All language subtitles for The.Sentinel.2006.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:20,123 --> 00:00:42,123 KALIBRANT 1 00:00:44,713 --> 00:00:46,613 Ruang keamanan Hilton, diberitahukan. 2 00:00:46,715 --> 00:00:49,081 Rawhide menuju ke mobil. 3 00:00:49,184 --> 00:00:52,813 Ruang Keamanan, diterima. Semua pos, semua pos, diberitahukan. 4 00:00:52,921 --> 00:00:54,889 Rawhide menuju ke mobil. 5 00:00:58,193 --> 00:01:00,354 Terjadi tembakan! Terjadi tembakan! 6 00:01:00,462 --> 00:01:03,431 Senjata! Senjata! Senjata! 7 00:01:03,531 --> 00:01:05,726 Amankan lokasi! 8 00:01:12,407 --> 00:01:16,241 Kami butuh mobil. Kami butuh kendaraan. Kami butuh kendaraan ke sini cepat. 9 00:01:19,714 --> 00:01:22,080 Pindahkan ke mobil. Pindahkan ke mobil. 10 00:01:47,509 --> 00:01:51,275 Selamat Datang di Sports Center E.S.P.N. menjelang berakhirnya pra-musim. 11 00:01:51,379 --> 00:01:55,247 Detroit mengalahkan New Orleans, skor tipis, 28-20, jelang musim baru. 12 00:01:55,350 --> 00:01:59,514 Kami menyaksikan Philadelphia menghancurkan Washington tadi malam. 13 00:01:59,621 --> 00:02:03,182 Dalam aksi pra-musim lain, New York mengatasi Chicago, dengan mudah, 42... 14 00:03:13,828 --> 00:03:15,728 Selamat pagi, Jack. 15 00:03:51,432 --> 00:03:54,833 Posko pada Tomahawk 7. Bagaimana statusmu? 16 00:03:54,936 --> 00:03:57,632 Tomahawk 7, diterima. Sektor semuanya aman. 17 00:03:57,739 --> 00:04:01,800 Oke, Tujuh, break. Tomahawk 8, Bagaimana statusmu? 18 00:04:01,910 --> 00:04:05,141 Posko, ini Delapan. Delapan aman, semua aman. 19 00:04:12,754 --> 00:04:14,915 - Selamat pagi, Tuan-tuan. - Selamat pagi, Tn. Presiden. 20 00:04:15,023 --> 00:04:17,048 - Lokator anda, Pak. - Terima kasih banyak. 21 00:04:17,158 --> 00:04:19,092 - Laporan hari ini, Pak. - Terima kasih. 22 00:04:19,193 --> 00:04:20,990 - Semua orang tidur nyenyak? - Mmm. Terima kasih. 23 00:04:21,095 --> 00:04:22,494 - Ya, Pak. - Oke. 24 00:04:22,597 --> 00:04:24,895 Posko, dari A-4. diberitahukan. 25 00:04:24,999 --> 00:04:27,559 Classic telah menerima lokatornya dan laporannya dan sudah bangun. 26 00:04:27,669 --> 00:04:30,297 A-4, dari Posko, diterima. 27 00:04:30,405 --> 00:04:33,431 Semuanya, Classic sudah bangun. 28 00:04:37,445 --> 00:04:39,413 - Hei, Jack. - Hei, Charl. 29 00:04:40,782 --> 00:04:44,081 Ayo, ayolah. Bayarlah. 30 00:04:44,185 --> 00:04:46,119 - Ah, sialan. - Bayar. 31 00:04:46,220 --> 00:04:48,688 - Yeah. - Dengar, eh, aku ingin membicarakan sesuatu denganmu. 32 00:04:48,790 --> 00:04:51,850 - Telepon aku setelah kerja, bisakan? - Dia orang yang gila kerja. 33 00:04:51,960 --> 00:04:54,121 - Yeah, yeah. - Aziz, selamat pagi. Kita bisa bicara sekarang. 34 00:04:54,228 --> 00:04:58,255 - Tidak, tidak. Ada teori yang ingin kubahas denganmu. - Semuanya baik-baik saja? 35 00:05:00,234 --> 00:05:02,327 - Yeah, semuanya baik. Semuanya baik. - Baiklah. 36 00:05:02,437 --> 00:05:05,702 Pete. Setelah kerja, oke? 37 00:05:07,875 --> 00:05:11,936 - Kau tahu yang kukatakan? - Yaah, jika mereka bisa mendapatkan apapun untuknya, kan? Dia sampah. 38 00:05:12,046 --> 00:05:14,674 Aziz, jangan berhenti sepak bola, huh? 39 00:05:14,782 --> 00:05:17,615 - Hei, Teddy. Selamat datang kembali. - Hei, terima kasih. 40 00:05:17,719 --> 00:05:19,152 - Gar. - Sobat. 41 00:05:19,253 --> 00:05:21,221 Bagaimana pelatihan antiterorisnya? 42 00:05:21,322 --> 00:05:25,281 Enam minggu mengelilingi Fort Benning di tengah hujan. Kuharap bisa melakukannya lagi. 43 00:05:25,393 --> 00:05:27,293 Yaah, itu bisa diatur. 44 00:05:27,395 --> 00:05:29,488 - Tom. - Selamat Pagi, Pete. 45 00:05:29,597 --> 00:05:32,293 - Apakah dia di gym? - Tidak, eh, telepon ke Eropa. 46 00:05:32,400 --> 00:05:36,063 Ngomong-ngomong, Kau, eh, Memanfaatkan waktumu. 47 00:05:36,170 --> 00:05:39,071 Ini sangat indah. 48 00:05:39,173 --> 00:05:41,073 Ooh, aku terlihat bagus. 49 00:05:41,175 --> 00:05:43,973 Bisa minta secangkir kopi sebelum kita... Apa yang terjadi di Camp David? 50 00:05:44,078 --> 00:05:46,842 Matt semakin dekat dengan Ben-Itzak dalam usulan EastJerusalem... 51 00:05:46,948 --> 00:05:49,109 tapi membutuhkan kunjungan anda untuk membuat dia setuju. 52 00:05:49,217 --> 00:05:52,584 - Bagaimana dengan Abu Jallal? - Jika kita bisa menyelesaikan masalah air, dia akan mendukungnya. 53 00:05:52,687 --> 00:05:57,056 Sekali lagi, kita tak akan mendapat komitmen kuat sampai mereka hadir pada hari Jumat. 54 00:05:57,158 --> 00:06:00,616 Aku akan hadir. Aku tak akan buang waktu karena akan mengurangi keefektivitasannya. 55 00:06:00,728 --> 00:06:02,719 - Saya mengerti, Pak. - Terima kasih, Sue. Selamat pagi. 56 00:06:02,830 --> 00:06:05,321 A-4 pada Posko. Classic di Gedung Oval. 57 00:06:05,433 --> 00:06:08,732 Jadi, kita akan meninggalkan Gedung jam 12:55 siang... 58 00:06:08,836 --> 00:06:12,897 ...tiba di Chilton Street School jam 1:10. 59 00:06:13,007 --> 00:06:15,874 Ada diagram sekolah serta dokumen kalian. 60 00:06:15,977 --> 00:06:18,571 - Bos. - Terima kasih. 61 00:06:21,849 --> 00:06:24,613 - Menjilat. - Eh, pidato dan tanda tangan... 62 00:06:24,719 --> 00:06:26,619 - Seharusnya kurang dari 90 menit... - Mana kopiku? 63 00:06:26,721 --> 00:06:30,213 ...setelah itu Classic akan kembali untuk pertemuan di Oval. 64 00:06:30,324 --> 00:06:34,454 - Langkah Cincinnati selanjutnya adalah T.B.D. - Apa artinya "B"? 65 00:06:34,562 --> 00:06:36,689 Brass ones. Yang tidak kau miliki. 66 00:06:36,798 --> 00:06:40,029 - Ooh, aduh. - Ada pertanyaan lain? Ayo mulai kerja. 67 00:06:40,134 --> 00:06:42,034 Posko ke semua unit... 68 00:06:42,136 --> 00:06:44,366 Pontiac dan Raven di halaman dan siap berangkat. 69 00:06:44,472 --> 00:06:46,531 Cincinnati bergerak. 70 00:06:46,641 --> 00:06:49,439 Diterima. Semua pos, diberitahukan. 71 00:06:49,544 --> 00:06:53,002 Cincinnati menuju ke mobil. Break. Montrose, Bagaimana statusmu? 72 00:06:53,114 --> 00:06:55,014 - Jill, kami ke... - Kita berangkat ke sekolah. 73 00:06:55,116 --> 00:06:57,016 - Baik. - Classic bergerak. 74 00:06:57,118 --> 00:07:00,212 Montrose, Posko, Diterima. Break, semua pos, semua pos... 75 00:07:00,321 --> 00:07:03,688 ...diberitahukan, Classic menuju ke mobil. 76 00:07:03,791 --> 00:07:06,055 Diterima, Komando. Cincinnatidi di mobil. 77 00:07:06,160 --> 00:07:09,288 - Classic di mobil. - Satu dan dua kembali. 78 00:07:09,397 --> 00:07:12,924 Break. Posko, sinyal keberangkatan, berjalan. Lacak lokasinya. 79 00:07:13,034 --> 00:07:15,229 Kami sudah siap. 80 00:07:20,408 --> 00:07:23,400 Ini keamanan Chilton. Penembak jitu di posisi. 81 00:07:36,858 --> 00:07:38,826 Ah, lokator sialan. 82 00:07:38,926 --> 00:07:41,759 Ruang keamanan sekolah, dari E.O.D. 1, diberitahukan... 83 00:07:41,863 --> 00:07:43,763 ...pemeriksaan sudah beres. 84 00:07:43,865 --> 00:07:47,562 Semua pos, diberitahukan, keamanan penuh sekarang berlaku. 85 00:07:50,972 --> 00:07:53,497 - Terima kasih melakukan ini denganku, Sayang. - Hmm. 86 00:07:53,608 --> 00:07:58,602 - Kupikir aku akan pergi ke rumah pantai sore ini. - Baiklah. 87 00:08:01,983 --> 00:08:05,714 Posko ke Apache. Bersiap. 88 00:08:25,573 --> 00:08:29,737 - Ada yang bisa kubantu? - Um, kantor Agen Breckinridge. 89 00:08:31,846 --> 00:08:34,212 Terima kasih. 90 00:08:34,315 --> 00:08:38,012 - Ada lagi yang bisa kubantu? - Tidak. aku baik-baik saja. Terima kasih. 91 00:08:39,353 --> 00:08:42,754 Agen Breckinridge. Jill Marin, Pak. 92 00:08:42,857 --> 00:08:44,757 Sekretarismu mengatakan Aku bisa masuk. 93 00:08:44,859 --> 00:08:47,191 - Sekretaris? - Kau terlambat. 94 00:08:47,295 --> 00:08:49,388 Lewat satu menit. 95 00:08:49,497 --> 00:08:53,433 - Yeah. Dan itu membuatmu terlambat. - Benar. Maaf. 96 00:08:53,534 --> 00:08:56,901 Perempuan Hispanik. Empat bahasa. Keterampilan komputer. 97 00:08:57,004 --> 00:09:01,202 Kedua di kelasmu di Akademi. Yaah, kau bukan poster perekrutan. 98 00:09:01,309 --> 00:09:06,042 Resume tidak berarti apa-apa bagiku, dan itu tidak ada artinya di jalan. 99 00:09:09,450 --> 00:09:12,146 Ada saran pendukung lainnya sebelum kita mengenal satu sama lain? 100 00:09:12,253 --> 00:09:17,350 Kenyataannya, ada. Jika kau ingin berkarir di P.I.D., kau mungkin ingin... 101 00:09:17,458 --> 00:09:19,722 berinvestasi pada pakaian yang pantas. 102 00:09:19,827 --> 00:09:24,696 Aku diperintah untuk membawamu. Itu sebabnya aku di sini. Kau memintaku sebagai T.A. Kenapa? 103 00:09:27,635 --> 00:09:30,763 Instrukturku di Akademi bilang kau penyelidik terbaik yang kita miliki. 104 00:09:30,872 --> 00:09:33,272 - Siapa itu? - Pete Garrison. 105 00:09:34,909 --> 00:09:36,809 Benar. 106 00:09:36,911 --> 00:09:40,142 Posko, dari Apache. Tindak lanjuti. Kami menerima kedatangan. 107 00:09:42,683 --> 00:09:44,446 Hai semua. Hati-hati sekarang. 108 00:09:44,552 --> 00:09:46,452 Semua pos, dari Posko. 109 00:09:46,554 --> 00:09:49,580 Tahan semua radio untuk jalur pusat saja. Kami menerima kedatangan. 110 00:09:51,592 --> 00:09:54,584 Maaf, kawan, tidak ada tanda tangan. Bisa lihat tanganmu, Pak? 111 00:10:00,501 --> 00:10:04,995 Arah 6:00 mu, Jefferson. Jaket wol, di tengah tangga gereja. 112 00:10:05,106 --> 00:10:07,404 Ada apa, Pete? Kau melihat seseorang di DPO? 113 00:10:07,508 --> 00:10:11,410 - Dia hanya tampak tidak beres. - Ruang Keamanan, Periksa monitor atas. 114 00:10:11,512 --> 00:10:13,844 - Ini hanya sebentar, Pak. - Baiklah. 115 00:10:13,948 --> 00:10:16,416 Permisi. 116 00:10:16,517 --> 00:10:19,350 Permisi. Permisi. 117 00:10:19,453 --> 00:10:22,854 Hai, Pak. Bisa tunjukkan tanganmu, tolong? 118 00:10:22,957 --> 00:10:26,188 - Hah? Apa... - Keluarkan tanganmu dari jaket. 119 00:10:26,294 --> 00:10:29,491 - Kita aman. - Baiklah. Classic akan keluar. 120 00:10:29,597 --> 00:10:31,497 Menurutku kita harus berpegangan tangan. 121 00:10:31,599 --> 00:10:33,499 Baik. 122 00:10:33,601 --> 00:10:37,002 Semua pos, dari keamanan Chilton. Kami keluar. 123 00:10:48,649 --> 00:10:50,913 Tn. Presiden, terus bekerja dengan baik! 124 00:10:53,721 --> 00:10:55,621 Hei, Tn. Presiden! 125 00:11:00,261 --> 00:11:01,956 - Hai. Apa kabar? - Presiden Ballentine! 126 00:11:02,063 --> 00:11:05,464 Apa kabar? Apa kabar? Senang bertemu denganmu. 127 00:11:12,673 --> 00:11:16,109 Semua pos, semua pos, Classic dan Cinci terus bergerak. 128 00:11:17,511 --> 00:11:20,810 - Cincinnati akan langsung ke rumah pantai. - Baik. 129 00:11:46,540 --> 00:11:50,340 Sekarang, saya ingin memperkenalkan kalian kepada seseorang... 130 00:11:50,444 --> 00:11:52,844 Keamanan Chilton pada semua pos. Classic selesai. 131 00:11:52,947 --> 00:11:55,507 Istri saya, Sarah. 132 00:11:57,651 --> 00:11:59,278 Terima kasih. 133 00:11:59,387 --> 00:12:02,584 DiPaola pada Komando. Cincinnati meninggalkan sekolah untuk beristirahat. 