Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:20,123 --> 00:00:42,123
KALIBRANT
1
00:00:44,713 --> 00:00:46,613
Ruang keamanan Hilton, diberitahukan.
2
00:00:46,715 --> 00:00:49,081
Rawhide menuju ke mobil.
3
00:00:49,184 --> 00:00:52,813
Ruang Keamanan, diterima.
Semua pos, semua pos, diberitahukan.
4
00:00:52,921 --> 00:00:54,889
Rawhide menuju ke mobil.
5
00:00:58,193 --> 00:01:00,354
Terjadi tembakan! Terjadi tembakan!
6
00:01:00,462 --> 00:01:03,431
Senjata! Senjata! Senjata!
7
00:01:03,531 --> 00:01:05,726
Amankan lokasi!
8
00:01:12,407 --> 00:01:16,241
Kami butuh mobil. Kami butuh kendaraan.
Kami butuh kendaraan ke sini cepat.
9
00:01:19,714 --> 00:01:22,080
Pindahkan ke mobil. Pindahkan ke mobil.
10
00:01:47,509 --> 00:01:51,275
Selamat Datang di Sports Center E.S.P.N.
menjelang berakhirnya pra-musim.
11
00:01:51,379 --> 00:01:55,247
Detroit mengalahkan New Orleans,
skor tipis, 28-20, jelang musim baru.
12
00:01:55,350 --> 00:01:59,514
Kami menyaksikan Philadelphia
menghancurkan Washington tadi malam.
13
00:01:59,621 --> 00:02:03,182
Dalam aksi pra-musim lain, New York
mengatasi Chicago, dengan mudah, 42...
14
00:03:13,828 --> 00:03:15,728
Selamat pagi, Jack.
15
00:03:51,432 --> 00:03:54,833
Posko
pada Tomahawk 7. Bagaimana statusmu?
16
00:03:54,936 --> 00:03:57,632
Tomahawk 7, diterima.
Sektor semuanya aman.
17
00:03:57,739 --> 00:04:01,800
Oke, Tujuh, break.
Tomahawk 8, Bagaimana statusmu?
18
00:04:01,910 --> 00:04:05,141
Posko, ini Delapan.
Delapan aman, semua aman.
19
00:04:12,754 --> 00:04:14,915
- Selamat pagi, Tuan-tuan.
- Selamat pagi, Tn. Presiden.
20
00:04:15,023 --> 00:04:17,048
- Lokator anda, Pak.
- Terima kasih banyak.
21
00:04:17,158 --> 00:04:19,092
- Laporan hari ini, Pak.
- Terima kasih.
22
00:04:19,193 --> 00:04:20,990
- Semua orang tidur nyenyak?
- Mmm. Terima kasih.
23
00:04:21,095 --> 00:04:22,494
- Ya, Pak.
- Oke.
24
00:04:22,597 --> 00:04:24,895
Posko, dari A-4. diberitahukan.
25
00:04:24,999 --> 00:04:27,559
Classic telah menerima lokatornya i>
dan laporannya dan sudah bangun.
26
00:04:27,669 --> 00:04:30,297
A-4, dari Posko, diterima.
27
00:04:30,405 --> 00:04:33,431
Semuanya,
Classic sudah bangun.
28
00:04:37,445 --> 00:04:39,413
- Hei, Jack.
- Hei, Charl.
29
00:04:40,782 --> 00:04:44,081
Ayo, ayolah. Bayarlah.
30
00:04:44,185 --> 00:04:46,119
- Ah, sialan.
- Bayar.
31
00:04:46,220 --> 00:04:48,688
- Yeah.
- Dengar, eh, aku ingin
membicarakan sesuatu denganmu.
32
00:04:48,790 --> 00:04:51,850
- Telepon aku setelah kerja, bisakan?
- Dia orang yang gila kerja.
33
00:04:51,960 --> 00:04:54,121
- Yeah, yeah.
- Aziz, selamat pagi. Kita bisa bicara sekarang.
34
00:04:54,228 --> 00:04:58,255
- Tidak, tidak. Ada teori
yang ingin kubahas denganmu.
- Semuanya baik-baik saja?
35
00:05:00,234 --> 00:05:02,327
- Yeah, semuanya baik. Semuanya baik.
- Baiklah.
