> 00:12:35,620
Your nasty nature can’t be
cured unless I kill you once!
167
00:12:39,000 --> 00:12:40,180
Oh boy...
168
00:12:51,160 --> 00:12:53,030
I’ll go ahead and go home now!
169
00:12:53,830 --> 00:12:55,120
Do you have something to do?
170
00:12:55,120 --> 00:12:59,060
I want to analyze the failure of
my invention from the other day.
171
00:12:59,060 --> 00:13:01,720
So please pick up Celine for me!
172
00:13:01,720 --> 00:13:02,540
I got it.
173
00:13:10,320 --> 00:13:14,350
She never gets discouraged no
matter how many times she fails.
174
00:13:16,740 --> 00:13:17,750
Yuuki!
175
00:13:18,360 --> 00:13:19,130
Ren!
176
00:13:19,490 --> 00:13:23,430
Look. This is the sample of the
CD Run is going to release soon.
177
00:13:23,430 --> 00:13:26,840
She’s working today, so she
asked me to give it to you.
178
00:13:27,060 --> 00:13:28,040
I see.
179
00:13:28,690 --> 00:13:29,620
Thank you!
180
00:13:32,150 --> 00:13:35,870
Yuuki, I’ve always wanted
to ask you this, but...
181
00:13:37,180 --> 00:13:40,030
What do you think about Lala?
182
00:13:40,360 --> 00:13:41,090
What?
183
00:13:42,160 --> 00:13:46,640
Lala is sweeter and purer than you think.
184
00:13:47,540 --> 00:13:51,630
She’s like an angel, who always
gives comfort to everyone.
185
00:13:52,750 --> 00:13:57,630
Don’t you think you’re just
taking advantage of her kindness?
186
00:13:57,630 --> 00:14:00,480
That’s not... what I’m doing.
187
00:14:03,740 --> 00:14:07,460
Oh well, it doesn’t matter. Anyway,
I could say the same about Run, too.
188
00:14:07,810 --> 00:14:10,440
Just don’t do anything to make girls cry.
189
00:14:15,740 --> 00:14:18,030
Maybe he’s right...
190
00:14:18,890 --> 00:14:23,990
I told Lala that I liked Haruna
so I could draw a clear line,
191
00:14:25,160 --> 00:14:31,210
but knowing that Lala is still around even after
what I did to her gives me some sort of comfort...
192
00:14:31,690 --> 00:14:34,110
And Run, too...
193
00:14:35,520 --> 00:14:39,310
But that doesn’t mean that I...
194
00:14:39,960 --> 00:14:43,280
Let’s create Rito’s harem!
195
00:14:43,860 --> 00:14:48,340
That’s a miraculous method that
could make everything work out.
196
00:14:49,260 --> 00:14:52,090
Idiot! What am I thinking?!
197
00:14:52,090 --> 00:14:54,800
Why am I taking what Momo
told me so seriously?
198
00:15:12,730 --> 00:15:13,860
Rito!
199
00:15:14,160 --> 00:15:18,990
Dinner will be ready soon, so tell Lala
and the others to come downstairs.
200
00:15:18,990 --> 00:15:19,900
Okay.
201
00:15:21,220 --> 00:15:25,220
But you need to be careful with Momo!
202
00:15:25,220 --> 00:15:26,070
Okay...
203
00:15:28,930 --> 00:15:30,800
It’s strange.
204
00:15:38,410 --> 00:15:41,280
Lala, Mikan said that dinner
would be ready soon.
205
00:15:41,510 --> 00:15:43,330
Okay, I’ll be there soon.
206
00:15:46,490 --> 00:15:49,130
So messy as usual...
207
00:15:50,420 --> 00:15:52,130
It’s so strange...
208
00:15:52,530 --> 00:15:54,670
I wonder why it didn’t work.
209
00:15:59,460 --> 00:16:00,870
Hey, Lala?
210
00:16:02,700 --> 00:16:05,010
What made you start inventing stuff?
211
00:16:05,140 --> 00:16:05,820
What?
212
00:16:06,350 --> 00:16:12,450
Oh, I was just thinking that we’ve never
really talked about stuff like that before.
213
00:16:12,680 --> 00:16:14,520
Now that you said it you are right.
214
00:16:15,210 --> 00:16:17,960
Actually the answer is nothing special.
215
00:16:18,310 --> 00:16:23,290
I was just bored with the life in the
palace, so I wanted to make it exciting.
216
00:16:24,320 --> 00:16:28,290
Great War ended and peace came back,
so they made me do nothing but study.
217
00:16:29,270 --> 00:16:33,290
Run was my only close friend,
who came and visited me often.
218
00:16:33,590 --> 00:16:34,700
I see.
219
00:16:35,310 --> 00:16:41,350
Besides, I used to love disassembling
the Deviluke Army’s battleships
220
00:16:41,350 --> 00:16:43,390
so I’ve always had knowledge of mecha.
221
00:16:43,690 --> 00:16:46,510
That’s not the same level of
kids playing around with stuff...
222
00:16:46,510 --> 00:16:48,390
Of course I put them all back together later.
223
00:16:48,390 --> 00:16:50,120
I think you went too far...
224
00:16:48,550 --> 00:16:49,410
Oh?
225
00:16:50,580 --> 00:16:53,950
I hear Rito’s voice coming
from my sister’s room...
226
00:16:54,830 --> 00:16:55,770
Could it be...?
