Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,290 --> 00:00:29,420
To Love Ru Darkness
2
00:01:33,870 --> 00:01:36,760
So you’re very interested
in woman’s body now?
3
00:01:36,970 --> 00:01:39,060
It’s a wonderful thing, Rito!
4
00:01:39,990 --> 00:01:41,320
Momo!
5
00:01:41,320 --> 00:01:43,850
Knock before you come into my room!
6
00:01:46,010 --> 00:01:51,270
I would’ve shown you my body if you asked
me, so you wouldn’t have to look at yours.
7
00:01:51,980 --> 00:01:53,980
And I mean any part of my body.
8
00:01:54,580 --> 00:01:57,100
I’ll suck it up and do it
even if I feel embarrassed.
9
00:01:57,100 --> 00:01:59,290
N-No, I didn’t even mean to ask you that!
10
00:01:59,810 --> 00:02:01,060
You’re so cute.
11
00:02:01,750 --> 00:02:05,810
If it’s with you, I think I could totally
enjoy it, if you know what I mean.
12
00:02:06,360 --> 00:02:08,440
B-By the way, where’s Mea?
13
00:02:08,440 --> 00:02:09,550
She left.
14
00:02:10,220 --> 00:02:12,880
She told me to tell you to take care.
15
00:02:16,190 --> 00:02:19,610
I wonder what made her come
all the way to your house.
16
00:02:19,610 --> 00:02:21,790
What do you think?
17
00:02:23,210 --> 00:02:27,130
Maybe she just wanted to
check out where I live?
18
00:02:27,920 --> 00:02:30,200
It bothers me for some reason.
19
00:02:32,760 --> 00:02:37,320
I want to know why she’s
so friendly towards you.
20
00:02:37,680 --> 00:02:38,440
What the...!
21
00:02:38,800 --> 00:02:40,610
Considering where she stands,
22
00:02:40,610 --> 00:02:45,330
you should be considered her enemy
because you’re Yami’s target.
23
00:02:47,270 --> 00:02:48,100
Momo!
24
00:02:49,290 --> 00:02:55,450
I think I should take this opportunity to
teach you the secrets of the girl’s body.
25
00:02:56,110 --> 00:02:56,730
Momo!
26
00:02:58,030 --> 00:02:58,900
Oh no!
27
00:03:01,420 --> 00:03:05,390
This would be nothing but beneficial
to you as the king of the harem!
28
00:03:12,620 --> 00:03:14,560
Oh no, stop! Wait! Momo!
29
00:03:15,850 --> 00:03:17,740
Stay still.
30
00:03:17,740 --> 00:03:18,860
I said stop!
31
00:03:20,170 --> 00:03:21,610
Mo... mo...!
32
00:03:23,270 --> 00:03:24,450
Momo!
33
00:03:25,400 --> 00:03:30,040
I see! So that’s the real Momo, huh?
34
00:03:30,220 --> 00:03:33,100
My plan to make you believe that
I went home was successful!
35
00:03:37,470 --> 00:03:41,390
So you two did know my true identity, huh?
36
00:03:41,710 --> 00:03:44,070
You’ve heard it from Yami, right?
37
00:03:44,460 --> 00:03:49,240
If that’s the case I’d like to
see your secret myself, too, Momo!
38
00:03:49,540 --> 00:03:51,120
“My secret”?
39
00:03:51,810 --> 00:03:53,200
I don’t know what you’re talking about.
40
00:03:54,610 --> 00:03:57,910
It’s the real you that we
don’t get to see at school!
41
00:03:58,620 --> 00:03:59,840
Psycho-type!
42
00:04:00,760 --> 00:04:07,500
I’m able to enter other’s mind by
fusing a part of my body with others’.
43
00:04:07,660 --> 00:04:10,570
I was curious about you even
before Nana introduced me to you,
44
00:04:10,570 --> 00:04:15,120
so I infiltrated your dream when I
accidentally caught you taking a nap
45
00:04:15,120 --> 00:04:17,310
on the rooftop of the
school building one day.