36
00:05:02,437 --> 00:05:05,702
Pete. Setelah kerja, oke?
37
00:05:07,875 --> 00:05:11,936
- Kau tahu yang kukatakan?
- Yaah, jika mereka bisa mendapatkan
apapun untuknya, kan? Dia sampah.
38
00:05:12,046 --> 00:05:14,674
Aziz, jangan berhenti sepak bola, huh?
39
00:05:14,782 --> 00:05:17,615
- Hei, Teddy. Selamat datang kembali.
- Hei, terima kasih.
40
00:05:17,719 --> 00:05:19,152
- Gar.
- Sobat.
41
00:05:19,253 --> 00:05:21,221
Bagaimana pelatihan antiterorisnya?
42
00:05:21,322 --> 00:05:25,281
Enam minggu mengelilingi
Fort Benning di tengah hujan.
Kuharap bisa melakukannya lagi.
43
00:05:25,393 --> 00:05:27,293
Yaah, itu bisa diatur.
44
00:05:27,395 --> 00:05:29,488
- Tom.
- Selamat Pagi, Pete.
45
00:05:29,597 --> 00:05:32,293
- Apakah dia di gym?
- Tidak, eh, telepon ke Eropa.
46
00:05:32,400 --> 00:05:36,063
Ngomong-ngomong,
Kau, eh, Memanfaatkan waktumu.
47
00:05:36,170 --> 00:05:39,071
Ini sangat indah.
48
00:05:39,173 --> 00:05:41,073
Ooh, aku terlihat bagus.
49
00:05:41,175 --> 00:05:43,973
Bisa minta secangkir kopi sebelum
kita... Apa yang terjadi di Camp David?
50
00:05:44,078 --> 00:05:46,842
Matt semakin dekat dengan Ben-Itzak
dalam usulan EastJerusalem...
51
00:05:46,948 --> 00:05:49,109
tapi membutuhkan kunjungan
anda untuk membuat dia setuju.
52
00:05:49,217 --> 00:05:52,584
- Bagaimana dengan Abu Jallal?
- Jika kita bisa menyelesaikan masalah air,
dia akan mendukungnya.
53
00:05:52,687 --> 00:05:57,056
Sekali lagi, kita tak akan mendapat komitmen
kuat sampai mereka hadir pada hari Jumat.
54
00:05:57,158 --> 00:06:00,616
Aku akan hadir. Aku tak akan buang waktu
karena akan mengurangi keefektivitasannya.
55
00:06:00,728 --> 00:06:02,719
- Saya mengerti, Pak.
- Terima kasih, Sue. Selamat pagi.
56
00:06:02,830 --> 00:06:05,321
A-4 pada Posko.
Classic di Gedung Oval.
57
00:06:05,433 --> 00:06:08,732
Jadi, kita akan meninggalkan Gedung
jam 12:55 siang...
58
00:06:08,836 --> 00:06:12,897
...tiba di Chilton Street School jam 1:10.
59
00:06:13,007 --> 00:06:15,874
Ada diagram sekolah
serta dokumen kalian.
60
00:06:15,977 --> 00:06:18,571
- Bos.
- Terima kasih.
61
00:06:21,849 --> 00:06:24,613
- Menjilat.
- Eh, pidato dan tanda tangan...
62
00:06:24,719 --> 00:06:26,619
- Seharusnya kurang dari 90 menit...
- Mana kopiku?
63
00:06:26,721 --> 00:06:30,213
...setelah itu Classic akan
kembali untuk pertemuan di Oval.
64
00:06:30,324 --> 00:06:34,454
- Langkah Cincinnati selanjutnya adalah T.B.D.
- Apa artinya "B"?
65
00:06:34,562 --> 00:06:36,689
Brass ones.
Yang tidak kau miliki.
66
00:06:36,798 --> 00:06:40,029
- Ooh, aduh.
- Ada pertanyaan lain? Ayo mulai kerja.
67
00:06:40,134 --> 00:06:42,034
Posko ke semua unit...
68
00:06:42,136 --> 00:06:44,366
Pontiac dan Raven
di halaman dan siap berangkat.
69
00:06:44,472 --> 00:06:46,531
Cincinnati bergerak.
70
00:06:46,641 --> 00:06:49,439
Diterima. Semua pos, diberitahukan.
