All language subtitles for To Love Ru Darkness - 03.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,290 --> 00:00:29,420 To Love Ru Darkness 2 00:01:41,770 --> 00:01:43,190 Where am I? 3 00:01:44,190 --> 00:01:47,190 This is the bathroom in my house? 4 00:01:45,000 --> 00:01:47,750 CHARCOAL 5 00:01:49,480 --> 00:01:52,890 I thought I was just at school... 6 00:01:56,290 --> 00:01:58,480 What am I feeling? 7 00:02:08,930 --> 00:02:12,280 You’re tickling me. 8 00:02:14,840 --> 00:02:16,450 What the..!! 9 00:02:16,780 --> 00:02:19,780 Who are you? What are you doing in the bathroom in my house? 10 00:02:20,010 --> 00:02:25,090 Come on! Stop it already. This is inside of your dream. 11 00:02:25,380 --> 00:02:29,010 In my dream? Who are you? 12 00:02:32,290 --> 00:02:33,660 Beast! 13 00:02:34,010 --> 00:02:35,520 What are you looking at? 14 00:02:35,520 --> 00:02:37,520 So that’s what happens with the man’s body. 15 00:02:38,010 --> 00:02:40,280 Let me take a close look at it. 16 00:02:42,720 --> 00:02:45,510 I don’t know why, but my body is feeling warmer. 17 00:02:45,510 --> 00:02:48,280 So is this so-called “horny feeling”? 18 00:02:48,280 --> 00:02:49,310 I don’t know! 19 00:02:49,890 --> 00:02:50,940 “Horny feeling”? 20 00:02:51,370 --> 00:02:53,310 No, more importantly, if this is a dream, 21 00:02:53,310 --> 00:02:55,500 how come a girl that I don’t even know is in my dream? 22 00:02:55,500 --> 00:02:57,310 Oh, that’s because... 23 00:02:57,850 --> 00:03:00,880 Our minds are connected right now. 24 00:03:01,430 --> 00:03:05,230 Dreams are the world created with the images in your memories. 25 00:03:06,040 --> 00:03:09,220 The fact that I’m taking the bath with you like this 26 00:03:09,220 --> 00:03:12,090 has a lot to do with the images that you have. 27 00:03:12,920 --> 00:03:19,500 In other words, the girl, the bath, horny feeling. 28 00:03:20,570 --> 00:03:26,770 Has anything shocking happened to you in the similar situation with these elements latterly? 29 00:03:29,230 --> 00:03:31,420 I wonder what happened... 30 00:03:32,950 --> 00:03:35,230 Please tell me. 31 00:03:41,030 --> 00:03:44,600 Rito is the strongest candidate for the next king of Deviluke. 32 00:03:45,360 --> 00:03:50,230 There’s nothing wrong with the king having concubines. 33 00:03:50,950 --> 00:03:53,790 Let’s make Rito’s harem! 34 00:03:55,380 --> 00:04:02,340 I’m sure you could captivate all the girls if you want to... Even Yami, I’m sure... 35 00:04:04,270 --> 00:04:07,180 Project... Harem? 36 00:04:16,280 --> 00:04:20,260 I’m impressed. The second generation of the trance ability... 37 00:04:20,730 --> 00:04:25,750 You’re able to physically and mentally fuse with living beings. 38 00:04:26,470 --> 00:04:29,790 However let me warn you one thing. 39 00:04:31,000 --> 00:04:36,160 If you try to persuade him I’ll consider you as my enemy. 40 00:04:40,040 --> 00:04:41,310 Beautiful eyes... 41 00:04:42,210 --> 00:04:43,370 Don’t worry! 42 00:04:43,800 --> 00:04:47,060 I’m not going to steal your target, Big Sister Yami. 43 00:04:48,690 --> 00:04:50,990 That will get myself scolded by Master, too. 44 00:04:57,410 --> 00:05:00,690 Yuki was a beast indeed! 