46
00:04:17,640 --> 00:04:18,280
What?
47
00:04:18,690 --> 00:04:23,260
The dream you were having was
based on a certain incident,
48
00:04:23,260 --> 00:04:26,070
which took place in the bath recently.
49
00:04:26,470 --> 00:04:31,040
Then I looked for your memory, which
was the base of your dream and saw IT!
50
00:04:31,470 --> 00:04:36,720
I saw Momo, who’s elegant, cute
and popular among boys at school,
51
00:04:36,870 --> 00:04:41,100
clinging to you naked and
doing stuff like that!
52
00:04:44,960 --> 00:04:46,910
Inside my dream?
53
00:04:46,910 --> 00:04:49,850
Do you remember it now? That’s right.
54
00:04:49,850 --> 00:04:54,010
It was inside your dream and you
grabbed me right here and...
55
00:04:59,790 --> 00:05:00,710
Stop it...
56
00:05:00,980 --> 00:05:05,810
Rito... So you were doing stuff like
that in the dream... That’s my Rito!
57
00:05:06,480 --> 00:05:08,440
So what’s your point?
58
00:05:08,970 --> 00:05:12,330
Are you telling me to get out of your way
if I don’t want you to reveal my secret?
59
00:05:12,330 --> 00:05:17,270
That’s not it! Ever since then
I’ve liked two of you very much!
60
00:05:17,270 --> 00:05:19,950
So I just want all of us to get along!
61
00:05:20,580 --> 00:05:24,270
I’m planning to live
in this town for a while.
62
00:05:24,450 --> 00:05:26,710
It’d be boring if I didn’t have good
relationships with other, you know.
63
00:05:26,930 --> 00:05:31,380
Even my big sister Yami told me it’s
important to interact with others.
64
00:05:31,490 --> 00:05:34,860
Is that what you want or your master wants?
65
00:05:35,920 --> 00:05:40,290
I’m not sure! I could help with your
Project Harem if you want me to, too!
66
00:05:40,800 --> 00:05:45,010
Although I won’t be able to help
you in defeating my big sister Yami.
67
00:05:46,330 --> 00:05:48,120
So how do you like it?
68
00:05:48,380 --> 00:05:50,490
S-Stop it!
69
00:05:48,380 --> 00:05:50,490
“Get along”?
70
00:05:51,780 --> 00:05:53,880
Actually it’s not a bad idea.
71
00:05:54,600 --> 00:05:57,480
It’s true that I should
build a relationship with Mea
72
00:05:57,480 --> 00:06:01,280
in order to shine the light
of the day on her Master...
73
00:06:01,940 --> 00:06:05,690
Besides, Mea is already
aware of Project Harem.
74
00:06:05,690 --> 00:06:08,040
It’s too dangerous to leave
her alone at this point.
75
00:06:08,860 --> 00:06:11,000
I should pretend to go along with her and...
76
00:06:12,260 --> 00:06:15,760
I understood. Let’s be friends!
77
00:06:16,060 --> 00:06:18,680
There’s nothing better than
a joyous school life, is it?
78
00:06:19,850 --> 00:06:21,020
That’s wonderful!
79
00:06:21,900 --> 00:06:23,310
By the way, Mea.
80
00:06:23,310 --> 00:06:24,520
What, Momo?
81
00:06:25,320 --> 00:06:27,220
If you want to lick him...
82
00:06:28,170 --> 00:06:32,670
I think it’s more effective
if you do it like THIS.
83
00:06:33,880 --> 00:06:35,620
You’re great, Momo!
84
00:06:35,620 --> 00:06:38,090
What about doing this to over here?
85
00:06:38,090 --> 00:06:41,880
Very well! But you should do THIS right HERE!
86
00:06:41,880 --> 00:06:43,760
I see! That makes sense.
87
00:06:43,760 --> 00:06:45,950
You two! Cut it out already!
88
00:06:48,420 --> 00:06:53,030
Rito! Lala said your body should
go back to normal soon...
89
00:06:55,260 --> 00:06:57,420
Momo? Mea?
