All language subtitles for To Love Ru Darkness - 07.enUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:02,200 See you later! 2 00:00:02,200 --> 00:00:02,830 Bye. 3 00:00:11,720 --> 00:00:12,730 It’s done! 4 00:00:12,940 --> 00:00:13,740 Here you go, Nana. 5 00:00:14,030 --> 00:00:16,750 Wow! Thanks, Big Sister! 6 00:00:18,150 --> 00:00:19,940 Hey, it’s fixed! 7 00:00:20,250 --> 00:00:21,800 What are you doing? 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,290 There was something wrong with the redial function with Nana’s cell phone, 9 00:00:24,290 --> 00:00:26,320 so Lala just fixed it. 10 00:00:27,450 --> 00:00:30,640 I’m sorry that you had to spend your recess doing this for me. 11 00:00:30,640 --> 00:00:32,080 No problem! 12 00:00:32,240 --> 00:00:35,670 You’re terrible when it comes to handling gadgets. 13 00:00:35,670 --> 00:00:39,250 You’ve always managed to break toys and stuff ever since you were a kid! 14 00:00:39,250 --> 00:00:40,590 What’s your problem? 15 00:00:41,140 --> 00:00:43,860 I wish you would grow up... 16 00:00:47,520 --> 00:00:49,280 Don’t say it while you’re looking at my breast! 17 00:00:49,580 --> 00:00:51,890 Oh? I certainly didn’t mean to. 18 00:00:51,890 --> 00:00:54,770 Yes, you did! You were definitely making fun of me! 19 00:00:54,770 --> 00:00:55,540 Nana! 20 00:00:56,420 --> 00:00:59,010 I made something nice for you, Nana! 21 00:00:59,010 --> 00:00:59,730 What? 22 00:01:00,570 --> 00:01:01,510 This! 23 00:01:02,850 --> 00:01:04,480 “Mr. Boobie-Up”! 24 00:01:04,480 --> 00:01:05,610 Boobie! 25 00:01:06,270 --> 00:01:07,240 “Boobie”? 26 00:01:07,240 --> 00:01:09,910 It’s a proto-type, but try it! 27 00:01:11,770 --> 00:01:12,750 What happened? 28 00:01:15,320 --> 00:01:17,770 Big Sister, what is this thing? 29 00:01:22,940 --> 00:01:24,890 Whoa, my breasts... 30 00:01:25,620 --> 00:01:27,290 It worked! 31 00:01:30,020 --> 00:01:32,270 This is awesome, Big Sister! 32 00:01:33,470 --> 00:01:36,210 I knew you weren’t very happy with your breasts. 33 00:01:37,020 --> 00:01:38,850 Bi-Big Sis... 34 00:01:44,300 --> 00:01:45,850 My breasts are... 35 00:01:45,850 --> 00:01:47,730 GONE! 36 00:02:09,310 --> 00:02:16,440 To Love Ru Darkness 37 00:03:22,940 --> 00:03:24,120 Rito... 38 00:03:36,650 --> 00:03:40,310 Go ahead... You can do whatever you want to do. 39 00:03:52,310 --> 00:03:54,880 You’ll catch a cold, looking like that, Momo! 40 00:03:57,340 --> 00:03:58,560 Are you okay, Momo? 41 00:03:58,560 --> 00:04:00,740 Don’t look at me with those eyes! 42 00:04:00,740 --> 00:04:01,430 What kind of eyes?! 43 00:04:03,610 --> 00:04:08,250 It looks like I had a better aptitude for bigger boobs! 44 00:04:08,250 --> 00:04:11,100 Don’t worry about your flat chest too much! 45 00:04:11,800 --> 00:04:15,380 Don’t get mad over stuff like that! Just grow up a little, will you? 46 00:04:23,330 --> 00:04:25,890 My chest just collapsed! 47 00:04:25,230 --> 00:04:30,150 The effectiveness worn out already? I guess I need to do more research. 48 00:04:30,360 --> 00:04:32,430 Oh no... 49 00:04:32,430 --> 00:04:34,060 I’m sorry, Nana. 50 00:04:34,970 --> 00:04:37,760 Now I understand how you feel. 51 00:04:37,760 --> 00:04:38,830 Darn it! 52 00:04:39,410 --> 00:04:43,370 Hey, how dare you make me use incomplete gadget of yours? 53 00:04:44,240 --> 00:04:45,570 I’m sorry! 