71
00:06:49,544 --> 00:06:53,002
Cincinnati menuju ke mobil.
Break. Montrose, Bagaimana statusmu?
72
00:06:53,114 --> 00:06:55,014
- Jill, kami ke...
- Kita berangkat ke sekolah.
73
00:06:55,116 --> 00:06:57,016
- Baik.
- Classic bergerak.
74
00:06:57,118 --> 00:07:00,212
Montrose, Posko,Diterima. Break, semua pos, semua pos...
75
00:07:00,321 --> 00:07:03,688
...diberitahukan,
Classic menuju ke mobil.
76
00:07:03,791 --> 00:07:06,055
Diterima, Komando.
Cincinnatidi di mobil.
77
00:07:06,160 --> 00:07:09,288
- Classic di mobil.
- Satu dan dua kembali.
78
00:07:09,397 --> 00:07:12,924
Break. Posko, sinyal keberangkatan,
berjalan. Lacak lokasinya.
79
00:07:13,034 --> 00:07:15,229
Kami sudah siap.
80
00:07:20,408 --> 00:07:23,400
Ini keamanan Chilton.
Penembak jitu di posisi.
81
00:07:36,858 --> 00:07:38,826
Ah, lokator sialan.
82
00:07:38,926 --> 00:07:41,759
Ruang keamanan sekolah, dari E.O.D. 1,
diberitahukan...
83
00:07:41,863 --> 00:07:43,763
...pemeriksaan sudah beres.
84
00:07:43,865 --> 00:07:47,562
Semua pos, diberitahukan,
keamanan penuh sekarang berlaku.
85
00:07:50,972 --> 00:07:53,497
- Terima kasih melakukan ini denganku, Sayang.
- Hmm.
86
00:07:53,608 --> 00:07:58,602
- Kupikir aku akan pergi
ke rumah pantai sore ini.
- Baiklah.
87
00:08:01,983 --> 00:08:05,714
Posko ke Apache. Bersiap.
88
00:08:25,573 --> 00:08:29,737
- Ada yang bisa kubantu?
- Um, kantor Agen Breckinridge.
89
00:08:31,846 --> 00:08:34,212
Terima kasih.
90
00:08:34,315 --> 00:08:38,012
- Ada lagi yang bisa kubantu?
- Tidak. aku baik-baik saja. Terima kasih.
91
00:08:39,353 --> 00:08:42,754
Agen Breckinridge.
Jill Marin, Pak.
92
00:08:42,857 --> 00:08:44,757
Sekretarismu mengatakan
Aku bisa masuk.
93
00:08:44,859 --> 00:08:47,191
- Sekretaris?
- Kau terlambat.
94
00:08:47,295 --> 00:08:49,388
Lewat satu menit.
95
00:08:49,497 --> 00:08:53,433
- Yeah. Dan itu membuatmu terlambat.
- Benar. Maaf.
96
00:08:53,534 --> 00:08:56,901
Perempuan Hispanik.
Empat bahasa. Keterampilan komputer.
97
00:08:57,004 --> 00:09:01,202
Kedua di kelasmu di Akademi.
Yaah, kau bukan poster perekrutan.
98
00:09:01,309 --> 00:09:06,042
Resume tidak berarti apa-apa bagiku,
dan itu tidak ada artinya di jalan.
99
00:09:09,450 --> 00:09:12,146
Ada saran pendukung lainnya
sebelum kita mengenal satu sama lain?
100
00:09:12,253 --> 00:09:17,350
Kenyataannya, ada. Jika kau ingin
berkarir di P.I.D., kau mungkin ingin...
101
00:09:17,458 --> 00:09:19,722
berinvestasi pada pakaian yang pantas.
102
00:09:19,827 --> 00:09:24,696
Aku diperintah untuk membawamu.
Itu sebabnya aku di sini.
Kau memintaku sebagai T.A. Kenapa?
103
00:09:27,635 --> 00:09:30,763
Instrukturku di Akademi bilang
kau penyelidik terbaik yang kita miliki.
104
00:09:30,872 --> 00:09:33,272
- Siapa itu?
- Pete Garrison.
105
00:09:34,909 --> 00:09:36,809
Benar.
106
00:09:36,911 --> 00:09:40,142
Posko, dari Apache. Tindak lanjuti.
Kami menerima kedatangan.