90
00:06:58,170 --> 00:07:03,260
Well, we were just helping
Rito change clothes and...
91
00:07:03,260 --> 00:07:06,190
What? We were just licking him.
92
00:07:06,190 --> 00:07:08,640
H-Hey, what are you talking about?
93
00:07:09,000 --> 00:07:10,860
You two, just get out of here!
94
00:07:11,050 --> 00:07:12,610
Rito, you put your clothes back on NOW!
95
00:07:12,610 --> 00:07:14,320
Y-Yes!
96
00:07:16,530 --> 00:07:18,310
I wonder what’s going on in there...
97
00:07:25,530 --> 00:07:29,140
Hey, Run! Did you come to see me?
98
00:07:29,140 --> 00:07:31,290
Yay! Come on in!
99
00:07:32,800 --> 00:07:34,070
Well...
100
00:07:34,070 --> 00:07:35,760
Oh, Run!
101
00:07:37,280 --> 00:07:38,820
You’re Momo, right?
102
00:07:38,820 --> 00:07:41,450
Oh, so she’s the one from Planet Memorze?
103
00:07:41,450 --> 00:07:46,870
That’s right! Run the girl and Ren
the boy can switch within the body!
104
00:07:47,680 --> 00:07:48,870
What’s the matter?
105
00:07:48,870 --> 00:07:50,660
It’s nothing.
106
00:07:50,660 --> 00:07:52,150
I’m sorry to bother you out of the blue!
107
00:07:53,250 --> 00:07:54,780
Please wait, Run!
108
00:07:56,300 --> 00:07:57,980
What happened?
109
00:07:59,500 --> 00:08:00,790
Well...
110
00:08:01,420 --> 00:08:04,540
I had something that I needed
to talk to Rito about...
111
00:08:04,710 --> 00:08:07,710
If that’s the case, I can definitely
set up the meeting for you!
112
00:08:08,050 --> 00:08:08,660
What?
113
00:08:09,640 --> 00:08:10,410
Really?
114
00:08:10,410 --> 00:08:13,780
I’ll be sure to tell
him what you have to say.
115
00:08:13,780 --> 00:08:18,260
Thank you! You’re so considerate although
you’re Lala’s younger sister.
116
00:08:18,260 --> 00:08:19,180
I know, right?
117
00:08:19,180 --> 00:08:22,250
Thank you! I don’t know
what else I could say!
118
00:08:31,770 --> 00:08:35,450
H-Hey, you shouldn’t
get that close to me...
119
00:08:35,450 --> 00:08:37,020
Who cares!
120
00:08:42,700 --> 00:08:46,280
Who would thought I’d be able
to set up a date for Run and Rito?
121
00:08:46,570 --> 00:08:52,420
I can feel the new tide
coming for Project Harem!
122
00:08:53,750 --> 00:08:57,880
So why did you guys follow me here?
123
00:08:58,980 --> 00:09:01,270
I asked them to come along with me!
124
00:09:01,270 --> 00:09:03,210
Please don’t mind me.
125
00:09:03,400 --> 00:09:07,090
I need to make sure Rito won’t
do anything crazy to Run!
126
00:09:07,620 --> 00:09:09,180
What?
127
00:09:09,180 --> 00:09:12,880
You just can’t leave
Rito alone, can you, Nana?
128
00:09:12,880 --> 00:09:14,980
Don’t be ridiculous!
That’s now why I’m...
129
00:09:14,980 --> 00:09:20,270
I can’t leave him alone! I wonder
if they’re going to kiss!
130
00:09:21,800 --> 00:09:26,620
Run is a very outgoing person. It
might end up much more than a kiss!
131
00:09:26,620 --> 00:09:28,370
What could that be?
132
00:09:28,730 --> 00:09:31,840
Rito, do you want to come by my house?
133
00:09:31,840 --> 00:09:33,220
What? Are you sure it’s okay?
134
00:09:33,550 --> 00:09:36,500
No one is home so we can do anything.
135
00:09:38,950 --> 00:09:42,400
First, we can take a bath together...