45 00:05:01,000 --> 00:05:03,160 Thanks to him I had a wonderful dream. 46 00:05:04,120 --> 00:05:07,660 Besides I found out something very interesting. 47 00:05:08,330 --> 00:05:13,720 The side of Momo that we don’t get to see at school. Nana was right about that. 48 00:05:14,080 --> 00:05:16,420 And Project Harem. 49 00:05:17,790 --> 00:05:22,630 Momo is trying to make Big Sister Yami join Rito’s Project Harem. 50 00:05:23,520 --> 00:05:27,980 And that’s completely opposite from Master and my Project Darkness. 51 00:05:28,800 --> 00:05:33,900 Let’s see who can have their way in this game. This is great! 52 00:05:40,310 --> 00:05:42,810 So you’re Nana’s new friend? 53 00:05:43,080 --> 00:05:46,930 Let me introduce her to you, Big Sister. She’s Mea Korosaki. 54 00:05:47,130 --> 00:05:48,270 Nice to meet you. 55 00:05:48,600 --> 00:05:51,230 You, too. It’s great to see you. 56 00:05:51,230 --> 00:05:53,670 Oh? If I remember correctly you are... 57 00:05:54,030 --> 00:05:56,900 Oh, thank you about yesterday. 58 00:05:57,500 --> 00:05:59,570 Do you know each other, Sairenji? 59 00:05:59,570 --> 00:06:02,410 You know Korosaki, too? 60 00:06:02,410 --> 00:06:03,840 What, me? 61 00:06:05,620 --> 00:06:09,060 Now that I think about it I think I’ve seen her before... 62 00:06:09,570 --> 00:06:13,150 You’d better watch out for him because he’s perverted. 63 00:06:13,150 --> 00:06:15,110 That’s right. He’s a beast! 64 00:06:15,500 --> 00:06:16,970 Perverted? 65 00:06:16,970 --> 00:06:19,470 He’d try to do nasty things to you. Didn’t I tell you? 66 00:06:19,870 --> 00:06:21,810 What? What’s wrong with that? 67 00:06:22,230 --> 00:06:25,840 Isn’t that a natural desire as a living being? 68 00:06:25,840 --> 00:06:29,770 I’m a curious person, so please teach me things! 69 00:06:29,770 --> 00:06:30,370 What? 70 00:06:31,270 --> 00:06:33,070 What are you talking about, Mea? 71 00:06:33,660 --> 00:06:36,420 That sure was a bold statement from the get-go. 72 00:06:36,860 --> 00:06:38,840 Mea Korosaki, huh? 73 00:06:39,080 --> 00:06:42,840 Should I consider whether I should include her in Project Harem or not? 74 00:06:44,450 --> 00:06:47,090 But at any rate, Kotegawa is... 75 00:06:49,250 --> 00:06:50,420 Mea, Mea. 76 00:06:50,570 --> 00:06:51,450 Yes? 77 00:06:51,640 --> 00:06:56,830 Nana seemed very happy that she became friends with you, 78 00:06:56,830 --> 00:06:58,610 so please be a good friend to her. 79 00:06:58,610 --> 00:07:02,680 Big Sister! Stop it. You’re embarrassing me. 80 00:07:02,680 --> 00:07:03,860 Don’t be embarrassed. 81 00:07:03,860 --> 00:07:05,750 Stop it! 82 00:07:08,730 --> 00:07:12,660 Goodness... What’s the with the Korosaki girl anyway? 83 00:07:12,660 --> 00:07:15,900 She’s so sleazy. I need to watch out for her. 84 00:07:17,320 --> 00:07:21,830 There are already so many girls that I need to watch out for around Yuuki! 85 00:07:21,830 --> 00:07:22,460 Oh? 86 00:07:23,080 --> 00:07:24,560 Are you on your home, too, Kotegawa? 87 00:07:24,560 --> 00:07:26,140 Yuuki?! 88 00:07:26,720 --> 00:07:29,150 Are you alone? Where’s Lala and the others? 