Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,290 --> 00:00:29,420
To Love Ru Darkness
2
00:01:41,770 --> 00:01:43,190
Where am I?
3
00:01:44,190 --> 00:01:47,190
This is the bathroom in my house?
4
00:01:45,000 --> 00:01:47,750
CHARCOAL
5
00:01:49,480 --> 00:01:52,890
I thought I was just at school...
6
00:01:56,290 --> 00:01:58,480
What am I feeling?
7
00:02:08,930 --> 00:02:12,280
You’re tickling me.
8
00:02:14,840 --> 00:02:16,450
What the..!!
9
00:02:16,780 --> 00:02:19,780
Who are you? What are you doing
in the bathroom in my house?
10
00:02:20,010 --> 00:02:25,090
Come on! Stop it already.
This is inside of your dream.
11
00:02:25,380 --> 00:02:29,010
In my dream? Who are you?
12
00:02:32,290 --> 00:02:33,660
Beast!
13
00:02:34,010 --> 00:02:35,520
What are you looking at?
14
00:02:35,520 --> 00:02:37,520
So that’s what happens
with the man’s body.
15
00:02:38,010 --> 00:02:40,280
Let me take a close look at it.
16
00:02:42,720 --> 00:02:45,510
I don’t know why, but
my body is feeling warmer.
17
00:02:45,510 --> 00:02:48,280
So is this so-called “horny feeling”?
18
00:02:48,280 --> 00:02:49,310
I don’t know!
19
00:02:49,890 --> 00:02:50,940
“Horny feeling”?
20
00:02:51,370 --> 00:02:53,310
No, more importantly, if this is a dream,
21
00:02:53,310 --> 00:02:55,500
how come a girl that I don’t
even know is in my dream?
22
00:02:55,500 --> 00:02:57,310
Oh, that’s because...
23
00:02:57,850 --> 00:03:00,880
Our minds are connected right now.
24
00:03:01,430 --> 00:03:05,230
Dreams are the world created with
the images in your memories.
25
00:03:06,040 --> 00:03:09,220
The fact that I’m taking
the bath with you like this
26
00:03:09,220 --> 00:03:12,090
has a lot to do with the
images that you have.
27
00:03:12,920 --> 00:03:19,500
In other words, the girl,
the bath, horny feeling.
28
00:03:20,570 --> 00:03:26,770
Has anything shocking happened to you in the
similar situation with these elements latterly?
29
00:03:29,230 --> 00:03:31,420
I wonder what happened...
30
00:03:32,950 --> 00:03:35,230
Please tell me.
31
00:03:41,030 --> 00:03:44,600
Rito is the strongest candidate
for the next king of Deviluke.
32
00:03:45,360 --> 00:03:50,230
There’s nothing wrong with
the king having concubines.
33
00:03:50,950 --> 00:03:53,790
Let’s make Rito’s harem!
34
00:03:55,380 --> 00:04:02,340
I’m sure you could captivate all the girls
if you want to... Even Yami, I’m sure...
35
00:04:04,270 --> 00:04:07,180
Project... Harem?
36
00:04:16,280 --> 00:04:20,260
I’m impressed. The second
generation of the trance ability...
37
00:04:20,730 --> 00:04:25,750
You’re able to physically and
mentally fuse with living beings.
38
00:04:26,470 --> 00:04:29,790
However let me warn you one thing.
39
00:04:31,000 --> 00:04:36,160
If you try to persuade him I’ll
consider you as my enemy.
40
00:04:40,040 --> 00:04:41,310
Beautiful eyes...
41
00:04:42,210 --> 00:04:43,370
Don’t worry!
42
00:04:43,800 --> 00:04:47,060
I’m not going to steal your
target, Big Sister Yami.
43
00:04:48,690 --> 00:04:50,990
That will get myself scolded by Master, too.
44
00:04:57,410 --> 00:05:00,690
Yuki was a beast indeed!
45
00:05:01,000 --> 00:05:03,160
Thanks to him I had a wonderful dream.
46
00:05:04,120 --> 00:05:07,660
Besides I found out something
very interesting.
