Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,570 --> 00:00:10,340
- Young Sik!
- This way.
2
00:00:16,809 --> 00:00:17,819
Young Sik!
3
00:00:25,690 --> 00:00:26,690
Sang Jun!
4
00:00:26,690 --> 00:00:27,830
Call an ambulance!
5
00:00:28,789 --> 00:00:29,830
Sang Jun!
6
00:00:36,870 --> 00:00:37,940
Young Sik, are you all right?
7
00:00:40,870 --> 00:00:42,370
Yes...
8
00:00:49,909 --> 00:00:50,949
Sang Jun!
9
00:00:51,519 --> 00:00:53,820
Sang Jun, are you all right?
10
00:00:55,120 --> 00:00:56,120
Sang Jun...
11
00:00:58,059 --> 00:00:59,690
- Sang Jun.
- Have you called an ambulance?
12
00:01:01,430 --> 00:01:02,629
Sang Jun, can you hear me?
13
00:01:03,430 --> 00:01:04,500
Sang Jun!
14
00:01:06,129 --> 00:01:07,129
Sang Jun!
15
00:01:15,470 --> 00:01:16,610
Are you all right?
16
00:01:17,810 --> 00:01:18,810
Yes.
17
00:01:19,179 --> 00:01:22,209
Sang Jun, can you hear me?
18
00:01:23,879 --> 00:01:24,879
Sang Jun!
19
00:01:26,550 --> 00:01:27,550
Over here.
20
00:01:30,119 --> 00:01:31,190
This way!
21
00:01:33,560 --> 00:01:34,860
Let us through.
22
00:01:35,429 --> 00:01:37,159
Sir, are you all right?
23
00:01:37,360 --> 00:01:38,899
- Let's move him right away.
- Sure.
24
00:01:48,009 --> 00:01:49,310
- In 1, 2, 3.
- In 1, 2, 3.
25
00:02:20,399 --> 00:02:21,670
Isn't this hilarious?
26
00:02:21,670 --> 00:02:22,739
Welcome...
27
00:02:24,480 --> 00:02:25,480
Honey?
28
00:02:25,809 --> 00:02:26,809
Honey!
29
00:02:27,580 --> 00:02:28,980
Honey, what's wrong?
30
00:02:29,950 --> 00:02:31,420
Did something happen?
31
00:02:31,450 --> 00:02:32,749
Honey, what's the matter?
32
00:02:32,950 --> 00:02:35,050
What kind of trouble
did you cause this time?
33
00:02:35,489 --> 00:02:37,249
Sang Jun got hurt because of me.
34
00:02:37,820 --> 00:02:40,160
What? Because of you?
35
00:02:40,619 --> 00:02:43,189
How? Why? Is he badly hurt?
36
00:02:43,189 --> 00:02:45,260
Where's Uncle Sang Jun?
37
00:02:48,529 --> 00:02:50,130
What on earth is going on?
38
00:02:50,130 --> 00:02:51,670
Talk to us, Young Sik.
39
00:02:51,670 --> 00:02:53,800
Why did Sang Jun get hurt
because of you?
40
00:02:54,839 --> 00:02:56,110
I need to pack a bag.
41
00:02:56,110 --> 00:02:57,110
Why?
42
00:02:57,980 --> 00:03:00,010
So you can run off again?
43
00:03:02,450 --> 00:03:03,450
Yes.
44
00:03:04,350 --> 00:03:06,279
You can't just take off like this.
45
00:03:07,179 --> 00:03:09,489
Didn't you say Uncle Sang Jun
got hurt because of you?
46
00:03:10,189 --> 00:03:11,920
Where's your sense
of responsibility?
47
00:03:13,189 --> 00:03:14,330
I'm sorry.
48
00:03:15,260 --> 00:03:16,630
But I'll hold myself
responsible for this.
49
00:03:17,760 --> 00:03:19,760
Go home, wash up,
and get a grip on yourself.
50
00:03:20,300 --> 00:03:21,369
Follow me out.
51
00:03:26,839 --> 00:03:27,969
Sang Jun?
52
00:03:31,239 --> 00:03:33,279
How did he get hurt?
53
00:03:33,279 --> 00:03:34,610
Is it serious?
54
00:03:34,850 --> 00:03:36,149
It's nothing serious,
55
00:03:36,149 --> 00:03:38,649
but don't tell your grandmother
or aunt yet.
56
00:03:39,050 --> 00:03:40,350
Got it.
57
00:03:40,350 --> 00:03:42,920
Don't worry too much.
I'll be in touch.
58
00:03:51,130 --> 00:03:53,860
What's going on?
Did Mr. Lee get hurt?
59
00:03:54,469 --> 00:03:55,670
I think so.
60
00:03:56,070 --> 00:03:57,839
But it's nothing serious,
61
00:03:57,839 --> 00:04:00,100
and I'm not to inform
the others yet.
62
00:04:00,339 --> 00:04:01,410
Which hospital was he taken to?
63
00:04:01,910 --> 00:04:03,170
They took him to the ER,
64
00:04:03,170 --> 00:04:05,209
and he was then moved
to Teun Teun' Dad's clinic.
65
00:04:05,309 --> 00:04:09,179
Teun Teun' Dad?
The clinic Gun Woo works at.
66
00:04:09,550 --> 00:04:10,550
We should head there.
67
00:04:18,320 --> 00:04:20,790
His CT scan shows
a hairline fracture on his arm,
68
00:04:20,790 --> 00:04:22,360
but it's nothing
to be concerned about.
69
00:04:23,089 --> 00:04:25,699
The pain and swelling
will last about a week.
70
00:04:25,699 --> 00:04:27,030
For a full recovery,
71
00:04:27,030 --> 00:04:29,900
it'll take about 4 to 6 weeks
with his arm in a fixed position.
72
00:04:32,369 --> 00:04:35,770
In a fixed position?
Are you talking about a cast?
73
00:04:36,569 --> 00:04:38,579
A splint would probably do.
74
00:04:38,579 --> 00:04:40,040
One that he can take off.
75
00:04:43,179 --> 00:04:44,949
I'm glad there are
no broken bones...
76
00:04:44,949 --> 00:04:47,449
and that he didn't hurt his head.
77
00:04:47,520 --> 00:04:48,819
- Right.
- Of course.
78
00:04:49,050 --> 00:04:50,889
I'm glad his injuries aren't severe,
79
00:04:50,889 --> 00:04:54,090
but the aftermath that'll surface
later on could be an issue,
80
00:04:54,090 --> 00:04:55,730
so we need to take good care of him.
81
00:04:55,730 --> 00:04:58,460
Sure. I'll keep that in mind.
82
00:04:58,499 --> 00:05:00,900
Let's keep this
from Hyun Jung and her mother...
83
00:05:00,900 --> 00:05:02,600
until he gets discharged.
84
00:05:02,869 --> 00:05:05,840
Right. Thanks, Gun Woo.
85
00:05:08,139 --> 00:05:10,610
Don't worry too much.
He has me looking out for him.
86
00:05:12,410 --> 00:05:13,610
Thank you.
87
00:05:15,509 --> 00:05:16,879
Call me whenever you need me.
88
00:05:18,150 --> 00:05:19,150
Thanks.
89
00:05:30,290 --> 00:05:33,199
Sang Jun, don't die!
90
00:05:34,569 --> 00:05:36,800
He's not dying.
Let's not be dramatic.
91
00:05:38,100 --> 00:05:40,369
Why isn't he moving though?
92
00:05:40,369 --> 00:05:43,639
Is there a chance
that he could wake up with amnesia?
93
00:05:44,540 --> 00:05:46,079
Sang Min, calm down.
94
00:05:46,079 --> 00:05:49,949
Your brother's injuries
aren't severe.
95
00:05:50,879 --> 00:05:53,119
Did something happen on set?
96
00:05:53,119 --> 00:05:54,889
I'll explain some other time.
97
00:05:56,050 --> 00:05:58,590
Ms. Jang, you seem like
you should also lie down.
98
00:05:59,689 --> 00:06:02,759
Mother, you should get some rest.
I'll stay here with him.
99
00:06:03,629 --> 00:06:06,230
You really should.
Let me drive you home.
100
00:06:19,910 --> 00:06:23,679
Ms. Jang, I'll help you
once you recover a bit.
101
00:06:24,210 --> 00:06:25,350
It's all right.
102
00:06:25,879 --> 00:06:28,050
Getting some rest will do.
103
00:06:30,989 --> 00:06:32,920
Why don't you sit down?
I'll get us some tea.
104
00:06:32,920 --> 00:06:34,059
We're good.
105
00:06:35,230 --> 00:06:37,389
You seem a lot better than earlier.
106
00:06:37,660 --> 00:06:41,270
Right. I finally
am seeing straight again.
107
00:06:41,270 --> 00:06:42,730
I appreciate your concern.
108
00:06:42,730 --> 00:06:46,239
Aunt Se Ran!
109
00:06:46,239 --> 00:06:48,139
Was Sang Jun injured?
110
00:06:48,139 --> 00:06:49,970
What on earth happened?
111
00:06:50,809 --> 00:06:52,210
Did Young Sik tell you that?
112
00:06:52,610 --> 00:06:54,809
Yes, his glasses were snapped,
113
00:06:54,809 --> 00:06:56,650
and he was covered in dirt.
114
00:06:57,110 --> 00:06:59,579
He said that Sang Jun
got hurt because of him.
115
00:07:03,020 --> 00:07:04,520
Young Sik sent a coffee cart...
116
00:07:05,460 --> 00:07:07,059
at the movie set.
117
00:07:09,429 --> 00:07:13,499
"The actress playing my role
has my support."
118
00:07:14,569 --> 00:07:16,069
With a banner that says this.
119
00:07:17,569 --> 00:07:19,040
Young Sik did?
120
00:07:19,300 --> 00:07:21,509
He made a scene for quite a while.
121
00:07:22,540 --> 00:07:24,480
And when he was about to leave,
122
00:07:25,739 --> 00:07:28,009
a big sign suddenly fell...
123
00:07:28,009 --> 00:07:31,220
off the free-standing wall
at the filming set.
124
00:07:33,720 --> 00:07:36,790
Sang Jun tried
to protect Young Sik from it and...
125
00:07:39,059 --> 00:07:40,559
Has Sang Jun lost his mind?
126
00:07:40,559 --> 00:07:42,429
He should've let it
crash on Young Sik.
127
00:07:43,129 --> 00:07:44,160
Sang Min.