134 00:12:02,690 --> 00:12:07,753 Break. DiPaola ke ruang keamanan Serenity. E.T.A. 1800 jam. 135 00:12:07,862 --> 00:12:10,092 Bagaimana menurutmu jalannya tadi di sana? 136 00:12:10,197 --> 00:12:14,463 - Maaf, Bu, apakah anda bicara dengan saya? - Ya. 137 00:12:14,568 --> 00:12:17,833 Saya pikir itu, eh, pidato yang sangat baik. 138 00:12:17,938 --> 00:12:20,736 - Satu sampai 10? - Sepuluh, Bu. 139 00:12:20,841 --> 00:12:22,741 Kau bukan pembohong yang baik, Pete. 140 00:12:22,843 --> 00:12:25,505 - Serius? - Ya. Aku-aku benar-benar ingin tahu. 141 00:12:25,613 --> 00:12:28,377 9,5. 142 00:12:36,390 --> 00:12:38,483 Permisi. 143 00:12:55,509 --> 00:12:57,477 Charlie ? 144 00:12:58,579 --> 00:13:02,140 Charlie. Charlie! Oh, Tuhan. Charlie. 145 00:13:02,249 --> 00:13:07,744 Siapapun! Tolong! Charlie. Charlie. Siapapun tolong! 146 00:13:10,691 --> 00:13:14,923 Aku hanya ingin menyapa. Aku hanya ingin kau tahu apa yang terjadi. 147 00:13:15,029 --> 00:13:17,759 Aku membencimu. 148 00:13:17,865 --> 00:13:21,858 Aku melihatmu di berita. Aku menerima pesanmu. Aku tahu kau ingin aku membunuhmu. 149 00:13:21,969 --> 00:13:25,029 - Maaf. - Um, yeah. Maaf. 150 00:13:25,139 --> 00:13:30,304 - Jadi semua ini dari minggu lalu? - Itu hanya setengahnya. 151 00:13:30,411 --> 00:13:34,939 Dan kemudian ada ancaman verbal. 152 00:13:35,049 --> 00:13:38,348 Dia orang mati. Aku akan membunuhnya dan seluruh keluarganya. 153 00:13:38,452 --> 00:13:41,819 Dia menghancurkan negara ini, dan aku akan menjeratnya seperti ikan. 154 00:13:41,922 --> 00:13:43,890 - Bahasa Inggrisnya terdengar buruk. - Yeah. 155 00:13:43,991 --> 00:13:46,619 Kami mendapatkan ini kemarin. Apakah kau menerjemahkan ini? 156 00:13:48,996 --> 00:13:54,127 - Tidak. Siapapun yang melakukannya bukan penutur asli. - Bagaimana kau bisa tahu? 157 00:13:54,235 --> 00:13:58,501 Yaah, dia menerjemahkan di sini... 158 00:13:58,606 --> 00:14:01,803 Secara harfiah berarti "menekan dirinya, dia menggigit orang itu." 159 00:14:01,909 --> 00:14:05,072 Seakan dia sedang disiksa. Tapi bukan itu yang dimaksudkan di sini. 160 00:14:05,179 --> 00:14:07,909 Ini slang. Ini maksudnya dia menyuapnya. 161 00:14:08,015 --> 00:14:09,915 Dia tidak menggigitnya. 162 00:14:10,017 --> 00:14:12,349 Bagus. 163 00:14:14,922 --> 00:14:16,583 Kita perlu bicara. 164 00:14:21,829 --> 00:14:25,925 Kupikir ada bayam atau apa di gigimu. 165 00:14:28,836 --> 00:14:31,464 Aku ingin kau melacak semua panggilan melalui ponselku. 166 00:14:31,572 --> 00:14:34,439 Kau memilih hari yang buruk untuk memulai pekerjaanmu. 167 00:14:34,542 --> 00:14:38,103 - Pakai jaketmu. - Kenapa? Ada apa? 168 00:14:38,212 --> 00:14:41,875 Dispatch, ini Charlie 9. Unit di TKP. 169 00:14:41,982 --> 00:14:47,921 - Secret Service datang. - Aku tidak suka berada di dekat mereka. 170 00:14:48,022 --> 00:14:50,013 Apa yang mereka tahu tentang penyelidikan pembunuhan? 171 00:14:52,493 --> 00:14:54,688 Dia bisa berada di dekatku. 172 00:14:54,795 --> 00:14:56,763 Tapi tidak dengannya. 173 00:14:56,864 --> 00:14:59,560 Agen Breckinridge, Marin. Dinas Rahasia. 174 00:14:59,667 --> 00:15:01,862 - Kalian membawa makan siang? - Tidak hari ini. 175 00:15:29,730 --> 00:15:32,995 Menurut dugaanku, dia menyerahkan dompetnya. 176 00:15:33,100 --> 00:15:36,729 Saat orang itu meraihnya, Merriweather mengambil pistolnya. 177 00:15:36,837 --> 00:15:39,169 Tapi penjahat itu menembak duluan. 178 00:15:40,641 --> 00:15:43,576 - menurutmu ini kejahatan jalanan? - Menurut firasatku, ya. 179 00:15:43,677 --> 00:15:46,271 Kau tahu pendapatku mengenai firasat? 180 00:15:46,380 --> 00:15:48,974 Sekali kau menggunakannya, satu-satunya bukti yang kau lihat ... 181 00:15:49,083 --> 00:15:51,142 adalah bukti yang berdasarkan firasatmu. 182 00:15:51,252 --> 00:15:54,415 - Sifat manusia. - Jika tak ada uang di dompetnya... 183 00:15:54,521 --> 00:15:57,354 dan terjadi serangkaian perampokan dua bulan terakhir ini. 184 00:15:57,458 --> 00:15:59,983 Kau punya alasan hal ini bukan perampokan? 185 00:16:00,094 --> 00:16:03,791 Yaah, Agen Merriweather menghabiskan 25 tahun mengasah kemampuannya untuk merasakan adanya bahaya... 186 00:16:03,897 --> 00:16:05,797 memperhatikan apapun yang tidak wajar... 187 00:16:05,899 --> 00:16:09,858 jadi penjahat jalanan biasa bisa merobohkannya... ya, ini menimbulkan pertanyaan. 188 00:16:09,970 --> 00:16:14,168 Belum lagi dia ditembak dua kali dengan peluru kaliber 45. 189 00:16:14,275 --> 00:16:19,303 Aku tebak, dari penyelidikanmu, aku yakin tak ada yang mendengar apapun. 190 00:16:19,413 --> 00:16:22,541 Semua Polisi pembunuhan akan bilang hal semacam itu sering terjadi. 191 00:16:22,650 --> 00:16:25,380 Ya, aku yakin itu, Detektif. 192 00:16:41,568 --> 00:16:44,867 Rosario. 193 00:16:44,972 --> 00:16:47,133 Ada yang ingin makan atau minum? 194 00:16:47,241 --> 00:16:50,472 - Tidak, terima kasih, Bu. Kami baik-baik saja. - yaah, aku lapar. 195 00:16:50,577 --> 00:16:54,843 Tom, periksa lantai bawah dan makanlah. Aku akan periksa lantai atas, Jaga sampai pergantian. 196 00:16:54,948 --> 00:16:57,246 Kau yakin? Kau kerja selama aku. 197 00:16:57,351 --> 00:16:59,979 Kau ingin aku berubah pikiran? 198 00:17:00,087 --> 00:17:04,387 Detektif, lihatlah bekas pelurunya di tiang pintu. Proyektil tidak menembus. 199 00:17:04,491 --> 00:17:08,052 Ini cedar, merupakan kayu lunak. Ini rapuh termakan usia. 200 00:17:08,162 --> 00:17:12,428 - Jadi apa maksudmu? - Penjahatnya menggunakan peredam. Itu sebabnya tak ada yang dengar. 201 00:17:12,533 --> 00:17:14,831 Dan itulah yang memperlambat laju pelurunya... 202 00:17:14,935 --> 00:17:17,062 ...dan menghentikannya menembus kayunya... 203 00:17:17,171 --> 00:17:22,609 yang dengan mudah akan dilakukan jika dengan tingkat kecepatan normal. 204 00:17:22,710 --> 00:17:24,871 Penembak itu berdiri di sini. 205 00:17:24,978 --> 00:17:27,913 Satu hal lagi, Detektif. 206 00:17:28,015 --> 00:17:32,884 Permisi. Pengaman senjata api Agen Merriweather masih menyala. 207 00:17:32,986 --> 00:17:35,853 Kami berasumsi dia tidak sempat mematikannya. 208 00:17:35,956 --> 00:17:41,087 Agen Marin, kenapa tidak kau jelaskan pada detektif kenapa itu tidak mungkin. 209 00:17:41,195 --> 00:17:45,188 Jika dia seorang polisi, itu masuk akal karena akademimu melatihmu... 210 00:17:45,299 --> 00:17:48,598 untuk menarik senjatamu dan menekan pengamannya di dua gerakan terpisah... 211 00:17:48,702 --> 00:17:50,761 untuk menghindari tembakan tak disengaja. 212 00:17:50,871 --> 00:17:53,465 Akademi kami melatih kami untuk menarik dan menekan dalam gerakan tunggal. 213 00:17:53,574 --> 00:17:56,372 Jika dia berhasil menarik senjatanya, pengamannya seharusnya mati. 214 00:17:56,477 --> 00:17:59,640 Agen pengawal mungkin menarik senjatanya sekali selama berdinas. 215 00:17:59,747 --> 00:18:03,274 Saat kami menarik senjata, kami bertujuan menggunakannya. 216 00:18:03,384 --> 00:18:05,648 Kesimpulannya... Agen Merriweather dibunuh. 217 00:18:05,753 --> 00:18:10,087 Aku menginginkan senjata pembunuhnya. Tidak peduli jika harus menguras Potomac. 218 00:18:10,190 --> 00:18:14,991 Jika orang ini anggotamu, kau akan memperlakukannya dengan penuh hormat. 219 00:18:17,431 --> 00:18:19,558 Bawa tandunya kemari! 220 00:18:31,512 --> 00:18:34,140 Selalu membuatku kagum betapa telitinya dirimu. 221 00:18:34,248 --> 00:18:36,808 Yaah, kita mencoba melakukan yang terbaik yang kita bisa. 222 00:18:36,917 --> 00:18:39,249 Mudah-mudahan kau tidur nyenyak di malam hari. 223 00:18:39,353 --> 00:18:44,017 - Sudah pasti. - Garrison, DiPaola. Semua area beres. 224 00:18:44,124 --> 00:18:46,820 - Aku 10-60. - Eh, baiklah, 10-60. 225 00:18:46,927 --> 00:18:51,830 Aku minta DiPaola jaga duluan, jadi, eh, dia bisa... 226 00:18:51,932 --> 00:18:53,900 ...mendapatkan makanan. 227 00:19:02,409 --> 00:19:06,038 - Hai. - Hai. 228 00:19:08,515 --> 00:19:10,608 Kau baik-baik saja? 229 00:19:12,719 --> 00:19:15,654 Aku rindu padamu. Aku sangat merindukanmu. 230 00:19:15,756 --> 00:19:18,850 - Sebentar. - Oke. 231 00:20:03,670 --> 00:20:07,504 - Ini luar biasa. - Ini dia. Nikmatilah. 232 00:20:21,321 --> 00:20:23,789 Aku mencintaimu, Sarah. 233 00:20:23,891 --> 00:20:26,951 Garrison, DiPaola. Di mana kau? 234 00:20:27,060 --> 00:20:29,528 - Garrison, DiPaola, di mana kau? - Sial. 235 00:20:32,499 --> 00:20:34,467 Yeah, aku segera ke sana. 236 00:20:37,571 --> 00:20:39,937 Hai. Jadi apa yang sedang terjadi, atau... 237 00:20:40,040 --> 00:20:43,441 Aziz, apa yang kau lakukan di sini? 238 00:20:43,544 --> 00:20:46,138 Charlie Merriweather dibunuh. 239 00:20:48,749 --> 00:20:51,377 Dia... Dia dibunuh? 240 00:20:51,485 --> 00:20:53,578 P.I.D. berpendapat ini mungkin berhubungan dengan pekerjaan. 241 00:20:53,687 --> 00:20:56,520 Direktur meminta kita waspada. 242 00:20:56,623 --> 00:20:59,251 Aku menyesal. Aku tahu dia temanmu. 243 00:21:01,728 --> 00:21:04,424 Apakah ada hal yang janggal dalam perilakunya? 244 00:21:04,531 --> 00:21:06,499 Apakah dia gelisah atau khawatir tentang sesuatu? 245 00:21:09,670 --> 00:21:12,662 Dia agak jaga jarak saat sarapan hari Minggu. 246 00:21:12,773 --> 00:21:16,766 - Apakah dia bilang kenapa? - Dia hanya mengatakan dia punya masalah di tempat kerja. 247 00:21:16,877 --> 00:21:22,110 - Apa yang dia katakan saat sarapan? - Suatu gosip. Eh, ini agak pribadi. 248 00:21:22,215 --> 00:21:24,445 Nancy, aku tahu betapa sulit hal ini bagimu... 249 00:21:24,551 --> 00:21:29,454 tapi aku butuh gambaran lengkap agar menyelidiki hal ini dengan benar. 250 00:21:29,556 --> 00:21:33,492 Dia bilang padaku dia pikir Pete Garrison selingkuh dengan istri seseorang di tempat kerja. 251 00:21:33,594 --> 00:21:37,462 - Hanya gosip. Ini hanya... - Yeah. 252 00:21:37,564 --> 00:21:40,294 Mungkin bahkan tidak benar. 253 00:21:42,469 --> 00:21:44,562 Dengar, itu saja yang kami butuhkan saat ini. 254 00:21:51,011 --> 00:21:54,276 - Kau mendapat petunjuk atas pembunuhan Charlie? - Bangsat kau. 255 00:21:54,381 --> 00:21:56,042 - Apa? - Bangsat kau. 256 00:21:58,318 --> 00:22:01,947 - Kau masih ada masalah denganku? - Lepaskan tanganmu. 257 00:22:02,055 --> 00:22:05,320 Astaga. Tidak penting apa yang kukatakan padamu. 258 00:22:05,425 --> 00:22:07,893 Aku tak peduli jika kau punya masalah denganku... 259 00:22:07,995 --> 00:22:10,987 tapi tunjukkan rasa hormat saat kau datang ke rumah ini. 260 00:22:11,098 --> 00:22:13,066 Charlie salah satu teman baikku. 261 00:22:13,166 --> 00:22:15,896 Jika kau punya informasi yang bisa membantuku, Aku ingin mendengarnya. 262 00:22:16,003 --> 00:22:18,563 - Jika tidak, menyingkir dariku. - Baik. Kau hanyalah pekerjaan. 