Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,267 --> 00:00:16,346
Le film que vous allez voir
2
00:00:16,546 --> 00:00:20,506
raconte la trag�die
dont 5 jeunes furent les victimes.
3
00:00:20,707 --> 00:00:25,187
En particulier, Sally Hardesty
et son fr�re handicap�, Franklin.
4
00:00:25,387 --> 00:00:28,627
Leur jeunesse rend ce r�cit
encore plus tragique.
5
00:00:28,826 --> 00:00:31,946
Mais eurent-ils v�cu
de tr�s longues vies,
6
00:00:32,145 --> 00:00:35,387
jamais ils n'auraient imagin�
�tre un jour
7
00:00:35,587 --> 00:00:39,907
les t�moins de la macabre d�mence
qui s�vit ce jour-l�.
8
00:00:40,066 --> 00:00:42,987
Une paisible promenade estivale
9
00:00:43,187 --> 00:00:44,907
allait virer au cauchemar
10
00:00:45,107 --> 00:00:47,547
et l'Am�rique allait d�couvrir
11
00:00:47,746 --> 00:00:51,827
le crime le plus �trange
de son histoire :
12
00:00:52,107 --> 00:00:55,346
Le massacre � la tron�onneuse.
13
00:01:03,747 --> 00:01:06,826
18 AOUT 1973
14
00:02:15,468 --> 00:02:18,228
C'est une accusation
parmi tant d'autres
15
00:02:18,428 --> 00:02:22,868
r�sultant d'une enqu�te
men�e par le Grand Jury.
16
00:02:23,268 --> 00:02:26,268
Le pillage de tombes reste
l'�v�nement du jour.
17
00:02:26,468 --> 00:02:29,708
Un informateur a men�
les policiers du comt� Muerto
18
00:02:29,909 --> 00:02:34,829
jusqu'au cimeti�re de la petite
communaut� de Nute au Texas
19
00:02:35,028 --> 00:02:38,548
o� se trouvait
une sorte d'�uvre d'art macabre.
20
00:02:38,748 --> 00:02:43,228
Un cadavre en d�composition
ligot� � un monument.
21
00:02:43,428 --> 00:02:47,188
Un 2�me corps a �t� d�couvert
aux abords du cimeti�re.
22
00:02:47,429 --> 00:02:51,429
Une douzaine de tombes vides
ont �t� d�couvertes
23
00:02:51,628 --> 00:02:54,669
mais ce chiffre reste provisoire.
24
00:02:54,907 --> 00:02:59,587
Parfois, seules des parties du corps
ont �t� exhum�es,
25
00:02:59,788 --> 00:03:02,229
la t�te ou les extr�mit�s,
26
00:03:02,468 --> 00:03:04,828
le reste �tant laiss� intact.
27
00:03:05,067 --> 00:03:08,748
Cela, semble-t-il,
dure depuis quelque temps.
28
00:03:08,949 --> 00:03:13,189
Le Sh�rif Maldonato refuse
de donner des d�tails,
29
00:03:13,388 --> 00:03:18,590
mais dit avoir des preuves
reliant ces crimes � un Etat voisin.
30
00:03:18,788 --> 00:03:21,989
Les habitants se sont rendus
au cimeti�re
31
00:03:22,189 --> 00:03:24,869
craignant que leurs morts
aient disparu.
32
00:03:25,069 --> 00:03:29,309
Aucun suspect n'a �t� arr�t�,
l'enqu�te se poursuit...
33
00:03:31,109 --> 00:03:36,949
MASSACRE � LA TRONCONNEUSE
34
00:06:19,111 --> 00:06:20,311
Franklin !
35
00:06:31,311 --> 00:06:32,270
�a va ?
36
00:06:38,512 --> 00:06:40,832
Cette chaleur me rend fou !
37
00:06:41,030 --> 00:06:42,271
Je ne supporte plus...
38
00:06:42,472 --> 00:06:45,751
"Les conditions de r�trogradation
ne sont pas
39
00:06:45,950 --> 00:06:48,271
"en harmonie avec les �volutions
40
00:06:48,551 --> 00:06:52,232
"internes au Zodiaque,
et sont donc mauvaises.
41
00:06:52,472 --> 00:06:57,071
"La r�trogradation d'une plan�te
mal�fique, telle que Saturne,
42
00:06:57,272 --> 00:06:59,712
"amplifiera ledit mal�fice." !
43
00:06:59,950 --> 00:07:02,072
T'as encore fait des mots fl�ch�s ?
44
00:07:02,312 --> 00:07:04,191
Saturne a une mauvaise influence.
45
00:07:04,392 --> 00:07:05,951
D'autant plus mauvaise
46
00:07:06,152 --> 00:07:08,792
qu'elle est en pleine
r�trogradation !
47
00:07:09,351 --> 00:07:12,551
- Tu y crois, toi ?
- J'en sais rien.
48
00:07:31,512 --> 00:07:34,752
Je peux voir la tombe
de mon grand-p�re ?
49
00:07:34,952 --> 00:07:35,752
Son nom ?
50
00:07:36,712 --> 00:07:39,152
Le grand avec sa torche � la main,
51
00:07:39,352 --> 00:07:40,712
c'est le sh�rif.
52
00:07:41,312 --> 00:07:44,232
Dis-lui que ton grand-p�re
est enterr� ici.
53
00:07:44,712 --> 00:07:45,992
Il te laissera entrer.
54
00:07:46,232 --> 00:07:48,672
Je t'enl�ve ta copine, d'accord ?
55
00:07:48,832 --> 00:07:50,472
Allons voir le sh�rif.
56
00:07:50,752 --> 00:07:52,472
Son grand-p�re est enterr� ici.
57
00:07:53,632 --> 00:07:55,912
Il a toujours �t� l�...
58
00:07:59,432 --> 00:08:01,791
Des choses se passent ici.
59
00:08:02,033 --> 00:08:03,352
Ils en parleront...
60
00:08:05,751 --> 00:08:07,913
J'ai vu des choses.
61
00:08:10,353 --> 00:08:12,993
Vous voyez...
62
00:08:13,192 --> 00:08:16,553
ils disent que ce sont
des bavardages de vieillard.
63
00:08:17,432 --> 00:08:20,431
On rit d'un vieillard.