128
00:07:47,160 --> 00:07:48,170
Auntie.
129
00:07:49,730 --> 00:07:53,840
Which hospital is Sang Jun in now?
130
00:07:55,369 --> 00:07:58,710
So Rim, what are you doing here?
131
00:07:58,910 --> 00:08:00,780
Can't you clock out on time?
132
00:08:00,780 --> 00:08:03,809
The employees can't get off work
when the CEO works overtime.
133
00:08:05,020 --> 00:08:08,449
Okay. I get it.
By the way, what's all this stuff?
134
00:08:08,989 --> 00:08:10,319
I just brought this for now.
135
00:08:10,819 --> 00:08:12,920
Starting today,
we will live together.
136
00:08:14,689 --> 00:08:16,090
Do your parents know about this?
137
00:08:16,790 --> 00:08:18,559
I said I talked to them.
138
00:08:18,829 --> 00:08:20,999
But still, this is...
139
00:08:21,800 --> 00:08:23,429
I don't want
to break up with you again.
140
00:08:25,670 --> 00:08:27,910
We will never break up again.
141
00:08:28,670 --> 00:08:30,439
So I packed my stuff and came here.
142
00:08:33,840 --> 00:08:35,749
You can use the room
next to Mr. Sin's.
143
00:08:35,980 --> 00:08:37,210
Would you like to take a look?
144
00:08:37,550 --> 00:08:39,920
What's going on?
145
00:08:40,819 --> 00:08:42,349
Would you like
to share the room with him?
146
00:08:42,949 --> 00:08:46,260
No. He's still an adolescent boy,
so he can't handle it.
147
00:08:47,490 --> 00:08:49,030
This is so sudden...
148
00:08:49,030 --> 00:08:52,500
Ms. So Rim, would you come with me
and pick your bed sheet?
149
00:08:53,059 --> 00:08:55,300
Ivory, white, and mint.
150
00:08:55,300 --> 00:08:57,229
We have these three colors.
151
00:08:57,969 --> 00:08:59,500
Please just give me them.
I'll do it myself.
152
00:09:00,099 --> 00:09:02,670
Okay. Please tell me
if you need anything.
153
00:09:02,670 --> 00:09:03,709
Okay.
154
00:09:07,010 --> 00:09:08,410
You must be nervous.
155
00:09:08,410 --> 00:09:10,309
I'll be in the next room.
Don't worry.
156
00:09:12,079 --> 00:09:14,990
All right. I do feel nervous.
157
00:09:14,990 --> 00:09:18,390
But I just want
to take things in order...
158
00:09:19,120 --> 00:09:21,990
so your parents won't be worried.
159
00:09:23,829 --> 00:09:25,229
But we don't have to.
160
00:09:25,630 --> 00:09:28,000
Let's go
and ask them for permission.
161
00:09:28,300 --> 00:09:31,640
What permission?
It's not like we're little kids.
162
00:09:32,000 --> 00:09:35,910
We've been through a lot
of ups and downs to come this far.
163
00:09:36,170 --> 00:09:38,079
And we worried your parents a lot.
164
00:09:38,579 --> 00:09:39,709
That's why.
165
00:09:40,510 --> 00:09:42,510
Still, everything is fine now.
166
00:09:49,290 --> 00:09:52,620
Gosh, how stubborn you are.
167
00:09:53,959 --> 00:09:57,390
- What a stubborn girl you are.
- What...
168
00:09:58,500 --> 00:10:02,729
Still, we should go tell the parents
about this first. Let's go.
169
00:10:02,870 --> 00:10:05,339
What... We don't have to do that.
170
00:10:05,339 --> 00:10:06,339
Let's just go.
171
00:10:07,640 --> 00:10:08,770
Are you pregnant?
172
00:10:09,839 --> 00:10:12,939
Gosh, no.
Things like that never happened.
173
00:10:14,410 --> 00:10:15,550
Are you sure?
174
00:10:15,949 --> 00:10:17,510
Yes. I'm telling you.
175
00:10:19,020 --> 00:10:20,349
I'm disappointed, Mr. Sin.
176
00:10:21,150 --> 00:10:22,449
Don't kid around with him.
177
00:10:23,550 --> 00:10:25,459
I said I'd move in with him.
178
00:10:25,459 --> 00:10:28,890
So I went to his place, but he wants
to get your permission first.
179
00:10:29,089 --> 00:10:30,359
That's why I came back.
180
00:10:30,760 --> 00:10:33,599
That sounds just like
the Mu Yeong I know.
181
00:10:35,530 --> 00:10:38,740
I've caused you a lot of trouble.
182
00:10:39,140 --> 00:10:42,410
And So Rim is more than I deserve.
183
00:10:43,469 --> 00:10:46,910
So I don't want to do anything
to worry you anymore.
184
00:10:49,609 --> 00:10:52,219
Mom and Dad,
do we have your blessing now?
185
00:10:52,319 --> 00:10:53,380
Can I move in with him?
186
00:10:53,380 --> 00:10:55,150
What's all the rush?
187
00:10:55,650 --> 00:10:57,589
You can get married...
188
00:10:57,819 --> 00:10:59,620
right after Tae Ju's wedding.
189
00:11:00,059 --> 00:11:01,929
But I want to stay with him now.
190
00:11:02,929 --> 00:11:05,929
All right.
You should stay with him then.
191
00:11:06,959 --> 00:11:08,469
Okay. Thanks, Dad.
192
00:11:08,729 --> 00:11:09,929
Mom, you're okay with it, right?
193
00:11:11,030 --> 00:11:12,870
If you want to stay with him,
194
00:11:13,770 --> 00:11:16,010
you two should live together here.
195
00:11:17,439 --> 00:11:20,339
But Sang Jun is staying here too.
196
00:11:20,839 --> 00:11:22,349
She's right, honey.
197
00:11:22,709 --> 00:11:26,150
We can't ask Mr. Sin
to stay here with us.
198
00:11:26,250 --> 00:11:27,679
I don't mind.
199
00:11:27,849 --> 00:11:31,250
Actually, I brought some
comfortable clothes just in case.
200
00:11:34,160 --> 00:11:35,660
- Gosh.
- Oh, dear.
201
00:11:38,260 --> 00:11:39,429
He's all prepared.
202
00:11:42,870 --> 00:11:43,900
My gosh.
203
00:11:45,770 --> 00:11:47,099
Are you sure
you won't be uncomfortable?
204
00:11:47,900 --> 00:11:49,740
Why would I? This is just fun.
205
00:11:49,910 --> 00:11:52,439
I can do this.
You should go rest in your room.
206
00:11:52,679 --> 00:11:54,109
You're unbelievable.
207
00:11:54,339 --> 00:11:55,780
Why did you come here?
208
00:11:56,050 --> 00:11:57,910
You could've just rested
at your place with So Rim.
209
00:11:57,910 --> 00:11:58,920
My point, exactly.
210
00:11:58,920 --> 00:12:00,920
I feel more at ease this way.
211
00:12:02,290 --> 00:12:03,920
He always goes by the book.
212
00:12:06,689 --> 00:12:08,530
Mu Yeong, take it with you
and follow me.
213
00:12:09,260 --> 00:12:10,959
Follow me. Hurry.
214
00:12:11,089 --> 00:12:12,559
Where are you going with this?
215
00:12:14,059 --> 00:12:16,030
- With what?
- This...
216
00:12:16,030 --> 00:12:18,099
- This? Why would she need it?
- All right.
217
00:12:19,140 --> 00:12:20,800
- What...
- What?
218
00:12:20,800 --> 00:12:21,910
Where are they going?
219
00:12:28,280 --> 00:12:30,150
I wanted to be with you,
220
00:12:30,380 --> 00:12:33,120
but we can't talk
when you sleep in the living room.
221
00:12:34,620 --> 00:12:37,150
Do you want to talk with me
all night here?
222
00:12:38,050 --> 00:12:39,290
I can't stay up all night.
223
00:12:39,290 --> 00:12:41,729
Let's talk for an hour
and go to sleep here.
224
00:12:43,490 --> 00:12:46,829
Okay. Let's stay together tonight.
225
00:12:47,929 --> 00:12:50,270
With all the CCTVs here.
226
00:12:50,929 --> 00:12:53,670
Gosh, there are
three cameras in here.
227
00:12:53,740 --> 00:12:55,510
Do you want me to turn them off?
How do I turn this off...
228
00:12:55,510 --> 00:12:57,140
No. Leave them on.
229
00:12:59,640 --> 00:13:00,709
Listen.
230
00:13:02,250 --> 00:13:05,050
Can I tell you a secret?
231
00:13:05,979 --> 00:13:07,050
What is it?
232
00:13:07,819 --> 00:13:08,920
Are you curious?
233
00:13:09,319 --> 00:13:11,050
What is it? Just tell me.
234
00:13:14,089 --> 00:13:17,390
Do you remember when we first met?
235
00:13:18,800 --> 00:13:19,800
Of course.
236
00:13:20,760 --> 00:13:23,870
That day, I thought
you were a handyman.
237
00:13:24,630 --> 00:13:25,640
You're here.
238
00:13:27,599 --> 00:13:29,670
I see you arrived early.
This way, please.
239
00:13:30,939 --> 00:13:34,410
I thought he was the handyman.
240
00:13:34,439 --> 00:13:35,949
He's one of our new members.
241
00:13:36,609 --> 00:13:37,880
I'm so sorry, sir.
242
00:13:37,880 --> 00:13:39,979
You should've corrected me.
243
00:13:44,890 --> 00:13:45,920
Well, it's pretty.
244
00:13:49,390 --> 00:13:52,000
I wasn't talking
about the light of the lamps...
245
00:13:52,359 --> 00:13:54,000
when I said it was pretty.
246
00:13:55,569 --> 00:13:56,599
Then...
247
00:13:57,569 --> 00:13:59,240
Were you talking about me?
248
00:14:00,670 --> 00:14:04,170
Well... Not exactly.
249
00:14:05,079 --> 00:14:06,079
Then what is it?
250
00:14:09,949 --> 00:14:12,679
"I wish I could see you more often."
251
00:14:13,579 --> 00:14:17,650
"I wish you were someone
special to me."
252
00:14:18,219 --> 00:14:19,589
That's what I meant.
253
00:14:22,589 --> 00:14:26,000
It was the first time in my life...
254
00:14:26,729 --> 00:14:28,059
that I fell in love at first sight.