263 00:22:18,672 --> 00:22:20,572 Kau tahu, Nancy memang mengatakan satu hal. 264 00:22:20,674 --> 00:22:23,871 Charlie kesal akan sesuatu di tempat kerja. Kau tahu apa itu? 265 00:22:23,977 --> 00:22:27,674 - Tidak. - Kalau begitu, jika kau mengetahuinya, kau tahu di mana menemukanku. 266 00:22:27,781 --> 00:22:30,682 - Yeah, bagus. Akan kukirim memo. - Lakukan itu. 267 00:22:30,784 --> 00:22:33,412 - Hei. Apakah semuanya baik-baik saja? - Hei, Jill. Yeah. 268 00:22:33,520 --> 00:22:35,488 - Kau bekerja dengannya sekarang? - Yeah. 269 00:22:35,589 --> 00:22:37,784 Buka selalu matamu. Kau bisa belajar banyak. 270 00:22:37,891 --> 00:22:39,984 Tapi jangan dengarkan apapun yang dia katakan. 271 00:22:40,093 --> 00:22:42,357 - Terutama tentang aku. - Oke. 272 00:22:42,462 --> 00:22:44,896 Pete. 273 00:22:44,998 --> 00:22:47,398 Ada masalah antara kalian berdua? 274 00:22:47,501 --> 00:22:49,696 - Kupikir kalian berteman. - Dulu. 275 00:22:49,803 --> 00:22:52,670 - Jadi apa yang terjadi? - Ini pribadi. 276 00:22:52,773 --> 00:22:54,832 Ayo. 277 00:22:54,941 --> 00:22:59,207 - Tidak. Dia bisa pergi ke neraka. Aku tak ingin bicara dengannya. - Katakan saja itu bukan aku. 278 00:22:59,312 --> 00:23:01,280 - Bukan siapapun. - Aku tidak mengatakan itu. 279 00:23:01,381 --> 00:23:03,849 - Aku tidak berselingkuh! - Cindy, aku tahu kau tidak. 280 00:23:03,950 --> 00:23:09,217 Apa yang harus kukatakan, aku belum bilang padanya 30 kali? Ini sebabnya aku meninggalkannya. 281 00:23:09,322 --> 00:23:12,155 Dia orang paling keras kepala yang pernah kutemui. 282 00:23:13,760 --> 00:23:15,728 Kau masih mencintainya, bukan? 283 00:23:34,181 --> 00:23:36,581 - Hei, Pete. Pete. - Hei, Tom. 284 00:23:36,683 --> 00:23:38,583 Kau tahu seorang bernama Walter Xavier? 285 00:23:38,685 --> 00:23:41,745 Ya, tentu. Dia informan yang biasa kugunakan saat kerja di pemalsuan. 286 00:23:41,855 --> 00:23:43,755 Oke. Baru saja dapat panggilan dari orang ini. 287 00:23:43,857 --> 00:23:45,916 Kukatakan padanya kau tidak mempekerjakan informan lagi... 288 00:23:46,026 --> 00:23:48,961 kutawarkan untuk memindah panggilan ke W.F.O., P.I.D. 289 00:23:49,062 --> 00:23:53,226 - Dia bilang hanya bisa bicara denganmu. - Terima kasih. 290 00:23:59,639 --> 00:24:04,474 Itu dia! Publishers Clearing House, Kawan! Kau punya sesuatu untukku? 291 00:24:04,578 --> 00:24:07,103 Apakah kau sudah mengisi punyamu? 292 00:24:07,214 --> 00:24:11,082 Setiap tahun ibuku memintaku mengikuti itu. Tak pernah kulakukan. 293 00:24:11,184 --> 00:24:13,118 Lama, tidak jumpa, Walter. Apa kabar? 294 00:24:13,220 --> 00:24:15,188 Ayo kita jalan. 295 00:24:18,625 --> 00:24:20,889 Kau punya info tentang pembunuhan Charlie Merriweather? 296 00:24:20,994 --> 00:24:23,690 - Agen yang tewas di luar rumahnya pada hari Senin? - Yeah. 297 00:24:23,797 --> 00:24:26,766 Mungkin dia tersandung sesuatu yang tidak seharusnya, seperti aku. 298 00:24:26,867 --> 00:24:30,303 - Sesuatu apa itu? - Rencana pembunuhan presiden. 299 00:24:32,739 --> 00:24:36,140 Walter, kau tahu, itu sedikit lebih sulit dari kedengarannya. 300 00:24:36,243 --> 00:24:38,803 Tidak jika kau punya orang dalam. 301 00:24:40,080 --> 00:24:42,913 Maksudmu ada penghianat di Secret Service? 302 00:24:43,016 --> 00:24:44,916 Benar. 303 00:24:45,018 --> 00:24:48,010 - Ada agen yang ingin membantu membunuh presiden? - Benar. 304 00:24:48,121 --> 00:24:51,818 - Nah, siapa namanya? - Aku tidak tahu. Aku hanya tahu dia ada. 305 00:24:51,925 --> 00:24:55,156 Yaah, bagaimana? Siapa... Siapa yang memberimu informasi? 306 00:24:55,262 --> 00:24:57,787 - Aku mau satu juta dolar. - Apa yang kau rokok, Walter? 307 00:24:57,898 --> 00:24:59,957 - Sekarang seriuslah. - Aku benar-benar serius. 308 00:25:04,771 --> 00:25:08,537 Aku memberitahumu hal ini, Kau bongkar mereka, mereka akan tahu aku yang bocorkan. 309 00:25:08,642 --> 00:25:10,837 - Mereka akan memburuku. - Kami akan melindungimu. 310 00:25:10,944 --> 00:25:14,846 Yeah, dan aku akan mati dalam sehari. Dengar, ada pengkhianat di organisasimu. 311 00:25:14,948 --> 00:25:18,076 - Dapatkan uangku, dan aku akan menghilang. - Aku harus jujur padamu. 312 00:25:18,185 --> 00:25:21,416 Menurutku sangat tidak masuk akal ada agen terlibat percobaan pembunuhan. 313 00:25:21,521 --> 00:25:24,922 Ini. Mungkin ini akan merubah pemikiranmu, oke? 314 00:25:34,301 --> 00:25:37,293 Tanda panggilan, kode kata, kunci enkripsi hari ini! 315 00:25:37,404 --> 00:25:39,304 Yeah, siapapun pengkhianat ini... 316 00:25:39,406 --> 00:25:42,307 mereka juga pengawal Presiden atau dalam posisi penghubung kunci. 317 00:25:42,409 --> 00:25:45,173 Dengar, aku ingin daftar semua orang yang punya izin akses data rahasia. 318 00:25:45,278 --> 00:25:47,246 Dan di mana Presiden sekarang? 319 00:25:47,347 --> 00:25:49,679 Jumpa pers di rumahnya. Dua puluh menit. 320 00:25:49,783 --> 00:25:54,413 Aksi pagi ini menunjukkan penyelesaian berkelanjutan kami... 321 00:25:54,521 --> 00:25:57,217 untuk mengambil infrastruktur teroris... 322 00:25:57,324 --> 00:25:59,349 ...di manapun kami menemukannya di mana saja di seluruh dunia. 323 00:25:59,459 --> 00:26:01,552 Seberapa bisa dipercaya Xavier ini? 324 00:26:01,661 --> 00:26:04,755 Aku memecahkan tiga kasus pemalsuan menggunakan informasi dia. 325 00:26:04,865 --> 00:26:08,460 - Melawan siapa? - Orang kelas menengah, Kartel Barranquilla. 326 00:26:09,870 --> 00:26:12,771 Pak. Itu semua orang yang punya izin akses rahasia. 327 00:26:12,873 --> 00:26:15,034 Mereka yang benar-benar melakukan tindakan terorisme. 328 00:26:15,141 --> 00:26:17,268 Sekarang mari saya tunjukkan, ini sangat penting... 329 00:26:17,377 --> 00:26:19,971 Poligraf semua orang dalam daftar itu... 330 00:26:20,080 --> 00:26:22,514 dan aktivkan Red Team untuk menemukan pengkhianatnya. 331 00:26:22,616 --> 00:26:25,915 Aku berasumsi pembunuhan Merriweather ada hubungannya dengan ini... 332 00:26:26,019 --> 00:26:28,283 jadi libatkan penyelidikan itu dalam hal ini juga. 333 00:26:28,388 --> 00:26:31,721 - Dan kami menunjuk Breckinridge sebagai penanggung jawab semuanya. - Dia yang terbaik yang kita punya? 334 00:26:31,825 --> 00:26:35,761 - Yeah. - Pete. Dia anak didikmu. Bagaimana menurutmu? 335 00:26:35,862 --> 00:26:39,821 - Dia akan mengikuti bukti di manapun itu. - Kalau begitu dia orangnya. 336 00:26:39,933 --> 00:26:42,060 Kau bisa memilih siapapun yang kau inginkan. 337 00:26:42,168 --> 00:26:45,968 Dari I.D., dari lapangan. Kau mendapatkan kekuasaan penuh. 338 00:26:46,072 --> 00:26:48,404 - Tidak sekarang. - Oh, maaf. 339 00:26:48,508 --> 00:26:52,501 - Kukatakan secara pribadi kau perlu melepas anak baru itu. - Tidak, aku akan mempertahankannya. 340 00:26:52,612 --> 00:26:55,274 Dia belum pernah di lapangan bertahun-tahun. 341 00:26:55,382 --> 00:27:00,376 Aku akan meledakkanmu. Aku datang untuk mengebom negara ini. 342 00:27:00,487 --> 00:27:04,287 Perang Suci. 343 00:27:04,391 --> 00:27:06,518 Kami punya intel yang menggambarkan Al-Qaeda... 344 00:27:06,626 --> 00:27:09,493 telah bertemu setidaknya dua kali dengan pimpinan Barranquilla. 345 00:27:09,596 --> 00:27:13,464 Kau pikir itu bertepatan dengan perundingan Camp David? 346 00:27:13,566 --> 00:27:16,126 Mungkin. Ancamannya saja sudah mengganggu proses. 347 00:27:16,236 --> 00:27:17,863 Kami menarik 50 agen di lapangan. 348 00:27:17,971 --> 00:27:21,304 Orang yang belum pernah bekerja di Gedung Putih setidaknya dua siklus. 349 00:27:21,408 --> 00:27:23,433 Mereka akan bergabung dengan kedua timmu. 350 00:27:23,543 --> 00:27:26,706 Kita akan meningkatkan kewaspadaan sampai menemukan orang ini, Pak. 351 00:27:37,457 --> 00:27:41,120 Yaah, lakukan apapun untuk melindungiku, tapi aku ingin ancamannya... 352 00:27:41,227 --> 00:27:46,290 ...penyelidikannya, Aku ingin semuanya tetap rahasia. 353 00:27:46,399 --> 00:27:49,960 Sejauh yang publik perhatikan, Aku bekerja seperti biasanya. 354 00:27:50,070 --> 00:27:51,970 - Apakah sudah jelas? - Tn. Presiden... 355 00:27:52,072 --> 00:27:54,199 kita akan melibatkan semua orang di sini. 356 00:27:54,307 --> 00:27:56,867 Menurutmu apa yang akan terjadi dengan kekuasaan presiden... 357 00:27:56,977 --> 00:27:59,571 jika orang berpendapat aku bahkan tidak aman dari Secret Serviceku sendiri? 358 00:27:59,679 --> 00:28:03,046 Butuh waktu lebih dari 200 tahun untuk menciptakan simbol kepresidenan... 359 00:28:03,149 --> 00:28:06,243 dan aku tak akan merusaknya dengan sesuatu yang seperti ini. 360 00:28:06,353 --> 00:28:10,119 - Amankan keadaan, oke? Kau setuju? - Baik. 361 00:28:10,223 --> 00:28:12,191 Baik, ayo lakukan itu. Bagaimana kita menjalankannya? 362 00:28:12,292 --> 00:28:14,954 Bill, kau orangnya. 363 00:28:15,061 --> 00:28:17,427 Kau pertahanan terakhir. 364 00:28:18,665 --> 00:28:21,566 Kau bisa melindunginya lebih baik daripada kami semua. 365 00:28:21,668 --> 00:28:26,298 Apakah ada hal lain yang mungkin bisa membantumu melakukan hal itu? 366 00:28:26,406 --> 00:28:29,034 Yeah. 367 00:28:29,142 --> 00:28:31,235 Ini. 368 00:28:33,613 --> 00:28:37,709 Dan saya berjanji, di sini sekarang, kita akan memenangkannya. 369 00:28:37,817 --> 00:28:40,911 Percayalah. Terima kasih banyak. Selamat malam. 370 00:28:41,021 --> 00:28:43,251 Selamat malam. Terima kasih. 371 00:28:43,356 --> 00:28:46,154 Kepala adalah Sixth Street, ekor adalah Eighth. 372 00:28:49,629 --> 00:28:51,597 Mobil Bravo. 373 00:28:53,967 --> 00:28:55,867 - Lewat sini, Tn. Presiden. - Terima kasih, Bill. 374 00:28:55,969 --> 00:28:58,062 Classic menuju ke mobil bravo. 375 00:28:58,171 --> 00:29:01,106 Diterima. Komando ke mobil alfa. Anda bebas. 376 00:29:01,207 --> 00:29:02,868 Pak, tolong letakkan pisau itu? 377 00:29:02,976 --> 00:29:05,877 Ini bukan yang ingin mereka dengar. Ini yang harus mereka dengar. 378 00:29:05,979 --> 00:29:07,947 Halo, Nona. 379 00:29:13,887 --> 00:29:15,787 Dari mana asal orang ini? 380 00:29:15,889 --> 00:29:19,256 Dia C.I. tua nya Garrison. Sembilan, 10 tahun. 381 00:29:19,359 --> 00:29:21,327 - Garrison? - Mm-hmm. 382 00:30:09,609 --> 00:30:12,237 Ada apa? 383 00:30:13,746 --> 00:30:15,611 Bukan apa-apa. 384 00:30:15,715 --> 00:30:18,445 - Kau yakin? - Ya. Tidak apa-apa. 385 00:30:18,551 --> 00:30:22,817 - Bagaimana cara menemukan Xavier? - Um, aku tidak tahu tempat tinggalnya. 386 00:30:22,922 --> 00:30:26,119 - Dia sangat sulit dibuntuti. - Kau pernah mencobanya? 387 00:30:29,262 --> 00:30:31,287 - Apa? - Apakah kau pernah mencobanya? 388 00:30:33,433 --> 00:30:36,630 Dia ingin 1 juta dolar dari kita, Dave. Aku yakin dia akan menghubungi kita. 389 00:30:36,736 --> 00:30:39,170 Kuharap kau benar. 390 00:30:39,272 --> 00:30:42,730 Hubungi kami segera setelah kau menemukannya. 391 00:30:45,311 --> 00:30:48,872 Bisa saja salah satu dari mereka. Itu membuatmu muak, bukan? 