89 00:07:30,020 --> 00:07:33,960 She said she has to run some errands on the way home with Momo. 90 00:07:33,960 --> 00:07:36,920 Mikan went to clean up at my dad’s work with Momo, 91 00:07:37,270 --> 00:07:40,630 so I figure I should go home and start preparing for the dinner. 92 00:07:41,140 --> 00:07:44,260 I see. So Mikan is gone, too? 93 00:07:44,570 --> 00:07:48,560 Yeah. Supposedly my dad’s place is a major mess. 94 00:07:48,970 --> 00:07:51,300 Mikan couldn’t let that go on much longer. 95 00:07:53,080 --> 00:07:55,070 Kotegawa, we’re going to the same direction, right? 96 00:07:55,620 --> 00:07:57,130 Do you want to walk with me on the way? 97 00:07:57,330 --> 00:07:58,130 What? 98 00:08:00,170 --> 00:08:02,900 Jeez, Big Sister... 99 00:08:03,320 --> 00:08:06,430 I went along with her because she told me it was important 100 00:08:06,620 --> 00:08:09,340 only to find out that it was just Magical Kyoko’s costume show... 101 00:08:09,600 --> 00:08:14,010 If I knew this was going to happen I would’ve gone home with Rito from the beginning... 102 00:08:14,570 --> 00:08:17,620 Now that I know that Mikan won’t come home till late, 103 00:08:17,910 --> 00:08:25,360 I could’ve spend some time quality time with Rito at home, doing this and that. 104 00:08:27,340 --> 00:08:29,340 Oh no, I’m drooling. 105 00:08:34,800 --> 00:08:39,260 This is... a great chance to move Project Harem forward! 106 00:08:40,020 --> 00:08:45,510 Judging from the location of Kotegawa’s house, they’re going to part from each other soon. 107 00:08:45,630 --> 00:08:48,580 I have to do something before that! 108 00:08:49,490 --> 00:08:53,720 I found an awesome book at the dumpster! 109 00:08:53,960 --> 00:08:57,370 I’m going to go back to the principal office and read it little by little. 110 00:08:57,550 --> 00:09:03,340 I’ll use this Adrena flower that can maximize the excitement... 111 00:09:19,720 --> 00:09:21,160 Now that I think about it... 112 00:09:21,160 --> 00:09:27,250 TOKIMEKI PARK 113 00:09:21,530 --> 00:09:25,310 we had to hide from the rain in that playground equipment before. 114 00:09:25,520 --> 00:09:27,260 Y-You’re right. 115 00:09:27,740 --> 00:09:31,410 I remember the principal showed up all of a sudden and scared us that time. 116 00:09:38,830 --> 00:09:40,990 I have to say goodbye to him soon. 117 00:09:41,610 --> 00:09:43,740 Time does fly... 118 00:09:44,330 --> 00:09:47,430 Let’s go with the high spirit! 119 00:09:49,110 --> 00:09:52,260 I don’t care who you are, I just want to lick you! 120 00:09:50,040 --> 00:09:51,900 Why is he naked? 121 00:09:52,500 --> 00:09:57,340 Somebody, please! Somebody, please lick me! 122 00:09:52,510 --> 00:09:54,080 Let’s run, Kotegawa. 123 00:09:56,030 --> 00:10:02,140 Now that I remember that he saved me like this once before. 124 00:10:04,320 --> 00:10:06,070 That’s my Rito! 125 00:10:06,330 --> 00:10:09,650 He took her hand and escaped. How romantic! 126 00:10:11,340 --> 00:10:14,610 I was able to lure them pretty close to Rito’s house now. 127 00:10:17,990 --> 00:10:20,460 You can stop now, Mr. Principal. 128 00:10:20,920 --> 00:10:23,050 Thank you for your help! 129 00:10:23,450 --> 00:10:27,800 What... What was I doing? 130 00:10:25,280 --> 00:10:26,760 Let’s see... 131 00:10:28,130 --> 00:10:31,410 Kotegawa seems to like what’s happening. 