255
00:14:29,300 --> 00:14:30,500
You should've told me.
256
00:14:31,099 --> 00:14:32,699
You gave the lamps
butterflies instead.
257
00:14:34,699 --> 00:14:38,069
I finally told you
about my long-held secret.
258
00:14:38,280 --> 00:14:39,439
It feels so good.
259
00:14:40,339 --> 00:14:42,209
I like that secret.
260
00:14:43,349 --> 00:14:46,819
Wait. The CCTVs are watching us.
261
00:14:47,020 --> 00:14:48,620
It's okay. I don't mind.
262
00:14:49,319 --> 00:14:52,790
What if your parents check
the CCTV footage tomorrow?
263
00:14:53,589 --> 00:14:55,829
I like you a lot, Mu Yeong.
264
00:15:01,870 --> 00:15:04,370
This is nicer than I thought.
265
00:15:05,300 --> 00:15:07,400
- Can I try it?
- Hang on.
266
00:15:07,939 --> 00:15:09,740
- Only I can do it tonight.
- Really?
267
00:15:09,740 --> 00:15:10,740
Just stay still.
268
00:15:17,179 --> 00:15:20,520
I can't believe
Ji Hye isn't Mr. Sin's daughter.
269
00:15:22,120 --> 00:15:24,420
So do you not like her anymore?
270
00:15:24,689 --> 00:15:25,859
It's not like that.
271
00:15:26,660 --> 00:15:28,829
Were you a cuckoo or something
in your past life?
272
00:15:29,459 --> 00:15:31,130
It lays its eggs
in the nests of other birds.
273
00:15:31,260 --> 00:15:32,729
Did you learn to do that
from an animal documentary?
274
00:15:33,559 --> 00:15:36,599
I also didn't think
you were good enough for Ji Hye.
275
00:15:36,800 --> 00:15:38,130
We're better off this way.
276
00:15:40,069 --> 00:15:42,410
I almost got a mother-in-law...
277
00:15:42,410 --> 00:15:43,870
who cheats on people
by using her fake illness.
278
00:15:44,370 --> 00:15:46,380
It's a happy ending for us all.
279
00:15:50,479 --> 00:15:52,880
I should thank you for giving me
the classified information...
280
00:15:53,280 --> 00:15:54,280
on Gipeun Cosmetics.
281
00:15:54,949 --> 00:15:56,349
Apparently,
Sunflower Cosmetics wanted...
282
00:15:56,890 --> 00:15:58,719
to know their ratios
of raw materials.
283
00:15:59,020 --> 00:16:01,160
Now that it turned out like this,
why don't you pay back with money?
284
00:16:01,959 --> 00:16:03,160
In cash, not wire transfer.
285
00:16:03,160 --> 00:16:06,400
I can put you behind bars with this.
286
00:16:07,099 --> 00:16:08,599
You should go back to the US...
287
00:16:08,599 --> 00:16:10,099
before they forbid you
from leaving the country.
288
00:16:10,099 --> 00:16:12,270
I just asked for it
for advertisement,
289
00:16:12,270 --> 00:16:14,140
but you gave away
more information than I needed.
290
00:16:14,140 --> 00:16:16,640
I can get away with it saying this.
291
00:16:16,809 --> 00:16:19,179
It's you who's in trouble.
292
00:16:19,309 --> 00:16:21,579
Do you have some
chewable vitamins to give me?
293
00:16:22,250 --> 00:16:25,150
All your nagging tires me out.
294
00:16:34,189 --> 00:16:35,630
Take this in jail.
295
00:16:37,189 --> 00:16:39,599
Ji Hye says she will move
to another company...
296
00:16:39,599 --> 00:16:41,630
and find a room to live alone.
297
00:16:42,829 --> 00:16:46,300
Unlike you, she's in her right mind.
298
00:16:48,069 --> 00:16:49,469
So are you getting back
together with her?
299
00:16:51,540 --> 00:16:54,439
You don't want Ji Hye
who's flat broke.
300
00:16:54,939 --> 00:16:56,449
You gave up on Mr. Sin, didn't you?
301
00:16:57,650 --> 00:17:00,050
No. You never know
what happens in life.
302
00:17:03,449 --> 00:17:04,949
Good luck.
303
00:17:07,520 --> 00:17:08,790
Take care.
304
00:17:09,589 --> 00:17:10,729
And behave yourself.
305
00:17:12,399 --> 00:17:14,200
You take care of yourself, Mother.
306
00:17:43,290 --> 00:17:44,389
Tae Ju.
307
00:17:48,030 --> 00:17:50,430
Sang Jun, are you okay?
308
00:18:00,940 --> 00:18:03,809
Why were you asleep here?
You should've gone home.
309
00:18:03,809 --> 00:18:05,379
You could catch a cold.
310
00:18:06,180 --> 00:18:07,419
How are you feeling?
311
00:18:09,419 --> 00:18:13,419
I just feel stiff and heavy.
312
00:18:15,059 --> 00:18:17,760
Fortunately, it's just
a slight crack in your arm.
313
00:18:18,329 --> 00:18:20,700
You'll recover
if you eat and rest well,
314
00:18:20,700 --> 00:18:22,599
but you'll have pain and swelling.
315
00:18:22,599 --> 00:18:24,770
A few days of bad muscle pain too.
316
00:18:26,240 --> 00:18:28,440
I've gotten a lot of cracks
while working.
317
00:18:28,609 --> 00:18:29,639
It's no big deal.
318
00:18:32,440 --> 00:18:36,250
Do you remember what happened
when you got into the accident?
319
00:18:40,349 --> 00:18:41,619
Don't you?
320
00:18:44,649 --> 00:18:45,760
I remember everything.
321
00:18:47,690 --> 00:18:48,829
So it pains me.
322
00:18:55,399 --> 00:18:56,569
What about Young Sik?
323
00:18:59,000 --> 00:19:01,740
He came home half out of himself.
324
00:19:03,409 --> 00:19:06,079
As soon as he came,
325
00:19:06,079 --> 00:19:08,550
he fell straight asleep
in his dirty clothes.
326
00:19:08,550 --> 00:19:11,079
His wife came by earlier.
327
00:19:12,319 --> 00:19:14,720
She cried a lot out of concern.
328
00:19:18,520 --> 00:19:19,659
Young Sik...
329
00:19:22,129 --> 00:19:23,730
isn't in his right mind.
330
00:19:26,460 --> 00:19:29,930
I feel bad for him that he ended up
like that because of his weird mom.
331
00:19:33,000 --> 00:19:34,869
Still, I won't forgive him.
332
00:19:38,579 --> 00:19:39,579
What...
333
00:19:43,849 --> 00:19:47,250
Sang Jun, should we postpone
our wedding a bit?
334
00:19:47,720 --> 00:19:50,919
What are you saying?
We should do it nevertheless.
335
00:19:51,089 --> 00:19:52,720
With a soft cast on?
336
00:19:54,760 --> 00:19:57,690
It could make it easier
for you to link arms with me.
337
00:20:00,030 --> 00:20:02,569
Sleep some more
so that you can recover sooner.
338
00:20:03,470 --> 00:20:06,740
I'm okay, so go sleep at home.
339
00:20:07,270 --> 00:20:10,569
If you do this,
I'll feel uncomfortable.
340
00:20:11,470 --> 00:20:13,879
You stayed with me all night
when I was hospitalized.
341
00:20:15,109 --> 00:20:16,480
That's different.
342
00:20:17,379 --> 00:20:18,849
You have a wedding
right around the corner.
343
00:20:18,849 --> 00:20:20,619
You shouldn't take catnaps here.
344
00:20:21,180 --> 00:20:23,990
All right,
I'll go when you fall asleep.
345
00:20:23,990 --> 00:20:25,020
Come on.
346
00:20:36,470 --> 00:20:39,500
Sang Jun, are you acting
to be asleep?
347
00:20:44,010 --> 00:20:46,909
I get it. You're actually asleep.
348
00:20:48,710 --> 00:20:51,450
Fine, I'll go. See you tomorrow.
349
00:21:03,389 --> 00:21:04,430
Sang Jun.
350
00:21:06,960 --> 00:21:09,230
You hate Young Sik that much,
351
00:21:10,099 --> 00:21:11,700
so why did you save him earlier?
352
00:21:16,440 --> 00:21:18,409
Whether he got injured or not,
353
00:21:18,409 --> 00:21:20,839
you should've just left him be.
354
00:21:22,309 --> 00:21:24,579
Why did you dash to save him?
355
00:21:26,180 --> 00:21:28,520
You could've gotten hurt more.
356
00:21:32,960 --> 00:21:35,589
Oh, right. You're asleep.
357
00:21:37,889 --> 00:21:39,059
Bye.
358
00:22:06,519 --> 00:22:08,459
(Today's Curry)
359
00:22:08,459 --> 00:22:09,459
Aren't you tired?
360
00:22:11,630 --> 00:22:13,499
- Aren't you hungry?
- I am.
361
00:22:13,499 --> 00:22:15,060
- Let's hurry home to eat.
- Sure.
362
00:22:16,600 --> 00:22:18,999
- Here are the onions.
- Thanks.
363
00:22:21,469 --> 00:22:23,540
Is Sang Jun okay?
364
00:22:24,310 --> 00:22:26,709
Yes, just a bit of muscle pain.
365
00:22:27,939 --> 00:22:30,179
Didn't Sang Jun come?
366
00:22:30,350 --> 00:22:31,909
No, he went outside the city...
367
00:22:31,909 --> 00:22:34,179
with Mr. Wang for some business.
368
00:22:34,179 --> 00:22:36,719
- Good morning.
- Good morning.
369
00:22:37,219 --> 00:22:38,449
What's with you two?
370
00:22:39,219 --> 00:22:42,090
We fell asleep while chit-chatting
in Dad's restaurant.
371
00:22:43,830 --> 00:22:44,860
Really?
372
00:22:45,689 --> 00:22:47,630
You must be tired, Mr. Sin.
373
00:22:47,630 --> 00:22:49,130
No, I'm okay.
374
00:22:49,130 --> 00:22:51,929
I had a great time
with pleasant topics to talk about.
375
00:22:53,600 --> 00:22:55,570
I better check the footage.
376
00:22:56,300 --> 00:22:58,909
Suit yourself. Nothing happened.
377
00:22:59,310 --> 00:23:01,280
Mr. Sin, I'm disappointed in you.
378
00:23:01,280 --> 00:23:03,749
The place has wide, visible windows.