392 00:30:48,982 --> 00:30:53,976 - Berapa banyak orangmu yang sudah melakukan tes kebohongan? - Separuh lebih. 393 00:30:54,087 --> 00:30:57,056 "Separuh lebih"? Nyawa presiden dipertaruhkan. 394 00:30:59,926 --> 00:31:02,224 Perhatian! 395 00:31:02,328 --> 00:31:06,662 Aku ingin semua orang melakukan tes kebohongan jam 05:00 sore ini... 396 00:31:06,766 --> 00:31:09,758 ...atau jangan masuk kerja besok. 397 00:31:13,039 --> 00:31:15,007 - Apakah kau lahir di Maroko? - Tidak. 398 00:31:15,108 --> 00:31:18,043 - Apakah kau tinggal di Bethesda? - Tidak. 399 00:31:18,144 --> 00:31:20,669 - Apakah kau lahir di Alabama? - Tidak. 400 00:31:20,780 --> 00:31:23,510 Apakah kau pernah berhubungan dengan pornografi anak? 401 00:31:23,616 --> 00:31:26,244 Eh, ya. Aku terlibat investigasi dengan biro... 402 00:31:26,352 --> 00:31:31,915 - Hanya jawaban ya atau tidak, tolong. - Oke, Stan. Ya. 403 00:31:38,231 --> 00:31:40,426 Kau sudah siap? Penyelidikan dimulai. 404 00:31:40,533 --> 00:31:42,501 Lakukan tes kebohongannya hari ini. 405 00:31:46,873 --> 00:31:48,773 Bagaimana mereka mendapatkan ini? 406 00:31:48,875 --> 00:31:52,811 Kamera malam di perahu distabilkan oleh giroskop. 407 00:31:52,912 --> 00:31:54,880 Cukup canggih. 408 00:32:03,823 --> 00:32:05,757 Maafkan aku, Sarah. 409 00:32:05,858 --> 00:32:07,917 Maafkan aku. 410 00:32:09,095 --> 00:32:11,962 Pasti orang Secret Service. 411 00:32:12,065 --> 00:32:15,125 Seseorang yang bisa mengambilnya. Mereka ahli. Itulah pekerjaan mereka. 412 00:32:15,235 --> 00:32:17,135 Siapa? 413 00:32:17,237 --> 00:32:19,398 Agen yang sama yang merencanakan membunuh John? Siapa? 414 00:32:19,505 --> 00:32:24,033 Selama 141 tahun belum pernah ada pengkhianat di Secret Service. 415 00:32:24,143 --> 00:32:27,510 Sekarang, tiba-tiba, ada dua? Aku tidak mempercayainya. 416 00:32:27,614 --> 00:32:29,582 Entah bagaimana mereka terhubung. 417 00:32:29,682 --> 00:32:32,947 Mungkin ini adalah pembunuhannya? 418 00:32:33,052 --> 00:32:35,919 Ini adalah hukuman mati bagi John, hukuman mati secara politik. 419 00:32:36,022 --> 00:32:38,115 Itu tidak akan terjadi. 420 00:32:38,224 --> 00:32:40,158 Oh, Pete. 421 00:32:40,260 --> 00:32:43,627 Sarah, aku janji. 422 00:32:43,730 --> 00:32:45,664 Mari kita selesaikan penyelidikan ini. 423 00:32:45,765 --> 00:32:47,630 - Santai saja. - Aku santai. 424 00:32:47,734 --> 00:32:50,635 - Apakah kau bercerai tahun 1998? - Tidak. 425 00:32:50,737 --> 00:32:55,003 - Apakah kau menerima pelatihan yang memadai untuk profesimu? - Tidak. 426 00:32:55,108 --> 00:32:57,338 Tapi aku memang menginap di Holiday Inn Express. 427 00:32:57,443 --> 00:33:01,004 Apakah kau pernah melanggar protokol Secret Service dalam 30 hari terakhir? 428 00:33:01,114 --> 00:33:03,378 Tidak. 429 00:33:03,483 --> 00:33:05,474 Apakah kau melakukan sesuatu dalam 30 hari terakhir... 430 00:33:05,585 --> 00:33:07,553 - Yang melanggar protokol Secret Service? - Tidak. 431 00:33:07,654 --> 00:33:10,623 Apakah kau terlibat dalam rencana membunuh presiden Amerika Serikat? 432 00:33:10,723 --> 00:33:13,453 Tidak. 433 00:33:30,109 --> 00:33:33,135 Aku bisa minta beberapa. 434 00:33:37,250 --> 00:33:39,741 - Terima kasih. - Kau tampak lelah, Bill. 435 00:33:39,852 --> 00:33:42,548 Kau terlihat buruk. 436 00:33:43,690 --> 00:33:45,658 Aku belum tidur sejak kita bersiaga. 437 00:33:47,193 --> 00:33:50,390 Yah, aku kembali bertugas. Ini lebih buruk dari pengakuan dosa. 438 00:33:52,765 --> 00:33:55,893 Apakah kau sudah melakukan tes kebohongan? 439 00:33:56,002 --> 00:34:01,099 - Kau tahu aku tidak bisa membiarkanmu bertugas kecuali... - Yeah, aku akan pergi sekarang. 440 00:34:01,207 --> 00:34:04,335 - Apakah namamu Petrus Garrison? - Ya. 441 00:34:04,444 --> 00:34:08,380 - Apakah kau terlibat dalam rencana pembunuhan Presiden? - Tidak. 442 00:34:08,481 --> 00:34:12,110 - Apakah kau bercerai tahun 1998? - Ya . 443 00:34:12,218 --> 00:34:16,621 Apakah kau melanggar protokol Secret Service dalam 30 hari terakhir? 444 00:34:18,558 --> 00:34:20,651 Tidak. 445 00:34:20,760 --> 00:34:22,990 Apakah kau melakukan sesuatu yang membahayakan nyawa... 446 00:34:23,096 --> 00:34:25,291 ...presiden kita dalam enam bulan terakhir? 447 00:34:27,433 --> 00:34:29,901 - Sepengetahuanku tidak. - jawaban Ya atau tidak, tolong. 448 00:34:30,002 --> 00:34:31,970 Tidak. Tidak. 449 00:34:43,816 --> 00:34:46,410 Selamat Datang di Hotel Mayflower. 450 00:34:49,655 --> 00:34:54,149 Hotel Mayflower, bisa saya bantu? Tunggu sebentar, Pak. 451 00:34:54,260 --> 00:34:56,694 - Apakah anda Tn. Garrison? - Ya. 452 00:34:56,796 --> 00:34:59,094 Anda mendapat panggilan telepon. Anda bisa menerimanya di sini. 453 00:34:59,198 --> 00:35:03,567 - Terima kasih. - Jalan tiga blok ke timur Massachusetts Avenue. 454 00:35:03,669 --> 00:35:07,230 - Ambil kiri di 12th Street. Las Palmas Coffee Shop. - Baiklah. 455 00:37:35,888 --> 00:37:40,018 Segera berangkat di jalur 4, jam 12:13 Acela Ekspres... 456 00:37:40,126 --> 00:37:43,926 berhenti di Philadelphia, New York, Boston. 457 00:37:44,030 --> 00:37:46,089 Segera berangkat, di jalur 4. 458 00:38:04,450 --> 00:38:06,350 F.B.I. Buang! 459 00:38:06,452 --> 00:38:09,944 - Agen federal! Agen federal! - F.B.I. Berhenti! Letakkan! 460 00:38:10,056 --> 00:38:13,025 - Pistolnya akan ditaruh! - Baiklah. Mundur sekarang. Mundur. 461 00:38:13,125 --> 00:38:15,753 Berbalik! 462 00:38:22,068 --> 00:38:25,731 - Apa yang kau lakukan di Las Palmas? - Minum secangkir kopi. 463 00:38:25,838 --> 00:38:29,865 Ada apa ini? Apakah itu salah satu agenmu? 464 00:38:29,976 --> 00:38:32,137 Maaf atas penangkapannya. 465 00:38:39,418 --> 00:38:41,978 Pete! Aku menelepon empat kali. Dari mana saja kau? 466 00:38:42,088 --> 00:38:43,988 Kita tidak pergi dari sini sampai besok. 467 00:38:44,090 --> 00:38:47,958 Presiden memutuskan mereka harus tiba di konferensi bersama. Dari mana kau? 468 00:38:48,060 --> 00:38:51,325 Oh! Permisi. 469 00:38:51,430 --> 00:38:55,833 Oh, kita di sini. Kate, ini akhir pekanmu untuk menangkap ikan trout. 470 00:38:55,935 --> 00:38:59,132 - Saya tidak suka cacing. - Tidak, tidak. Ini umpan buatan. 471 00:39:45,785 --> 00:39:48,618 Pete, Bisa bicara denganmu sebentar? 472 00:39:48,721 --> 00:39:50,712 Ya, Pak. 473 00:39:55,428 --> 00:39:57,726 Kami benar-benar, kami berdua... 474 00:39:57,830 --> 00:40:01,095 di wilayah yang belum dipetakan, bukan? 475 00:40:05,805 --> 00:40:07,932 Seorang pembunuh di dalam Secret Service? 476 00:40:08,040 --> 00:40:10,634 Di dalam pengawalku? 477 00:40:12,645 --> 00:40:14,806 Bill telah memberiku instruksi, tentu saja, tapi... 478 00:40:14,914 --> 00:40:16,814 Orang ini informanmu, bukan? 479 00:40:16,916 --> 00:40:19,214 - Ya, Pak. - Aku ingin mendengar sumber ini... 480 00:40:19,318 --> 00:40:22,151 jadi kita luangkan waktu di Camp David untuk melakukan itu, oke? 481 00:40:22,254 --> 00:40:24,620 Ya, Pak. 482 00:40:33,265 --> 00:40:35,165 Selamat sore, Tn. Presiden. 483 00:40:35,267 --> 00:40:37,167 Selamat sore. Jumpa lagi saat makan malam. 484 00:40:37,269 --> 00:40:39,965 - Karen, bagaimana situasinya? - Saatnya anda mempertimbangkan. 485 00:40:40,072 --> 00:40:42,540 - Bisakah saya antar ke sana sekarang untuk beberapa jam? - Tentu saja. 486 00:40:42,641 --> 00:40:46,099 Sarah, para istri minum teh bersama. Jika kau bisa mampir, menyenangkan. 487 00:40:46,212 --> 00:40:48,510 - Tentu. - Tom, kita akan berjalan. 488 00:40:58,190 --> 00:41:01,523 Apa yang terjadi, Pete? Kenapa mereka tidak mengatakan yang mereka inginkan? 489 00:41:01,627 --> 00:41:04,755 - Tidak apa-apa. Ini akan baik-baik saja. - Ini tidak terasa baik... 490 00:41:04,864 --> 00:41:06,764 - Ini akan baik-baik saja. - Apakah orang itu meneleponmu? 491 00:41:06,866 --> 00:41:10,324 - Siapa namanya? Siapa nama orang itu? - Xavier. 492 00:41:10,436 --> 00:41:13,371 - Apakah dia meneleponmu? - Belum. Tidak. 493 00:41:14,406 --> 00:41:17,102 - Katie, hai. - Selamat sore, Bu. 494 00:41:17,209 --> 00:41:19,404 - Hai. - Apakah anda mau teh? 495 00:41:19,512 --> 00:41:22,379 Ini hari yang indah. Kenapa kita tidak minum teh di luar? 496 00:41:22,481 --> 00:41:25,279 - Yaah, itu ide bagus. Bagaimana penerbanganmu? - Singkat. 497 00:41:35,461 --> 00:41:37,452 - Semuanya sudah siap? - Kurasa begitu. 498 00:41:37,563 --> 00:41:40,054 Informanmu di telepon. 499 00:41:40,166 --> 00:41:43,499 - Kau punya uangnya? - Aku punya $100.000 tunai... 500 00:41:43,602 --> 00:41:47,129 dan dokumen hukum yang menjaminmu sisanya setelah pengkhianatnya ditangkap. 501 00:41:47,239 --> 00:41:50,640 - Ya, Benar. - Walter, kami tidak pernah mengecewakanmu. 502 00:41:50,743 --> 00:41:53,541 Tidak akan kulakukan sekarang. Jika tidak, semua sumber kami lenyap. 503 00:41:53,646 --> 00:41:57,013 Allenwood Mall food court jam 11:00. 504 00:41:57,116 --> 00:42:00,643 Dan jangan bawa siapapun. Aku akan pergi jika kulihat mereka. 505 00:42:00,753 --> 00:42:02,550 Aku tidak bisa sampai sana dalam 20 menit. 506 00:42:02,655 --> 00:42:05,089 - Kendarai dengan cepat. - Oke, kalian mendengarnya. Ayo. 507 00:42:06,926 --> 00:42:09,224 - Breckinridge dan Marin sudah berangkat. - Siapkan tas uang dan mobilnya, tolong. 508 00:42:09,328 --> 00:42:11,762 Oke. Baiklah. 509 00:42:11,864 --> 00:42:14,924 Dia tahu kita mengikutinya. Dia pergi di mana bisa bercampur banyak orang. 510 00:42:15,034 --> 00:42:16,934 Tidak mungkin kita bisa mengawasinya di sana. 511 00:42:17,036 --> 00:42:20,563 Tungggu. Tidak mungkin kubiarkan kau pergi tanpa bantuan. Tidak. 512 00:42:20,673 --> 00:42:24,439 - Chaminski. Chaminski pergi denganmu. - Ayo pergi. 513 00:43:45,124 --> 00:43:46,955 Arah 1:00 mu. 514 00:43:56,302 --> 00:43:58,293 Perhatikan arah 3:00 mu. Perhatikan arah 3:00 mu. 515 00:44:37,977 --> 00:44:40,571 Periksa arah 9:00 mu. 516 00:44:42,081 --> 00:44:45,312 Periksa arah 9:00 mu! Periksa arah 9:00 mu! Periksa arah 9:00 mu! 517 00:44:57,363 --> 00:45:00,526 Merunduk! Secret Service! Merunduklah! 518 00:45:05,938 --> 00:45:09,066 Tembakan. Tembakan. Agen tertembak. 519 00:45:09,174 --> 00:45:11,267 Diterima. Breckinridge ke Komando. 520 00:45:11,377 --> 00:45:13,607 Kita perlu bantuan di Mall Allenwood. Agen tertembak. 521 00:45:13,712 --> 00:45:18,046 Penembaknya berambut pirang, jaket gelap. Dia di lantai bawah. 522 00:45:18,150 --> 00:45:21,551 Komando, Diterima. Bantuan dalam perjalanan. E.T.A. 20 menit. 523 00:45:36,168 --> 00:45:38,602 Mereka saling tembak. Mereka ada di balik pintu. 524 00:45:50,115 --> 00:45:52,242 Kepala. 525 00:46:17,810 --> 00:46:20,278 Pete, kita di ujung utara mal. Lantai bawah. 526 00:46:20,379 --> 00:46:22,142 Aku seratus yar di selatanmu. 527 00:46:22,247 --> 00:46:24,306 - Jangan membidik, turunkan. - Kau menuju ke arahku. 