107
00:09:42,683 --> 00:09:44,446
Hai semua. Hati-hati sekarang.
108
00:09:44,552 --> 00:09:46,452
Semua pos, dari Posko.
109
00:09:46,554 --> 00:09:49,580
Tahan semua radio untuk jalur pusat saja.
Kami menerima kedatangan.
110
00:09:51,592 --> 00:09:54,584
Maaf, kawan, tidak ada tanda tangan.
Bisa lihat tanganmu, Pak?
111
00:10:00,501 --> 00:10:04,995
Arah 6:00 mu, Jefferson. Jaket wol,
di tengah tangga gereja.
112
00:10:05,106 --> 00:10:07,404
Ada apa, Pete?
Kau melihat seseorang di DPO?
113
00:10:07,508 --> 00:10:11,410
- Dia hanya tampak tidak beres.
- Ruang Keamanan, Periksa monitor atas.
114
00:10:11,512 --> 00:10:13,844
- Ini hanya sebentar, Pak.
- Baiklah.
115
00:10:13,948 --> 00:10:16,416
Permisi.
116
00:10:16,517 --> 00:10:19,350
Permisi. Permisi.
117
00:10:19,453 --> 00:10:22,854
Hai, Pak. Bisa tunjukkan tanganmu, tolong?
118
00:10:22,957 --> 00:10:26,188
- Hah? Apa...
- Keluarkan tanganmu dari jaket.
119
00:10:26,294 --> 00:10:29,491
- Kita aman.
- Baiklah. Classic akan keluar.
120
00:10:29,597 --> 00:10:31,497
Menurutku kita harus berpegangan tangan.
121
00:10:31,599 --> 00:10:33,499
Baik.
122
00:10:33,601 --> 00:10:37,002
Semua pos,
dari keamanan Chilton. Kami keluar.
123
00:10:48,649 --> 00:10:50,913
Tn. Presiden, terus bekerja dengan baik!
124
00:10:53,721 --> 00:10:55,621
Hei, Tn. Presiden!
125
00:11:00,261 --> 00:11:01,956
- Hai. Apa kabar?
- Presiden Ballentine!
126
00:11:02,063 --> 00:11:05,464
Apa kabar? Apa kabar?
Senang bertemu denganmu.
127
00:11:12,673 --> 00:11:16,109
Semua pos, semua pos, i>
Classic dan Cinci terus bergerak.
128
00:11:17,511 --> 00:11:20,810
- Cincinnati akan langsung ke rumah pantai.
- Baik.
129
00:11:46,540 --> 00:11:50,340
Sekarang, saya ingin memperkenalkan
kalian kepada seseorang...
130
00:11:50,444 --> 00:11:52,844
Keamanan Chilton pada semua pos.
Classic selesai.
131
00:11:52,947 --> 00:11:55,507
Istri saya, Sarah.
132
00:11:57,651 --> 00:11:59,278
Terima kasih.
133
00:11:59,387 --> 00:12:02,584
DiPaola pada Komando. Cincinnati
meninggalkan sekolah untuk beristirahat.
134
00:12:02,690 --> 00:12:07,753
Break. DiPaola ke ruang keamanan
Serenity. E.T.A. 1800 jam.
135
00:12:07,862 --> 00:12:10,092
Bagaimana menurutmu
jalannya tadi di sana?
136
00:12:10,197 --> 00:12:14,463
- Maaf, Bu, apakah anda bicara dengan saya?
- Ya.
137
00:12:14,568 --> 00:12:17,833
Saya pikir itu, eh,
pidato yang sangat baik.
138
00:12:17,938 --> 00:12:20,736
- Satu sampai 10?
- Sepuluh, Bu.
139
00:12:20,841 --> 00:12:22,741
Kau bukan pembohong yang baik, Pete.
140
00:12:22,843 --> 00:12:25,505
- Serius?
- Ya. Aku-aku benar-benar ingin tahu.
141
00:12:25,613 --> 00:12:28,377
9,5.
142
00:12:36,390 --> 00:12:38,483
Permisi.
143
00:12:55,509 --> 00:12:57,477
Charlie ?
144
00:12:58,579 --> 00:13:02,140
Charlie. Charlie!
Oh, Tuhan. Charlie.
145
00:13:02,249 --> 00:13:07,744
Siapapun! Tolong! Charlie. Charlie.