379
00:23:03,749 --> 00:23:05,110
What did you expect?
380
00:23:05,350 --> 00:23:08,380
I'm sorry to disappoint you.
381
00:23:08,380 --> 00:23:11,519
But let me make breakfast today.
382
00:23:11,650 --> 00:23:13,419
- Don't do anything.
- What?
383
00:23:14,489 --> 00:23:15,620
All right.
384
00:23:15,790 --> 00:23:18,360
- For real?
- Yes, I mean it.
385
00:23:19,929 --> 00:23:21,429
- All right then.
- Move aside.
386
00:23:35,239 --> 00:23:37,280
- It's cooked nicely.
- Here...
387
00:23:38,650 --> 00:23:40,519
It smells so appetizing.
388
00:23:40,519 --> 00:23:41,650
Gosh.
389
00:23:41,650 --> 00:23:44,820
Mr. Sin made vegetable porridge
and shepherd's purse doenjang soup.
390
00:23:44,820 --> 00:23:46,090
The soup is to die for.
391
00:23:46,659 --> 00:23:48,919
I'm not sure
if you'll like how it's seasoned.
392
00:23:48,919 --> 00:23:50,630
Will you have a taste?
393
00:23:51,590 --> 00:23:52,890
- Here you go.
- Okay.
394
00:23:52,890 --> 00:23:55,159
Gosh, it smells good.
395
00:23:59,969 --> 00:24:02,870
It's really good.
396
00:24:02,870 --> 00:24:06,840
I'll look forward to having you
cook breakfast and dinner.
397
00:24:07,439 --> 00:24:09,640
- Sure, Mother.
- Mom!
398
00:24:10,509 --> 00:24:12,679
There you go again,
being a mean mother-in-law.
399
00:24:12,850 --> 00:24:15,150
She's a scary one
if you get to know her.
400
00:24:16,019 --> 00:24:18,519
As far as time allows me,
I'll cook for you often.
401
00:24:18,850 --> 00:24:21,189
If you continue to sleep
at the restaurant,
402
00:24:21,189 --> 00:24:24,630
should I get you
a sleeping bag and a tent?
403
00:24:25,060 --> 00:24:27,060
Gosh. No, Father.
404
00:24:28,259 --> 00:24:31,729
Why let him sleep in a cold place
when he has a mansion?
405
00:24:32,330 --> 00:24:33,800
Just give him permission.
406
00:24:34,239 --> 00:24:37,040
She's right. Approve of him.
407
00:24:37,310 --> 00:24:40,140
Right, Mom. These adults
don't really need your permission.
408
00:24:40,140 --> 00:24:41,640
Think of his devotion.
409
00:24:42,340 --> 00:24:44,610
You're this good at cooking,
410
00:24:44,610 --> 00:24:46,919
so why don't you live here with us?
411
00:24:48,650 --> 00:24:51,189
Does my cooking perhaps
suit your palate?
412
00:24:51,189 --> 00:24:53,890
Yes, it's very delicious.
413
00:24:53,989 --> 00:24:57,390
Then Grandmother,
Father, and Mother,
414
00:24:57,390 --> 00:24:58,890
why don't you move into my house?
415
00:24:59,330 --> 00:25:00,499
- What?
- What?
416
00:25:02,830 --> 00:25:05,070
Why not?
He has many rooms there anyway.
417
00:25:06,130 --> 00:25:08,669
I'll get you
the kind of bedding you want...
418
00:25:08,669 --> 00:25:10,769
and decorate each room
like a five-star hotel.
419
00:25:12,439 --> 00:25:14,280
Let's pack up after breakfast.
420
00:25:14,409 --> 00:25:18,749
Come on, Mother.
You're meeting Ms. Yoon today.
421
00:25:19,280 --> 00:25:21,820
It'll just be packing.
422
00:25:22,219 --> 00:25:24,219
We'll move in before this weekend.
423
00:25:24,219 --> 00:25:26,249
So Rim, you should go with us later.
424
00:25:26,320 --> 00:25:28,120
No, I'm going right away today.
425
00:25:29,159 --> 00:25:32,459
Fine, go ahead.
Do you like Sin Mu Yeong that much?
426
00:25:32,759 --> 00:25:34,759
Yes, and we have
your permission, right?
427
00:25:35,229 --> 00:25:36,600
Look at you.
428
00:25:37,530 --> 00:25:40,439
She's approving
because I'm going together.
429
00:25:41,939 --> 00:25:45,570
Thank you, Mother.
430
00:25:45,810 --> 00:25:49,540
Our second son-in-law joined
the family after so much trouble.
431
00:25:49,540 --> 00:25:50,650
Welcome!
432
00:25:51,350 --> 00:25:53,320
Thank you so much.
433
00:25:53,350 --> 00:25:56,080
Thank you, Mother.
Thank you, Grandmother.
434
00:25:57,620 --> 00:25:59,090
Please have a seat.
435
00:26:03,390 --> 00:26:05,429
You should get ready for work.
436
00:26:05,989 --> 00:26:08,229
Aren't you heading over
to the curry restaurant?
437
00:26:09,030 --> 00:26:10,169
I took a day off today.
438
00:26:11,300 --> 00:26:12,370
I'm glad you did.
439
00:26:12,499 --> 00:26:14,769
You should unpack your things...
440
00:26:15,199 --> 00:26:17,370
and choose a guestroom
for your grandmother.
441
00:26:18,140 --> 00:26:21,009
- Do you mean it?
- Of course, I mean it.
442
00:26:21,640 --> 00:26:23,140
Anyway, I'll head to work.
443
00:26:23,280 --> 00:26:25,749
You should get some sleep
in your room.
444
00:26:26,509 --> 00:26:27,550
- Sure.
- Good.
445
00:26:30,749 --> 00:26:31,790
- Gosh.
- My gosh.
446
00:26:32,350 --> 00:26:33,390
Don't let me stop you.
447
00:26:34,290 --> 00:26:37,659
Ji Hye, before you visit the study,
448
00:26:37,659 --> 00:26:40,130
you should call in advance first.
449
00:26:40,600 --> 00:26:43,030
You didn't come home
last night, Dad.
450
00:26:43,900 --> 00:26:44,929
Right.
451
00:26:46,199 --> 00:26:48,699
I should probably
head to the office.
452
00:26:49,469 --> 00:26:50,509
I'll get going, then.
453
00:26:54,040 --> 00:26:56,580
We were together last night.
454
00:26:56,780 --> 00:26:57,810
Where?
455
00:26:58,350 --> 00:26:59,409
That's a secret.
456
00:27:07,759 --> 00:27:08,959
Hey, Ms. Eun Jung.
457
00:27:09,259 --> 00:27:10,830
Could we meet up today?
458
00:27:12,330 --> 00:27:13,759
What is this about?
459
00:27:17,499 --> 00:27:20,600
It's good that Ms. Eun Jung
called her friend at the lab.
460
00:27:21,169 --> 00:27:22,239
Exactly.
461
00:27:22,239 --> 00:27:25,310
Your friend could've
taken the fall for this.
462
00:27:26,939 --> 00:27:27,939
Gosh.
463
00:27:29,810 --> 00:27:33,209
It's all right. Mr. Sin is aware
of Mr. Cho's conduct.
464
00:27:34,580 --> 00:27:37,290
I appreciate you
making the time for us.
465
00:27:38,150 --> 00:27:41,659
Are you saying
that Mint knows the mixing ratio...
466
00:27:41,890 --> 00:27:43,630
of our products?
467
00:27:44,659 --> 00:27:46,090
That's right.
468
00:27:46,659 --> 00:27:48,360
Eun Jung's friend...
469
00:27:48,360 --> 00:27:50,729
works at the Gipeun Cosmetics lab.
470
00:27:51,300 --> 00:27:53,640
She saw his name
on a confidential document...
471
00:27:53,840 --> 00:27:57,070
that had been watermarked
which made her look into it.
472
00:27:58,040 --> 00:27:59,469
Researcher Lee Jin Chul confirmed...
473
00:27:59,469 --> 00:28:00,939
that he had printed it out
a while ago...
474
00:28:01,179 --> 00:28:02,909
for Cho Nam Soo.
475
00:28:04,150 --> 00:28:05,949
Hold on. A while ago?
476
00:28:06,280 --> 00:28:07,850
It had been printed out...
477
00:28:08,080 --> 00:28:10,919
on November 30 last year.
478
00:28:12,590 --> 00:28:14,159
It was around the time...
479
00:28:14,159 --> 00:28:15,689
he showed great devotion
to his work.
480
00:28:16,689 --> 00:28:18,360
He used to work at the lab,
481
00:28:18,360 --> 00:28:20,060
so he must know
a lot of people there.
482
00:28:20,729 --> 00:28:22,630
What he had printed out
for his project...
483
00:28:22,630 --> 00:28:24,570
must've been given to Ms. Oh.
484
00:28:25,530 --> 00:28:27,640
As for Director Oh...
485
00:28:28,199 --> 00:28:30,769
Right after
you served her the papers,
486
00:28:30,769 --> 00:28:32,140
she was dismissed from her position.
487
00:28:32,640 --> 00:28:34,640
And today, she was fired from Mint.
488
00:28:35,540 --> 00:28:38,509
Leaking confidential documents
is a crime.
489
00:28:38,880 --> 00:28:40,219
It's corporate espionage.
490
00:28:40,650 --> 00:28:41,880
Director Oh...
491
00:28:42,249 --> 00:28:45,550
has a close relationship
with Sunflower Cosmetics.
492
00:28:46,219 --> 00:28:48,790
We're assuming that
she gave them the documents.
493
00:28:50,360 --> 00:28:52,530
It sounds like a cause
to invite those two here...
494
00:28:52,530 --> 00:28:54,330
for questioning.
495
00:28:54,959 --> 00:28:58,370
Mr. Kang, could you invite
both of them over?
496
00:28:58,669 --> 00:29:00,699
Of course. They're both
being questioned by the police...
497
00:29:00,699 --> 00:29:02,570
on different charges.
498
00:29:02,769 --> 00:29:05,310
I'll set up a meeting
in a way they don't catch on.
499
00:29:06,669 --> 00:29:07,709
Right.
500
00:29:08,939 --> 00:29:11,249
Ms. Eun Jung,
we appreciate your cooperation.
501
00:29:12,009 --> 00:29:14,749
We're in your debt
and will make it up to you somehow.