528 00:46:24,416 --> 00:46:27,647 Diterima. Disampingku 10 kaki. 529 00:46:36,862 --> 00:46:38,989 Keluar dari sini! 530 00:46:39,098 --> 00:46:41,066 Periksa sebelah situ. 531 00:46:50,542 --> 00:46:52,601 Aku tidak melihat apa-apa! 532 00:46:55,581 --> 00:46:57,640 Pergi! 533 00:47:03,155 --> 00:47:05,783 Garrison, Komando Washington. 534 00:47:05,891 --> 00:47:10,055 Agen dan medis dalam perjalanan. Break. Semua unit, diberitahukan. 535 00:47:10,162 --> 00:47:14,189 Penembakan, Allenwood Mall. Satu agen tertembak. Ada beberapa korban sipil. 536 00:47:14,299 --> 00:47:17,530 Penembaknya laki-laki, berambut pirang, jaket gelap. 537 00:47:35,721 --> 00:47:37,689 Pete. Pete! 538 00:48:16,995 --> 00:48:18,963 Kau baik-baik saja? 539 00:48:19,064 --> 00:48:21,931 Apakah kau tahu kenapa informanmu ingin membunuhmu? 540 00:48:22,034 --> 00:48:24,059 Tidak, aku juga mempertanyakannya. 541 00:48:24,169 --> 00:48:27,036 Kau mungkin ingin mencari tahu hal itu, Pete. 542 00:48:28,674 --> 00:48:30,642 Pete! 543 00:48:32,644 --> 00:48:35,738 Helikopter kepresidenan ditembak jatuh. 544 00:48:35,847 --> 00:48:38,042 Ini berita khusus news center. 545 00:48:38,150 --> 00:48:44,020 Helikopter kepresidenan, Marine One, telah jatuh. 546 00:48:44,122 --> 00:48:48,582 Marine One, Helikopter kepresidenan terjatuh. 547 00:48:48,694 --> 00:48:50,719 Presiden di dalamnya atau tidak masih belum... 548 00:48:50,829 --> 00:48:53,798 Helikopter kepresidenan, Marine One, telah jatuh. 549 00:48:53,899 --> 00:48:56,766 Itu terjadi beberapa saat lalu setengah mil selatan Camp David. 550 00:48:56,868 --> 00:48:58,802 Helikopter itu terjatuh di hutan lebat... 551 00:48:58,904 --> 00:49:04,001 Kami mendengar laporan bahwa Presiden tidak berada di dalamnya. 552 00:49:04,109 --> 00:49:06,703 Sebenarnya, kami bisa pastikan... 553 00:49:06,812 --> 00:49:08,712 ...bahwa Presiden ataupun Ibu Negara... 554 00:49:08,814 --> 00:49:10,714 ...tidak berada di helikopter pada saat kecelakaan. 555 00:49:10,816 --> 00:49:13,751 Presiden dan Ibu Negara selamat. 556 00:49:13,852 --> 00:49:17,185 Jika anda baru bergabung dengan kami, ini gambar langsung di luar Camp David... 557 00:49:17,289 --> 00:49:19,814 ...di mana sebelumnya, Marine One... 558 00:49:19,925 --> 00:49:22,018 ...terjatuh sesaat setelah tinggal landas. 559 00:49:22,127 --> 00:49:26,621 Dua pejalan kaki yang melihat kejadiannya melaporkan melihat asap atau kilatan api... 560 00:49:26,732 --> 00:49:28,632 ...sebelum helikopter itu jatuh. 561 00:49:28,734 --> 00:49:31,726 Ini menujukkan kemungkinannya, belum dipastikan oleh pihak berwenang... 562 00:49:31,837 --> 00:49:34,362 - Teman kita kurang bersemangat. - ...bahwa helikopter ditembak jatuh... 563 00:49:34,473 --> 00:49:36,373 ...mungkin menggunakan Bazooka. 564 00:49:36,475 --> 00:49:38,375 Kami pastikan lagi... 565 00:49:38,477 --> 00:49:42,208 - ...bahwa Presiden dan Ibu Negara selamat. 566 00:49:55,894 --> 00:49:58,795 Jika anda baru bergabung dengan kami, ini gambar langsung dari lokasi... 567 00:49:58,897 --> 00:50:03,994 ...di luar Camp David, di mana sebelumnya Marine One terjatuh setelah lepas landas. 568 00:50:04,102 --> 00:50:07,503 Sumber mengatakan Marinir dan Secret Service berada di pesawat itu... 569 00:50:07,606 --> 00:50:10,302 ...mereka tewas dalam kecelakaan itu. 570 00:50:10,409 --> 00:50:13,537 Kecelakaan ini sedang diselidiki oleh Gedung Putih dan Militer. 571 00:50:13,645 --> 00:50:17,513 - Kau gagal. - Aku melakukan seperti yang kujanjikan. 572 00:50:17,616 --> 00:50:19,675 Dia tidak berada di helikopter. 573 00:50:19,785 --> 00:50:24,154 Itu satu-satunya hal yang penting. Itu satu-satunya yang kupedulikan... 574 00:50:26,825 --> 00:50:28,725 Kau mengerti? 575 00:50:28,827 --> 00:50:33,264 Kita akan bertemu dan membicarakan hal ini. 576 00:50:36,435 --> 00:50:38,630 Mematikan bagi pesawat terbang rendah... 577 00:50:38,737 --> 00:50:41,103 termasuk jet, pesawat kecil dan helikopter. 578 00:50:41,206 --> 00:50:43,766 Tapi itu berasal dari para saksi. 579 00:50:43,875 --> 00:50:45,775 Belum dikonfirmasi oleh penyelidik. 580 00:50:45,877 --> 00:50:50,109 Sekali lagi, gambar ini kami terima sekitar... 581 00:50:56,788 --> 00:51:00,383 Yaah, pasti kau ke sini tidak untuk berdamai. 582 00:51:00,492 --> 00:51:03,620 Kau akan diselidiki atas tuduhan makar. 583 00:51:03,729 --> 00:51:07,256 - Apa yang kau bicarakan... - Mundur. 584 00:51:07,366 --> 00:51:10,699 - Maaf? - Mundur. 585 00:51:17,876 --> 00:51:20,401 - Hei, Jill. - Pete. 586 00:51:20,512 --> 00:51:22,980 - Mat. - Pete. 587 00:51:23,081 --> 00:51:25,413 Maaf atas gangguannya, Pak. 588 00:51:27,252 --> 00:51:30,312 Jika aku gagal tes kebohongannya, lalu kenapa aku masih bertugas? 589 00:51:30,422 --> 00:51:33,755 Direktur tidak ingin menangkap orang yang telah menyelamatkan nyawa Reagan... 590 00:51:33,859 --> 00:51:36,657 ...tanpa tambahan bukti. 591 00:51:36,762 --> 00:51:39,230 Berapa lama kau bekerja untuk Kartel Barranquilla? 592 00:51:39,331 --> 00:51:43,597 Apa yang kau bicarakan? 593 00:51:43,702 --> 00:51:47,763 Hugo, bisa masuk ke sini, tolong? 594 00:51:47,873 --> 00:51:51,900 Pete Garrison, Agen Khusus Ortega untuk F.B.I. 595 00:51:52,010 --> 00:51:54,604 Apa yang kau lakukan di Las Palmas Coffee Shop? 596 00:51:54,713 --> 00:51:57,841 - Aku minum secangkir kopi. - Butuh empat jam untuk minum kopi? 597 00:51:57,949 --> 00:52:01,476 Aku menghabiskan waktu di Coffee Shop. Apakah itu masalah? 598 00:52:01,586 --> 00:52:04,350 Tom DiPaola bilang dia meneleponmu empat kali. Kau tidak membalas pesannya. 599 00:52:04,456 --> 00:52:06,822 Dan kau hampir ketinggalan penerbangan Marine One kemarin. 600 00:52:06,925 --> 00:52:09,086 Pesawatnya akan berangkat dua jam. Aku berada di coffee shop. 601 00:52:09,194 --> 00:52:11,355 Saat itu ramai. Aku tidak bisa mendengar ponselku. 602 00:52:11,463 --> 00:52:14,990 Sekarang, apa ini? Kenapa kau mengikutiku? 603 00:52:15,100 --> 00:52:18,331 Las Palmas Coffee Shop tempat pertemuan Kartel Barranquilla. 604 00:52:18,437 --> 00:52:21,429 Kau mengacau, Pete. kau berada di lokasi pengintaian. 605 00:52:21,540 --> 00:52:23,633 Aku ingin tahu orang nomor satumu di kartel. 606 00:52:23,742 --> 00:52:28,008 Dan aku ingin tahu caramu membantu mereka untuk membunuh presiden. 607 00:52:28,113 --> 00:52:32,379 Kenapa aku ingin membunuh presiden? Motif apa yang kumiliki? 608 00:52:32,484 --> 00:52:36,284 Jujur saja, aku tidak peduli. Aku tahu bukti apa yang kupunya. 609 00:52:36,388 --> 00:52:38,982 Aku mengabdikan seluruh hidupku pada Secret Service. 610 00:52:39,090 --> 00:52:43,390 - Aku bangun jam 04:00 setiap pagi. - Itukah penyebabnya? 611 00:52:43,495 --> 00:52:46,794 Kau kecewa setelah sekian lama mengabdi mereka tidak menjadikanmu direktur? 612 00:52:46,898 --> 00:52:50,299 Oh, tidak. Jangan mencampur adukkan ambisimu denganku. Oke, Dave? 613 00:52:50,402 --> 00:52:52,802 Ayo, Pete. Pikirkanlah. Orang-orang akan mengerti. 614 00:52:52,904 --> 00:52:56,396 Astaga, kau tertembak demi presiden Amerika Serikat. 615 00:52:56,508 --> 00:52:59,534 Dan 25 tahun setelahnya, kau bahkan belum jadi pengawas... 616 00:52:59,644 --> 00:53:02,306 ...di pengawal presiden, dan aku tahu kau menginginkannya. 617 00:53:02,414 --> 00:53:05,144 Tapi mereka tidak memilih orang yang melanggar aturan, bahkan yang... 618 00:53:05,250 --> 00:53:07,150 punya wewenang di P.P.D., bukan? 619 00:53:07,252 --> 00:53:09,516 Bahkan jika mereka memang tertembak karena melindungi presiden. 620 00:53:09,621 --> 00:53:12,317 Itu pendapat profesional atau pendapatmu pribadi? 621 00:53:12,424 --> 00:53:15,222 - Menurutku ini menjadi pribadi. - Kami akan memecatmu. 622 00:53:15,327 --> 00:53:18,023 - Aku tidak selingkuh dengan Cindy. - Tak ada hubungannya dengan Cindy. 623 00:53:18,129 --> 00:53:20,324 - Kau tidak bisa menerimanya. - Kita tidak bicara tentang itu! 624 00:53:20,432 --> 00:53:23,333 Kita selalu membicarakan hal itu, bahkan saat kita tidak membicarakannya! 625 00:53:23,435 --> 00:53:26,029 Kau tidak bisa melihatku tanpa memikirkan hal itu! 626 00:53:26,137 --> 00:53:28,697 - Astaga, Pete, kendalikanlah dirimu. - Sudah kukendalikan. 627 00:53:28,807 --> 00:53:32,208 Kau pikir aku menghancurkan pernikahanmu, dan itu mengaburkan penilaianmu. 628 00:53:32,310 --> 00:53:34,710 Aku mengikuti bukti dan itu sangat banyak. 629 00:53:34,813 --> 00:53:38,271 Poligraf. Las Palmas Coffee Shop. Kau punya akses ke Marine One. 630 00:53:38,383 --> 00:53:40,943 Helikopternya tertembak rudal ya Tuhan! 631 00:53:41,052 --> 00:53:43,247 Helikopternya tertembak rudal karena Suar... 632 00:53:43,355 --> 00:53:45,619 dan ke empat penetralisirnya tak berfungsi! 633 00:53:45,724 --> 00:53:49,091 Ada ratusan orang yang memiliki akses ke sana. 634 00:53:50,829 --> 00:53:53,389 Jelaskan padaku tentang rekening banknya. 635 00:53:53,498 --> 00:53:56,695 - Apa? - Tanda tanganmu ada di seluruh dokumen. 636 00:53:56,801 --> 00:53:59,292 Aku dijebak. 637 00:53:59,404 --> 00:54:02,134 - Katakan itu bukan tanda tanganmu. - Pikirkanlah! 638 00:54:02,240 --> 00:54:04,231 Aku orang yang memulai penyelidikan ini. 639 00:54:04,342 --> 00:54:06,606 Kenapa aku melakukan itu jika aku ingin membunuh presiden? 640 00:54:06,711 --> 00:54:09,612 Kau memulai penyelidikan pengkhianat di departemen kita... 641 00:54:09,714 --> 00:54:12,148 ...agar saat pembunuhan sebenarnya terjadi... 642 00:54:12,250 --> 00:54:14,150 ...kau berada di daftar tersangka paling bawah. 643 00:54:14,252 --> 00:54:17,312 Aku dijebak! Sialan! Pertimbangkanlah. 644 00:54:17,422 --> 00:54:20,823 Kau menangkapku, itulah tamat. Penjahat itu di luar sana! 645 00:54:20,926 --> 00:54:23,394 Direktur baru saja tiba. 646 00:54:23,495 --> 00:54:26,862 Sebaiknya kau pertimbangkan untuk bekerja sama. 647 00:54:34,339 --> 00:54:36,466 Dia ada di mobil. 648 00:54:52,924 --> 00:54:56,826 - Apa yang kau lakukan, Pete? - Mengambil segelas air. 649 00:54:58,697 --> 00:55:01,029 Direktur datang jauh-jauh ke sini menemuiku, huh? 650 00:55:03,735 --> 00:55:08,035 - Itu sangat mengesankan. - Ini membuat kami malu, Pak. 651 00:55:08,139 --> 00:55:10,198 - Ingin bir? - Dengar, Pete, kami benar-benar... 652 00:55:14,879 --> 00:55:16,676 Garrison pintu belakang. 653 00:55:19,751 --> 00:55:22,515 Oh, sialan. 654 00:55:27,058 --> 00:55:28,685 Pete! 655 00:55:28,793 --> 00:55:31,284 Pete! 656 00:55:32,998 --> 00:55:35,558 Di mana dia? 657 00:55:36,901 --> 00:55:38,869 Maaf. 658 00:55:43,074 --> 00:55:47,670 Ini Breckinridge. Garrison kabur dari belakang rumah menuju gang. 659 00:55:51,182 --> 00:55:54,174 Pagar betis daerahnya dan kembali padaku. 660 00:55:55,286 --> 00:55:57,652 - Dia membawa radioku. - Dia membawa pistolku juga. 661 00:55:57,756 --> 00:55:59,849 Dia membawa pistolmu? Dan radiomu? 