64
00:08:20,832 --> 00:08:24,353
On rit de ceux qui savent...
65
00:08:32,273 --> 00:08:36,233
Il m'a assur� que la tombe
n'avait pas �t� profan�e.
66
00:08:36,433 --> 00:08:39,432
T'inqui�te pas, Franklin,
je l'ai vue.
67
00:08:39,633 --> 00:08:41,073
Elle �tait intacte.
68
00:08:45,753 --> 00:08:47,073
C'est quoi, �a ?
69
00:08:47,273 --> 00:08:48,392
�a pue !
70
00:08:50,593 --> 00:08:52,113
Qu'est-ce que c'est ?
71
00:08:52,832 --> 00:08:54,433
Ouvre la fen�tre.
72
00:08:58,473 --> 00:09:00,673
C'est le vieil abattoir.
73
00:09:00,873 --> 00:09:03,314
Grand-p�re vendait son b�tail ici.
74
00:09:04,834 --> 00:09:08,313
On a un oncle qui travaille
pr�s de Fort Worth.
75
00:09:08,674 --> 00:09:10,473
Vous voyez ces b�timents ?
76
00:09:10,673 --> 00:09:14,353
C'est l� qu'ils leur �clataient
la t�te � coups de massue.
77
00:09:14,554 --> 00:09:15,673
C'est atroce !
78
00:09:15,873 --> 00:09:18,313
�a ne les tuait pas
du premier coup.
79
00:09:34,394 --> 00:09:37,474
Les b�tes hurlaient,
alors ils les tapaient
80
00:09:37,674 --> 00:09:40,913
2 ou 3 fois,
mais parfois, �a ne suffisait pas.
81
00:09:41,114 --> 00:09:42,754
Ils les d�pe�aient vivantes.
82
00:09:42,954 --> 00:09:46,273
On devrait pas tuer les animaux !
83
00:09:46,634 --> 00:09:48,034
C'est plus pareil maintenant.
84
00:09:48,234 --> 00:09:51,514
Un fusil leur enfonce
une balle dans le cr�ne
85
00:09:51,753 --> 00:09:53,393
puis la retire.
86
00:09:55,514 --> 00:09:58,594
J'aime la viande,
changeons de sujet.
87
00:09:58,793 --> 00:10:01,234
Mais c'est comme �a
que �a se passe !
88
00:10:04,273 --> 00:10:06,474
Il fait si chaud ici.
89
00:10:13,113 --> 00:10:14,194
Auto-stoppeur !
90
00:10:14,394 --> 00:10:15,114
On le prend ?
91
00:10:15,514 --> 00:10:17,633
Oui, il doit suffoquer dehors.
92
00:10:17,833 --> 00:10:18,634
Il est comment ?
93
00:10:18,874 --> 00:10:21,314
Le salaud va puer l'abattoir.
94
00:10:21,514 --> 00:10:24,274
On le mettra � c�t� de Franklin.
95
00:10:24,794 --> 00:10:25,754
On fait quoi ?
96
00:10:25,995 --> 00:10:28,314
Il a l'air bizarre.
97
00:10:47,115 --> 00:10:49,354
On a pris Dracula en stop.
98
00:10:49,914 --> 00:10:50,754
O� tu vas ?
99
00:10:52,355 --> 00:10:52,915
Au sud.
100
00:10:53,114 --> 00:10:54,514
Tu travailles l� ?
101
00:10:55,075 --> 00:10:56,394
Non...
102
00:10:56,595 --> 00:10:57,995
Comment t'as atterri l� ?
103
00:10:59,594 --> 00:11:01,115
J'�tais � l'abattoir.
104
00:11:01,314 --> 00:11:03,594
J'ai un oncle qui y travaille.
105
00:11:03,954 --> 00:11:07,155
Mon fr�re y travaille
et mon grand-p�re aussi.
106
00:11:08,194 --> 00:11:10,795
Ma famille a toujours
�t� dans la viande.
107
00:11:11,395 --> 00:11:13,674
Une famille enti�re de Draculas.
108
00:11:14,635 --> 00:11:19,835
T'as vu la pi�ce o� on les abat
avec le fusil � air comprim� ?
109
00:11:20,515 --> 00:11:23,154
Le fusil, �a vaut rien.
110
00:11:23,355 --> 00:11:24,755
J'y ai �t� avec mon oncle.
111
00:11:24,955 --> 00:11:26,155
L'ancienne m�thode,
112
00:11:26,355 --> 00:11:28,115
avec une masse !
113
00:11:28,915 --> 00:11:31,275
Elles mouraient plus vite.
114
00:11:31,595 --> 00:11:33,475
Le fusil, c'est pas mieux ?
115
00:11:33,675 --> 00:11:34,395
Non.
116
00:11:35,835 --> 00:11:38,716
Depuis le fusil,
y a plus assez de boulot.
117
00:11:39,435 --> 00:11:40,155
Tu l'as fait ?
118
00:11:41,394 --> 00:11:42,595
Regardez...
119
00:11:48,275 --> 00:11:49,836
J'�tais le tueur.
120
00:11:50,076 --> 00:11:50,714
C'est dingue !
121
00:11:50,915 --> 00:11:52,035
Montre-moi...
122
00:11:52,276 --> 00:11:54,115
Ils n'envoient pas les t�tes...
123
00:11:54,356 --> 00:11:55,156
Tu les as prises ?
124
00:11:59,556 --> 00:12:01,515
Vous voyez, ils font...
125
00:12:02,195 --> 00:12:03,516
du fromage de t�te.
126
00:12:06,475 --> 00:12:11,115
Ils font bouillir la t�te,
mais sans la langue.
127
00:12:11,316 --> 00:12:13,035
Ils d�tachent la chair
128
00:12:13,236 --> 00:12:14,595
des os.
129
00:12:15,075 --> 00:12:18,156
Ils utilisent tout,
ils ne jettent rien.
130
00:12:18,356 --> 00:12:20,636
Ils utilisent les joues,
131
00:12:21,275 --> 00:12:24,075
les muscles, les yeux,
les ligaments et tout...
132
00:12:24,274 --> 00:12:25,915
Regarde �a.
133
00:12:26,116 --> 00:12:27,956
Le museau et les gencives...
134
00:12:28,156 --> 00:12:31,156
Ils font tout bouillir
dans un r�cipient.