136
00:09:44,710 --> 00:09:46,920
Stuff like that could happen!
137
00:09:46,920 --> 00:09:47,660
Whoa...
138
00:09:47,660 --> 00:09:50,600
Hey, you two! What are you thinking about?
139
00:09:57,010 --> 00:09:59,040
So what did you want to talk to me about?
140
00:10:00,870 --> 00:10:02,310
Well...
141
00:10:08,870 --> 00:10:16,300
Rito... What if, what if someone tells
you not to be in love, what would you do?
142
00:10:16,300 --> 00:10:17,020
What?
143
00:10:18,530 --> 00:10:22,440
My manager told me something the other
day when we were in the dressing room...
144
00:10:22,880 --> 00:10:25,130
She said, “Now you’re
a legitimate pop idol.
145
00:10:25,540 --> 00:10:28,610
Don’t you dare find
yourself a boyfriend!”
146
00:10:29,380 --> 00:10:33,850
After I heard that I got so
depressed for some reason...
147
00:10:35,180 --> 00:10:37,350
I didn’t know that the pop
idol has an issue like that...
148
00:10:38,020 --> 00:10:38,880
Yeah...
149
00:10:45,200 --> 00:10:51,110
I don’t know what to tell you, but you
shouldn’t think about it too much.
150
00:10:51,470 --> 00:10:56,290
It’d be really bad if you end up ruining
your health because you think about it too much.
151
00:10:56,790 --> 00:11:00,470
So you care about my health?
152
00:11:01,800 --> 00:11:04,260
You’re so sweet, Rito.
153
00:11:04,520 --> 00:11:06,510
What? Well...
154
00:11:09,730 --> 00:11:11,680
It looks like things are
going well with them.
155
00:11:11,890 --> 00:11:15,090
Humph! I can’t believe how
flirty Rito is with her!
156
00:11:17,520 --> 00:11:21,340
Having some tea at a café with the
common touch every now and then
157
00:11:21,340 --> 00:11:23,700
is a part of Social study, Aya!
158
00:11:23,700 --> 00:11:25,970
That’s my Saki!
159
00:11:25,970 --> 00:11:26,570
Oh?
160
00:11:27,350 --> 00:11:29,560
Isn’t that Rito Yuuki and Run?
161
00:11:29,560 --> 00:11:31,760
Long time no see, Saki!
162
00:11:32,120 --> 00:11:35,120
I’ve head that your business as a
pop idol has been doing very well!
163
00:11:35,580 --> 00:11:38,420
My advice for you is to
give it all you’ve got!
164
00:11:40,320 --> 00:11:45,130
For your sake, I won’t try to be the
“Queen” of the entertainment business!
165
00:11:45,770 --> 00:11:46,510
Thanks...
166
00:11:46,760 --> 00:11:50,180
Well then, shall we get going now?
167
00:11:50,180 --> 00:11:51,760
Yeah, that sounds good.
168
00:11:54,400 --> 00:11:55,060
Saki!
169
00:12:01,070 --> 00:12:02,730
Miss Kujo...
170
00:12:03,760 --> 00:12:05,430
Wait, Rito Yuuki!
171
00:12:05,430 --> 00:12:06,860
Here’s the money for the tab!
172
00:12:07,570 --> 00:12:08,590
Oh?
173
00:12:09,340 --> 00:12:11,760
Was that Yuuki and Run?
174
00:12:12,000 --> 00:12:13,570
Why are they together?
175
00:12:20,520 --> 00:12:21,880
I’m sorry about that, Run!
176
00:12:21,880 --> 00:12:23,370
Let me give you the money for that.
177
00:12:23,860 --> 00:12:25,430
Don’t worry about that.
178
00:12:29,520 --> 00:12:31,190
Hey, are you all right?
179
00:12:32,140 --> 00:12:33,880
Yeah, I’m fine.
180
00:12:33,880 --> 00:12:36,590
You seem very tired.
181
00:12:37,040 --> 00:12:39,200
Because I hadn’t run for a while.