54 00:04:45,570 --> 00:04:46,830 Oh boy... 55 00:04:46,840 --> 00:04:49,390 NURSE'S OFFICE 56 00:04:48,160 --> 00:04:53,130 I see. Lala makes interesting items, doesn’t she? 57 00:04:53,370 --> 00:04:58,110 Good grief... I’m sorry that you had to see such an embarrassing thing... 58 00:04:58,110 --> 00:05:00,160 Oh, I’m fine. 59 00:05:00,570 --> 00:05:03,150 I have some tea for you two! 60 00:05:05,410 --> 00:05:06,700 It’s good! 61 00:05:06,700 --> 00:05:07,600 It is. 62 00:05:09,190 --> 00:05:12,120 It’s all thanks to the teaching of Dr. Mikado. 63 00:05:12,840 --> 00:05:16,580 At any rate, Lala must be really into inventing stuff. 64 00:05:16,580 --> 00:05:19,120 Has she always been that way since she was little? 65 00:05:19,370 --> 00:05:24,660 Well, I guess I could say she’s been that way ever since I could remember. 66 00:05:26,370 --> 00:05:27,760 It’s your fault, Nana! 67 00:05:26,380 --> 00:05:28,590 7 YEARS AGO - DEVILUKE PALACE 68 00:05:27,760 --> 00:05:30,800 You need to apologize, Momo! I’m older than you! 69 00:05:31,140 --> 00:05:33,680 We’re twin so that doesn’t matter! 70 00:05:33,950 --> 00:05:37,920 Lady Nana, Lady Momo, please stop fighting. 71 00:05:37,920 --> 00:05:39,550 You stay out of it, Zastin! 72 00:05:39,550 --> 00:05:41,020 Okay! 73 00:05:41,020 --> 00:05:42,690 Nana! Momo! 74 00:05:44,170 --> 00:05:47,240 This mecha is out of control! Stop it! 75 00:05:50,050 --> 00:05:51,550 Nana, you take care of it on that side. 76 00:05:51,550 --> 00:05:52,620 I got it! 77 00:05:59,520 --> 00:06:01,960 Please be careful, Lady Lala! 78 00:06:01,960 --> 00:06:03,000 Sorry! 79 00:06:04,570 --> 00:06:07,970 Thank you! You two helped me out a lot! 80 00:06:12,050 --> 00:06:14,630 We had to deal with stuff like that on a daily basis. 81 00:06:15,840 --> 00:06:18,470 It’s not that much different from the way it is now, huh? 82 00:06:18,750 --> 00:06:22,150 She’s still a little kid inside. 83 00:06:24,190 --> 00:06:27,480 Hey, Momo and Rito! I didn’t realize you guys were here! 84 00:06:28,030 --> 00:06:30,240 Have you seen Nana? 85 00:06:30,860 --> 00:06:33,400 Nana went to the school shop. 86 00:06:33,520 --> 00:06:35,380 Okay! Thanks! 87 00:06:37,210 --> 00:06:38,450 Oh, yeah... 88 00:06:39,730 --> 00:06:41,910 So you’re Dr. Mikado. 89 00:06:43,020 --> 00:06:43,950 That’s nice! 90 00:06:46,890 --> 00:06:51,230 She’s Mea Kurosaki, A.K.A. Yami’s younger sister, huh? 91 00:06:51,660 --> 00:06:52,630 Yes... 92 00:06:53,160 --> 00:06:56,740 Dr. Mikado, have you found out anything about her? 93 00:06:56,970 --> 00:07:03,640 Well, I’ve tried to utilize the network that I’ve established as a doctor of darkness, but... 94 00:07:04,160 --> 00:07:10,140 Since the organization Yami used to belong to was perished years ago, so it’s been hard. 95 00:07:12,750 --> 00:07:15,040 If I could only find Tearju... 96 00:07:17,340 --> 00:07:18,080 What? 97 00:07:18,770 --> 00:07:21,040 No, it’s nothing. 98 00:07:21,610 --> 00:07:28,650 I’ll do the research again, so please continue to look out for Yami, okay? 99 00:07:33,940 --> 00:07:37,700 Whoa, so this is the high-rise mansion where Mea lives? 100 00:07:37,950 --> 00:07:44,260 I’m sorry to show up on your day off. Nana insisted to come here... 101 00:07:44,260 --> 00:07:47,060 Hey, you said you wanted to see it, too! 102 00:07:47,060 --> 00:07:49,810 That’s no problem. I’m free on my day off. 103 00:07:50,360 --> 00:07:53,310 There’s nothing in my place though. 