662 00:55:59,958 --> 00:56:01,926 Untuk apa kau melihat dia? 663 00:56:02,027 --> 00:56:04,996 Dia di sini baru dua hari. Berapa lama kau berada di sini? 664 00:56:17,175 --> 00:56:19,700 Ke mana, tuan? 665 00:56:19,811 --> 00:56:22,177 Bawa saja aku pergi dari sini. 666 00:56:38,830 --> 00:56:43,927 Aku tahu sulit dipercaya Pete Garrison terlibat dalam hal seperti ini. 667 00:56:44,035 --> 00:56:48,096 Bagi sebagian kalian dia adalah teman, bagi sebagian orang, dia legenda. 668 00:56:48,206 --> 00:56:50,606 Tapi kenyataannya adalah, bukti terhadap dia sangat banyak. 669 00:56:50,709 --> 00:56:54,145 Jadi, bagaimana kita menemukannya? Untuk memulainya, ketahui ini. 670 00:56:54,245 --> 00:56:58,579 Dia lebih pintar dan lebih berpengalaman dari kalian semua. 671 00:56:58,683 --> 00:57:01,743 Kalian belum terlatih untuk ini. Kalian mengejar mimpi terburuk kalian. 672 00:57:01,853 --> 00:57:05,414 Dia tahu cara berpikir kalian. Dia tahu yang kalian tahu. Dan dia tahu cara beroperasi kalian. 673 00:57:05,523 --> 00:57:07,889 Dan dia akan menggunakannya untuk melawan kalian. 674 00:57:07,992 --> 00:57:11,951 Dia juga tahu bahwa itu akan sangat sulit bagi kalian... 675 00:57:12,063 --> 00:57:15,760 ...untuk menarik pelatuk jika kalian berhadapan dengannya. 676 00:57:15,867 --> 00:57:19,894 Jadi aku mau berpikir sejenak dan membayangkan hal itu. 677 00:57:20,004 --> 00:57:25,840 Karena ada peluang sangat bagus untuk mengakhiri semua ini. 678 00:57:25,944 --> 00:57:29,277 - Bisakah aku minta ini? - Ya, tentu. Ambil saja. 679 00:57:29,380 --> 00:57:31,974 Yeah? 680 00:57:37,355 --> 00:57:40,085 fullback, Backstop. Apa sudah tiba? 681 00:57:40,191 --> 00:57:42,250 Backstop, fullback. Sudah tiba. 682 00:57:56,040 --> 00:57:58,702 Backstop, berangkat. 683 00:57:58,810 --> 00:58:02,507 Cincinnati selesai. alpha siap untuk keberangkatan. 684 00:58:14,893 --> 00:58:18,659 Aku rindu masa lalu yang indah. Kau tahu maksudku? Sungguh... 685 00:58:38,416 --> 00:58:41,010 Dia menepuk punggungnya dan beruang bilang... 686 00:58:41,119 --> 00:58:43,849 "Kau tidak datang ke sini untuk berburu, benarkan?" 687 00:58:43,955 --> 00:58:47,049 Paham? Beruangnya. 688 00:58:47,158 --> 00:58:50,355 Itu tidak lucu, bung. 689 00:58:50,461 --> 00:58:54,227 Lelucon itu tidak lucu sama sekali. 690 00:59:09,781 --> 00:59:13,410 - fullback. Kami bergerak. - Diterima. Kami bersiap. 691 00:59:26,998 --> 00:59:29,592 Sampai nanti, oke? Segera kembali. 692 00:59:33,805 --> 00:59:35,705 Terima kasih. 693 00:59:35,807 --> 00:59:40,437 - Welke, DiPaola. Cincinnati ke arahmu. - Diterima. 694 01:00:02,333 --> 01:00:04,301 Bu. 695 01:00:15,280 --> 01:00:19,182 Apa yang kau lakukan di sini? Kudengar kau ditangkap karena helikopter. 696 01:00:19,284 --> 01:00:23,084 Apapun yang kau dengar tentangku nantinya, Aku ingin kau tahu aku dijebak. 697 01:00:23,187 --> 01:00:27,146 - Aku harus memberitahumu langsung. - Tidak, kau tidak. Tidak, kau tidak. 698 01:00:27,258 --> 01:00:31,024 - Kita akan keluar dari hal ini. - Bagaimana? 699 01:00:31,129 --> 01:00:33,097 Aku belum memikirkan caranya. 700 01:00:33,197 --> 01:00:36,257 - Ini tak terkendali. Kau harus menyerahkan diri. - Tidak, tidak. 701 01:00:36,367 --> 01:00:40,360 - Ya, harus. Akan kutemui John. Akan kuceritakan semuanya. - Tak kuijinkan kau melakukan itu. 702 01:00:40,471 --> 01:00:46,068 Pete, mereka pikir kau pembunuh. Mereka akan membunuhmu. 703 01:00:46,177 --> 01:00:48,771 - Kau bisa melindungiku. - Bagaimana? 704 01:00:48,880 --> 01:00:52,714 Direktur punya password harian agen. Cari tahu apa itu. 705 01:01:18,943 --> 01:01:23,903 - Aku memeriksa semua hal. - Hei, teman. Garrison baru menggunakan ponselnya. 706 01:01:24,015 --> 01:01:26,677 Dia menelepon Chez Doucette. 707 01:01:29,954 --> 01:01:33,151 Kau berbalik saat ini berdering, bukan? 708 01:01:33,257 --> 01:01:35,316 Ya, benar. 709 01:01:35,426 --> 01:01:38,190 Berani. Sangat berani. 710 01:01:38,296 --> 01:01:40,457 DiPaola bilang dia tidak terlihat bingung. 711 01:01:40,565 --> 01:01:43,864 Dia ke lantai atas, menunggu lima menit dan menceritakan apa yang terjadi. 712 01:01:43,968 --> 01:01:45,697 Oke. 713 01:01:47,972 --> 01:01:50,998 Aku ingin memahami kenapa dia datang ke sini dan kenapa dia bereaksi seperti itu. 714 01:01:51,109 --> 01:01:53,077 - Ini pos mu? - Ya, benar. 715 01:01:53,177 --> 01:01:55,372 Secara alami, Ibu Negara tidak mau percaya... 716 01:01:55,480 --> 01:01:58,108 ...orang yang melindunginya selama delapan bulan terakhir... 717 01:01:58,216 --> 01:02:00,776 ...mencoba membunuh suaminya. 718 01:02:00,885 --> 01:02:03,217 Itu sebabnya Pete datang ke sini. 719 01:02:03,321 --> 01:02:05,687 Dia mencari sekutu. 720 01:02:05,790 --> 01:02:09,089 Dan Ibu Negara adalah sekutu yang kuat untuk dimiliki. 721 01:02:16,267 --> 01:02:20,328 Bagus. Maksudnya adalah mengamankan seluruh tempat. 722 01:02:22,907 --> 01:02:26,536 Aku mau kau dapatkan semua laporan pencurian mobil di seluruh area. 723 01:02:26,644 --> 01:02:29,204 Mulai dari mobil yang diambil dengan jalan kaki... 724 01:02:29,313 --> 01:02:31,747 ...dari restoran itu atau stasiun metro terdekat. 725 01:02:31,849 --> 01:02:35,046 Lalu dalam parameter tersebut, Aku ingin kau mengisolasi Accord... 726 01:02:35,153 --> 01:02:38,122 - ...Taurus, Camry dan Explorer. - Bagaimana kau tahu jenis mobil yang akan dia curi? 727 01:02:38,222 --> 01:02:41,157 Itu adalah empat kendaraan yang biasanya terdaftar di daerah DC. 728 01:02:41,259 --> 01:02:43,523 Pete tahu itu. Dia akan berbaur. 729 01:02:43,628 --> 01:02:47,257 Dan hal pertama yang akan dilakukannya adalah mencari informannya. 730 01:04:16,518 --> 01:04:20,181 Jika dia mencoba mengakses komputer kita, kita bisa tahu dari mana koneksinya. 731 01:04:20,288 --> 01:04:22,688 Dia tahu kita akan tahu itu. Dia tidak akan melakukannya. 732 01:04:22,790 --> 01:04:25,850 - Dia bisa mengkoneksi melalui orang lain. - Bagaimana? 733 01:04:25,960 --> 01:04:28,394 Yaah, dia akan membutuhkan password orang tersebut. 734 01:04:28,496 --> 01:04:31,659 Tapi sebagai pengawas, tidak akan sulit mengakses password orang lain. 735 01:04:31,766 --> 01:04:34,997 - Kenapa dia melakukan itu? Kenapa dia berani ambil risiko? - Karena dia merasa terjebak. 736 01:04:35,103 --> 01:04:37,765 Kita punya kartu kreditnya, ponselnya. 737 01:04:37,872 --> 01:04:41,035 Dia tak ada tempat bersembunyi. 738 01:04:52,787 --> 01:04:55,620 - Ada yang bisa aku bantu? - Oh, ya, Bu. 739 01:04:55,723 --> 01:05:00,126 Namaku Lawson Smith. Aku mencari Walter Xavier. 740 01:05:00,228 --> 01:05:05,188 Oh, anak yang baik, tapi dia sudah pergi lama. 741 01:05:05,300 --> 01:05:09,930 - Yaah, ini alamat yang ada di formulir undiannya. - Undian? 742 01:05:10,038 --> 01:05:14,532 - Ya, Bu. Aku dari Publishers Clearing House. - Dia menang? 743 01:05:14,642 --> 01:05:17,873 - Yaah, dia finalis. - Jutaan dolar. 744 01:05:17,979 --> 01:05:20,447 - Dan kau pasti ibunya. - Uh-huh. 745 01:05:20,548 --> 01:05:24,279 Ny. Miller. Aku menikah lagi. 746 01:05:24,385 --> 01:05:27,411 Apakah kau punya alamat lain atau nomor telepon yang bisa kuhubungi? 747 01:05:27,522 --> 01:05:32,289 Oh, aku ingin sekali membantumu menghubungi Walter. 748 01:05:32,393 --> 01:05:35,590 Yakin dia bisa manfaatkan uangnya, tapi... 749 01:05:35,697 --> 01:05:38,427 Aku tidak tahu di mana dia. 750 01:05:38,533 --> 01:05:41,900 Walter dan aku sudah tiga tahun tidak berkomunikasi. 751 01:05:42,003 --> 01:05:45,495 Nah, jika bisa, katakan padanya kami menghubungi. 752 01:05:45,607 --> 01:05:48,041 Terima kasih, Bu. 753 01:05:49,577 --> 01:05:52,011 Selamat siang. 754 01:06:14,469 --> 01:06:16,630 Tinggalkan pesan. 755 01:06:16,738 --> 01:06:18,638 Walter, ini Mom. 756 01:06:18,740 --> 01:06:23,837 Seorang pria baru saja datang ke rumah mencarimu. Dia polisi. 757 01:07:34,115 --> 01:07:37,551 Menurut firasat ini tidak masuk akal. 758 01:07:37,652 --> 01:07:40,917 - Satu-satunya yang dia pedulikan dalam hidupnya hanyalah pekerjaannya. - Dan kau tahu ini, kenapa? 759 01:07:41,022 --> 01:07:44,355 Karena dia ke Akademi beberapa kali dan mengajar pelatihanmu? 760 01:07:44,459 --> 01:07:47,451 Dengarkan aku. Pete Garrison teman baikku... 761 01:07:47,562 --> 01:07:51,658 ...selama 10 tahun... sampai dia selingkuh dengan istriku. 762 01:07:51,766 --> 01:07:56,533 Jadi percayalah yang kukatakan, yang Pete Garrison pedulikan hanya Pete Garrison. 763 01:07:56,637 --> 01:07:58,798 - Yeah? - Seseorang yang bukan Tom DiPaola... 764 01:07:58,906 --> 01:08:01,306 ...mengakses database kita menggunakan passwordnya DiPaola. 765 01:08:01,409 --> 01:08:06,403 - Menggunakan alamat di Andrewsboro, Maryland. - Aku tidak percaya ini. 766 01:08:06,514 --> 01:08:09,483 Persiapkan seluruh tim. Ayo pergi. 767 01:08:38,846 --> 01:08:43,078 Walter! 768 01:09:28,095 --> 01:09:30,393 Beritahu Intel kita menemukan mayat. 769 01:10:11,105 --> 01:10:14,165 Bawa mobil berputar ke sisi lainnya! 770 01:10:55,416 --> 01:10:57,384 Pete! 771 01:11:05,359 --> 01:11:08,055 Pete! 772 01:11:14,235 --> 01:11:16,760 Sialan. 773 01:11:48,903 --> 01:11:52,134 Ini Breckinridge. Aku di kapal penyelamat di ujung dermaga. 774 01:11:52,239 --> 01:11:55,800 - Blokade areanya sekarang. Kau dengar? - Diterima. 775 01:12:00,448 --> 01:12:02,848 - Whoa, whoa. - Secret Service. 776 01:12:02,950 --> 01:12:05,748 Bawa orangmu ke belakang kapal. 777 01:12:15,896 --> 01:12:18,456 Pete, jangan bergerak! 778 01:12:35,850 --> 01:12:38,148 Pete! 779 01:12:42,656 --> 01:12:45,716 - Pengkhianatnya masih di luar sana, Dave. - Baik. 780 01:12:45,826 --> 01:12:48,556 Jika itu benar, menyerahlah Kami akan melindungimu. 781 01:12:48,662 --> 01:12:52,530 - Satu-satunya alasan aku masih hidup karena mereka tidak tahu keberadaanku. - Jangan memaksaku melakukan ini. 782 01:12:52,633 --> 01:12:54,863 - Tidak bisa! - Jangan memaksaku melakukan ini. Pete! 783 01:13:09,016 --> 01:13:11,416 Kau ingin menembakku? 784 01:13:11,519 --> 01:13:14,181 Jangan Kevlarnya. Tembak wajahku! 785 01:13:14,288 --> 01:13:18,019 Dave! Temanku! 786 01:13:19,960 --> 01:13:22,087 Ayo! Tembak aku! 787 01:13:22,196 --> 01:13:24,892 Ayo. Tembak aku. 788 01:13:58,999 --> 01:14:01,797 - Apa yang terjadi? - Aku menembak rompinya. 789 01:14:01,902 --> 01:14:02,982 Aku tak bisa melepaskan tembakan kedua. 790 01:14:03,017 --> 01:14:04,063 Aku tak bisa melepaskan tembakan kedua. 791 01:14:10,010 --> 01:14:12,478 Jadwal apa mencakup tempat... 792 01:14:12,580 --> 01:14:15,743 - ...yang akan dihadiri Presiden beberapa hari berikutnya? - KTT G8. Toronto. 793 01:14:15,850 --> 01:14:18,114 Ini mimpi buruk bagi kita. 794 01:14:18,219 --> 01:14:21,279 Kanada mengijinkan demonstran melakukan aksinya di tiga area. 795 01:14:21,388 --> 01:14:25,415 Perbatasan tidak akan menghentikannya. 