47
00:05:08,330 --> 00:05:13,720
The side of Momo that we don’t get to
see at school. Nana was right about that.
48
00:05:14,080 --> 00:05:16,420
And Project Harem.
49
00:05:17,790 --> 00:05:22,630
Momo is trying to make Big Sister
Yami join Rito’s Project Harem.
50
00:05:23,520 --> 00:05:27,980
And that’s completely opposite
from Master and my Project Darkness.
51
00:05:28,800 --> 00:05:33,900
Let’s see who can have their
way in this game. This is great!
52
00:05:40,310 --> 00:05:42,810
So you’re Nana’s new friend?
53
00:05:43,080 --> 00:05:46,930
Let me introduce her to you, Big
Sister. She’s Mea Korosaki.
54
00:05:47,130 --> 00:05:48,270
Nice to meet you.
55
00:05:48,600 --> 00:05:51,230
You, too. It’s great to see you.
56
00:05:51,230 --> 00:05:53,670
Oh? If I remember correctly you are...
57
00:05:54,030 --> 00:05:56,900
Oh, thank you about yesterday.
58
00:05:57,500 --> 00:05:59,570
Do you know each other, Sairenji?
59
00:05:59,570 --> 00:06:02,410
You know Korosaki, too?
60
00:06:02,410 --> 00:06:03,840
What, me?
61
00:06:05,620 --> 00:06:09,060
Now that I think about it I
think I’ve seen her before...
62
00:06:09,570 --> 00:06:13,150
You’d better watch out for
him because he’s perverted.
63
00:06:13,150 --> 00:06:15,110
That’s right. He’s a beast!
64
00:06:15,500 --> 00:06:16,970
Perverted?
65
00:06:16,970 --> 00:06:19,470
He’d try to do nasty things
to you. Didn’t I tell you?
66
00:06:19,870 --> 00:06:21,810
What? What’s wrong with that?
67
00:06:22,230 --> 00:06:25,840
Isn’t that a natural
desire as a living being?
68
00:06:25,840 --> 00:06:29,770
I’m a curious person,
so please teach me things!
69
00:06:29,770 --> 00:06:30,370
What?
70
00:06:31,270 --> 00:06:33,070
What are you talking about, Mea?
71
00:06:33,660 --> 00:06:36,420
That sure was a bold
statement from the get-go.
72
00:06:36,860 --> 00:06:38,840
Mea Korosaki, huh?
73
00:06:39,080 --> 00:06:42,840
Should I consider whether I should
include her in Project Harem or not?
74
00:06:44,450 --> 00:06:47,090
But at any rate, Kotegawa is...
75
00:06:49,250 --> 00:06:50,420
Mea, Mea.
76
00:06:50,570 --> 00:06:51,450
Yes?
77
00:06:51,640 --> 00:06:56,830
Nana seemed very happy that
she became friends with you,
78
00:06:56,830 --> 00:06:58,610
so please be a good friend to her.
79
00:06:58,610 --> 00:07:02,680
Big Sister! Stop it.
You’re embarrassing me.
80
00:07:02,680 --> 00:07:03,860
Don’t be embarrassed.
81
00:07:03,860 --> 00:07:05,750
Stop it!
82
00:07:08,730 --> 00:07:12,660
Goodness... What’s the with
the Korosaki girl anyway?
83
00:07:12,660 --> 00:07:15,900
She’s so sleazy. I need
to watch out for her.
84
00:07:17,320 --> 00:07:21,830
There are already so many girls that
I need to watch out for around Yuuki!
85
00:07:21,830 --> 00:07:22,460
Oh?
86
00:07:23,080 --> 00:07:24,560
Are you on your home, too, Kotegawa?
87
00:07:24,560 --> 00:07:26,140
Yuuki?!
88
00:07:26,720 --> 00:07:29,150
Are you alone? Where’s Lala and the others?
89
00:07:30,020 --> 00:07:33,960
She said she has to run some
errands on the way home with Momo.