104 00:07:56,600 --> 00:07:57,980 Ta-da! 105 00:07:57,980 --> 00:08:00,040 Welcome to my place! 106 00:08:03,420 --> 00:08:05,540 You really don’t have anything in here... 107 00:08:05,540 --> 00:08:07,590 See? I told you! 108 00:08:08,370 --> 00:08:10,500 So you live here by yourself? 109 00:08:10,830 --> 00:08:12,120 Yes, I do! 110 00:08:13,230 --> 00:08:16,290 Here’s something for you, Mea Kurosaki. 111 00:08:16,980 --> 00:08:18,410 Thank you! 112 00:08:24,610 --> 00:08:27,280 Isn’t it inconvenient to live by yourself at times? 113 00:08:27,280 --> 00:08:29,790 What do you do about the food and stuff? 114 00:08:29,790 --> 00:08:33,360 A convenience store is right around the corner so I can get snacks and stuff anytime. 115 00:08:33,360 --> 00:08:36,390 I’m used to it because I’ve been on my own for a long time. 116 00:08:37,160 --> 00:08:39,750 Can I offer you some drink? 117 00:08:39,750 --> 00:08:41,760 Do you mind if it’s in the paper cup? 118 00:08:42,110 --> 00:08:44,150 I’ll help you, too. 119 00:08:44,670 --> 00:08:51,080 Mea mentioned that she has an older sister, but I guess they don’t live together. 120 00:08:52,460 --> 00:08:54,550 I wonder if she doesn’t get lonely. 121 00:08:59,760 --> 00:09:01,610 Thank you for the food! 122 00:09:03,010 --> 00:09:06,440 I see... You went to Mea’s place. 123 00:09:06,880 --> 00:09:13,820 Yes. I was hoping to find something about her Master, but... 124 00:09:13,930 --> 00:09:17,910 Well, I’m sure she would’ve revealed her identity long time ago 125 00:09:17,910 --> 00:09:20,650 if she was someone who would give away the clue that easily. 126 00:09:21,080 --> 00:09:22,170 Umm... 127 00:09:22,490 --> 00:09:26,500 Mea seems to have acquainted with you guys pretty well to me, 128 00:09:26,500 --> 00:09:29,810 so I think she’ll tell you if you ask her straightforwardly. 129 00:09:30,000 --> 00:09:31,130 That would not happen. 130 00:09:32,170 --> 00:09:37,080 The existence of Master seems to be absolute to Mea Kurosaki. 131 00:09:37,240 --> 00:09:38,530 Is that so? 132 00:09:38,700 --> 00:09:42,110 To me, she seems to be pretty comfortable with us. 133 00:09:42,400 --> 00:09:46,590 No, a short-term acquaintance wouldn’t wave her. 134 00:09:47,410 --> 00:09:52,760 To be honest I still have a hard time figuring out what kind of person Mea is. 135 00:09:53,550 --> 00:09:56,130 She appears to be friendly on the outside, 136 00:09:56,130 --> 00:10:02,150 but I think there’s still a wall between us in her heart. 137 00:10:03,000 --> 00:10:08,410 We may be able to truly understand each other when the wall gets removed. 138 00:10:09,270 --> 00:10:14,490 But I can’t ignore this anxiety, which grows greater as I get closer to Mea’s heart. 139 00:10:15,440 --> 00:10:19,300 As if I’m looking into the dark abyss... 140 00:10:20,160 --> 00:10:22,750 I wonder if it’s woman’s intuition... 141 00:10:23,150 --> 00:10:27,950 I’m not sure. I’ve never even felt this feeling before myself. 142 00:10:29,280 --> 00:10:33,020 Both Mea and I are the weapons that have been created to fight. 143 00:10:34,070 --> 00:10:39,690 Maybe the weapons and people’s hearts are fundamentally different. 