135
00:12:31,356 --> 00:12:33,115
Je ne savais pas
qu'il y avait tout �a.
136
00:12:33,956 --> 00:12:36,195
C'est bon, vous aimez ?
137
00:12:37,396 --> 00:12:39,676
Oui, j'aime �a. C'est bon !
138
00:12:39,996 --> 00:12:41,116
�a a l'air horrible.
139
00:12:41,316 --> 00:12:43,115
On peut parler d'autre chose ?
140
00:12:43,316 --> 00:12:45,356
Tu aimerais �a
si tu ne savais pas.
141
00:12:45,836 --> 00:12:47,996
Non, et arr�te d'en parler.
142
00:12:50,076 --> 00:12:52,275
Tu nous rends tous malade.
143
00:13:10,197 --> 00:13:11,315
Tu fais quoi ?
144
00:13:13,877 --> 00:13:15,435
Rends ce couteau.
145
00:13:24,476 --> 00:13:25,356
Arr�te !
146
00:13:27,636 --> 00:13:29,516
Qu'est-ce que tu te fais ?
147
00:14:06,797 --> 00:14:08,237
J'ai un couteau.
148
00:14:09,037 --> 00:14:10,877
Range-le aussi.
149
00:14:12,556 --> 00:14:13,797
C'est un bon couteau.
150
00:14:13,958 --> 00:14:17,196
J'en doute pas, mais range-le.
151
00:14:59,636 --> 00:15:01,478
Tu m'as pris en photo !
152
00:15:02,358 --> 00:15:04,678
Vous pouvez m'emmener chez moi.
153
00:15:04,958 --> 00:15:07,078
J'habite par l�-bas.
154
00:15:08,198 --> 00:15:11,078
J'en sais rien, on est press�s.
155
00:15:12,678 --> 00:15:14,038
C'est pr�s ?
156
00:15:14,238 --> 00:15:15,358
Tout pr�s.
157
00:15:15,718 --> 00:15:19,558
Alors, tu pourrais pas marcher
si c'est si pr�s ?
158
00:15:19,838 --> 00:15:22,478
Vous pourriez d�ner avec nous.
159
00:15:22,997 --> 00:15:26,518
Vous aimerez
le fromage de t�te de mon fr�re.
160
00:15:26,718 --> 00:15:28,238
On devrait avancer...
161
00:15:28,798 --> 00:15:30,199
Tu ne crois pas, Jerry ?
162
00:15:31,238 --> 00:15:32,799
Je suis d�sol�...
163
00:15:54,999 --> 00:15:56,718
Elle est pas r�ussie !
164
00:15:58,078 --> 00:16:01,159
Elle est belle.
Faut me payer maintenant.
165
00:16:02,318 --> 00:16:04,759
2 dollars, c'est une belle photo !
166
00:16:06,359 --> 00:16:07,879
Rends-lui sa photo !
167
00:17:40,960 --> 00:17:43,800
Je suis � deux doigts
d'appeler les flics.
168
00:17:43,999 --> 00:17:47,160
C'est le dernier auto-stoppeur
que je prends.
169
00:17:53,959 --> 00:17:56,400
Ecoutez l'horoscope de Franklin.
170
00:18:01,120 --> 00:18:02,759
"Des projets � long terme
171
00:18:02,959 --> 00:18:04,960
"et des gens p�nibles autour de vous
172
00:18:05,161 --> 00:18:08,880
"pourraient perturber cette journ�e.
173
00:18:09,681 --> 00:18:13,720
"Les �v�nements
ne facilitent pas non plus les choses."
174
00:18:13,921 --> 00:18:15,841
C'est vraiment g�nial !
175
00:18:16,440 --> 00:18:17,519
�a devrait aller.
176
00:18:17,840 --> 00:18:19,520
Lis celui de Sally.
177
00:18:30,720 --> 00:18:32,920
Saturne domine les Capricornes.
178
00:18:34,440 --> 00:18:38,481
"Il est parfois difficile
de croire � ce qui arrive.
179
00:18:38,680 --> 00:18:41,800
"Pincez-vous
et vous verrez que c'est vrai."
180
00:19:08,361 --> 00:19:09,961
Tout le monde dehors !
181
00:19:13,560 --> 00:19:15,481
Allez, d�p�chez-vous !
182
00:19:23,841 --> 00:19:25,401
Voil� quelqu'un.
183
00:19:31,841 --> 00:19:32,800
Comment �a va ?
184
00:19:35,642 --> 00:19:37,281
Le plein, s'il vous pla�t.
185
00:19:38,721 --> 00:19:40,401
J'ai pas d'essence.
186
00:19:41,361 --> 00:19:42,961
Plus d'essence ?
187
00:19:43,361 --> 00:19:45,961
Ma cuve est vide.
Je ne serai livr�
188
00:19:46,161 --> 00:19:47,722
qu'en fin d'apr�s-midi.
189
00:19:47,921 --> 00:19:50,281
Ou peut-�tre demain matin.
190
00:19:51,681 --> 00:19:54,761
Vous connaissez l'ancienne
maison des Franklin ?
191
00:19:59,441 --> 00:20:01,201
La maison des Franklin ?
192
00:20:02,082 --> 00:20:04,241
Elle se trouve sur une colline.
193
00:20:04,641 --> 00:20:08,002
Je crois qu'il faut tourner
dans cette rue.
194
00:20:09,281 --> 00:20:13,322
�a me dit peut-�tre
quelque chose, en effet.
195
00:20:14,561 --> 00:20:19,361
N'allez pas faire les idiots
dans une maison abandonn�e.
196
00:20:19,681 --> 00:20:21,802
Vous pourriez vous blesser.
197
00:20:22,962 --> 00:20:24,161
On fera attention.
198
00:20:24,401 --> 00:20:28,642
Ne faites pas les idiots
dans les propri�t�s priv�es.
199
00:20:28,841 --> 00:20:31,002
Les propri�taires peuvent de f�cher.
200
00:20:31,202 --> 00:20:33,042
�a appartient � mon p�re.
201
00:20:33,362 --> 00:20:34,762
C'est � votre papa ?
202
00:20:35,882 --> 00:20:36,962
Ecoutez,
203
00:20:37,202 --> 00:20:39,482
j'ai des bonnes grillades ici.