90
00:07:33,960 --> 00:07:36,920
Mikan went to clean up at
my dad’s work with Momo,
91
00:07:37,270 --> 00:07:40,630
so I figure I should go home and
start preparing for the dinner.
92
00:07:41,140 --> 00:07:44,260
I see. So Mikan is gone, too?
93
00:07:44,570 --> 00:07:48,560
Yeah. Supposedly my dad’s
place is a major mess.
94
00:07:48,970 --> 00:07:51,300
Mikan couldn’t let that go on much longer.
95
00:07:53,080 --> 00:07:55,070
Kotegawa, we’re going to
the same direction, right?
96
00:07:55,620 --> 00:07:57,130
Do you want to walk with me on the way?
97
00:07:57,330 --> 00:07:58,130
What?
98
00:08:00,170 --> 00:08:02,900
Jeez, Big Sister...
99
00:08:03,320 --> 00:08:06,430
I went along with her because
she told me it was important
100
00:08:06,620 --> 00:08:09,340
only to find out that it was just
Magical Kyoko’s costume show...
101
00:08:09,600 --> 00:08:14,010
If I knew this was going to happen I
would’ve gone home with Rito from the beginning...
102
00:08:14,570 --> 00:08:17,620
Now that I know that Mikan
won’t come home till late,
103
00:08:17,910 --> 00:08:25,360
I could’ve spend some time quality time
with Rito at home, doing this and that.
104
00:08:27,340 --> 00:08:29,340
Oh no, I’m drooling.
105
00:08:34,800 --> 00:08:39,260
This is... a great chance to
move Project Harem forward!
106
00:08:40,020 --> 00:08:45,510
Judging from the location of Kotegawa’s
house, they’re going to part from each other soon.
107
00:08:45,630 --> 00:08:48,580
I have to do something before that!
108
00:08:49,490 --> 00:08:53,720
I found an awesome book at the dumpster!
109
00:08:53,960 --> 00:08:57,370
I’m going to go back to the principal
office and read it little by little.
110
00:08:57,550 --> 00:09:03,340
I’ll use this Adrena flower that
can maximize the excitement...
111
00:09:19,720 --> 00:09:21,160
Now that I think about it...
112
00:09:21,160 --> 00:09:27,250
TOKIMEKI PARK
113
00:09:21,530 --> 00:09:25,310
we had to hide from the rain in
that playground equipment before.
114
00:09:25,520 --> 00:09:27,260
Y-You’re right.
115
00:09:27,740 --> 00:09:31,410
I remember the principal showed up all
of a sudden and scared us that time.
116
00:09:38,830 --> 00:09:40,990
I have to say goodbye to him soon.
117
00:09:41,610 --> 00:09:43,740
Time does fly...
118
00:09:44,330 --> 00:09:47,430
Let’s go with the high spirit!
119
00:09:49,110 --> 00:09:52,260
I don’t care who you are,
I just want to lick you!
120
00:09:50,040 --> 00:09:51,900
Why is he naked?
121
00:09:52,500 --> 00:09:57,340
Somebody, please! Somebody, please lick me!
122
00:09:52,510 --> 00:09:54,080
Let’s run, Kotegawa.
123
00:09:56,030 --> 00:10:02,140
Now that I remember that he
saved me like this once before.
124
00:10:04,320 --> 00:10:06,070
That’s my Rito!
125
00:10:06,330 --> 00:10:09,650
He took her hand and escaped. How romantic!
126
00:10:11,340 --> 00:10:14,610
I was able to lure them pretty
close to Rito’s house now.
127
00:10:17,990 --> 00:10:20,460
You can stop now, Mr. Principal.
128
00:10:20,920 --> 00:10:23,050
Thank you for your help!
129
00:10:23,450 --> 00:10:27,800
What... What was I doing?
130
00:10:25,280 --> 00:10:26,760
Let’s see...
131
00:10:28,130 --> 00:10:31,410
Kotegawa seems to like what’s happening.
132
00:10:36,400 --> 00:10:37,940
Severe rainstorm?
133
00:10:38,300 --> 00:10:41,190
There you go, Rain Flower!