132 00:10:36,400 --> 00:10:37,940 Severe rainstorm? 133 00:10:38,300 --> 00:10:41,190 There you go, Rain Flower! 134 00:10:41,950 --> 00:10:43,730 This is unbelievable! 135 00:10:43,730 --> 00:10:47,060 Kotegawa, my house is right down the street, so come to my house for now. 136 00:10:47,260 --> 00:10:48,040 What? 137 00:10:48,220 --> 00:10:50,380 Yuuki’s house? 138 00:10:50,760 --> 00:10:53,710 B-But no one’s home right now, right? 139 00:11:00,240 --> 00:11:03,100 I guess Lala or Mikan is home yet. 140 00:11:07,810 --> 00:11:10,220 Kotegawa, let me give you a towel right now. 141 00:11:10,500 --> 00:11:12,350 Oh, okay. 142 00:11:12,920 --> 00:11:14,520 Do you want to just use the shower? 143 00:11:14,520 --> 00:11:15,070 What? 144 00:11:15,820 --> 00:11:18,580 You need to warm up. It’ll be bad if you catch a cold. 145 00:11:18,580 --> 00:11:21,880 We can put your wet clothes in the dryer while you take a shower. 146 00:11:24,300 --> 00:11:25,360 Well... 147 00:11:32,840 --> 00:11:34,630 O-Okay. 148 00:11:57,230 --> 00:11:58,890 All my underwear is soaked, too... 149 00:11:59,880 --> 00:12:03,330 Who would thought I’d take a shower at Yuuki’s house? 150 00:12:04,420 --> 00:12:07,200 Not only that we are home alone right now... 151 00:12:08,030 --> 00:12:10,960 If Yuuki tries to do something indecent to me... 152 00:12:11,310 --> 00:12:12,200 Kotegawa! 153 00:12:12,200 --> 00:12:13,210 Y-Yes! 154 00:12:13,370 --> 00:12:17,920 I’m sorry it’s my clothes, but I put a change of clothes in front of the door. 155 00:12:18,810 --> 00:12:21,940 You can use that for now until Lala and the others come back. 156 00:12:21,940 --> 00:12:23,510 O-Okay. 157 00:12:37,350 --> 00:12:41,560 It looks pretty bad. I wonder if Lala and the others are okay. 158 00:12:42,880 --> 00:12:47,590 The sceneries you see from the windows have been replaced with CG images already, Rito! 159 00:12:48,030 --> 00:12:52,470 Now I’ll use this element-shifting style barrier maker... 160 00:13:04,490 --> 00:13:09,570 All right. Now I can buy some time with this even if my sister comes back. 161 00:13:10,150 --> 00:13:11,320 It’s perfect. 162 00:13:49,420 --> 00:13:51,530 He wants me to wear this?! 163 00:13:51,970 --> 00:13:54,100 RITO’S ROOM 164 00:13:56,070 --> 00:13:58,750 It doesn’t look like it’s going to stop... 165 00:14:03,990 --> 00:14:05,270 Yuuki... 166 00:14:06,110 --> 00:14:07,070 Are you warm now? 167 00:14:07,810 --> 00:14:11,660 Shower... Umm, thank you... 168 00:14:11,660 --> 00:14:13,990 Wh-What are you wearing?! 169 00:14:14,170 --> 00:14:17,500 What do you mean? This is what you gave me. 170 00:14:17,670 --> 00:14:18,310 What? 171 00:14:18,690 --> 00:14:21,130 Lala isn’t back yet? 172 00:14:21,270 --> 00:14:22,600 N-No... 173 00:14:23,500 --> 00:14:25,990 That’s so strange... 174 00:14:26,200 --> 00:14:29,400 What I gave her was a sweat suit... 175 00:14:31,270 --> 00:14:32,010 Oh yeah! 176 00:14:32,570 --> 00:14:33,780 Do you want to drink something? 177 00:14:33,780 --> 00:14:35,230 I’ll bring something to drink. 178 00:14:35,400 --> 00:14:36,680 Sure... 179 00:14:37,910 --> 00:14:42,710 A shirt on the naked body is what’s expected for this type of situation, Rito. 180 00:14:43,040 --> 00:14:44,610 Let’s see what’s next... 181 00:15:18,860 --> 00:15:19,860 It’s cute. 182 00:15:22,660 --> 00:15:23,800 Sorry to keep you waiting. 