204
00:20:39,682 --> 00:20:41,322
Restez un peu dans le coin.
205
00:20:42,002 --> 00:20:44,242
Mon transporteur ne va pas tarder.
206
00:20:50,962 --> 00:20:53,362
Il faut pas que les filles aillent
207
00:20:53,562 --> 00:20:55,202
dans une maison abandonn�e.
208
00:20:55,402 --> 00:20:57,401
Restez plut�t par ici.
209
00:21:08,883 --> 00:21:11,242
Demandons-lui
s'il y a une autre pompe.
210
00:21:12,043 --> 00:21:13,683
Il nous l'aurait dit, non ?
211
00:21:15,402 --> 00:21:17,602
�a ne co�te rien de demander.
212
00:21:19,122 --> 00:21:20,202
J'y vais.
213
00:21:24,722 --> 00:21:26,963
On aurait d� faire le plein avant.
214
00:21:30,803 --> 00:21:33,003
Il y a des toilettes ici ?
215
00:21:34,403 --> 00:21:37,603
T'es malade, tu vas trouer le van.
216
00:21:41,083 --> 00:21:42,963
�a m'a pris comme �a.
217
00:21:47,042 --> 00:21:49,523
Je parie que c'est le sang du type.
218
00:21:50,803 --> 00:21:53,003
Regarde un peu �a.
219
00:21:53,203 --> 00:21:54,683
C'est du sang ?
220
00:21:54,963 --> 00:21:56,363
Je pense que oui.
221
00:21:58,562 --> 00:21:59,963
Il n'y a pas de doute.
222
00:22:00,283 --> 00:22:02,563
Il s'est dr�lement coup�.
223
00:22:04,003 --> 00:22:06,163
Tu crois que tu pourrais faire �a ?
224
00:22:07,203 --> 00:22:08,763
Je ne suis pas fou.
225
00:22:11,164 --> 00:22:15,603
Il faut avoir des tripes
pour faire ce qu'il a fait.
226
00:22:19,244 --> 00:22:21,603
J'ai dit un truc qui l'a �nerv� ?
227
00:22:24,604 --> 00:22:27,683
- Quoi ?
- T'es encore plus fou que lui.
228
00:22:30,764 --> 00:22:32,483
J'ai des grillades.
229
00:22:32,924 --> 00:22:35,124
C'est la seule pompe � essence.
230
00:22:41,803 --> 00:22:43,764
On va chez Grand-p�re ?
231
00:22:43,963 --> 00:22:45,843
Il y a une crique, on peut nager.
232
00:22:46,043 --> 00:22:47,204
Allez, on y va !
233
00:22:47,444 --> 00:22:49,484
On va chez Grand-p�re.
234
00:22:49,684 --> 00:22:51,044
On y va.
235
00:22:52,084 --> 00:22:54,922
Ce type a mis du sang sur le van.
236
00:22:56,244 --> 00:22:58,524
Il a voulu �crire un truc,
on dirait.
237
00:22:58,884 --> 00:23:01,363
Quoi ? Il a �crit sur mon van ?
238
00:23:23,483 --> 00:23:24,884
Passe-moi ton couteau.
239
00:23:37,083 --> 00:23:37,884
Franklin,
240
00:23:38,085 --> 00:23:40,364
si on tombe en panne d'essence,
241
00:23:40,565 --> 00:23:42,403
tu nous tires avec ton fauteuil.
242
00:23:54,685 --> 00:23:59,085
Il voulait juste nous faire peur
en br�lant ma photo ?
243
00:24:46,045 --> 00:24:48,765
Dommage que la maison
tombe en ruines.
244
00:25:03,806 --> 00:25:05,406
Attention !
245
00:25:10,325 --> 00:25:12,885
Je veux voir la trace
qu'il a laiss�e.
246
00:25:20,606 --> 00:25:21,966
C'est bizarre.
247
00:25:22,726 --> 00:25:24,005
�a a un sens ?
248
00:25:24,206 --> 00:25:26,086
La marque de Zorro.
Il te retrouvera.
249
00:25:26,286 --> 00:25:28,046
- Arr�te !
- Faut l'effacer.
250
00:25:28,245 --> 00:25:30,164
Viens voir l'int�rieur.
251
00:25:35,285 --> 00:25:36,406
Attends un peu !
252
00:25:39,486 --> 00:25:41,086
Tiens, tu nettoies.
253
00:25:41,646 --> 00:25:44,126
Ce type va pas nous suivre, hein ?
254
00:25:44,325 --> 00:25:45,686
Pour quoi faire ?
255
00:25:58,166 --> 00:25:59,286
O� est mon couteau ?
256
00:25:59,806 --> 00:26:00,606
Kirk...
257
00:26:03,365 --> 00:26:05,367
On dirait une chambre d'enfants.
258
00:26:05,566 --> 00:26:06,646
C'�tait ma chambre.
259
00:26:06,926 --> 00:26:09,046
J'ai dormi l� quand j'avais 8 ans.
260
00:26:09,286 --> 00:26:10,886
Apr�s la mort de ma grand-m�re.
261
00:26:11,166 --> 00:26:12,087
Qu'est-il arriv� ?
262
00:26:12,286 --> 00:26:14,206
A qui, � ma grand-m�re ?
263
00:26:14,687 --> 00:26:15,527
Elle est morte.
264
00:26:50,007 --> 00:26:52,727
- Le papier peint te pla�t ?
- Un peu vieillot.
265
00:26:52,927 --> 00:26:55,567
Ces animaux m'aidaient � m'endormir.
266
00:26:55,767 --> 00:26:57,086
Tu vois ces z�bres ?
267
00:26:57,287 --> 00:26:59,167
Ils me fascinaient.
268
00:27:00,926 --> 00:27:01,886
Sally !
269
00:28:39,168 --> 00:28:42,408
"Viens, Franklin,
�a va �tre amusant."
270
00:28:51,328 --> 00:28:55,289
Si c'est �a s'amuser,
je veux bien �tre pendu.
271
00:29:10,889 --> 00:29:12,649
Attention aux serpents !
272
00:29:16,768 --> 00:29:17,808
Et ton bras ?
273
00:29:19,009 --> 00:29:21,408
T'as dit qu'on pouvait se baigner ?