3.500 mil dan hampir tidak ada patroli. 796 01:14:26,560 --> 01:14:28,926 Kau benar-benar berpikir dia pelakunya, bukan? 797 01:14:53,187 --> 01:14:56,122 - Pete, kau membuatku kaget! - Nancy, maaf. Aku bisa jelaskan semuanya. 798 01:14:56,223 --> 01:14:59,090 Apa yang terjadi? Apa yang telah terjadi? 799 01:15:06,267 --> 01:15:11,227 Kupikir Charlie tahu pembunuhan yang direncanakan agen lain... 800 01:15:11,338 --> 01:15:15,138 jadi ingin kuperiksa file komputernya, barangkali ada suatu bukti. 801 01:15:15,242 --> 01:15:17,506 Apakah itu sebabnya ada mobil yang mengawasi rumah? 802 01:15:22,516 --> 01:15:24,416 Cadillac merah marun. 803 01:15:24,518 --> 01:15:28,352 - Siapa mereka? - Kurasa mereka yang membunuh Charlie. 804 01:15:28,455 --> 01:15:33,188 Nancy, aku membutuhkan kunci mobilmu, dan kuminta kau menelepon polisi. 805 01:15:33,294 --> 01:15:36,195 Jangan Secret Service. Polisi. Laporkan tentang Cadillacnya. 806 01:15:36,297 --> 01:15:39,266 - Oke. - Terima kasih. 807 01:16:38,892 --> 01:16:42,123 Aku menunggu di sana tiga jam. Tak ada yang muncul. 808 01:16:42,229 --> 01:16:44,459 Aku tidak mau menunggu di sana seharian. 809 01:16:44,565 --> 01:16:47,728 Dia tidak ke mana-mana. Dia tidak ke manapun, jadi aku pergi. 810 01:16:51,105 --> 01:16:54,836 Apa yang harus kulakukan? 811 01:16:54,942 --> 01:16:58,605 Ayo. Ya, ya, sendirian. 812 01:16:58,712 --> 01:17:01,146 Oke. Ya, ya. Tidak, tidak. 813 01:17:01,248 --> 01:17:03,239 Apa yang kau inginkan? 814 01:17:03,350 --> 01:17:08,310 Aku tidak akan di sana semalaman. Dia tak akan jadi masalah. 815 01:17:11,225 --> 01:17:13,523 Tidak, tidak. tidak. 816 01:17:13,627 --> 01:17:15,993 Ya, ya, sendirian. 817 01:17:16,096 --> 01:17:18,291 Semuanya akan baik-baik saja. 818 01:17:39,153 --> 01:17:41,383 Tembakan. Tembakan. 819 01:17:50,431 --> 01:17:54,891 - Huh? Huh? - Tembakan! 820 01:17:59,106 --> 01:18:01,404 Namamu? Namamu! 821 01:18:02,976 --> 01:18:06,173 Siapa yang mengirimmu? Siapa yang mengirimmu! 822 01:18:30,604 --> 01:18:32,834 Ayo. Ayo. 823 01:19:32,433 --> 01:19:34,560 - Hai, Jill. - Pete? 824 01:19:34,668 --> 01:19:37,102 Yeah. Dengar, Aku baru terlibat baku tembak. 825 01:19:37,204 --> 01:19:39,672 1265 Leslie, Northwest. 826 01:19:39,773 --> 01:19:43,903 Dia seorang agen asing. Dia punya banyak paspor dan uang. 827 01:19:44,011 --> 01:19:49,005 Dia punya akses keamanan penuh ke KTT G8 di Toronto besok. 828 01:19:49,116 --> 01:19:53,246 Oke, Pete. Kami akan mengatasinya Tapi menurutku kau harus datang. 829 01:19:53,353 --> 01:19:55,321 Yeah. 830 01:20:00,828 --> 01:20:04,924 Pete, kami sudah memeriksa semua tempat, tapi kau harus terus terang padaku. 831 01:20:05,032 --> 01:20:08,092 - Apa yang kau bicarakan? - Tidak ada mayat. 832 01:20:08,202 --> 01:20:11,365 - Ada darah di mana-mana. - Ada darah di mana-mana... 833 01:20:11,472 --> 01:20:14,373 ...tapi tak ada mayat, tak ada paspor, tak ada tanda pengenal G8. 834 01:20:14,475 --> 01:20:17,774 Dengar. Ini tidak cukup untuk dibawa ke Overbrook dan membersihkan namamu. 835 01:20:17,878 --> 01:20:20,346 Dave, aku tidak tahu apa yang harus kukatakan padamu. 836 01:20:20,447 --> 01:20:24,213 Mereka akan membunuhnya di Toronto, KTT G8. 837 01:20:24,318 --> 01:20:27,151 Pete. Pete? 838 01:20:30,123 --> 01:20:33,581 Sarah? 839 01:20:33,694 --> 01:20:36,322 Dengar, aku akan pergi ke Toronto malam ini. 840 01:20:36,430 --> 01:20:39,422 Montrose ingin aku pergi ke sana lebih awal karena alasan keamanan. 841 01:20:39,533 --> 01:20:41,524 Oh! 842 01:20:45,339 --> 01:20:47,637 California. Adikku. Aku akan meneleponnya kembali. 843 01:20:47,741 --> 01:20:52,576 Yaah, ini pidato yang akan kusampaikan. Aku... Aku cukup puas. 844 01:20:52,679 --> 01:20:55,876 Mungkin kau bisa melihatnya jika ada waktu. 845 01:20:55,983 --> 01:20:59,680 Tentu. Aku akan menemuimu besok. Aku akan datang saat pertemuan. 846 01:20:59,786 --> 01:21:02,152 Oke. Terima kasih. 847 01:21:13,200 --> 01:21:15,100 Satu pesan baru. 848 01:21:15,202 --> 01:21:19,298 Sarah, kuingin kau tahu jika aku tidak selamat, aku melakukan tugasku. 849 01:21:19,406 --> 01:21:21,931 Aku harus mematikan ini sebelum mereka melacakku. 850 01:21:22,042 --> 01:21:24,010 Aku mencintaimu. 851 01:21:30,117 --> 01:21:32,677 Datangkan unit kejadian perkara ke sini segera. 852 01:21:32,786 --> 01:21:35,687 Geledah tempat ini. Temukan sesuatu sekarang. 853 01:21:35,789 --> 01:21:37,723 - Ini Agen Breckinridge. - Agen Breckinridge? 854 01:21:37,824 --> 01:21:41,225 Sarah Ballentine. 855 01:21:42,829 --> 01:21:44,797 Masuklah. 856 01:21:46,733 --> 01:21:50,100 Permisi, Bu. 857 01:21:50,203 --> 01:21:52,034 Terima kasih, Tom. 858 01:21:54,207 --> 01:21:56,869 - Bisa kuambilkan minum? - Tidak, terima kasih, Bu. 859 01:21:59,279 --> 01:22:01,406 Kau tahu, kebanyakan wanita tidak suka wiski... 860 01:22:01,515 --> 01:22:05,246 ...tapi mamaku dari Tennessee. 861 01:22:09,256 --> 01:22:11,816 Pete Garrison dan aku berselingkuh. 862 01:22:15,095 --> 01:22:18,997 Silahkan duduk. Dan... itu untukmu. 863 01:22:20,534 --> 01:22:23,298 Kau tahu, aku tidak tahu semua bukti yang kau punya terhadap dia... 864 01:22:23,403 --> 01:22:26,600 ...tapi aku tahu kenapa dia gagal dalam tes kebohongan. 865 01:22:26,707 --> 01:22:31,838 Dan aku tahu kenapa dia di coffee shop mencari seseorang. 866 01:23:15,956 --> 01:23:19,949 Halo. Secret Service AS untuk G8. 867 01:23:20,060 --> 01:23:22,620 Aku punya barang penting untuk petugas jaga di laboratorium. 868 01:23:22,729 --> 01:23:26,722 - Itu ke arah sana di lantai delapan. - Terima kasih. 869 01:23:26,833 --> 01:23:29,324 Tanda tangani daftarnya, tolong. 870 01:23:35,876 --> 01:23:39,812 Aku membutuhkan sidik jari yang bisa kau temukan di cangkir ini. 871 01:23:39,913 --> 01:23:42,404 - Oke. - Terima kasih banyak. 872 01:23:44,651 --> 01:23:46,744 Ketemu lagi 12 menit. 873 01:24:04,938 --> 01:24:07,498 Pembersihan dua dan tiga sudah selesai. 874 01:24:47,214 --> 01:24:49,682 Aku akan menuju pos sebentar lagi... 875 01:24:49,783 --> 01:24:51,876 - Tapi jika kau ingin ambil kopi... - Marin. 876 01:24:51,985 --> 01:24:55,546 - Hei, Jill. Ini Pete. - Banyak orang yang mencarimu. 877 01:24:55,655 --> 01:24:58,123 Aku yakin begitu. 878 01:24:58,225 --> 01:25:00,386 - Kau menemukan sidik jari di apartemen? - Tidak. tidak ada. 879 01:25:00,494 --> 01:25:05,056 Aku temukan. Kau harus membantuku. Jika ku e-mail sidik jarinya padamu, berapa lama... 880 01:25:05,165 --> 01:25:07,827 memeriksanya melalui database F.B.I. dan C.I.A.? 881 01:25:07,934 --> 01:25:09,834 Lima menit setelah kuterima. 882 01:25:09,936 --> 01:25:13,565 Aku akan meneleponmu lima menit setelah kukirim. Sampai jumpa. 883 01:25:13,673 --> 01:25:16,403 Aku ada sidik jari. Bisakah mengerjakannya untukku, tolong? 884 01:25:16,510 --> 01:25:19,343 - Yeah, Baiklah. - Terima kasih. 885 01:25:44,738 --> 01:25:47,571 Menurut pengalamanku pria bersalah tidak membobol kantor polisi... 886 01:25:47,674 --> 01:25:50,006 ...dan memeriksa sidik jari selama beberapa jam. 887 01:25:50,110 --> 01:25:52,078 Bagaimana pendapatmu? 888 01:25:53,780 --> 01:25:57,773 Teleponku menyala hanya lima menit. 889 01:25:57,884 --> 01:25:59,818 Aku berada di dekat sini. 890 01:25:59,920 --> 01:26:04,186 Dave, tidak bisa kujelaskan tentang rekening banknya. Lainnya bisa kujelaskan. 891 01:26:04,291 --> 01:26:06,623 - Aku tahu tentang perselingkuhannya. - Bukan dengan Cindy. 892 01:26:06,726 --> 01:26:09,854 Oh, aku tahu. Ibu Negara. 893 01:26:09,963 --> 01:26:12,864 Dia menceritakan semuanya. Aku tahu kau sedang diincar. 894 01:26:12,966 --> 01:26:15,799 Dia menunjukkan foto-foto pemerasan. 895 01:26:18,972 --> 01:26:21,338 Jadi apa yang akan kita lakukan? 896 01:26:21,441 --> 01:26:25,639 - Kita harus menemukan orang ini. - Ke marilah. 897 01:26:25,745 --> 01:26:27,872 Yeah. 898 01:26:27,981 --> 01:26:31,417 Kau benar-benar idiot, kau tahu itu? 899 01:26:31,518 --> 01:26:35,955 - Kau pikir hal ini tak akan terbongkar? - Dave, aku mencintainya. 900 01:26:36,056 --> 01:26:37,990 Yah, itu praktis. 901 01:26:38,091 --> 01:26:42,027 Ini sidik jari Gennady Ivanov, mantan K.G.B. ... 902 01:26:42,128 --> 01:26:46,360 sekarang bekerja untuk pengawal pribadi presiden Karjastan. 903 01:26:46,466 --> 01:26:48,900 Aku juga menampilkan konfirmasi intel bahwa pria inilah... 904 01:26:49,002 --> 01:26:51,334 ...yang bertanggung jawab atas serangan pipa di Asia Tengah. 905 01:26:51,438 --> 01:26:53,838 Konfirmasi intel pada apa, Agen Marin? 906 01:26:53,940 --> 01:26:57,239 Ini pembicaraan rahasia. Kami akan keluar dari sini dalam dua menit. 907 01:26:57,344 --> 01:27:00,006 - Yeah. Terserah. - Terima kasih. 908 01:27:00,113 --> 01:27:03,344 Orang-orang ini memiliki pendanaan dan sumber daya intelijen untuk melakukan ini. 909 01:27:03,450 --> 01:27:06,112 Baiklah, Ayo segera pergi. 910 01:27:09,122 --> 01:27:11,022 Kita masih harus menemukan penghianatnya. 911 01:27:11,124 --> 01:27:13,592 Kita melakukan tes kebohongan ke semua agen yang memiliki akses ke presiden. 912 01:27:13,693 --> 01:27:15,820 Kau satu-satunya yang berbohong. 913 01:27:15,929 --> 01:27:19,057 Kita perlu mencari tahu bagaimana pengkhianatnya lolos tes. 914 01:27:19,165 --> 01:27:20,792 Montrose memiliki daftarnya. 915 01:27:23,536 --> 01:27:26,505 Kau tahu aku tak pernah menjaminmu berhasil. 916 01:27:26,606 --> 01:27:28,506 Keamanan lebih ketat daripada sebelumnya. 917 01:27:28,608 --> 01:27:32,408 Rute, kendaraannya, mereka semua acak sekarang. 918 01:27:32,512 --> 01:27:34,810 Yeah, tapi tidak acak buatmu William. 919 01:27:34,915 --> 01:27:40,444 Maksudku, jika kau ingin dia di helikopter di Camp David, kau bisa menempatkan dia. 920 01:27:42,322 --> 01:27:45,416 Kau mempermainkan kami sejak awal. 921 01:27:45,525 --> 01:27:48,221 Baiklah. Cukup adil. 922 01:27:48,328 --> 01:27:51,161 Itu tak akan bisa dilakukan lagi. 923 01:27:51,264 --> 01:27:54,563 - Kau telah sepakat. - Yeah. 924 01:27:54,668 --> 01:27:57,637 Dua puluh tahun yang lalu dengan K.G.B., yang bahkan tidak ada lagi. 925 01:27:57,737 --> 01:28:00,297 Kau ingin mundur, William? 926 01:28:06,513 --> 01:28:09,778 Kalau begitu berikan... presiden. 927 01:28:09,883 --> 01:28:11,976 Sama seperti persetujuanmu. 928 01:28:12,085 --> 01:28:14,053 Tidak. 929 01:28:16,189 --> 01:28:18,157 Aku tak peduli. 930 01:28:19,292 --> 01:28:21,283 Ungkapkan aku. 931 01:28:21,394 --> 01:28:25,228 Aku tak peduli jika menghabiskan sisa hidupku di penjara karena berkhianat. 932 01:28:25,332 --> 01:28:27,926 Aku tak peduli jika kau membunuhku. 933 01:28:30,603 --> 01:28:34,164 - Ini dia. - Silahkan minum. 934 01:28:38,211 --> 01:28:41,009 Oh. Terima kasih. 