Siapapun tolong!
146
00:13:10,691 --> 00:13:14,923
Aku hanya ingin menyapa. Aku hanya
ingin kau tahu apa yang terjadi.
147
00:13:15,029 --> 00:13:17,759
Aku membencimu.
148
00:13:17,865 --> 00:13:21,858
Aku melihatmu di berita.
Aku menerima pesanmu. Aku tahu
kau ingin aku membunuhmu.
149
00:13:21,969 --> 00:13:25,029
- Maaf.
- Um, yeah. Maaf.
150
00:13:25,139 --> 00:13:30,304
- Jadi semua ini dari minggu lalu?
- Itu hanya setengahnya.
151
00:13:30,411 --> 00:13:34,939
Dan kemudian ada ancaman verbal.
152
00:13:35,049 --> 00:13:38,348
Dia orang mati. Aku akan
membunuhnya dan seluruh keluarganya.
153
00:13:38,452 --> 00:13:41,819
Dia menghancurkan negara ini,
dan aku akan menjeratnya seperti ikan.
154
00:13:41,922 --> 00:13:43,890
- Bahasa Inggrisnya terdengar buruk.
- Yeah.
155
00:13:43,991 --> 00:13:46,619
Kami mendapatkan ini kemarin.
Apakah kau menerjemahkan ini?
156
00:13:48,996 --> 00:13:54,127
- Tidak. Siapapun yang
melakukannya bukan penutur asli.
- Bagaimana kau bisa tahu?
157
00:13:54,235 --> 00:13:58,501
Yaah, dia menerjemahkan di sini...
158
00:13:58,606 --> 00:14:01,803
Secara harfiah berarti "menekan
dirinya, dia menggigit orang itu."
159
00:14:01,909 --> 00:14:05,072
Seakan dia sedang disiksa.
Tapi bukan itu yang dimaksudkan di sini.
160
00:14:05,179 --> 00:14:07,909
Ini slang.
Ini maksudnya dia menyuapnya.
161
00:14:08,015 --> 00:14:09,915
Dia tidak menggigitnya.
162
00:14:10,017 --> 00:14:12,349
Bagus.
163
00:14:14,922 --> 00:14:16,583
Kita perlu bicara.
164
00:14:21,829 --> 00:14:25,925
Kupikir ada bayam atau apa di gigimu.
165
00:14:28,836 --> 00:14:31,464
Aku ingin kau melacak semua
panggilan melalui ponselku.
166
00:14:31,572 --> 00:14:34,439
Kau memilih hari yang buruk
untuk memulai pekerjaanmu.
167
00:14:34,542 --> 00:14:38,103
- Pakai jaketmu.
- Kenapa? Ada apa?
168
00:14:38,212 --> 00:14:41,875
Dispatch, ini Charlie 9. Unit di TKP.
169
00:14:41,982 --> 00:14:47,921
- Secret Service datang.
- Aku tidak suka berada di dekat mereka.
170
00:14:48,022 --> 00:14:50,013
Apa yang mereka tahu
tentang penyelidikan pembunuhan?
171
00:14:52,493 --> 00:14:54,688
Dia bisa berada di dekatku.
172
00:14:54,795 --> 00:14:56,763
Tapi tidak dengannya.
173
00:14:56,864 --> 00:14:59,560
Agen Breckinridge, Marin.
Dinas Rahasia.
174
00:14:59,667 --> 00:15:01,862
- Kalian membawa makan siang?
- Tidak hari ini.
175
00:15:29,730 --> 00:15:32,995
Menurut dugaanku,
dia menyerahkan dompetnya.
176
00:15:33,100 --> 00:15:36,729
Saat orang itu meraihnya,
Merriweather mengambil pistolnya.
177
00:15:36,837 --> 00:15:39,169
Tapi penjahat itu menembak duluan.
178
00:15:40,641 --> 00:15:43,576
- menurutmu ini kejahatan jalanan?
- Menurut firasatku, ya.
179
00:15:43,677 --> 00:15:46,271
Kau tahu pendapatku
mengenai firasat?
180
00:15:46,380 --> 00:15:48,974
Sekali kau menggunakannya,
satu-satunya bukti yang kau lihat ...
181
00:15:49,083 --> 00:15:51,142
adalah bukti yang berdasarkan
firasatmu.