274
00:29:23,849 --> 00:29:26,128
Pam et moi, on voudrait se baigner.
275
00:29:29,009 --> 00:29:32,689
Il y avait une piste
entre les deux cabanes.
276
00:29:34,009 --> 00:29:35,528
Viens, on va la trouver.
277
00:29:38,129 --> 00:29:39,729
Jerry et Sally y vont ?
278
00:29:40,088 --> 00:29:42,289
Non, on se voit dans une heure.
279
00:29:46,329 --> 00:29:48,489
C'est �a, dans une heure.
280
00:30:30,250 --> 00:30:31,848
Allez, ma beaut� !
281
00:30:38,169 --> 00:30:41,690
Il y a des serpents,
des scorpions !
282
00:30:42,129 --> 00:30:43,890
Des l�zards carnivores !
283
00:30:54,210 --> 00:30:55,369
Mince !
284
00:30:59,529 --> 00:31:00,970
�a doit �tre ici !
285
00:31:04,649 --> 00:31:07,610
Comment Franklin
a-t-il pu venir ici ?
286
00:31:07,810 --> 00:31:10,410
On a d� le porter
quand il �tait petit.
287
00:31:11,810 --> 00:31:13,690
Il n'a jamais �t� petit.
288
00:31:23,130 --> 00:31:24,331
De l'essence !
289
00:31:25,890 --> 00:31:28,930
Je peux leur laisser ma guitare
et du fric.
290
00:31:29,131 --> 00:31:30,730
On doit repasser par ici.
291
00:31:30,931 --> 00:31:34,370
Je vais prendre ma gratte
et on ach�te leur essence.
292
00:31:34,570 --> 00:31:38,650
Ils ne voudront pas de ta guitare.
Rentrons.
293
00:32:21,891 --> 00:32:23,011
Viens !
294
00:32:24,211 --> 00:32:25,531
Regarde �a !
295
00:32:51,171 --> 00:32:53,691
- Un g�n�rateur.
- Quoi ?
296
00:32:53,892 --> 00:32:57,012
Un g�n�rateur d'�lectricit�.
297
00:32:59,811 --> 00:33:02,491
Il y a quelqu'un ?
298
00:33:47,332 --> 00:33:49,132
Il y a quelqu'un ?
299
00:34:11,053 --> 00:34:12,772
J'ai quelque chose pour toi.
300
00:34:20,212 --> 00:34:21,653
On s'en va !
301
00:34:40,293 --> 00:34:41,372
Pam, viens voir !
302
00:34:41,572 --> 00:34:42,652
On s'en va !
303
00:34:52,013 --> 00:34:53,373
Il y a quelqu'un ?
304
00:35:08,013 --> 00:35:08,933
Pam !
305
00:35:41,933 --> 00:35:43,133
Kirk ?
306
00:40:25,817 --> 00:40:27,857
Il va te retrouver Franklin !
307
00:40:28,058 --> 00:40:29,657
�a ne veut rien dire ?
308
00:40:29,856 --> 00:40:31,618
On te prot�gera s'il vient.
309
00:40:33,057 --> 00:40:34,257
Il en a apr�s moi.
310
00:40:34,456 --> 00:40:36,297
Il va te tuer, Franklin.
311
00:40:38,577 --> 00:40:40,378
�a ne veut s�rement rien dire.
312
00:40:40,577 --> 00:40:42,137
Arr�te de t'inqui�ter.
313
00:40:43,617 --> 00:40:45,537
Il ne peut pas nous trouver.
314
00:40:45,738 --> 00:40:47,297
Il ne conna�t pas nos noms.
315
00:40:47,498 --> 00:40:49,937
Je lui ai dit o� tu habitais.
316
00:40:50,138 --> 00:40:52,497
L'adresse exacte. Il va te tuer.
317
00:40:52,738 --> 00:40:53,938
Jerry !
318
00:40:55,537 --> 00:40:57,177
Qu'est-ce que tu fais ?
319
00:40:57,417 --> 00:40:58,618
Je cherche mon couteau.
320
00:40:58,817 --> 00:41:02,018
Encore pire !
Il est attir� par ton couteau.
321
00:41:02,257 --> 00:41:04,058
Tu t'en es servi quand ?
322
00:41:05,937 --> 00:41:07,856
Pas derni�rement.
323
00:41:08,058 --> 00:41:11,817
Je te l'avais pr�t�, souviens-toi.
Qu'en as-tu fais ?
324
00:41:12,058 --> 00:41:14,417
Je ne te l'ai pas rendu ?
325
00:41:14,658 --> 00:41:17,458
Je ne l'avais pas en sortant du van.
326
00:41:17,738 --> 00:41:18,938
Tu ne me l'as pas rendu !
327
00:41:19,138 --> 00:41:20,898
Je vais le chercher.
328
00:41:22,498 --> 00:41:25,258
Je vais aller � la crique
avant la nuit.
329
00:41:25,458 --> 00:41:26,978
C'est par o� ?
330
00:41:27,178 --> 00:41:30,498
Il y a une piste
entre ces deux cabanes.
331
00:41:31,618 --> 00:41:32,498
Je peux venir ?
332
00:41:32,698 --> 00:41:34,538
Tu devrais rester.
333
00:41:36,017 --> 00:41:37,058
Tr�s bien.
334
00:41:45,698 --> 00:41:47,418
Je ne le trouve pas.
335
00:41:54,937 --> 00:41:56,458
Tu es f�ch�e ?
336
00:41:57,498 --> 00:41:59,378
Non, je ne suis pas f�ch�e.
337
00:42:03,098 --> 00:42:04,739
Si, tu es f�ch�e.
338
00:42:06,818 --> 00:42:08,978
Je ne t'en veux pas.
339
00:42:22,938 --> 00:42:25,539
Tu ne voulais pas que je vienne ?
340
00:42:26,418 --> 00:42:28,859
Je suis juste fatigu�e.
341
00:42:29,779 --> 00:42:31,379
�a a �t� une longue journ�e.
342
00:42:35,779 --> 00:42:38,579
Sally, tu y as cru, toi,
343
00:42:38,779 --> 00:42:42,859
� tout ce qu'a dit Pam
sur Saturne et la r�trogradation ?
344
00:42:43,459 --> 00:42:44,619
J'en sais rien.
345
00:42:45,339 --> 00:42:47,499
Tout a une signification.