144 00:10:40,160 --> 00:10:42,960 Yami, that’s not what I meant to say! 145 00:10:44,170 --> 00:10:45,150 Yami. 146 00:10:47,360 --> 00:10:52,180 Mikan is my only younger sister, who means a lot to me. 147 00:10:53,080 --> 00:10:56,660 Since our parents were always busy so we were always together, 148 00:10:56,660 --> 00:10:57,950 so we had to support each other. 149 00:10:58,860 --> 00:11:03,480 Mikan is more than just my sibling. She’s that special to me. 150 00:11:04,150 --> 00:11:09,680 I think the way you care about Mea is just like the way I care about Mikan. 151 00:11:10,720 --> 00:11:13,690 She’s your first little sister that you discovered, right? 152 00:11:14,080 --> 00:11:19,230 The fact that she’s special to you is no different from how I feel about Mikan. 153 00:11:21,420 --> 00:11:23,070 You two are no weapons. 154 00:11:25,730 --> 00:11:29,280 Oh, Rito... What a nice comeback! 155 00:11:30,320 --> 00:11:35,400 Rito... It has to be his personality why Haruna and Lala are so... 156 00:11:40,380 --> 00:11:41,260 EEEEEEK! 157 00:11:46,440 --> 00:11:48,200 I don’t like nasty stuff! 158 00:11:48,200 --> 00:11:50,360 I wasn’t...! 159 00:11:52,520 --> 00:11:54,280 Dog... Dog...! 160 00:11:55,320 --> 00:11:56,150 Oh my... 161 00:11:57,060 --> 00:11:59,060 Oshizu! Calm down! 162 00:12:12,870 --> 00:12:13,830 My... 163 00:12:28,760 --> 00:12:29,890 I’ll kill you! 164 00:12:29,890 --> 00:12:32,260 That wasn’t his fault! 165 00:12:31,350 --> 00:12:32,260 Hey, wait a second! 166 00:12:32,390 --> 00:12:35,620 Your nasty nature can’t be cured unless I kill you once! 167 00:12:39,000 --> 00:12:40,180 Oh boy... 168 00:12:51,160 --> 00:12:53,030 I’ll go ahead and go home now! 169 00:12:53,830 --> 00:12:55,120 Do you have something to do? 170 00:12:55,120 --> 00:12:59,060 I want to analyze the failure of my invention from the other day. 171 00:12:59,060 --> 00:13:01,720 So please pick up Celine for me! 172 00:13:01,720 --> 00:13:02,540 I got it. 173 00:13:10,320 --> 00:13:14,350 She never gets discouraged no matter how many times she fails. 174 00:13:16,740 --> 00:13:17,750 Yuuki! 175 00:13:18,360 --> 00:13:19,130 Ren! 176 00:13:19,490 --> 00:13:23,430 Look. This is the sample of the CD Run is going to release soon. 177 00:13:23,430 --> 00:13:26,840 She’s working today, so she asked me to give it to you. 178 00:13:27,060 --> 00:13:28,040 I see. 179 00:13:28,690 --> 00:13:29,620 Thank you! 180 00:13:32,150 --> 00:13:35,870 Yuuki, I’ve always wanted to ask you this, but... 181 00:13:37,180 --> 00:13:40,030 What do you think about Lala? 182 00:13:40,360 --> 00:13:41,090 What? 183 00:13:42,160 --> 00:13:46,640 Lala is sweeter and purer than you think. 184 00:13:47,540 --> 00:13:51,630 She’s like an angel, who always gives comfort to everyone. 185 00:13:52,750 --> 00:13:57,630 Don’t you think you’re just taking advantage of her kindness? 186 00:13:57,630 --> 00:14:00,480 That’s not... what I’m doing. 187 00:14:03,740 --> 00:14:07,460 Oh well, it doesn’t matter. Anyway, I could say the same about Run, too. 188 00:14:07,810 --> 00:14:10,440 Just don’t do anything to make girls cry. 189 00:14:15,740 --> 00:14:18,030 Maybe he’s right... 190 00:14:18,890 --> 00:14:23,990 I told Lala that I liked Haruna so I could draw a clear line, 191 00:14:25,160 --> 00:14:31,210 but knowing that Lala is still around even after what I did to her gives me some sort of comfort... 