502
00:29:16,519 --> 00:29:17,519
Thank you.
503
00:29:22,659 --> 00:29:24,860
I knew you of all people...
504
00:29:24,959 --> 00:29:26,929
would appreciate my true value.
505
00:29:27,999 --> 00:29:29,259
I wouldn't say your true value.
506
00:29:29,400 --> 00:29:32,400
Let's be honest.
People never used to care...
507
00:29:32,729 --> 00:29:35,469
about company credit card expenses
and gift certificates.
508
00:29:35,999 --> 00:29:37,969
That may be true
for other companies,
509
00:29:37,969 --> 00:29:39,140
but not this one.
510
00:29:40,310 --> 00:29:42,909
I bet the ship
isn't sailing smoothly...
511
00:29:42,909 --> 00:29:44,610
with me gone.
512
00:29:48,120 --> 00:29:49,820
We almost did crash and burn.
513
00:29:59,060 --> 00:30:00,729
- Welcome.
- What is this?
514
00:30:01,530 --> 00:30:02,900
Why is he here?
515
00:30:04,370 --> 00:30:07,340
Hold on a second.
Is this the comeback round?
516
00:30:07,640 --> 00:30:08,669
Mr. Kang,
517
00:30:08,999 --> 00:30:11,669
don't tell me
you called us both here on purpose.
518
00:30:24,189 --> 00:30:25,449
What is this?
519
00:30:29,620 --> 00:30:31,030
Please take your seats.
520
00:30:37,699 --> 00:30:40,269
We had both of you come in
on purpose.
521
00:30:52,050 --> 00:30:55,479
Mr. Cho, in addition
to the charges you're facing,
522
00:30:56,019 --> 00:30:58,290
you are also guilty of leaking...
523
00:30:58,290 --> 00:30:59,790
our confidential mixing ratio.
524
00:31:01,189 --> 00:31:04,630
Your researcher friend Lee Jin Chul
handed you a document...
525
00:31:05,090 --> 00:31:08,199
which you then handed over
to Ms. Oh.
526
00:31:08,330 --> 00:31:10,830
I asked you here today to hear why.
527
00:31:11,600 --> 00:31:14,570
I don't quite follow
what you're saying.
528
00:31:15,100 --> 00:31:17,439
This doesn't seem to concern me,
529
00:31:18,709 --> 00:31:21,679
so I'll be the first
to excuse myself.
530
00:31:21,840 --> 00:31:23,749
Sit back down, Ms. Oh.
531
00:31:29,620 --> 00:31:31,989
You can't let her run off like that.
532
00:31:35,320 --> 00:31:37,530
I can't say I'm impatient,
533
00:31:37,790 --> 00:31:40,159
but I asked you here today
because I wanted...
534
00:31:40,530 --> 00:31:42,699
to hear it from you
and not the police.
535
00:31:43,800 --> 00:31:47,269
Why did you leak
confidential information?
536
00:31:51,340 --> 00:31:52,409
I...
537
00:31:54,810 --> 00:31:56,540
I'm only guilty of loving Ji Hye.
538
00:31:58,080 --> 00:31:59,850
Her mother asked for the document,
539
00:31:59,850 --> 00:32:02,080
so how could I question that
and not hand it over?
540
00:32:02,650 --> 00:32:05,449
Ms. Oh is responsible
for everything.
541
00:32:06,790 --> 00:32:08,759
You requested consultation...
542
00:32:08,759 --> 00:32:11,360
from the researcher
and the team leader.
543
00:32:11,689 --> 00:32:13,630
For their service,
you claimed to have spent...
544
00:32:13,630 --> 00:32:15,830
a gift certificate of 1,000 dollars,
and you also charged your dinner.
545
00:32:16,130 --> 00:32:19,269
However, according to Mr. Lee,
he was only offered a coffee.
546
00:32:20,370 --> 00:32:22,370
I'll pay back the 1,000 dollars.
547
00:32:25,610 --> 00:32:27,340
We pressed additional
charges against you...
548
00:32:27,340 --> 00:32:28,909
for leaking
confidential information,
549
00:32:28,909 --> 00:32:30,550
so cooperate with the police.
550
00:32:30,780 --> 00:32:33,820
One more thing.
I'm sure you're aware...
551
00:32:33,820 --> 00:32:35,919
that corporate espionage
is a felony...
552
00:32:35,919 --> 00:32:37,290
in the eyes of the law.
553
00:32:37,850 --> 00:32:39,550
I'll be asking for punitive damages.
554
00:32:39,989 --> 00:32:42,019
We already contacted
"Case Notes" about you,
555
00:32:42,159 --> 00:32:43,929
so the broadcasting station
might want an interview.
556
00:32:44,360 --> 00:32:46,989
Do you think
I don't have a plan up my sleeve?
557
00:32:47,229 --> 00:32:48,330
Nam Soo.
558
00:32:49,499 --> 00:32:51,199
Quietly cooperate
with the police investigation.
559
00:32:52,499 --> 00:32:53,900
Being stubborn will only hurt you.
560
00:33:11,550 --> 00:33:12,949
Are you Cho Nam Soo?
561
00:33:14,719 --> 00:33:15,759
Who are you people?
562
00:33:17,159 --> 00:33:18,159
We're the police.
563
00:33:25,169 --> 00:33:26,199
So?
564
00:33:26,800 --> 00:33:29,840
For leaking confidential information
and embezzlement...
565
00:33:29,840 --> 00:33:31,840
Fine. We'll talk outside.
566
00:33:32,469 --> 00:33:35,140
- Come on.
- Let go.
567
00:33:35,640 --> 00:33:36,780
Let go of me!
568
00:33:43,449 --> 00:33:44,590
Hey, grab him!
569
00:34:01,769 --> 00:34:03,239
Are you Ms. Oh Hee Eun?
570
00:34:04,810 --> 00:34:05,939
Who are you people?
571
00:34:08,110 --> 00:34:09,179
We're the police.
572
00:34:09,810 --> 00:34:10,810
Take her in.
573
00:34:12,310 --> 00:34:13,350
Shall we?
574
00:34:14,979 --> 00:34:16,479
I can walk just fine.
575
00:34:25,289 --> 00:34:26,360
Move!
576
00:34:28,430 --> 00:34:29,459
Shoot.
577
00:34:33,269 --> 00:34:35,039
There. Up the stairs.
578
00:34:46,150 --> 00:34:47,150
Stop!
579
00:34:51,389 --> 00:34:52,749
- Why you...
- Darn it.
580
00:34:58,430 --> 00:34:59,430
Seriously?
581
00:35:00,700 --> 00:35:01,729
Hold still.
582
00:35:03,499 --> 00:35:04,499
Darn.
583
00:35:05,530 --> 00:35:07,869
For leaking
confidential information...
584
00:35:07,869 --> 00:35:08,999
and embezzlement...
585
00:35:09,099 --> 00:35:11,840
Shut it, will you?
I'll explain myself at the station.
586
00:35:13,539 --> 00:35:16,510
I'll sue you all
for making false accusations.
587
00:35:24,119 --> 00:35:26,220
A huge weight has been lifted
off my shoulders.
588
00:35:28,459 --> 00:35:30,789
Dad, what about
the leaked mixing ratio?
589
00:35:31,160 --> 00:35:33,590
We've been using
a new mixing ratio since February,
590
00:35:33,590 --> 00:35:34,660
so we're good.
591
00:35:36,959 --> 00:35:40,030
We should grab a meal together
before I go on my trip.
592
00:35:40,700 --> 00:35:41,900
I'd like that.
593
00:35:42,499 --> 00:35:44,439
I'll leave you to talk, then.
594
00:35:44,910 --> 00:35:45,910
Sure.
595
00:35:52,280 --> 00:35:55,280
You're cool when you're sweet,
596
00:35:55,880 --> 00:35:57,220
and you make my heart flutter
when you're charismatic.
597
00:35:58,289 --> 00:35:59,749
Hold on. Then,
598
00:36:00,619 --> 00:36:02,160
which side of me
should I be for you?
599
00:36:03,419 --> 00:36:04,660
Make it half and half.
600
00:36:05,090 --> 00:36:06,160
Half and half?
601
00:36:08,630 --> 00:36:11,800
I should get going.
I have a meeting to attend.
602
00:36:13,329 --> 00:36:14,470
I'll see you at home.
603
00:36:57,680 --> 00:36:59,410
What? Mother.
604
00:37:01,450 --> 00:37:02,749
What's the matter?
605
00:37:02,749 --> 00:37:04,849
Isn't Mr. Young Sik here?
606
00:37:04,849 --> 00:37:07,220
No. He didn't come here.
607
00:37:07,360 --> 00:37:09,689
He went out
saying he'd go to see you.
608
00:37:09,860 --> 00:37:10,930
But he didn't come.
609
00:37:13,229 --> 00:37:14,300
Then maybe...
610
00:37:15,400 --> 00:37:17,669
he went to see Sang Jun
at the hospital.
611
00:37:18,099 --> 00:37:19,130
You think?
612
00:37:20,229 --> 00:37:22,669
Then I have to go see him.
613
00:37:48,760 --> 00:37:49,800
Sang Jun.
614
00:37:52,130 --> 00:37:53,329
Why did you do that?
615
00:37:56,800 --> 00:37:58,709
You should've let me die there.
616
00:38:01,539 --> 00:38:02,639
You fool.
617
00:38:03,639 --> 00:38:04,950
You just wanted to act cool...
618
00:38:06,280 --> 00:38:08,050
in front of your colleagues, right?
619
00:38:10,380 --> 00:38:11,919
Why did you...
620
00:38:13,019 --> 00:38:15,189
make me look like the bad guy?
621
00:38:20,130 --> 00:38:22,300
Why did you not tell me sooner?
622
00:38:25,229 --> 00:38:27,130
That my mom ripped the painting.
623
00:38:30,070 --> 00:38:31,070
Did you think...
624
00:38:32,869 --> 00:38:34,740
I was that pitiful and pathetic?
625
00:38:43,220 --> 00:38:45,349
I have no one with me now.
626
00:38:47,490 --> 00:38:50,320
Eun Ju is gone. And so is Ji Woo.
627
00:38:52,860 --> 00:38:54,200
Why did you...
628
00:38:57,200 --> 00:39:00,329
Why did you make me so miserable?
629
00:39:09,039 --> 00:39:11,950
So you got your revenge on me,
Sang Jun.
630
00:39:14,150 --> 00:39:15,180
Sang Jun.