346
00:42:53,299 --> 00:42:55,898
Ce type va pas nous suivre, hein ?
347
00:42:56,499 --> 00:42:59,339
Je sais qu'il ne peut pas
nous suivre.
348
00:43:03,379 --> 00:43:05,578
Il doit avoir peur que Kirk le tue.
349
00:43:14,219 --> 00:43:15,620
Quoi encore ?
350
00:43:19,739 --> 00:43:20,660
Rien.
351
00:43:23,899 --> 00:43:25,060
�a ne fait rien.
352
00:44:08,140 --> 00:44:09,580
Il y a quelqu'un ?
353
00:44:14,140 --> 00:44:16,500
Excusez-moi,
je cherche des amis.
354
00:44:23,580 --> 00:44:24,940
Il y a personne ?
355
00:44:49,981 --> 00:44:51,421
Vous �tes l�, les gars ?
356
00:44:55,661 --> 00:44:58,660
Allez, arr�tez vos conneries !
357
00:45:07,900 --> 00:45:09,501
Pam, c'est toi ?
358
00:45:13,741 --> 00:45:15,181
�a suffit, allez.
359
00:45:19,381 --> 00:45:20,381
Sortez !
360
00:45:21,301 --> 00:45:22,100
Allez !
361
00:47:34,223 --> 00:47:35,903
Ils ont d� se perdre.
362
00:47:36,143 --> 00:47:38,023
Ils n'ont pas de torche.
363
00:47:38,223 --> 00:47:41,343
S'ils ne reviennent pas,
on va les chercher.
364
00:47:41,623 --> 00:47:44,183
Mais si on se perd aussi ?
365
00:47:45,623 --> 00:47:48,503
On devrait retourner
� la station-service.
366
00:47:48,703 --> 00:47:51,183
Je ne pars pas sans Jerry.
367
00:48:16,343 --> 00:48:18,944
Ils seront l� dans une minute.
368
00:48:21,062 --> 00:48:23,423
On devrait aller
chercher de l'aide.
369
00:48:29,943 --> 00:48:31,343
On devrait y aller.
370
00:48:35,544 --> 00:48:36,943
On a les cl�s du van ?
371
00:48:39,983 --> 00:48:41,944
Je peux avoir la torche ?
372
00:48:42,423 --> 00:48:43,383
Pourquoi faire ?
373
00:48:44,423 --> 00:48:48,063
Passe-la moi, je vais les chercher,
toi tu restes.
374
00:48:48,264 --> 00:48:50,823
N'y va pas,
c'est pas une bonne id�e.
375
00:48:51,024 --> 00:48:52,463
Tu ne devrais pas.
376
00:48:53,942 --> 00:48:56,023
Je vais klaxonner
encore une fois.
377
00:48:56,224 --> 00:48:57,783
La torche !
378
00:48:57,984 --> 00:49:00,704
Je vais klaxonner.
379
00:49:01,223 --> 00:49:04,824
On attend une minute,
s'ils ne viennent pas, on y va.
380
00:49:05,743 --> 00:49:06,664
D'accord ?
381
00:49:13,104 --> 00:49:14,424
Ils ont pris les cl�s !
382
00:49:14,984 --> 00:49:16,704
On n'a plus de cl�s !
383
00:49:16,944 --> 00:49:18,544
Ils les ont prises !
384
00:49:19,624 --> 00:49:20,824
Arr�te !
385
00:49:23,464 --> 00:49:25,264
Donne-moi cette torche !
386
00:49:26,664 --> 00:49:28,584
On ne peut pas y aller.
387
00:49:28,904 --> 00:49:30,984
S'ils reviennent
et qu'on n'est pas l� ?
388
00:49:31,184 --> 00:49:32,904
Donne-moi cette torche !
389
00:49:33,104 --> 00:49:34,824
Non, je la garde.
390
00:49:35,024 --> 00:49:37,304
- D'accord.
- Je vais les chercher.
391
00:49:37,544 --> 00:49:39,305
Je vais avec toi !
392
00:49:39,944 --> 00:49:42,185
Je vais avec toi, Sally.
393
00:49:42,465 --> 00:49:43,784
Mais je garde la torche.
394
00:49:43,985 --> 00:49:45,185
Donne-la-moi !
395
00:49:45,465 --> 00:49:46,504
Je vais avec toi.
396
00:49:46,705 --> 00:49:49,224
En fauteuil dans la colline ?
397
00:49:49,784 --> 00:49:51,824
Ecoute, je vais...
398
00:49:53,825 --> 00:49:56,944
- Je vais avec toi.
- J'irai sans la torche.
399
00:49:59,544 --> 00:50:01,105
D'accord, Sally.
400
00:50:01,304 --> 00:50:03,705
Attends un peu, je viens avec toi.
401
00:50:04,785 --> 00:50:07,385
Sally, attends-moi !
402
00:50:08,105 --> 00:50:09,544
Allons-y.
403
00:50:10,145 --> 00:50:11,745
Je viens avec toi.
404
00:50:13,465 --> 00:50:15,385
Tu marches trop vite.
405
00:50:18,304 --> 00:50:19,664
Sally, attends !
406
00:51:07,665 --> 00:51:09,106
J'ai entendu quelque chose.
407
00:51:10,906 --> 00:51:12,266
Il y a de la lumi�re.
408
00:51:17,145 --> 00:51:18,665
On dirait une maison.
409
00:51:18,866 --> 00:51:21,505
Allez, vas-y ! Pousse-moi.
410
00:51:22,185 --> 00:51:23,185
Pousse !
411
00:51:30,425 --> 00:51:31,746
C'est une maison.
412
00:51:31,945 --> 00:51:33,905
Je ne vois pas tr�s bien.
413
00:51:34,665 --> 00:51:37,386
Franklin, c'est impossible !
414
00:51:37,945 --> 00:51:39,465
Allez, Sally.
415
00:51:40,985 --> 00:51:42,826
Reviens et pousse.
416
00:51:43,826 --> 00:51:45,506
C'est impossible.
417
00:51:49,066 --> 00:51:50,746
J'entends quelque chose.
418
00:51:52,546 --> 00:51:53,346
Regarde !
419
00:52:09,426 --> 00:52:10,946
J'entends quelque chose.