935 01:28:42,349 --> 01:28:45,785 William... 936 01:28:45,885 --> 01:28:48,854 Jika kau tidak melakukannya, kami tak akan membunuhmu. 937 01:28:56,763 --> 01:28:59,527 Kami akan membunuhnya. 938 01:29:03,603 --> 01:29:05,867 Dan kami akan membunuhnya. 939 01:29:07,907 --> 01:29:09,875 Dan kemudian kami akan membunuhnya. 940 01:29:20,687 --> 01:29:23,679 Ya, William, K.G.B. sudah tidak ada. 941 01:29:23,790 --> 01:29:26,258 Tapi kami masih di sini. 942 01:29:29,095 --> 01:29:31,655 William, tidak apa-apa. 943 01:29:31,765 --> 01:29:34,325 Kau punya jalan keluar. 944 01:29:34,434 --> 01:29:36,402 Tapi hanya satu. 945 01:29:43,843 --> 01:29:46,869 Ketika ia selesai pidato, Kau bawa dia di rute utama... 946 01:29:46,980 --> 01:29:49,676 ...dengan iringan mobil "B" di bawah plaza... 947 01:29:49,783 --> 01:29:52,115 ...dan matikan radionya. 948 01:29:53,987 --> 01:29:57,787 Itu saja. Kami akan lakukan sisanya. 949 01:30:00,693 --> 01:30:02,854 Hei, lihat. 950 01:30:06,266 --> 01:30:08,291 Kau bisa menyimpannya. 951 01:30:08,401 --> 01:30:10,596 Aku punya gandanya. 952 01:30:18,144 --> 01:30:22,137 Jill, ini David. Aku mau kau menghubungi Downing dan Madinah. 953 01:30:22,248 --> 01:30:26,048 Konfirmasikan siapa yang melakukan tes kebongan Montrose dan kembali padaku. 954 01:30:26,152 --> 01:30:29,713 - Kami dalam perjalanan ke balai kota. - Baiklah. 955 01:30:37,063 --> 01:30:39,725 Posko dari Apache tindak lanjuti. 956 01:30:39,833 --> 01:30:42,393 Tiba dilokasi Martinez 1740 jam. Ganti 957 01:30:42,502 --> 01:30:45,232 Keamanan Summon, DiPaola. Cincinnati akan tiba. 958 01:30:45,338 --> 01:30:48,102 Semua pos, Semua pos, diberitahukan. Kami menerima kedatangan. 959 01:30:48,208 --> 01:30:52,110 Hanya lalu lintas penting saat ini. 960 01:30:56,950 --> 01:30:59,350 - Semua siap? - Ya, Pak. 961 01:30:59,452 --> 01:31:02,421 Ayo lakukan. 962 01:31:02,522 --> 01:31:04,820 Ya, katakan yang kau dapatkan. 963 01:31:04,924 --> 01:31:08,860 - Montrose tidak menjalani tes kebohongan. - Kau yakin 100%? 964 01:31:08,962 --> 01:31:13,160 Positif. Pengetes tidak memiliki catatan Montrose melakukan tes. 965 01:31:13,266 --> 01:31:15,928 - Tidak satu pun dari mereka. - Montrose tidak menjalani tes kebohongan. 966 01:31:24,377 --> 01:31:27,778 Sekarang jangan ada lagi kesalahan. Di dunia yang tidak pasti dan tidak aman... 967 01:31:27,881 --> 01:31:30,179 Amerika harus kuat. 968 01:31:30,283 --> 01:31:32,183 Tapi pemerintah sebelumnya... 969 01:31:32,285 --> 01:31:34,753 Aku juga meretas mail staf Merriweather. 970 01:31:34,854 --> 01:31:37,345 Dia melacak data telepon ke luar negeri. 971 01:31:37,457 --> 01:31:39,948 - Data tersebut milik Montrose. - Berikan teleponnya. 972 01:31:40,059 --> 01:31:41,890 Hai, Jill. Ini Pete. 973 01:31:41,995 --> 01:31:45,522 Temui Ibu Negara dan beritahu dia... hanya dia... Montrose orangnya. 974 01:31:45,632 --> 01:31:48,123 Baiklah. 975 01:31:48,234 --> 01:31:51,829 Ya Tuhan, Pete. Ibu Negara? Apa yang kau pikirkan? 976 01:31:51,938 --> 01:31:55,237 Aku tak pernah menduganya, Dave. 977 01:32:25,371 --> 01:32:30,172 Diberitahukan, mereka baru saja mengijinkan dua Agen Amerika... 978 01:32:30,276 --> 01:32:32,608 ...bersenjata masuk ke area tiga dari pos pemeriksaan 386. 979 01:32:32,712 --> 01:32:36,705 Diberitahukan, tersangka Garrison baru saja masuk 980 01:32:36,816 --> 01:32:38,875 Aku melihat tersangka Garrison. 981 01:32:38,985 --> 01:32:40,885 Aku melihat Garrison memasuki area tiga. Kalian dengar 982 01:32:40,987 --> 01:32:44,753 Resolusi ini tidak bisa berfungsi sendiri. Ini dirancang... 983 01:32:44,857 --> 01:32:47,951 Ini Garrison dan Breck. 984 01:32:48,061 --> 01:32:50,791 Sarungkan senjatamu. Sarungkan senjatamu! 985 01:32:50,897 --> 01:32:54,458 Aku agen Breckinridge. Aku mengeluarkan surat perintah atas Pete Garrison. 986 01:32:54,567 --> 01:32:56,865 Tersangka dalam pandanganku. Apa harus kutembak? 987 01:32:56,970 --> 01:33:00,599 Kita harus menguatkan Protokol Kyoto. 988 01:33:00,707 --> 01:33:05,110 - Kita harus merangkul ide perserikatan ekonomi Afrika. - Butuh bantuan, Ganti. 989 01:33:07,714 --> 01:33:10,444 - Dia tidak diijinkan masuk. - Kami punya perintah. 990 01:33:10,550 --> 01:33:12,711 - Aku membatalkan perintahmu! - Kau tak berwenang di arae ini. 991 01:33:12,819 --> 01:33:14,377 - Montrose yang berwenang. - Jangan hubungi dia! 992 01:33:14,487 --> 01:33:16,387 - Montrose adalah penghianatnya! - Montrose? 993 01:33:16,489 --> 01:33:18,684 Apa prosedur untuk itu? 994 01:33:21,027 --> 01:33:23,996 Tidak ada personil tidak sah di luar area dua. 995 01:33:24,097 --> 01:33:26,065 Bu. 996 01:33:28,768 --> 01:33:31,328 Ada yang tidak beres. Radioku mati. 997 01:33:31,437 --> 01:33:33,735 Aku kehilangan kontak radioku. Tak ada kontak radio. 998 01:33:33,840 --> 01:33:36,070 - Aku tidak mendengar obrolan apapun. - Semua saluran mati. 999 01:33:36,175 --> 01:33:38,837 - Sesuatu akan terjadi! - Agen Garrison menghubungiku. 1000 01:33:38,945 --> 01:33:42,244 Dia meminta memberitahu anda bahwa Montrose penghianatnya. 1001 01:33:44,317 --> 01:33:48,913 Tapi saya sangat percaya bahwa kita bisa melindungi kepentingan vital kita... 1002 01:33:49,022 --> 01:33:51,616 ...tanpa menimbulkan kebencian. 1003 01:33:51,724 --> 01:33:54,420 Angkat tanganmu! 1004 01:33:54,527 --> 01:33:58,088 - Turunkan! - Pete Garrison bukan penghianat! 1005 01:33:58,197 --> 01:34:00,791 - Kau tidak diijinkan masuk! - Tapi pada saat bersamaan... 1006 01:34:00,900 --> 01:34:04,301 - Tn. Presiden. - Dengarkan aku! 1007 01:34:04,404 --> 01:34:07,134 Jangan biarkan dia mendekati presiden! 1008 01:34:07,240 --> 01:34:09,208 Lewat sini, Tn. Presiden. 1009 01:34:09,309 --> 01:34:12,039 - Jangan biarkan Montrose mendekati presiden! - Montrose, dia lolos! 1010 01:34:12,145 --> 01:34:15,012 Crystal. Passwordnya adalah Crystal. 1011 01:34:18,217 --> 01:34:21,015 Kami membutuhkan bantuan anda. Tom, bawa Ibu Negara mobil. 1012 01:34:25,458 --> 01:34:27,949 Tidak apa-apa. 1013 01:34:28,061 --> 01:34:32,054 - Jangan bergerak! - Passwordnya Crystal. ke mana Montrose membawa presiden? 1014 01:34:32,165 --> 01:34:35,362 - Iringan mobil "B" - Tetap bersama saya, Bu. 1015 01:34:39,472 --> 01:34:41,531 Lewat sini. 1016 01:34:45,845 --> 01:34:49,372 - Lewat sini, Bu. - Tom, kita mau ke mana? 1017 01:34:49,482 --> 01:34:52,474 Kita ke iringan mobil "C," Bu. 1018 01:34:56,356 --> 01:34:58,824 Itu cara yang buruk meninggalkan G8. 1019 01:34:58,925 --> 01:35:02,759 Ada apa dengan radio ini? 1020 01:35:10,837 --> 01:35:13,533 Pergilah berpasangan. 1021 01:35:17,877 --> 01:35:21,540 Selanjutnya apa, bos? Apa langkah selanjutnya? 1022 01:35:21,647 --> 01:35:24,445 - Selanjutnya apa? - Bill? 1023 01:35:24,550 --> 01:35:27,610 Pertahankan lorongnya. Paksa mereka mundur. 1024 01:35:38,364 --> 01:35:40,696 Crystal! 1025 01:35:43,436 --> 01:35:47,031 Pete, kita memotong iringan mobil "B". 1026 01:36:11,931 --> 01:36:14,832 Anda baik-baik saja? 1027 01:36:14,934 --> 01:36:16,834 - Kurasa begitu. - Matikan lokator anda. 1028 01:36:16,936 --> 01:36:18,927 Apa? 1029 01:36:19,038 --> 01:36:22,906 Lokator anda, matikan. Begitulah mereka tahu keberadaan kita. Mereka melacak kita. 1030 01:36:23,009 --> 01:36:26,911 Bagaimana kau... Bagaimana kau tahu? 1031 01:36:30,049 --> 01:36:33,678 Oh, tidak, Bill. Oh, Tuhan. 1032 01:36:52,705 --> 01:36:55,401 Montrose adalah... 1033 01:37:20,666 --> 01:37:23,533 Pete. Pete. 1034 01:37:23,636 --> 01:37:26,366 Keluargaku. Keluargaku. Pete! 1035 01:37:31,377 --> 01:37:33,845 Tn. Presiden, anda harus mempercayai kami. 1036 01:37:33,946 --> 01:37:36,471 Kami akan membawa anda ke atas menuju mobil evakuasi. 1037 01:37:56,269 --> 01:37:59,295 Penembak arah 11:00. Aku atas. kau bawah. Kau siap? 1038 01:37:59,405 --> 01:38:01,236 - Yeah. - Ayo. 1039 01:38:10,516 --> 01:38:13,576 Bawa presiden ke atas. Kami akan melindungimu dari sini. 1040 01:38:30,236 --> 01:38:33,228 Lewat sini, Bu. Secepat mungkin. 1041 01:38:33,339 --> 01:38:35,864 Ya. Garrison. 1042 01:38:35,975 --> 01:38:38,910 Butuh mobil anti peluru untuk presiden di barat daya dua. 1043 01:38:39,011 --> 01:38:41,241 Menuju kesitu, Pete. Cepat. Cepat! Cepat, Cepat! 1044 01:38:41,347 --> 01:38:43,747 Tangga barat daya. Ayo jemput mereka! 1045 01:38:43,849 --> 01:38:46,044 Baiklah, kami akan mengeluarkan anda dari sini. 1046 01:39:39,438 --> 01:39:43,465 Buat garis pertahanan 10 meter, 360 derajat! 1047 01:39:57,289 --> 01:39:59,450 Mobil anti peluru Presiden! Ayo masukkan dia! 1048 01:39:59,558 --> 01:40:03,358 Pete, aku mendapatkan dia. Tn. Presiden, anda dengan saya. 1049 01:40:21,681 --> 01:40:24,047 Presiden pergi! 1050 01:40:30,856 --> 01:40:32,653 Cepat, Cepat, Cepat, Cepat! 1051 01:40:36,529 --> 01:40:40,431 Oh, Tuhan! Oh, Tuhan. 1052 01:40:45,871 --> 01:40:48,704 - Amankan Ibu Negara! - Kami butuh mobil anti peluru, sekarang! 1053 01:41:18,304 --> 01:41:20,363 Carl. 1054 01:41:20,473 --> 01:41:23,442 Dengar, Pete, um... 1055 01:41:26,479 --> 01:41:28,379 Jaga dirimu. 1056 01:41:30,850 --> 01:41:32,977 Akan kusempatkan bermain golf denganmu. 1057 01:41:35,421 --> 01:41:38,288 Tom, kau melakukan kerja bagus. Aku bangga bekerja denganmu. 1058 01:41:38,390 --> 01:41:40,290 - Terima kasih. - Terima kasih banyak. 1059 01:41:40,392 --> 01:41:43,725 Sampai jumpa teman. Kerja yang baik. 1060 01:41:43,829 --> 01:41:46,354 Hati-hati. 1061 01:41:46,465 --> 01:41:48,592 Lakukan yang terbaik, teman. Sampai ketemu lagi. 1062 01:41:48,701 --> 01:41:51,636 - Hei, Pete. - Yeah? 1063 01:41:53,005 --> 01:41:55,496 Ini bisa jadi masalah. 1064 01:41:55,608 --> 01:42:00,272 Aku akan jalan keluar dari Gedung Putih membawa ini? 1065 01:42:00,379 --> 01:42:03,348 Terima kasih, teman. 1066 01:42:04,683 --> 01:42:07,345 - Selamat tinggal. Berharap yang terbaik. - Hei, Pete! 1067 01:42:07,453 --> 01:42:09,478 Kau akan pergi tanpa mengucapkan selamat tinggal? 1068 01:42:09,588 --> 01:42:12,022 Yaah, lihat siapa yang bukan lagi pemula. 1069 01:42:12,124 --> 01:42:14,115 Terima kasih. 1070 01:42:14,226 --> 01:42:16,319 Jadi, bagaimana kalau makan malam pensiun malam ini? 1071 01:42:16,428 --> 01:42:19,192 Aku tidak bisa. Aku ada kencan. 1072 01:42:19,298 --> 01:42:22,631 - Ada yang ingin kau katakan? - Dengan istriku. 1073 01:42:22,735 --> 01:42:24,828 Itu bagus. 1074 01:42:24,937 --> 01:42:27,929 - Pete. - Ketemu di kampus, Jill. 1075 01:42:28,040 --> 01:42:30,634 - Terima kasih atas semuanya. - Dengan senang hati. 1076 01:42:33,646 --> 01:42:36,274 Ya, aku akan merindukannya. 1077 01:42:36,382 --> 01:42:38,942 Akan merindukanmu juga. 1078 01:42:42,321 --> 01:42:45,119 Jaga dirimu. 1079 01:43:05,123 --> 01:43:24,223 KALIBRANT 93096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.