182
00:12:48,810 --> 00:12:52,590
Check it out, Rito! The
sunset is so beautiful!
183
00:12:52,590 --> 00:12:53,780
Sunset?
184
00:12:54,040 --> 00:12:54,730
Yeah.
185
00:12:55,210 --> 00:12:58,350
The sunset on the earth is beautiful
no matter when I see it.
186
00:12:58,350 --> 00:13:03,480
That sounds a little dramatic. There’s the
beautiful sunset on your planet, isn’t there?
187
00:13:04,050 --> 00:13:04,910
No, there isn’t.
188
00:13:04,910 --> 00:13:05,490
What?
189
00:13:06,440 --> 00:13:11,350
There are two suns on the planet
of Memorze, so there’s no night.
190
00:13:12,020 --> 00:13:18,170
80% of the planet is the desert, so you
could say they have somewhat harsh climate.
191
00:13:19,000 --> 00:13:23,570
People of Planet Memorze are
born as both male and female.
192
00:13:23,710 --> 00:13:27,130
They call it an evolution in order
to flourish in such climate.
193
00:13:28,470 --> 00:13:29,950
I didn’t know.
194
00:13:31,120 --> 00:13:35,090
Supposedly those genders are supposed
to switch in about a month.
195
00:13:35,810 --> 00:13:38,110
But the physical condition of Ren and myself
196
00:13:38,110 --> 00:13:39,990
has changed because of
the climate of the earth.
197
00:13:40,200 --> 00:13:41,400
I see.
198
00:13:42,510 --> 00:13:46,860
That sounds like a lot to deal with...
Your gender suddenly switches, right?
199
00:13:46,860 --> 00:13:49,060
It’s not that bad once you get used to it.
200
00:13:49,560 --> 00:13:53,110
Ren and I have set up the rules that
get applied when we switch places.
201
00:13:53,690 --> 00:13:57,240
He’s been prioritizing
my work for me lately, too.
202
00:13:57,740 --> 00:14:00,000
My conscious goes to sleep
when Ren takes over the body,
203
00:14:00,000 --> 00:14:03,740
and we try not to say much about
each other’s private life.
204
00:14:04,400 --> 00:14:09,980
My friend Kyoko and a few people at the
TV station are aware about me and Ren,
205
00:14:09,980 --> 00:14:12,090
so they can cover for
me if something happens.
206
00:14:12,850 --> 00:14:17,330
Things can be crazy. There was a time I came
so close to sneeze during the live concert.
207
00:14:18,620 --> 00:14:21,580
Transforming into a different gender at
a place like that? That would be crazy.
208
00:14:28,630 --> 00:14:29,500
Is something wrong?
209
00:14:31,160 --> 00:14:36,880
No, I was just thinking... that I
didn’t know anything about you.
210
00:14:43,460 --> 00:14:44,630
Do you want to know?
211
00:14:44,630 --> 00:14:45,320
What?
212
00:14:46,120 --> 00:14:49,390
Do you want to know more about me?
213
00:14:57,460 --> 00:15:00,930
I wouldn’t mind it... if it’s you, Rito.
214
00:15:16,010 --> 00:15:17,440
Run initiated it!
215
00:15:17,440 --> 00:15:19,560
Wh-What’s gonna happen, Momo?
216
00:15:21,560 --> 00:15:23,300
Rito, come this way.
217
00:15:31,200 --> 00:15:35,830
You’re the only one that
I’d show myself like this.
218
00:15:38,960 --> 00:15:41,580
You could touch it if you want.
219
00:15:44,760 --> 00:15:46,350
Don’t be rough like that!
220
00:15:47,980 --> 00:15:49,460
...That could happen...
221
00:15:49,730 --> 00:15:51,220
You two...
222
00:15:51,220 --> 00:15:53,070
...have nasty thoughts.
223
00:15:53,070 --> 00:15:54,050
Achoo!
224
00:15:57,820 --> 00:16:00,590
No! Don’t look, Yuuki!
225
00:16:00,590 --> 00:16:03,880
For the record, I’m not dressed
like this because I want to!