420
00:54:28,068 --> 00:54:30,268
A l'aide, � l'aide !
421
00:55:09,708 --> 00:55:11,068
Au secours !
422
00:58:14,751 --> 00:58:17,471
�a va, tout va bien.
423
00:58:17,991 --> 00:58:19,671
Calmez-vous.
424
00:58:19,870 --> 00:58:20,830
Il va venir !
425
00:58:23,231 --> 00:58:24,311
Il a tu�...
426
00:58:25,471 --> 00:58:27,751
- Du calme.
- Il a tu� Franklin.
427
00:58:28,671 --> 00:58:30,031
Appelez la police !
428
00:58:33,471 --> 00:58:35,911
Les autres, je ne sais pas...
429
00:58:36,151 --> 00:58:38,512
Il n'y a personne dehors.
430
00:58:43,032 --> 00:58:44,191
Que s'est-il pass� ?
431
00:58:46,351 --> 00:58:47,751
Appelez la police.
432
00:58:47,952 --> 00:58:49,872
Il n'y a pas de t�l�phone ici.
433
00:58:52,551 --> 00:58:55,711
Je vais vous conduire chez moi.
434
00:58:57,231 --> 00:58:59,431
Calmez-vous.
435
00:59:00,032 --> 00:59:01,511
Je vais chercher le camion.
436
00:59:01,831 --> 00:59:02,951
Du calme.
437
00:59:03,152 --> 00:59:04,311
Ne partez pas.
438
00:59:32,512 --> 00:59:34,272
Suite � de nouveaux indices,
439
00:59:34,470 --> 00:59:37,752
le sh�rif Maldonato
a repris les recherches
440
00:59:37,952 --> 00:59:40,392
ce matin au cimeti�re
du comt� Muerto.
441
00:59:40,752 --> 00:59:43,952
A l'int�rieur des caveaux profan�s,
442
00:59:44,152 --> 00:59:48,992
il a d�couvert une douzaine
de cercueils en partie pill�s.
443
00:59:49,232 --> 00:59:54,032
Pour certains, seules la t�te
ou les extr�mit�s manquaient.
444
00:59:54,592 --> 00:59:56,953
Pour d'autres,
c'�tait une main ou un pied,
445
00:59:57,232 --> 00:59:59,432
le reste du corps �tant intact.
446
00:59:59,632 --> 01:00:02,312
Maldonato aurait la preuve
447
01:00:02,512 --> 01:00:06,273
qu'il s'agit d'une bande organis�e
de voleurs de bijoux.
448
01:00:06,512 --> 01:00:10,152
Il se refuse � expliquer
la disparition des cadavres.
449
01:00:31,873 --> 01:00:33,793
Que faites-vous ?
450
01:00:33,992 --> 01:00:35,273
T'en fais pas.
451
01:00:35,993 --> 01:00:37,272
Coop�re, ma belle,
452
01:00:37,473 --> 01:00:39,113
et tout ira bien.
453
01:00:42,433 --> 01:00:43,633
Que voulez-vous ?
454
01:00:45,232 --> 01:00:47,193
Faut pas s'�nerver.
455
01:00:47,593 --> 01:00:48,713
Personne te fera de mal.
456
01:02:57,554 --> 01:02:59,715
J'ai d� fermer
et �teindre la lumi�re.
457
01:02:59,914 --> 01:03:03,194
Le prix de l'�lectricit�
suffit � ruiner un homme.
458
01:03:32,875 --> 01:03:35,954
J'esp�re que tu n'es pas
trop mal install�e.
459
01:03:41,195 --> 01:03:44,235
Tu n'as rien � craindre,
du calme.
460
01:03:45,835 --> 01:03:47,115
On est bient�t arriv�s.
461
01:03:54,596 --> 01:03:56,795
Pas besoin de faire �a.
462
01:04:25,875 --> 01:04:28,075
C'est bient�t fini.
463
01:04:28,996 --> 01:04:30,196
Patience.
464
01:04:39,756 --> 01:04:40,916
Quel cr�tin !
465
01:04:46,676 --> 01:04:48,396
Petit con !
466
01:04:56,236 --> 01:04:58,996
Viens ici, esp�ce d'idiot !
467
01:04:59,876 --> 01:05:01,236
Qu'est-ce que tu fous ?
468
01:05:01,836 --> 01:05:06,036
- Je marchais.
- T'as failli te faire choper !
469
01:05:07,756 --> 01:05:09,956
Ils ne savent rien.
470
01:05:10,156 --> 01:05:13,475
Je t'ai dit de pas t'approcher
du cimeti�re !
471
01:05:52,276 --> 01:05:54,357
Je te l'ai dit !
472
01:05:56,037 --> 01:05:59,556
Tu ne dois jamais laisser
ton fr�re tout seul !
473
01:06:00,197 --> 01:06:02,276
Sors la fille de la voiture.
474
01:06:02,556 --> 01:06:04,476
Sors-la de l�, vite !
475
01:06:08,316 --> 01:06:11,596
Ton fr�re en a laiss�
partir aucun, j'esp�re.
476
01:06:12,917 --> 01:06:16,917
T'auras les flics au cul
si t'as des cadavres dans ton sac.
477
01:06:19,837 --> 01:06:23,077
Regarde ce que ton fr�re
a fait � la porte.
478
01:06:23,277 --> 01:06:26,477
Aucun respect pour sa maison !
479
01:06:33,517 --> 01:06:35,877
Toi ! Enfant de malheur !
480
01:06:38,077 --> 01:06:41,277
J'esp�re que t'as les gosses.
O� sont-ils ?
481
01:07:03,358 --> 01:07:05,797
Je croyais que t'�tais press�e ?
482
01:07:10,758 --> 01:07:12,878
O� sont les autres ?
483
01:07:17,918 --> 01:07:19,637
Y en a aucun qui a fui ?
484
01:07:21,158 --> 01:07:22,678
Tu es s�r ?
485
01:07:30,878 --> 01:07:32,478
Esp�ce d'imb�cile !
486
01:07:32,678 --> 01:07:34,238
T'as bousill� la porte !
487
01:07:43,998 --> 01:07:46,598
T'as bien fait, elle est jolie.
488
01:07:46,798 --> 01:07:50,118
Monte l�-haut
et va chercher Grand-p�re.