631
00:39:22,090 --> 00:39:23,189
Stay away...
632
00:39:24,760 --> 00:39:25,930
from my son.
633
00:39:29,630 --> 00:39:32,530
Get out of here.
634
00:39:34,499 --> 00:39:35,499
Auntie.
635
00:39:36,700 --> 00:39:38,039
Your stupid painting.
636
00:39:39,369 --> 00:39:40,639
Take this with you.
637
00:39:40,639 --> 00:39:44,039
And don't show up
in front of us ever again.
638
00:39:50,519 --> 00:39:51,519
Mom.
639
00:39:52,150 --> 00:39:53,150
Sang Jun.
640
00:39:59,030 --> 00:40:00,059
Why?
641
00:40:01,030 --> 00:40:03,130
Are you afraid I'd kill Sang Jun?
642
00:40:03,229 --> 00:40:04,229
Yes.
643
00:40:04,229 --> 00:40:08,869
I've had enough of your impudence.
644
00:40:09,900 --> 00:40:10,939
I regret...
645
00:40:12,470 --> 00:40:13,740
the time and effort...
646
00:40:15,039 --> 00:40:17,280
I've put in to take you in...
647
00:40:18,380 --> 00:40:19,550
and raise you.
648
00:40:21,180 --> 00:40:22,349
I'm glad...
649
00:40:23,780 --> 00:40:26,590
that you don't forgive me.
650
00:40:29,559 --> 00:40:31,260
If you had forgiven me,
651
00:40:32,860 --> 00:40:34,599
I would've been really miserable.
652
00:40:52,280 --> 00:40:53,510
This is the painting.
653
00:40:54,950 --> 00:40:56,680
I put my life into this painting.
654
00:40:57,889 --> 00:40:59,590
On this mere piece of paper.
655
00:41:01,720 --> 00:41:02,760
Sang Jun.
656
00:41:06,329 --> 00:41:08,729
Do you think this painting
has taken me this far?
657
00:41:10,829 --> 00:41:12,229
It wasn't just the painting.
658
00:41:15,099 --> 00:41:16,539
If it weren't for the painting,
659
00:41:19,610 --> 00:41:21,340
you would've found other reasons.
660
00:41:31,490 --> 00:41:32,490
This...
661
00:41:33,550 --> 00:41:37,220
Did you tape this back together
when my mom ripped it?
662
00:41:38,059 --> 00:41:39,130
See?
663
00:41:40,430 --> 00:41:41,860
You still find it hard to believe.
664
00:41:42,160 --> 00:41:43,430
Right. I don't believe it.
665
00:41:44,999 --> 00:41:46,229
I just can't.
666
00:41:47,639 --> 00:41:49,300
If I believe it...
667
00:41:50,800 --> 00:41:52,209
If I do...
668
00:41:57,079 --> 00:41:58,079
I...
669
00:42:03,749 --> 00:42:04,749
Mr. Young Sik.
670
00:42:05,820 --> 00:42:08,689
Let me take you out of here.
You need to rest.
671
00:42:13,789 --> 00:42:14,800
Sang Jun.
672
00:42:16,360 --> 00:42:17,800
Don't forgive me.
673
00:42:22,200 --> 00:42:23,200
Okay.
674
00:42:24,570 --> 00:42:25,709
I won't.
675
00:42:34,349 --> 00:42:35,349
Auntie.
676
00:42:37,280 --> 00:42:38,749
I was just...
677
00:42:39,490 --> 00:42:41,119
jealous of Sang Jun.
678
00:42:42,260 --> 00:42:46,059
I just wished you were my mom.
679
00:42:46,760 --> 00:42:48,260
I'm so sorry.
680
00:42:48,700 --> 00:42:51,630
Thank you for everything.
681
00:42:54,800 --> 00:42:58,309
It's all my fault. I'm sorry.
682
00:42:59,539 --> 00:43:01,139
I was being stupid.
683
00:43:11,320 --> 00:43:12,450
Thank you for everything.
684
00:43:40,610 --> 00:43:41,619
Sang Jun.
685
00:43:43,479 --> 00:43:44,650
It's all right.
686
00:43:47,150 --> 00:43:48,320
Gosh.
687
00:43:52,959 --> 00:43:53,990
I'm sorry.
688
00:43:56,800 --> 00:43:58,430
It's all my fault.
689
00:43:59,530 --> 00:44:00,570
I'm sorry.
690
00:44:01,939 --> 00:44:03,669
I feel bad for Young Sik.
691
00:44:05,539 --> 00:44:07,880
And I'm sorry for what
you've gone through for 20 years.
692
00:44:08,309 --> 00:44:11,950
Why was everyone being so silly?
693
00:44:15,979 --> 00:44:17,450
I know. It's all right.
694
00:44:30,260 --> 00:44:31,999
You can blame me for everything.
695
00:45:07,999 --> 00:45:09,200
Young Sik.
696
00:45:12,069 --> 00:45:14,140
You must've drawn yourself.
697
00:45:15,240 --> 00:45:16,979
It's such a well-drawn one.
698
00:45:19,109 --> 00:45:21,109
I wondered how it'd be
if I went back to this time.
699
00:45:23,649 --> 00:45:25,180
When was this?
700
00:45:26,319 --> 00:45:29,859
Before my mother
who gave birth and abandoned me...
701
00:45:30,589 --> 00:45:31,959
tore my painting up.
702
00:45:35,589 --> 00:45:37,700
When the family was full of joy...
703
00:45:37,700 --> 00:45:39,160
because Sang Jun
passed the audition.
704
00:45:42,169 --> 00:45:44,069
Before I deceived the family.
705
00:45:49,069 --> 00:45:50,280
Young Sik.
706
00:45:52,539 --> 00:45:55,510
You should've at least told me.
707
00:45:59,789 --> 00:46:00,819
Grandma.
708
00:46:03,990 --> 00:46:06,089
I found that art teacher.
709
00:46:07,789 --> 00:46:09,300
The stepfather who beat me up.
710
00:46:11,660 --> 00:46:13,430
I was going to beat him up...
711
00:46:14,030 --> 00:46:16,470
and get him on his knees
when I met him.
712
00:46:17,269 --> 00:46:19,140
I even brought a new memory card
to take photos of it.
713
00:46:21,539 --> 00:46:22,609
But...
714
00:46:24,439 --> 00:46:26,149
I didn't even want to hit him.
715
00:46:26,550 --> 00:46:28,109
He seemed so old and miserable.
716
00:46:31,379 --> 00:46:32,950
I wish...
717
00:46:33,350 --> 00:46:35,959
it was all just a sad dream.
718
00:46:38,019 --> 00:46:39,390
Young Sik.
719
00:46:40,229 --> 00:46:43,830
Ask your aunt for forgiveness.
720
00:46:46,629 --> 00:46:48,269
It wasn't her...
721
00:46:48,669 --> 00:46:51,039
who called your dad...
722
00:46:51,200 --> 00:46:52,600
on the day of the accident.
723
00:46:53,269 --> 00:46:55,709
It was just a colleague reporter.
724
00:46:56,439 --> 00:46:58,879
Your aunt killed him?
725
00:46:58,879 --> 00:47:00,780
That's ridiculous.
726
00:47:04,680 --> 00:47:06,850
- Grandma.
- Yes?
727
00:47:11,120 --> 00:47:12,660
I wonder why...
728
00:47:15,859 --> 00:47:18,930
the world made me do such a thing.
729
00:47:23,300 --> 00:47:24,769
I wonder why things happened...
730
00:47:27,169 --> 00:47:29,580
in a way that I lost my mind
and did such a thing.
731
00:47:31,310 --> 00:47:33,010
What do I do, Grandma?
732
00:47:33,850 --> 00:47:34,950
I...
733
00:47:35,879 --> 00:47:36,950
I...
734
00:47:37,879 --> 00:47:40,789
I can't live with my family anymore.
735
00:47:42,450 --> 00:47:43,620
Young Sik.
736
00:47:44,490 --> 00:47:47,160
Leave with me.
737
00:47:48,629 --> 00:47:50,930
Let's leave together
without letting anyone know.
738
00:47:52,399 --> 00:47:55,870
Why would you leave with me?
739
00:47:56,370 --> 00:47:57,740
Because your father...
740
00:47:58,539 --> 00:48:01,439
My eldest son is in sorrow.
741
00:48:03,109 --> 00:48:04,180
Tomorrow,
742
00:48:06,350 --> 00:48:09,720
see me in the parking lot
without anyone knowing.
743
00:48:18,060 --> 00:48:20,729
I'm okay. I'll get discharged today.
744
00:48:20,729 --> 00:48:22,359
Sang Jun, let's do this later.
745
00:48:22,530 --> 00:48:23,899
I have a lot of other scenarios.
746
00:48:24,459 --> 00:48:25,830
What are you talking about?
747
00:48:26,129 --> 00:48:28,330
We did the casting
and even the test-shooting.
748
00:48:28,629 --> 00:48:30,470
But we're worried.
749
00:48:30,569 --> 00:48:33,810
What if he shows up
in the middle of shooting again?
750
00:48:34,839 --> 00:48:36,640
He won't. Don't worry.
751
00:48:36,879 --> 00:48:39,039
We were so startled that day.
752
00:48:40,709 --> 00:48:41,810
Sang Jun,
753
00:48:42,379 --> 00:48:43,850
I have a low-budget alien story too.
754
00:48:44,249 --> 00:48:46,319
What are you saying?
I already invested a lot.
755
00:48:46,850 --> 00:48:48,189
- Gosh.
- Just proceed with it.
756
00:48:48,720 --> 00:48:51,189
You already talk like a producer.
757
00:48:51,660 --> 00:48:53,660
Don't slack off here,
and hurry outside to film.
758
00:48:54,530 --> 00:48:56,800
Our goal is to join
next year's movie festival.
759
00:48:57,700 --> 00:48:59,970
All right, let's do that!
760
00:49:00,330 --> 00:49:01,499
- All right!
- All right!
761
00:49:02,970 --> 00:49:05,899
- Go!
- Let's go!
762
00:49:12,609 --> 00:49:13,680
Ouch.
763
00:49:15,280 --> 00:49:16,919
The first son-in-law is home!
764
00:49:17,180 --> 00:49:19,649
What happened to you?
765
00:49:20,550 --> 00:49:21,950
I was bumped slightly.
766
00:49:21,950 --> 00:49:24,560
It doesn't hurt at all,
but Gun Woo did this.