226
00:16:04,130 --> 00:16:06,440
I know, I know!
227
00:16:06,440 --> 00:16:08,400
PEPPER
228
00:16:06,860 --> 00:16:07,680
Achoo!
229
00:16:09,160 --> 00:16:12,450
Sorry! That sneeze came out of nowhere!
230
00:16:13,480 --> 00:16:17,720
Amazing! So one sneeze can
really turn her into a boy!
231
00:16:17,720 --> 00:16:19,700
The nice mood was ruined instantly...
232
00:16:20,060 --> 00:16:22,530
Hey, Momo, they’re leaving!
233
00:16:35,990 --> 00:16:38,860
Once again I turned into
Ren in front of you...
234
00:16:42,550 --> 00:16:45,520
I can manage to hold it
in when I’m working,
235
00:16:45,520 --> 00:16:48,150
but I wonder I tend to leave my
guard down when I’m with you.
236
00:16:49,630 --> 00:16:54,040
I bet you can’t even look
at me as a normal girl...
237
00:16:54,710 --> 00:16:56,690
What are you talking about?
238
00:16:56,690 --> 00:16:57,930
I wasn’t even...
239
00:17:00,330 --> 00:17:01,090
Run...
240
00:17:02,560 --> 00:17:07,460
You know, I thought Lala was my rival...
241
00:17:08,280 --> 00:17:14,710
But to tell you the truth I sort of knew
that I won’t be able to even compete against her
242
00:17:15,040 --> 00:17:18,350
as long as I share this body with Ren.
243
00:17:20,340 --> 00:17:24,900
Working in the entertainment
industry is fun and rewarding,
244
00:17:25,210 --> 00:17:27,890
so I even tried to make myself
solely focused on my carrier
245
00:17:28,400 --> 00:17:31,470
by pushing this feeling for
you aside at one point, too.
246
00:17:33,080 --> 00:17:38,840
But I just... I just can’t do it!
247
00:17:40,090 --> 00:17:43,260
I want you to look at me, Rito!
248
00:17:43,580 --> 00:17:48,590
Because I like you much
more than Lala likes you!
249
00:17:53,960 --> 00:17:54,420
Run!
250
00:17:55,990 --> 00:18:00,430
I’m sorry... After all I don’t
think I’m feeling well...
251
00:18:01,110 --> 00:18:04,590
Maybe because I’ve been
so busy with my work lately.
252
00:18:05,170 --> 00:18:07,130
Let’s get you take some rest somewhere!
253
00:18:07,130 --> 00:18:08,580
Just hold onto my shoulder.
254
00:18:10,450 --> 00:18:12,070
Where did they go?
255
00:18:12,410 --> 00:18:15,100
Should I summon my pet that
can locate them by the scent?
256
00:18:15,370 --> 00:18:16,490
Right...
257
00:18:17,690 --> 00:18:18,940
Hide, everyone!
258
00:18:19,830 --> 00:18:22,440
My body feels hot.
259
00:18:22,780 --> 00:18:24,890
Run, you’re sweating so much.
260
00:18:25,250 --> 00:18:27,290
Take off my top.
261
00:18:27,970 --> 00:18:28,900
Okay.
262
00:18:29,320 --> 00:18:31,740
Wh-What? What are they doing?
263
00:18:31,740 --> 00:18:36,710
Don’t tell me the pop idol’s aura and
temptations that Run is emitting is working on Rito...
264
00:18:39,250 --> 00:18:42,570
Rito... It’d be bad if someone sees us.
265
00:18:47,810 --> 00:18:50,160
He’s turned into the carnivorous type?!
266
00:18:52,000 --> 00:18:55,260
You beast!
267
00:18:53,720 --> 00:18:55,260
You’re violating the school rules!
268
00:18:55,260 --> 00:18:55,900
What?
269
00:18:57,550 --> 00:18:59,020
Kotegawa?
270
00:18:59,020 --> 00:19:00,740
What are you doing here?
271
00:19:01,200 --> 00:19:02,360
What about you guys?