134
00:10:41,950 --> 00:10:43,730
This is unbelievable!
135
00:10:43,730 --> 00:10:47,060
Kotegawa, my house is right down the
street, so come to my house for now.
136
00:10:47,260 --> 00:10:48,040
What?
137
00:10:48,220 --> 00:10:50,380
Yuuki’s house?
138
00:10:50,760 --> 00:10:53,710
B-But no one’s home right now, right?
139
00:11:00,240 --> 00:11:03,100
I guess Lala or Mikan is home yet.
140
00:11:07,810 --> 00:11:10,220
Kotegawa, let me give you a towel right now.
141
00:11:10,500 --> 00:11:12,350
Oh, okay.
142
00:11:12,920 --> 00:11:14,520
Do you want to just use the shower?
143
00:11:14,520 --> 00:11:15,070
What?
144
00:11:15,820 --> 00:11:18,580
You need to warm up. It’ll
be bad if you catch a cold.
145
00:11:18,580 --> 00:11:21,880
We can put your wet clothes in the
dryer while you take a shower.
146
00:11:24,300 --> 00:11:25,360
Well...
147
00:11:32,840 --> 00:11:34,630
O-Okay.
148
00:11:57,230 --> 00:11:58,890
All my underwear is soaked, too...
149
00:11:59,880 --> 00:12:03,330
Who would thought I’d take
a shower at Yuuki’s house?
150
00:12:04,420 --> 00:12:07,200
Not only that we are home alone right now...
151
00:12:08,030 --> 00:12:10,960
If Yuuki tries to do
something indecent to me...
152
00:12:11,310 --> 00:12:12,200
Kotegawa!
153
00:12:12,200 --> 00:12:13,210
Y-Yes!
154
00:12:13,370 --> 00:12:17,920
I’m sorry it’s my clothes, but I put
a change of clothes in front of the door.
155
00:12:18,810 --> 00:12:21,940
You can use that for now until
Lala and the others come back.
156
00:12:21,940 --> 00:12:23,510
O-Okay.
157
00:12:37,350 --> 00:12:41,560
It looks pretty bad. I wonder
if Lala and the others are okay.
158
00:12:42,880 --> 00:12:47,590
The sceneries you see from the windows have
been replaced with CG images already, Rito!
159
00:12:48,030 --> 00:12:52,470
Now I’ll use this element-shifting
style barrier maker...
160
00:13:04,490 --> 00:13:09,570
All right. Now I can buy some time with
this even if my sister comes back.
161
00:13:10,150 --> 00:13:11,320
It’s perfect.
162
00:13:49,420 --> 00:13:51,530
He wants me to wear this?!
163
00:13:51,970 --> 00:13:54,100
RITO’S ROOM
164
00:13:56,070 --> 00:13:58,750
It doesn’t look like
it’s going to stop...
165
00:14:03,990 --> 00:14:05,270
Yuuki...
166
00:14:06,110 --> 00:14:07,070
Are you warm now?
167
00:14:07,810 --> 00:14:11,660
Shower... Umm, thank you...
168
00:14:11,660 --> 00:14:13,990
Wh-What are you wearing?!
169
00:14:14,170 --> 00:14:17,500
What do you mean? This is what you gave me.
170
00:14:17,670 --> 00:14:18,310
What?
171
00:14:18,690 --> 00:14:21,130
Lala isn’t back yet?
172
00:14:21,270 --> 00:14:22,600
N-No...
173
00:14:23,500 --> 00:14:25,990
That’s so strange...
174
00:14:26,200 --> 00:14:29,400
What I gave her was a sweat suit...
175
00:14:31,270 --> 00:14:32,010
Oh yeah!
176
00:14:32,570 --> 00:14:33,780
Do you want to drink something?
177
00:14:33,780 --> 00:14:35,230
I’ll bring something to drink.
178
00:14:35,400 --> 00:14:36,680
Sure...
179
00:14:37,910 --> 00:14:42,710
A shirt on the naked body is what’s
expected for this type of situation, Rito.