767
00:49:24,760 --> 00:49:26,459
Why did you have to be in a cast...
768
00:49:26,459 --> 00:49:28,390
- with your wedding coming soon?
- Goodness.
769
00:49:28,390 --> 00:49:30,930
Mom, you shouldn't hit a patient.
770
00:49:32,030 --> 00:49:33,669
You said it didn't hurt at all.
771
00:49:35,769 --> 00:49:36,769
Gosh.
772
00:49:37,839 --> 00:49:40,470
We have to film the tailor master
starting next week.
773
00:49:40,939 --> 00:49:44,080
There's a designer who was
of great influence to him.
774
00:49:44,780 --> 00:49:47,249
We'll dramatize their story.
775
00:49:47,879 --> 00:49:50,419
My idea is to cast a former model
for the role.
776
00:49:51,050 --> 00:49:52,419
Oh, a former model.
777
00:49:52,919 --> 00:49:54,089
When is the time background?
778
00:49:54,720 --> 00:49:57,390
Didn't you read the script?
It's the mid-70s.
779
00:49:57,390 --> 00:50:00,060
Well, it's confusing
because I've been reading...
780
00:50:00,060 --> 00:50:01,260
several scripts together.
781
00:50:01,990 --> 00:50:04,060
I'm up for your idea.
782
00:50:04,160 --> 00:50:07,200
But let's please find someone
who can act.
783
00:50:07,430 --> 00:50:09,539
That stand-in
for the ranch story was...
784
00:50:10,640 --> 00:50:12,039
He's just too horrible at acting.
785
00:50:12,600 --> 00:50:15,410
It takes too much time and effort
to do an audition.
786
00:50:30,319 --> 00:50:31,319
I found someone.
787
00:50:34,260 --> 00:50:35,789
Mom?
788
00:50:38,260 --> 00:50:39,300
Gosh.
789
00:50:40,069 --> 00:50:41,800
That's nonsense.
790
00:50:44,069 --> 00:50:45,600
Please help us.
791
00:50:46,410 --> 00:50:49,410
If you're too shy, why don't you
do it with sunglasses on?
792
00:50:49,709 --> 00:50:51,780
That designer used to enjoy
wearing sunglasses.
793
00:50:52,010 --> 00:50:53,410
Give it a try, Mom.
794
00:50:54,379 --> 00:50:55,450
No.
795
00:50:55,979 --> 00:50:57,249
And now,
796
00:50:57,680 --> 00:50:59,749
I won't be back in my right mind...
797
00:51:00,189 --> 00:51:01,919
until Sang Jun and Tae Ju's wedding
is over.
798
00:51:04,120 --> 00:51:06,689
Then I'll make sure
it's scheduled after the wedding.
799
00:51:29,979 --> 00:51:32,749
The three of us
are gathered to read...
800
00:51:33,749 --> 00:51:35,689
Isn't it too wholesome?
801
00:51:36,720 --> 00:51:38,060
I love it.
802
00:51:38,490 --> 00:51:40,530
I love it too.
803
00:51:41,959 --> 00:51:44,229
Anyway, why do you use
separate rooms?
804
00:51:46,200 --> 00:51:48,870
He still seems embarrassed.
805
00:51:51,939 --> 00:51:53,470
Come to my room today.
806
00:51:54,140 --> 00:51:55,370
Or should I go to your room?
807
00:51:58,379 --> 00:52:00,310
I'll go...
808
00:52:03,780 --> 00:52:06,319
He's gotten a lot braver.
809
00:52:07,689 --> 00:52:08,990
Ji Hye, goodnight.
810
00:52:09,519 --> 00:52:12,060
Dad, don't just read again
in your room.
811
00:53:06,450 --> 00:53:07,810
Gosh, Mom.
812
00:53:09,350 --> 00:53:11,950
Mom, where did you go
early in the morning?
813
00:53:12,180 --> 00:53:14,749
- Gosh.
- With this luggage at that.
814
00:53:16,660 --> 00:53:17,819
Young Sik...
815
00:53:18,319 --> 00:53:20,760
broke the promise and left alone.
816
00:53:22,260 --> 00:53:25,729
We promised to meet in the garage
and leave together.
817
00:53:26,229 --> 00:53:27,569
But he left alone.
818
00:53:29,300 --> 00:53:31,700
Even Eun Ju doesn't know
where he went.
819
00:53:36,039 --> 00:53:38,280
Mom, you should stay with me.
820
00:53:39,339 --> 00:53:41,010
Why were you going
to follow Young Sik?
821
00:53:42,979 --> 00:53:45,979
He will reach us soon.
822
00:53:46,649 --> 00:53:48,649
Don't be too disheartened.
823
00:54:18,780 --> 00:54:19,850
Dad.
824
00:54:21,589 --> 00:54:22,720
Thanks, Dad.
825
00:54:23,689 --> 00:54:27,129
Meeting you was
the biggest luck in my life.
826
00:54:28,260 --> 00:54:29,330
You know, right?
827
00:54:30,499 --> 00:54:31,830
Me too, Tae Ju.
828
00:54:32,760 --> 00:54:36,129
You are my daughter,
829
00:54:37,339 --> 00:54:38,899
my friend, and...
830
00:54:38,899 --> 00:54:40,410
Oh, don't get emotional.
831
00:54:40,410 --> 00:54:42,209
They registered their marriage
long ago.
832
00:54:43,010 --> 00:54:44,780
He might end up crying again.
833
00:54:52,780 --> 00:54:55,289
- Mom.
- Sleep early.
834
00:54:56,789 --> 00:54:58,689
That way, you'll look good
with the makeup on.
835
00:55:04,129 --> 00:55:05,560
You have gone through so much.
836
00:55:05,560 --> 00:55:06,669
You too.
837
00:55:08,970 --> 00:55:10,140
Let me give you a kiss, Mom.
838
00:55:11,539 --> 00:55:13,439
Please don't cry.
839
00:55:14,169 --> 00:55:16,010
Have a good life with him.
840
00:55:31,289 --> 00:55:32,289
Are you nervous?
841
00:55:32,859 --> 00:55:34,060
You look stunning.
842
00:55:34,359 --> 00:55:35,560
Thanks.
843
00:55:42,999 --> 00:55:44,039
Here we go.
844
00:55:45,740 --> 00:55:48,169
Their wedding today
will be celebrated...
845
00:55:48,439 --> 00:55:50,339
without an officiator or a host.
846
00:55:50,339 --> 00:55:53,310
Instead, they will read the letters
they wrote for each other.
847
00:56:04,189 --> 00:56:05,189
Tae Ju.
848
00:56:12,560 --> 00:56:13,569
I liked you...
849
00:56:15,129 --> 00:56:16,999
since elementary school.
850
00:56:18,569 --> 00:56:19,769
I'll win the game for us.
851
00:56:42,629 --> 00:56:43,760
Ever since then,
852
00:56:44,959 --> 00:56:46,800
I wanted to marry you.
853
00:56:49,530 --> 00:56:50,600
I think...
854
00:56:52,600 --> 00:56:54,709
I wanted to be someone
you could be proud of.
855
00:57:00,850 --> 00:57:02,479
When I became a rookie actor,
856
00:57:03,550 --> 00:57:05,580
I wanted you to see
the shows I was in...
857
00:57:06,479 --> 00:57:08,050
and think of me.
858
00:57:12,060 --> 00:57:15,030
Then a long time passed,
and we finally met again.
859
00:57:15,729 --> 00:57:16,729
Dr. Kim.
860
00:57:17,660 --> 00:57:18,930
Can you check my blood pressure?
861
00:57:20,830 --> 00:57:22,569
My heart keeps pounding
for no reason these days.
862
00:57:24,300 --> 00:57:25,300
It...
863
00:57:26,200 --> 00:57:27,569
brought me joy.
864
00:57:31,280 --> 00:57:32,310
Tae Ju.
865
00:57:33,649 --> 00:57:37,419
You are my best friend, my wife,
866
00:57:38,780 --> 00:57:40,990
and someone I respect and love.
867
00:57:49,189 --> 00:57:50,330
Let's get divorced.
868
00:57:53,200 --> 00:57:54,229
Divorced?
869
00:57:55,069 --> 00:57:56,069
Yes.
870
00:57:56,939 --> 00:57:58,069
Let's get divorced.
871
00:57:59,569 --> 00:58:01,269
A lot happened
during our time together,
872
00:58:02,769 --> 00:58:06,339
and I'm grateful
that you never gave up on me.
873
00:58:09,149 --> 00:58:10,720
The rest of my life...
874
00:58:12,120 --> 00:58:13,649
will be devoted to yours.
875
00:58:16,189 --> 00:58:17,720
As if being your husband...
876
00:58:18,459 --> 00:58:19,689
is my fate...
877
00:58:20,760 --> 00:58:21,990
and occupation.
878
00:58:28,330 --> 00:58:29,530
Grandmother,
879
00:58:30,569 --> 00:58:31,569
Mother,
880
00:58:32,870 --> 00:58:33,870
and Dad.
881
00:58:35,169 --> 00:58:38,910
Thank you for raising Tae Ju
into a confident woman.
882
00:58:40,010 --> 00:58:43,109
I will be a more affectionate son to you
than Gun Woo ever was.
883
00:58:44,120 --> 00:58:46,990
Sure. I'll be watching you, Nephew.
884
00:58:47,789 --> 00:58:50,660
I'll also be good
to the other son-in-law.
885
00:58:50,689 --> 00:58:51,990
Don't you worry, So Rim.
886
00:58:51,990 --> 00:58:53,120
Thanks, Sang Jun.
887
00:58:53,729 --> 00:58:54,859
Thank you.
888
00:58:58,359 --> 00:58:59,359
Tae Ju.
889
00:59:00,830 --> 00:59:01,870
I love you.
890
00:59:02,700 --> 00:59:04,069
Thank you...
891
00:59:05,200 --> 00:59:06,200
for being my family.
892
00:59:45,680 --> 00:59:46,780
Sang Jun.
893
00:59:48,950 --> 00:59:50,379
From a young age,
894
00:59:51,180 --> 00:59:54,649
I have never been able
to open my heart up to people.
895
00:59:58,990 --> 01:00:00,789
I wondered about you at times.
896
01:00:02,530 --> 01:00:04,530
So when you became an actor,
897
01:00:05,660 --> 01:00:09,499
I watched the shows you were in.