227
00:16:56,270 --> 00:16:57,540
Rito...
228
00:17:00,110 --> 00:17:00,960
Lala...
229
00:17:03,320 --> 00:17:04,540
Rito...
230
00:17:05,110 --> 00:17:06,580
Rito...
231
00:17:07,630 --> 00:17:08,980
Rito...
232
00:17:10,110 --> 00:17:11,250
I like you.
233
00:17:12,580 --> 00:17:13,960
Rito!
234
00:17:39,140 --> 00:17:40,260
I guess not.
235
00:17:40,780 --> 00:17:44,630
In a way Lala is more immature than Nana.
236
00:17:44,850 --> 00:17:47,510
But I wonder what they’re talking about.
237
00:17:47,510 --> 00:17:48,960
What are you doing here?
238
00:17:49,090 --> 00:17:51,120
Shhh! Shhh!
239
00:17:51,360 --> 00:17:53,750
What? Momo told you that?
240
00:17:54,030 --> 00:17:56,680
Now that I think about it
something like that did happen!
241
00:17:56,950 --> 00:18:00,540
Nana and Momo have been always
fighting with each other since then.
242
00:18:00,540 --> 00:18:06,090
But after all your invention failed
and you got scolded by Zastin, right?
243
00:18:06,740 --> 00:18:09,830
I can’t tell which one
is the younger sister.
244
00:18:11,110 --> 00:18:12,990
You’re wrong about that.
245
00:18:13,910 --> 00:18:17,440
Lady Lala wasn’t responsible
for that runaway mecha!
246
00:18:17,940 --> 00:18:21,260
That was her love for her sisters!
247
00:18:21,260 --> 00:18:22,070
“Love”?
248
00:18:22,300 --> 00:18:23,150
What?
249
00:18:23,600 --> 00:18:24,910
That time...
250
00:18:25,250 --> 00:18:27,680
I’m older than you!
251
00:18:26,750 --> 00:18:28,910
Lady Lala, your sisters are fighting!
252
00:18:27,680 --> 00:18:30,320
We’re twin so that doesn’t matter!
253
00:18:28,910 --> 00:18:30,910
They’re fighting again!
254
00:18:31,360 --> 00:18:32,780
That can’t be helped...
255
00:18:32,980 --> 00:18:35,280
Alright, I’m going to use this and...
256
00:18:40,650 --> 00:18:45,210
You mean, she did that on purpose
so that Nana and Momo could make up?
257
00:18:45,210 --> 00:18:46,560
That’s right!
258
00:18:48,040 --> 00:18:53,770
After all they’re my dear younger
sisters. I can’t ignore them fighting.
259
00:18:54,460 --> 00:18:58,350
I make it look like it was my fault, so they
didn’t have to get in trouble with Zastin.
260
00:19:02,580 --> 00:19:03,830
I see...
261
00:19:04,020 --> 00:19:08,400
That’s why she used her invention when Nana and
Momo were about to start fighting earlier today...
262
00:19:09,140 --> 00:19:13,410
Lala is sweeter and purer than you think.
263
00:19:28,680 --> 00:19:32,820
Oh no... Why is my heart throbbing like this?
264
00:19:41,940 --> 00:19:43,170
Are you okay?
265
00:19:43,520 --> 00:19:45,140
You look red.
266
00:19:47,630 --> 00:19:49,360
I-I-I’m fine!
267
00:19:51,100 --> 00:19:53,100
Rito? Are you okay?
268
00:19:59,170 --> 00:19:59,970
Lala?
269
00:19:59,970 --> 00:20:05,470
That’s “Twirling Rope 2.0”! It’s a
handy item that can tie up anything automatically.
270
00:20:05,760 --> 00:20:08,380
This is not the time to
be explaining that to me!
271
00:20:18,550 --> 00:20:21,050
Do not touch me there!
272
00:20:22,920 --> 00:20:26,240
Lala! It’s tying her up!
273
00:20:29,190 --> 00:20:30,330
Darn it!
274
00:20:38,280 --> 00:20:39,600
Rito...
275
00:20:39,990 --> 00:20:42,080
Untie me!
276
00:20:42,080 --> 00:20:44,500
This is your invention, isn’t it?
277
00:20:45,170 --> 00:20:49,120
Why does it always end up like
this with Lala’s invention?
278
00:20:58,590 --> 00:21:00,300
I didn’t realize...
279
00:21:02,080 --> 00:21:05,650
Our sister was caring about us like that.
280
00:21:07,140 --> 00:21:15,250
I’ve always thought she’s childish, but
I guess I’m the one who’s been childish.
281
00:21:16,080 --> 00:21:17,630
Now that I think about it,
282
00:21:17,630 --> 00:21:20,470
the fact that we were lonely
without her being there
283
00:21:20,780 --> 00:21:24,590
was a part of the reason why we left
home and came to the earth, huh?
284
00:21:26,480 --> 00:21:27,700
I guess you’re right.
285
00:21:33,950 --> 00:21:34,880
Momo.
286
00:21:35,190 --> 00:21:35,870
What?
287
00:21:45,260 --> 00:21:48,390
I’m glad that I’m her younger sister.
288
00:21:48,930 --> 00:21:50,050
Right.
289
00:21:57,720 --> 00:22:00,250
No one is coming downstairs!
290
00:23:31,050 --> 00:23:41,100
Next Episode
291
00:23:38,720 --> 00:23:40,400
The Bond of Happiness.
21804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.