272
00:19:02,910 --> 00:19:07,200
That voice! Kotegawa and
Nana! Is Momo there, too?
273
00:19:08,240 --> 00:19:09,830
Umm...
274
00:19:09,830 --> 00:19:10,870
Perfect timing!
275
00:19:10,870 --> 00:19:11,440
What?
276
00:19:14,810 --> 00:19:16,210
Run?
277
00:19:17,170 --> 00:19:18,910
What’s wrong with her?
278
00:19:18,910 --> 00:19:20,750
She became ill all of a sudden.
279
00:19:21,710 --> 00:19:22,740
Rito!
280
00:19:23,230 --> 00:19:25,130
Run, are you okay?
281
00:19:31,150 --> 00:19:32,000
Run...
282
00:19:47,740 --> 00:19:49,430
What’s going on, Momo?
283
00:19:49,430 --> 00:19:52,990
I don’t know... I’ve never
seen a symptom like this before!
284
00:19:52,990 --> 00:19:55,320
Anyway I need to take her
to Miss Mikado’s clinic!
285
00:19:55,320 --> 00:19:56,250
Okay!
286
00:19:56,800 --> 00:19:58,070
Rito...
287
00:19:58,630 --> 00:20:00,500
Run, hang in there!
288
00:20:00,970 --> 00:20:05,230
No, this may be...
289
00:20:25,070 --> 00:20:27,880
R-Run... Why are you naked?
290
00:20:27,880 --> 00:20:28,730
What the...
291
00:20:31,470 --> 00:20:32,290
Oh?
292
00:20:32,650 --> 00:20:34,170
Ren...?
293
00:20:34,170 --> 00:20:36,240
Why? But Run is right there.
294
00:20:36,420 --> 00:20:38,200
What’s going on?
295
00:20:38,620 --> 00:20:41,720
According to this encyclopedia
of Mysteries of Galaxy,
296
00:20:41,880 --> 00:20:45,260
after the first and second
phase of physical growth,
297
00:20:45,260 --> 00:20:49,340
the bodies of people on Planet
Memorze go through third phase,
298
00:20:49,340 --> 00:20:54,270
which involves unique living organisms
then finally reach maturity.
299
00:20:54,700 --> 00:20:56,070
In other words it’s...
300
00:20:56,490 --> 00:21:02,170
...Metamorphose... A body splits into two
and becomes an independent male and a female.
301
00:21:03,450 --> 00:21:07,030
Congratulations, Run L.C. Juelia.
302
00:21:08,010 --> 00:21:09,740
We must cook sekihan rice tonight.
303
00:21:09,900 --> 00:21:11,050
Wow!
304
00:21:11,760 --> 00:21:16,870
Hooray! Rito, I’ve finally matured!
305
00:21:17,490 --> 00:21:18,810
Rito!
306
00:21:20,920 --> 00:21:24,340
H-Hey, Yuuki! Put clothes on!
307
00:21:24,450 --> 00:21:28,010
Who would thought the body splits
up when it reaches the maturity?
308
00:21:29,470 --> 00:21:32,800
This was actually a wonderful development
for you, wasn’t it, Momo?
309
00:21:34,160 --> 00:21:35,650
You could say that.
310
00:21:36,710 --> 00:21:40,860
Now this has eliminated the difficulty
of making Run join the harem.
311
00:21:41,130 --> 00:21:43,950
This is much better than pennies from heaven.
312
00:21:43,950 --> 00:21:46,480
This was more like pennies and sweets
from heaven at the same time.
313
00:21:48,100 --> 00:21:55,750
Rito, I won’t hesitate anymore! I’ll
become a great pop star and win your heart, too!
314
00:21:55,750 --> 00:21:57,660
This isn’t good...
315
00:21:57,660 --> 00:22:00,530
I’ve got the feeling that I’m going deeper
in the hole that I can’t get myself out of...
316
00:23:31,050 --> 00:23:41,100
Next Episode
317
00:23:38,390 --> 00:23:40,230
The Invention of Happiness!
24337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.