192 00:14:31,690 --> 00:14:34,110 And Run, too... 193 00:14:35,520 --> 00:14:39,310 But that doesn’t mean that I... 194 00:14:39,960 --> 00:14:43,280 Let’s create Rito’s harem! 195 00:14:43,860 --> 00:14:48,340 That’s a miraculous method that could make everything work out. 196 00:14:49,260 --> 00:14:52,090 Idiot! What am I thinking?! 197 00:14:52,090 --> 00:14:54,800 Why am I taking what Momo told me so seriously? 198 00:15:12,730 --> 00:15:13,860 Rito! 199 00:15:14,160 --> 00:15:18,990 Dinner will be ready soon, so tell Lala and the others to come downstairs. 200 00:15:18,990 --> 00:15:19,900 Okay. 201 00:15:21,220 --> 00:15:25,220 But you need to be careful with Momo! 202 00:15:25,220 --> 00:15:26,070 Okay... 203 00:15:28,930 --> 00:15:30,800 It’s strange. 204 00:15:38,410 --> 00:15:41,280 Lala, Mikan said that dinner would be ready soon. 205 00:15:41,510 --> 00:15:43,330 Okay, I’ll be there soon. 206 00:15:46,490 --> 00:15:49,130 So messy as usual... 207 00:15:50,420 --> 00:15:52,130 It’s so strange... 208 00:15:52,530 --> 00:15:54,670 I wonder why it didn’t work. 209 00:15:59,460 --> 00:16:00,870 Hey, Lala? 210 00:16:02,700 --> 00:16:05,010 What made you start inventing stuff? 211 00:16:05,140 --> 00:16:05,820 What? 212 00:16:06,350 --> 00:16:12,450 Oh, I was just thinking that we’ve never really talked about stuff like that before. 213 00:16:12,680 --> 00:16:14,520 Now that you said it you are right. 214 00:16:15,210 --> 00:16:17,960 Actually the answer is nothing special. 215 00:16:18,310 --> 00:16:23,290 I was just bored with the life in the palace, so I wanted to make it exciting. 216 00:16:24,320 --> 00:16:28,290 Great War ended and peace came back, so they made me do nothing but study. 217 00:16:29,270 --> 00:16:33,290 Run was my only close friend, who came and visited me often. 218 00:16:33,590 --> 00:16:34,700 I see. 219 00:16:35,310 --> 00:16:41,350 Besides, I used to love disassembling the Deviluke Army’s battleships 220 00:16:41,350 --> 00:16:43,390 so I’ve always had knowledge of mecha. 221 00:16:43,690 --> 00:16:46,510 That’s not the same level of kids playing around with stuff... 222 00:16:46,510 --> 00:16:48,390 Of course I put them all back together later. 223 00:16:48,390 --> 00:16:50,120 I think you went too far... 224 00:16:48,550 --> 00:16:49,410 Oh? 225 00:16:50,580 --> 00:16:53,950 I hear Rito’s voice coming from my sister’s room... 226 00:16:54,830 --> 00:16:55,770 Could it be...? 227 00:16:56,270 --> 00:16:57,540 Rito... 228 00:17:00,110 --> 00:17:00,960 Lala... 229 00:17:03,320 --> 00:17:04,540 Rito... 230 00:17:05,110 --> 00:17:06,580 Rito... 231 00:17:07,630 --> 00:17:08,980 Rito... 232 00:17:10,110 --> 00:17:11,250 I like you. 233 00:17:12,580 --> 00:17:13,960 Rito! 234 00:17:39,140 --> 00:17:40,260 I guess not. 235 00:17:40,780 --> 00:17:44,630 In a way Lala is more immature than Nana. 236 00:17:44,850 --> 00:17:47,510 But I wonder what they’re talking about. 237 00:17:47,510 --> 00:17:48,960 What are you doing here? 238 00:17:49,090 --> 00:17:51,120 Shhh! Shhh! 239 00:17:51,360 --> 00:17:53,750 What? Momo told you that? 240 00:17:54,030 --> 00:17:56,680 Now that I think about it something like that did happen! 241 00:17:56,950 --> 00:18:00,540 Nana and Momo have been always fighting with each other since then. 242 00:18:00,540 --> 00:18:06,090 But after all your invention failed and you got scolded by Zastin, right? 