183 00:15:25,570 --> 00:15:26,750 What’s the matter? 184 00:15:26,750 --> 00:15:28,320 Nothing! 185 00:15:39,590 --> 00:15:40,860 It’s warm... 186 00:15:44,250 --> 00:15:46,310 Lala sure is late to get home... 187 00:15:46,940 --> 00:15:48,140 Right. 188 00:15:49,140 --> 00:15:52,410 It’s already dark outside, too. 189 00:15:52,760 --> 00:15:54,110 Right. 190 00:16:12,190 --> 00:16:14,520 Hey, umm, Kotegawa... 191 00:16:14,520 --> 00:16:15,150 What? 192 00:16:15,930 --> 00:16:18,550 Is that shirt okay with you? 193 00:16:18,720 --> 00:16:21,640 Y-yeah. 194 00:16:25,000 --> 00:16:26,380 Blackout? 195 00:16:26,380 --> 00:16:27,250 What’s going on? 196 00:16:35,170 --> 00:16:36,430 I’m sorry, Kote... 197 00:16:52,220 --> 00:16:55,340 It’s still too early to push her down, Rito! 198 00:16:55,340 --> 00:16:58,490 At this rate it’s going to end in the usual way! 199 00:16:58,490 --> 00:17:00,230 What am I supposed to do? 200 00:17:00,710 --> 00:17:05,010 I do have a flower with aphrodisiac effect, but the effective time is only temporally... 201 00:17:15,720 --> 00:17:17,760 Ko-Kotegawa? 202 00:17:19,450 --> 00:17:22,730 I can’t move... 203 00:17:26,830 --> 00:17:30,350 Isn’t that a natural desire to have as a living being? 204 00:17:35,060 --> 00:17:39,490 I’ve always hated perverted people... 205 00:17:40,770 --> 00:17:43,610 I’ve been that way ever since I was a little kid. 206 00:17:44,610 --> 00:17:46,780 The ones, who would hike up girls’ skirts 207 00:17:47,170 --> 00:17:51,120 or disturb the order of classroom are always those perverted male students... 208 00:17:52,500 --> 00:17:56,630 And I’m the who always defend those weak girls and stand up for them... 209 00:17:57,390 --> 00:18:01,030 But it’s normal for boys to be that way 210 00:18:01,410 --> 00:18:05,010 and I’ve begun to realize lately that they may behave that way, 211 00:18:05,010 --> 00:18:07,190 but that doesn’t mean they’re entirely bad... 212 00:18:08,910 --> 00:18:09,750 If... 213 00:18:10,330 --> 00:18:14,250 If you promise me that you’ll never ever 214 00:18:14,250 --> 00:18:17,940 behave that way towards any other girls in the future... 215 00:18:21,250 --> 00:18:22,500 I’d.... 216 00:18:35,260 --> 00:18:39,330 I see the fire is completely ignited! 217 00:18:39,670 --> 00:18:46,510 Who knew a little push could make Kotegawa who’s very square, this bold?! 218 00:18:46,510 --> 00:18:51,340 No! She’s a girl before she’s a discipline committee member, so this is natural. 219 00:18:51,340 --> 00:18:56,150 Maybe... Maybe... They may take it all the way till the end! 220 00:19:01,810 --> 00:19:05,990 Now, Kotegawa, be courageous! You’re almost there! 221 00:19:05,990 --> 00:19:11,230 You must reveal all of you before Rito! 222 00:19:11,230 --> 00:19:12,200 Oh? 223 00:19:12,770 --> 00:19:15,440 There’s an invisible wall in front of the house! 224 00:19:15,440 --> 00:19:18,890 Big Sister must’ve used her strange invention again. 225 00:19:19,100 --> 00:19:21,600 They’re back already? 226 00:19:21,600 --> 00:19:24,670 But as long as there’s a barrier I know they can’t come in so easily. 