182
00:15:51,252 --> 00:15:54,415
- Sifat manusia.
- Jika tak ada uang di dompetnya...
183
00:15:54,521 --> 00:15:57,354
dan terjadi serangkaian perampokan
dua bulan terakhir ini.
184
00:15:57,458 --> 00:15:59,983
Kau punya alasan hal ini bukan perampokan?
185
00:16:00,094 --> 00:16:03,791
Yaah, Agen Merriweather menghabiskan
25 tahun mengasah kemampuannya untuk
merasakan adanya bahaya...
186
00:16:03,897 --> 00:16:05,797
memperhatikan apapun
yang tidak wajar...
187
00:16:05,899 --> 00:16:09,858
jadi penjahat jalanan biasa
bisa merobohkannya...
ya, ini menimbulkan pertanyaan.
188
00:16:09,970 --> 00:16:14,168
Belum lagi dia ditembak
dua kali dengan peluru kaliber 45.
189
00:16:14,275 --> 00:16:19,303
Aku tebak, dari penyelidikanmu,
aku yakin tak ada yang mendengar apapun.
190
00:16:19,413 --> 00:16:22,541
Semua Polisi pembunuhan akan bilang
hal semacam itu sering terjadi.
191
00:16:22,650 --> 00:16:25,380
Ya, aku yakin itu, Detektif.
192
00:16:41,568 --> 00:16:44,867
Rosario.
193
00:16:44,972 --> 00:16:47,133
Ada yang ingin makan atau minum?
194
00:16:47,241 --> 00:16:50,472
- Tidak, terima kasih, Bu.
Kami baik-baik saja.
- yaah, aku lapar.
195
00:16:50,577 --> 00:16:54,843
Tom, periksa lantai bawah dan makanlah.
Aku akan periksa lantai atas,
Jaga sampai pergantian.
196
00:16:54,948 --> 00:16:57,246
Kau yakin?
Kau kerja selama aku.
197
00:16:57,351 --> 00:16:59,979
Kau ingin aku berubah pikiran?
198
00:17:00,087 --> 00:17:04,387
Detektif, lihatlah bekas pelurunya
di tiang pintu. Proyektil tidak menembus.
199
00:17:04,491 --> 00:17:08,052
Ini cedar, merupakan kayu lunak.
Ini rapuh termakan usia.
200
00:17:08,162 --> 00:17:12,428
- Jadi apa maksudmu?
- Penjahatnya menggunakan peredam.
Itu sebabnya tak ada yang dengar.
201
00:17:12,533 --> 00:17:14,831
Dan itulah yang memperlambat
laju pelurunya...
202
00:17:14,935 --> 00:17:17,062
...dan menghentikannya
menembus kayunya...
203
00:17:17,171 --> 00:17:22,609
yang dengan mudah akan dilakukan
jika dengan tingkat kecepatan normal.
204
00:17:22,710 --> 00:17:24,871
Penembak itu berdiri di sini.
205
00:17:24,978 --> 00:17:27,913
Satu hal lagi, Detektif.
206
00:17:28,015 --> 00:17:32,884
Permisi. Pengaman senjata api
Agen Merriweather masih menyala.
207
00:17:32,986 --> 00:17:35,853
Kami berasumsi dia tidak
sempat mematikannya.
208
00:17:35,956 --> 00:17:41,087
Agen Marin, kenapa tidak kau jelaskan
pada detektif kenapa itu tidak mungkin.
209
00:17:41,195 --> 00:17:45,188
Jika dia seorang polisi, itu masuk
akal karena akademimu melatihmu...
210
00:17:45,299 --> 00:17:48,598
untuk menarik senjatamu dan menekan
pengamannya di dua gerakan terpisah...
211
00:17:48,702 --> 00:17:50,761
untuk menghindari tembakan tak disengaja.
212
00:17:50,871 --> 00:17:53,465
Akademi kami melatih kami untuk menarik
dan menekan dalam gerakan tunggal.
213
00:17:53,574 --> 00:17:56,372
Jika dia berhasil menarik senjatanya,
pengamannya seharusnya mati.
214
00:17:56,477 --> 00:17:59,640
Agen pengawal mungkin menarik
senjatanya sekali selama berdinas.
215
00:17:59,747 --> 00:18:03,274
Saat kami menarik senjata,
kami bertujuan menggunakannya.