243 00:18:06,740 --> 00:18:09,830 I can’t tell which one is the younger sister. 244 00:18:11,110 --> 00:18:12,990 You’re wrong about that. 245 00:18:13,910 --> 00:18:17,440 Lady Lala wasn’t responsible for that runaway mecha! 246 00:18:17,940 --> 00:18:21,260 That was her love for her sisters! 247 00:18:21,260 --> 00:18:22,070 “Love”? 248 00:18:22,300 --> 00:18:23,150 What? 249 00:18:23,600 --> 00:18:24,910 That time... 250 00:18:25,250 --> 00:18:27,680 I’m older than you! 251 00:18:26,750 --> 00:18:28,910 Lady Lala, your sisters are fighting! 252 00:18:27,680 --> 00:18:30,320 We’re twin so that doesn’t matter! 253 00:18:28,910 --> 00:18:30,910 They’re fighting again! 254 00:18:31,360 --> 00:18:32,780 That can’t be helped... 255 00:18:32,980 --> 00:18:35,280 Alright, I’m going to use this and... 256 00:18:40,650 --> 00:18:45,210 You mean, she did that on purpose so that Nana and Momo could make up? 257 00:18:45,210 --> 00:18:46,560 That’s right! 258 00:18:48,040 --> 00:18:53,770 After all they’re my dear younger sisters. I can’t ignore them fighting. 259 00:18:54,460 --> 00:18:58,350 I make it look like it was my fault, so they didn’t have to get in trouble with Zastin. 260 00:19:02,580 --> 00:19:03,830 I see... 261 00:19:04,020 --> 00:19:08,400 That’s why she used her invention when Nana and Momo were about to start fighting earlier today... 262 00:19:09,140 --> 00:19:13,410 Lala is sweeter and purer than you think. 263 00:19:28,680 --> 00:19:32,820 Oh no... Why is my heart throbbing like this? 264 00:19:41,940 --> 00:19:43,170 Are you okay? 265 00:19:43,520 --> 00:19:45,140 You look red. 266 00:19:47,630 --> 00:19:49,360 I-I-I’m fine! 267 00:19:51,100 --> 00:19:53,100 Rito? Are you okay? 268 00:19:59,170 --> 00:19:59,970 Lala? 269 00:19:59,970 --> 00:20:05,470 That’s “Twirling Rope 2.0”! It’s a handy item that can tie up anything automatically. 270 00:20:05,760 --> 00:20:08,380 This is not the time to be explaining that to me! 271 00:20:18,550 --> 00:20:21,050 Do not touch me there! 272 00:20:22,920 --> 00:20:26,240 Lala! It’s tying her up! 273 00:20:29,190 --> 00:20:30,330 Darn it! 274 00:20:38,280 --> 00:20:39,600 Rito... 275 00:20:39,990 --> 00:20:42,080 Untie me! 276 00:20:42,080 --> 00:20:44,500 This is your invention, isn’t it? 277 00:20:45,170 --> 00:20:49,120 Why does it always end up like this with Lala’s invention? 278 00:20:58,590 --> 00:21:00,300 I didn’t realize... 279 00:21:02,080 --> 00:21:05,650 Our sister was caring about us like that. 280 00:21:07,140 --> 00:21:15,250 I’ve always thought she’s childish, but I guess I’m the one who’s been childish. 281 00:21:16,080 --> 00:21:17,630 Now that I think about it, 282 00:21:17,630 --> 00:21:20,470 the fact that we were lonely without her being there 283 00:21:20,780 --> 00:21:24,590 was a part of the reason why we left home and came to the earth, huh? 284 00:21:26,480 --> 00:21:27,700 I guess you’re right. 285 00:21:33,950 --> 00:21:34,880 Momo. 286 00:21:35,190 --> 00:21:35,870 What? 287 00:21:45,260 --> 00:21:48,390 I’m glad that I’m her younger sister. 288 00:21:48,930 --> 00:21:50,050 Right. 289 00:21:57,720 --> 00:22:00,250 No one is coming downstairs! 290 00:23:31,050 --> 00:23:41,100 Next Episode 291 00:23:38,720 --> 00:23:40,400 The Bond of Happiness. 21804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.