180
00:14:43,040 --> 00:14:44,610
Let’s see what’s next...
181
00:15:18,860 --> 00:15:19,860
It’s cute.
182
00:15:22,660 --> 00:15:23,800
Sorry to keep you waiting.
183
00:15:25,570 --> 00:15:26,750
What’s the matter?
184
00:15:26,750 --> 00:15:28,320
Nothing!
185
00:15:39,590 --> 00:15:40,860
It’s warm...
186
00:15:44,250 --> 00:15:46,310
Lala sure is late to get home...
187
00:15:46,940 --> 00:15:48,140
Right.
188
00:15:49,140 --> 00:15:52,410
It’s already dark outside, too.
189
00:15:52,760 --> 00:15:54,110
Right.
190
00:16:12,190 --> 00:16:14,520
Hey, umm, Kotegawa...
191
00:16:14,520 --> 00:16:15,150
What?
192
00:16:15,930 --> 00:16:18,550
Is that shirt okay with you?
193
00:16:18,720 --> 00:16:21,640
Y-yeah.
194
00:16:25,000 --> 00:16:26,380
Blackout?
195
00:16:26,380 --> 00:16:27,250
What’s going on?
196
00:16:35,170 --> 00:16:36,430
I’m sorry, Kote...
197
00:16:52,220 --> 00:16:55,340
It’s still too early
to push her down, Rito!
198
00:16:55,340 --> 00:16:58,490
At this rate it’s going
to end in the usual way!
199
00:16:58,490 --> 00:17:00,230
What am I supposed to do?
200
00:17:00,710 --> 00:17:05,010
I do have a flower with aphrodisiac effect,
but the effective time is only temporally...
201
00:17:15,720 --> 00:17:17,760
Ko-Kotegawa?
202
00:17:19,450 --> 00:17:22,730
I can’t move...
203
00:17:26,830 --> 00:17:30,350
Isn’t that a natural desire
to have as a living being?
204
00:17:35,060 --> 00:17:39,490
I’ve always hated perverted people...
205
00:17:40,770 --> 00:17:43,610
I’ve been that way ever
since I was a little kid.
206
00:17:44,610 --> 00:17:46,780
The ones, who would hike up girls’ skirts
207
00:17:47,170 --> 00:17:51,120
or disturb the order of classroom are
always those perverted male students...
208
00:17:52,500 --> 00:17:56,630
And I’m the who always defend those
weak girls and stand up for them...
209
00:17:57,390 --> 00:18:01,030
But it’s normal for boys to be that way
210
00:18:01,410 --> 00:18:05,010
and I’ve begun to realize lately
that they may behave that way,
211
00:18:05,010 --> 00:18:07,190
but that doesn’t mean
they’re entirely bad...
212
00:18:08,910 --> 00:18:09,750
If...
213
00:18:10,330 --> 00:18:14,250
If you promise me that you’ll never ever
214
00:18:14,250 --> 00:18:17,940
behave that way towards any
other girls in the future...
215
00:18:21,250 --> 00:18:22,500
I’d....
216
00:18:35,260 --> 00:18:39,330
I see the fire is completely ignited!
217
00:18:39,670 --> 00:18:46,510
Who knew a little push could make Kotegawa
who’s very square, this bold?!
218
00:18:46,510 --> 00:18:51,340
No! She’s a girl before she’s a
discipline committee member, so this is natural.
219
00:18:51,340 --> 00:18:56,150
Maybe... Maybe... They may take
it all the way till the end!
220
00:19:01,810 --> 00:19:05,990
Now, Kotegawa, be courageous!
You’re almost there!
221
00:19:05,990 --> 00:19:11,230
You must reveal all of you before Rito!
222
00:19:11,230 --> 00:19:12,200
Oh?
223
00:19:12,770 --> 00:19:15,440
There’s an invisible wall
in front of the house!
224
00:19:15,440 --> 00:19:18,890
Big Sister must’ve used
her strange invention again.
225
00:19:19,100 --> 00:19:21,600
They’re back already?