489
01:08:07,518 --> 01:08:10,839
Allons, jeune fille, du calme.
490
01:08:11,839 --> 01:08:14,399
On va te faire � d�ner
tout de suite.
491
01:08:17,398 --> 01:08:19,079
Retourne l�-dedans.
492
01:08:23,238 --> 01:08:24,799
Retournes-y !
493
01:08:30,559 --> 01:08:32,558
On se calme.
494
01:08:32,879 --> 01:08:34,078
Du calme.
495
01:08:35,598 --> 01:08:37,518
On va bient�t manger.
496
01:09:06,840 --> 01:09:08,200
Leatherface !
497
01:09:08,998 --> 01:09:10,759
Aide-moi avec Grand-p�re.
498
01:10:06,800 --> 01:10:08,640
Regarde, Grand-p�re !
499
01:12:23,121 --> 01:12:24,242
La ferme !
500
01:12:25,441 --> 01:12:27,002
Silence !
501
01:12:27,601 --> 01:12:29,521
On dirait une meute de chiens.
502
01:12:29,882 --> 01:12:31,762
On s'amusait, c'est tout.
503
01:12:32,401 --> 01:12:34,442
Vous croyez que c'est une f�te ?
504
01:12:35,322 --> 01:12:36,521
S'il vous pla�t !
505
01:12:38,841 --> 01:12:40,361
Arr�tez-les...
506
01:12:40,641 --> 01:12:42,082
Il ne peut pas.
507
01:12:42,762 --> 01:12:44,482
Ferme ta gueule !
508
01:12:45,962 --> 01:12:48,042
On peut pas t'aider,
jeune fille.
509
01:12:48,922 --> 01:12:50,402
Piti�,
510
01:12:50,602 --> 01:12:53,042
ne les laissez pas me tuer.
511
01:13:00,522 --> 01:13:02,322
On aime ce visage.
512
01:13:16,403 --> 01:13:18,163
Vous �tes fous !
513
01:13:18,362 --> 01:13:20,803
Vous devez les arr�ter !
514
01:13:22,922 --> 01:13:23,722
Il n'est rien.
515
01:13:23,923 --> 01:13:25,443
C'est juste un cuisinier.
516
01:13:26,403 --> 01:13:28,282
La ferme, salaud !
517
01:13:30,962 --> 01:13:33,162
Leatherface et moi,
on fait tout le boulot.
518
01:13:33,523 --> 01:13:34,923
�a te pla�t pas
519
01:13:35,122 --> 01:13:36,882
mais t'es qu'un cuisinier.
520
01:13:37,083 --> 01:13:38,723
Ferme ta gueule !
521
01:13:40,282 --> 01:13:42,723
Tu comprends rien.
522
01:13:43,322 --> 01:13:44,962
Je te dis que t'es rien !
523
01:13:45,323 --> 01:13:46,963
Moi et lui, on fait tout.
524
01:13:47,162 --> 01:13:49,843
Je prends pas de plaisir � tuer.
525
01:13:53,683 --> 01:13:56,723
Y a des trucs
qu'on est oblig�s de faire.
526
01:13:57,083 --> 01:13:58,483
M�me si on aime pas.
527
01:14:09,403 --> 01:14:11,563
Je ferai ce que vous voudrez !
528
01:15:15,684 --> 01:15:17,964
Pas besoin de la torturer.
529
01:15:18,204 --> 01:15:20,243
La ferme, t'es qu'un cuisinier.
530
01:15:20,404 --> 01:15:21,724
On s'en occupe.
531
01:15:22,604 --> 01:15:23,403
Faites vite.
532
01:15:24,324 --> 01:15:25,723
Je veux pas voir �a.
533
01:15:29,004 --> 01:15:30,884
On n'est pas press�s.
534
01:15:31,084 --> 01:15:33,284
Parce que tu vas nulle part.
535
01:15:34,524 --> 01:15:36,324
T'as compris ?
536
01:15:36,524 --> 01:15:38,084
�a t'entre dans le cr�ne ?
537
01:15:41,485 --> 01:15:42,964
Pas la peine d'attendre.
538
01:15:43,764 --> 01:15:45,684
J'ai d'autres chats � fouetter.
539
01:15:48,964 --> 01:15:51,924
Je pensais que Grand-p�re
pourrait s'amuser.
540
01:15:52,124 --> 01:15:54,164
C'est le meilleur, non ?
541
01:15:54,444 --> 01:15:56,124
C'est bien vrai.
542
01:15:57,365 --> 01:15:58,644
C'est son tour.
543
01:15:59,244 --> 01:16:00,204
Grand-p�re !
544
01:16:00,564 --> 01:16:02,565
On te laisse avoir celle-l�.
545
01:16:12,524 --> 01:16:14,284
C'est son tour.
546
01:16:18,564 --> 01:16:20,484
Tu la fermes maintenant !
547
01:16:20,765 --> 01:16:21,605
�a fait pas mal.
548
01:16:23,405 --> 01:16:26,764
Grand-p�re �tait le meilleur tueur
de tous les temps.
549
01:16:27,405 --> 01:16:30,604
Un seul coup suffisait, il para�t.
550
01:16:31,004 --> 01:16:33,725
Une fois, il en a tu� 60
en 5 minutes.
551
01:16:34,245 --> 01:16:35,845
Il aurait pu en faire plus
552
01:16:36,045 --> 01:16:39,805
si ceux qui virent les b�ufs
suivaient le rythme.
553
01:16:41,845 --> 01:16:43,405
Pleure pas.
554
01:16:44,845 --> 01:16:47,285
C'est le meilleur,
tu sentiras rien.
555
01:17:39,725 --> 01:17:40,646
Frappe-la !
556
01:17:42,686 --> 01:17:43,845
Frappe cette salope !
557
01:18:04,206 --> 01:18:05,006
Allez !
558
01:18:05,206 --> 01:18:06,326
Tue-la !
559
01:18:18,087 --> 01:18:19,246
Allez !
560
01:18:20,166 --> 01:18:22,207
- File le marteau.
- Frappe-la !
561
01:18:22,406 --> 01:18:23,726
Vas-y, Grand-p�re !
562
01:18:23,926 --> 01:18:25,087
File le marteau !
563
01:18:27,046 --> 01:18:28,246
Laisse-la-moi !
38329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.