898
01:00:10,870 --> 01:00:12,970
Then a long time passed,
899
01:00:13,740 --> 01:00:15,609
and we met again.
900
01:00:16,569 --> 01:00:17,879
I like you.
901
01:00:23,720 --> 01:00:24,720
I'm sorry...
902
01:00:25,350 --> 01:00:27,149
for running away
scared of my feelings.
903
01:00:29,450 --> 01:00:30,760
My feelings for you are so deep...
904
01:00:32,220 --> 01:00:33,260
that it scares me even more.
905
01:00:34,030 --> 01:00:35,189
Your love for me...
906
01:00:37,030 --> 01:00:38,600
made me a different person.
907
01:00:42,399 --> 01:00:44,669
Do you remember what I told you?
908
01:00:46,069 --> 01:00:48,669
I said I would protect you.
909
01:00:50,680 --> 01:00:53,709
You never know what other obstacles
may block our way,
910
01:00:54,479 --> 01:00:56,609
but you can trust me.
911
01:00:58,620 --> 01:00:59,680
I love you.
912
01:01:07,330 --> 01:01:10,600
Tae Ju, please stop.
The groom is in tears!
913
01:01:16,700 --> 01:01:18,069
Grandmother, Mother,
914
01:01:18,999 --> 01:01:22,769
thank you for raising Sang Jun
into the decent man that he is.
915
01:01:24,209 --> 01:01:27,350
I will be fond of him
until he is old and wrinkled.
916
01:01:28,510 --> 01:01:29,580
Gosh.
917
01:01:30,680 --> 01:01:33,550
And don't worry about Aunt Hyun Jung
being mistreated by my family.
918
01:01:33,890 --> 01:01:36,220
My brother Gun Woo is no pushover.
919
01:01:36,789 --> 01:01:38,589
Of course, I'm not.
920
01:01:41,260 --> 01:01:43,430
My pretty little sister-in-law.
921
01:01:43,430 --> 01:01:45,729
Thank you for finally growing up.
922
01:01:56,410 --> 01:01:57,439
Eun Ju.
923
01:01:59,010 --> 01:02:01,149
I know it's been hard for you.
924
01:02:02,450 --> 01:02:06,479
Soo Bin and Ji Woo
are more than just our nephews.
925
01:02:08,319 --> 01:02:11,990
From this moment on,
let us only be happy.
926
01:02:12,859 --> 01:02:14,689
And let us see you often.
927
01:02:15,289 --> 01:02:16,660
Thanks, Tae Ju.
928
01:02:17,530 --> 01:02:19,359
Congratulations, Uncle.
929
01:02:19,899 --> 01:02:21,300
Congratulations, Sang Jun.
930
01:02:23,069 --> 01:02:26,600
Grandma, Dad, and Mom.
931
01:02:28,269 --> 01:02:31,510
Thank you for raising
us three siblings with love.
932
01:02:32,310 --> 01:02:33,910
Thanks to that,
933
01:02:33,910 --> 01:02:36,919
we were able to boldly gain
great partners.
934
01:02:40,490 --> 01:02:43,050
That brings us to this.
935
01:02:47,560 --> 01:02:48,789
We will briefly put down...
936
01:02:48,789 --> 01:02:51,930
our responsibilities
as the firstborn of our families...
937
01:02:52,430 --> 01:02:53,499
and go...
938
01:02:54,229 --> 01:02:56,269
on a year-long trip
around the world.
939
01:02:57,539 --> 01:02:58,600
- What?
- Gosh.
940
01:02:58,600 --> 01:02:59,870
- What?
- What?
941
01:02:59,870 --> 01:03:01,310
What about your work?
942
01:03:02,410 --> 01:03:05,479
Thank you for celebrating
our wedding with us!
943
01:03:05,479 --> 01:03:07,310
We'll have a good life!
944
01:03:09,410 --> 01:03:10,550
How inspirational.
945
01:03:18,359 --> 01:03:21,189
Please look this way.
I'll take the photo.
946
01:03:21,189 --> 01:03:23,390
I can't see you in the back, so...
947
01:03:23,390 --> 01:03:25,629
That's it. Please take your places.
948
01:03:25,629 --> 01:03:26,930
Over here, guys.
949
01:03:26,930 --> 01:03:28,899
Look this way.
950
01:03:29,229 --> 01:03:31,439
Nice. One more.
951
01:03:31,439 --> 01:03:34,310
I need the parents
to give me a bigger smile.
952
01:03:34,310 --> 01:03:35,810
One more. Smile.
953
01:03:35,810 --> 01:03:38,479
In 1, 2, 3. Smile.
954
01:03:41,850 --> 01:03:45,850
All right. 1, 2, 3.
955
01:04:14,810 --> 01:04:15,879
How do I look?
956
01:04:21,220 --> 01:04:22,289
Is it bad?
957
01:04:23,019 --> 01:04:26,060
Groom-to-be, breathe.
Inhale and exhale.
958
01:04:27,359 --> 01:04:29,030
Right, of course.
959
01:04:30,459 --> 01:04:31,600
It's not that.
960
01:04:32,530 --> 01:04:34,129
You look beautiful.
961
01:04:35,300 --> 01:04:36,499
You're stunning.
962
01:04:40,740 --> 01:04:42,510
Should I try on another?
963
01:04:53,080 --> 01:04:55,249
What a good looking bride and groom.
964
01:04:56,289 --> 01:04:58,019
They seem as compatible as we are.
965
01:05:00,859 --> 01:05:01,930
Congratulations on your marriage!
966
01:05:02,859 --> 01:05:04,729
Gosh, thank you.
967
01:05:10,069 --> 01:05:11,370
You look stunning.
968
01:05:12,600 --> 01:05:13,669
I know.
969
01:05:33,490 --> 01:05:37,260
(Today's Curry)
970
01:05:37,260 --> 01:05:42,899
(Curry Master Kim Haeng Bok)
971
01:05:49,669 --> 01:05:52,910
Gosh, I told Tae Ju that I would...
972
01:05:52,910 --> 01:05:56,180
play a song for her
when she gets back.
973
01:05:56,510 --> 01:05:58,280
- This is terrible.
- You can still do it.
974
01:05:58,280 --> 01:05:59,620
What? You can still do it.
975
01:06:00,120 --> 01:06:01,749
Let's give it a try.
976
01:06:01,990 --> 01:06:04,260
Is this how you do it?
977
01:06:05,260 --> 01:06:06,459
- Right?
- That's right.
978
01:06:10,859 --> 01:06:13,629
("Masters of Korea,"
Tailor Yang Hyo Sil)
979
01:06:14,100 --> 01:06:16,229
(Filming)
980
01:06:16,229 --> 01:06:17,470
Ma'am!
981
01:06:19,569 --> 01:06:21,569
Goodness. You must be the student...
982
01:06:21,569 --> 01:06:23,310
at Dobo Girls' Commercial
High School.
983
01:06:23,310 --> 01:06:24,680
That's right.
984
01:06:24,879 --> 01:06:26,080
She's quite good.
985
01:06:26,410 --> 01:06:28,280
- It's an honor.
- She should do more work.
986
01:06:29,149 --> 01:06:31,649
Maybe I should
sign her on as an actor.
987
01:06:31,649 --> 01:06:35,620
(Madonna Boutique)
988
01:06:36,689 --> 01:06:40,019
Honey, breathe.
989
01:06:40,019 --> 01:06:42,490
That's it. Breathe. Hang in there.
990
01:06:42,490 --> 01:06:44,830
- Slow down, darn it!
- Of course.
991
01:06:44,830 --> 01:06:46,100
- Goodness.
- Gun Woo.
992
01:06:46,499 --> 01:06:48,600
But the baby's not due
for another few days.
993
01:06:48,600 --> 01:06:51,300
The baby must be an impatient one.
994
01:06:51,300 --> 01:06:52,339
Get going.
995
01:06:52,339 --> 01:06:54,069
You don't want her
to have it in the car.
996
01:06:54,240 --> 01:06:57,039
- My gosh.
- Keep breathing.
997
01:06:57,039 --> 01:07:00,180
- Breathe.
- That's it. Keep breathing.
998
01:07:01,249 --> 01:07:02,850
Honey, my gosh.
999
01:07:10,220 --> 01:07:11,589
Congratulations.
1000
01:07:11,589 --> 01:07:13,519
- You did great work.
- You all did great work as well.
1001
01:07:13,519 --> 01:07:15,990
Sang Jun, you too.
You guys did great.
1002
01:07:17,260 --> 01:07:18,399
Let's bow.
1003
01:07:18,600 --> 01:07:19,899
In 1, 2, 3.
1004
01:07:20,569 --> 01:07:25,669
Okay. We'll be arriving at
the JFK Airport on Monday at 5:30 p.m.
1005
01:07:26,370 --> 01:07:28,209
Yes, and could you check on...
1006
01:07:28,209 --> 01:07:30,269
the meeting location
on Tuesday at 10 a.m.?
1007
01:07:31,080 --> 01:07:34,310
Oh, right. See you soon, then. Bye.
1008
01:07:41,149 --> 01:07:43,589
I just got off the phone
with the coordinator in the States.
1009
01:07:43,589 --> 01:07:46,089
- Good job.
- The files were also emailed.
1010
01:07:47,189 --> 01:07:48,229
Good job.
1011
01:07:49,330 --> 01:07:50,760
Would it kill you to compliment me?
1012
01:07:52,629 --> 01:07:54,030
You did good.
1013
01:08:00,100 --> 01:08:01,109
Here's a gift for you.
1014
01:08:03,669 --> 01:08:05,080
(Born December 8
at Namjang Maternity Center)
1015
01:08:07,450 --> 01:08:08,580
(Best Film at Swiss Film Festival)
1016
01:08:09,910 --> 01:08:10,919
No way!
1017
01:08:49,749 --> 01:08:51,760
- Mom.
- Hey.
1018
01:08:55,260 --> 01:08:57,029
Someone sent us
another box of hallabongs.
1019
01:08:57,760 --> 01:08:59,300
I think it's from dad.
1020
01:09:04,039 --> 01:09:05,140
I guess so.
1021
01:09:19,249 --> 01:09:21,390
All right. Teun Teun, look this way.
1022
01:09:21,390 --> 01:09:22,749
The timer has been set
to ten seconds.
1023
01:09:52,350 --> 01:09:55,320
(Three Bold Siblings)
1024
01:10:51,610 --> 01:10:57,449
(Thank you for watching
Three Bold Siblings.)
70440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.