226
00:19:21,600 --> 00:19:24,670
But as long as there’s a barrier I
know they can’t come in so easily.
227
00:19:27,920 --> 00:19:28,800
What’s that?
228
00:19:35,030 --> 00:19:36,770
The barrier has been broken!
229
00:19:40,890 --> 00:19:43,560
W-Wait, Kotegawa!
230
00:19:43,560 --> 00:19:45,290
You’re misunderstanding!
231
00:19:46,860 --> 00:19:51,530
It’s not like I did perverted
things because I wanted to!
232
00:19:51,530 --> 00:19:54,050
I don’t deny that I’m
interested in it though.
233
00:19:54,050 --> 00:19:59,280
I pushed you down just now, but I
couldn’t control that and so...
234
00:20:08,090 --> 00:20:09,100
You silly...
235
00:20:11,810 --> 00:20:16,640
Of course I was joking! Just kidding! I
just wanted to test you. That’s all!
236
00:20:16,640 --> 00:20:18,300
What? Really?
237
00:20:18,300 --> 00:20:21,310
Of course I was! Jeez, you’re so perverted!
238
00:20:23,920 --> 00:20:26,980
That was so close... What was I thinking?
239
00:20:29,200 --> 00:20:32,660
But now I know he could be
pretty serious sometimes.
240
00:20:35,310 --> 00:20:37,460
Hey, the light is on now.
241
00:20:35,810 --> 00:20:37,200
The power is back on!
242
00:20:37,460 --> 00:20:39,590
Rito, are you in your room?
243
00:20:37,680 --> 00:20:38,830
Thank goodness.
244
00:20:39,590 --> 00:20:42,330
We’re back! Sorry, it took us a long time!
245
00:20:42,330 --> 00:20:44,340
We’ve got the bento for you...
246
00:20:44,600 --> 00:20:47,190
Rito! Don’t tell me you were...
247
00:20:45,550 --> 00:20:46,890
Hey, wait, Nana!
248
00:20:47,190 --> 00:20:50,640
No, I wasn’t! She got wet in the
rain so I let her use my clothes...
249
00:20:50,640 --> 00:20:53,810
What? But it didn’t rain at all today!
250
00:20:53,810 --> 00:20:56,050
What? That’s weird. I could’ve sworn...
251
00:20:54,250 --> 00:20:56,050
What’s going on? What?
252
00:20:56,050 --> 00:20:59,380
Rito! Why would you give
us such an obvious lie?
253
00:20:57,870 --> 00:21:01,400
Momo... Don’t tell me she has
something to do with this situation...
254
00:21:02,770 --> 00:21:05,820
Just when I thought the things
were getting really good...
255
00:21:07,160 --> 00:21:10,530
At any rate, how did the barrier get broken?
256
00:21:10,880 --> 00:21:12,630
That flash...
257
00:21:13,990 --> 00:21:16,660
Could it be the attack from outside?
258
00:21:21,110 --> 00:21:23,870
Mea, why are you playing around?
259
00:21:24,740 --> 00:21:30,010
I’m not playing around, Master! I’ve
been watching him like I’m supposed to.
260
00:21:30,320 --> 00:21:34,280
I just wanted to disrupt Momo’s Project
Harem a little bit. That’s all.
261
00:21:35,520 --> 00:21:36,760
Don’t you get carried away.
262
00:21:37,530 --> 00:21:39,870
It’s almost time for
you to greet the guest.
263
00:21:40,520 --> 00:21:43,310
She’ll be arriving to the geosphere soon.
264
00:21:43,890 --> 00:21:46,360
She’s a resident of
darkness just like us...
265
00:21:46,990 --> 00:21:49,440
The guest from the galaxy...
266
00:21:50,510 --> 00:21:52,500
The guest, huh?
267
00:21:54,640 --> 00:21:58,640
I can’t wait to see how Big Sister
Yami reacts! It’s so exciting!
268
00:23:31,050 --> 00:23:41,100
Next Episode
269
00:23:38,470 --> 00:23:40,710
True Smile—The Past, Friends and Smile.
20864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.