227 00:19:27,920 --> 00:19:28,800 What’s that? 228 00:19:35,030 --> 00:19:36,770 The barrier has been broken! 229 00:19:40,890 --> 00:19:43,560 W-Wait, Kotegawa! 230 00:19:43,560 --> 00:19:45,290 You’re misunderstanding! 231 00:19:46,860 --> 00:19:51,530 It’s not like I did perverted things because I wanted to! 232 00:19:51,530 --> 00:19:54,050 I don’t deny that I’m interested in it though. 233 00:19:54,050 --> 00:19:59,280 I pushed you down just now, but I couldn’t control that and so... 234 00:20:08,090 --> 00:20:09,100 You silly... 235 00:20:11,810 --> 00:20:16,640 Of course I was joking! Just kidding! I just wanted to test you. That’s all! 236 00:20:16,640 --> 00:20:18,300 What? Really? 237 00:20:18,300 --> 00:20:21,310 Of course I was! Jeez, you’re so perverted! 238 00:20:23,920 --> 00:20:26,980 That was so close... What was I thinking? 239 00:20:29,200 --> 00:20:32,660 But now I know he could be pretty serious sometimes. 240 00:20:35,310 --> 00:20:37,460 Hey, the light is on now. 241 00:20:35,810 --> 00:20:37,200 The power is back on! 242 00:20:37,460 --> 00:20:39,590 Rito, are you in your room? 243 00:20:37,680 --> 00:20:38,830 Thank goodness. 244 00:20:39,590 --> 00:20:42,330 We’re back! Sorry, it took us a long time! 245 00:20:42,330 --> 00:20:44,340 We’ve got the bento for you... 246 00:20:44,600 --> 00:20:47,190 Rito! Don’t tell me you were... 247 00:20:45,550 --> 00:20:46,890 Hey, wait, Nana! 248 00:20:47,190 --> 00:20:50,640 No, I wasn’t! She got wet in the rain so I let her use my clothes... 249 00:20:50,640 --> 00:20:53,810 What? But it didn’t rain at all today! 250 00:20:53,810 --> 00:20:56,050 What? That’s weird. I could’ve sworn... 251 00:20:54,250 --> 00:20:56,050 What’s going on? What? 252 00:20:56,050 --> 00:20:59,380 Rito! Why would you give us such an obvious lie? 253 00:20:57,870 --> 00:21:01,400 Momo... Don’t tell me she has something to do with this situation... 254 00:21:02,770 --> 00:21:05,820 Just when I thought the things were getting really good... 255 00:21:07,160 --> 00:21:10,530 At any rate, how did the barrier get broken? 256 00:21:10,880 --> 00:21:12,630 That flash... 257 00:21:13,990 --> 00:21:16,660 Could it be the attack from outside? 258 00:21:21,110 --> 00:21:23,870 Mea, why are you playing around? 259 00:21:24,740 --> 00:21:30,010 I’m not playing around, Master! I’ve been watching him like I’m supposed to. 260 00:21:30,320 --> 00:21:34,280 I just wanted to disrupt Momo’s Project Harem a little bit. That’s all. 261 00:21:35,520 --> 00:21:36,760 Don’t you get carried away. 262 00:21:37,530 --> 00:21:39,870 It’s almost time for you to greet the guest. 263 00:21:40,520 --> 00:21:43,310 She’ll be arriving to the geosphere soon. 264 00:21:43,890 --> 00:21:46,360 She’s a resident of darkness just like us... 265 00:21:46,990 --> 00:21:49,440 The guest from the galaxy... 266 00:21:50,510 --> 00:21:52,500 The guest, huh? 267 00:21:54,640 --> 00:21:58,640 I can’t wait to see how Big Sister Yami reacts! It’s so exciting! 268 00:23:31,050 --> 00:23:41,100 Next Episode 269 00:23:38,470 --> 00:23:40,710 True Smile—The Past, Friends and Smile. 20864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.