216
00:18:03,384 --> 00:18:05,648
Kesimpulannya...
Agen Merriweather dibunuh.
217
00:18:05,753 --> 00:18:10,087
Aku menginginkan senjata pembunuhnya.
Tidak peduli jika harus menguras Potomac.
218
00:18:10,190 --> 00:18:14,991
Jika orang ini anggotamu, kau akan
memperlakukannya dengan penuh hormat.
219
00:18:17,431 --> 00:18:19,558
Bawa tandunya kemari!
220
00:18:31,512 --> 00:18:34,140
Selalu membuatku kagum
betapa telitinya dirimu.
221
00:18:34,248 --> 00:18:36,808
Yaah, kita mencoba melakukan
yang terbaik yang kita bisa.
222
00:18:36,917 --> 00:18:39,249
Mudah-mudahan kau tidur
nyenyak di malam hari.
223
00:18:39,353 --> 00:18:44,017
- Sudah pasti.
- Garrison, DiPaola. Semua area beres.
224
00:18:44,124 --> 00:18:46,820
- Aku 10-60.
- Eh, baiklah, 10-60.
225
00:18:46,927 --> 00:18:51,830
Aku minta DiPaola jaga duluan,
jadi, eh, dia bisa...
226
00:18:51,932 --> 00:18:53,900
...mendapatkan makanan.
227
00:19:02,409 --> 00:19:06,038
- Hai.
- Hai.
228
00:19:08,515 --> 00:19:10,608
Kau baik-baik saja?
229
00:19:12,719 --> 00:19:15,654
Aku rindu padamu.
Aku sangat merindukanmu.
230
00:19:15,756 --> 00:19:18,850
- Sebentar.
- Oke.
231
00:20:03,670 --> 00:20:07,504
- Ini luar biasa.
- Ini dia. Nikmatilah.
232
00:20:21,321 --> 00:20:23,789
Aku mencintaimu, Sarah.
233
00:20:23,891 --> 00:20:26,951
Garrison, DiPaola. Di mana kau?
234
00:20:27,060 --> 00:20:29,528
- Garrison, DiPaola, di mana kau?
- Sial.
235
00:20:32,499 --> 00:20:34,467
Yeah, aku segera ke sana.
236
00:20:37,571 --> 00:20:39,937
Hai. Jadi apa yang
sedang terjadi, atau...
237
00:20:40,040 --> 00:20:43,441
Aziz, apa yang kau lakukan di sini?
238
00:20:43,544 --> 00:20:46,138
Charlie Merriweather dibunuh.
239
00:20:48,749 --> 00:20:51,377
Dia... Dia dibunuh?
240
00:20:51,485 --> 00:20:53,578
P.I.D. berpendapat ini mungkin
berhubungan dengan pekerjaan.
241
00:20:53,687 --> 00:20:56,520
Direktur meminta kita waspada.
242
00:20:56,623 --> 00:20:59,251
Aku menyesal.
Aku tahu dia temanmu.
243
00:21:01,728 --> 00:21:04,424
Apakah ada hal yang janggal
dalam perilakunya?
244
00:21:04,531 --> 00:21:06,499
Apakah dia gelisah
atau khawatir tentang sesuatu?
245
00:21:09,670 --> 00:21:12,662
Dia agak jaga jarak
saat sarapan hari Minggu.
246
00:21:12,773 --> 00:21:16,766
- Apakah dia bilang kenapa?
- Dia hanya mengatakan dia punya
masalah di tempat kerja.
247
00:21:16,877 --> 00:21:22,110
- Apa yang dia katakan saat sarapan?
- Suatu gosip. Eh, ini agak pribadi.
248
00:21:22,215 --> 00:21:24,445
Nancy, aku tahu betapa sulit
hal ini bagimu...
249
00:21:24,551 --> 00:21:29,454
tapi aku butuh gambaran lengkap
agar menyelidiki hal ini dengan benar.
250
00:21:29,556 --> 00:21:33,492
Dia bilang padaku dia pikir
Pete Garrison selingkuh dengan
istri seseorang di tempat kerja.
251
00:21:33,594 --> 00:21:37,462
- Hanya gosip. Ini hanya...
- Yeah.
252
00:21:37,564 --> 00:21:40,294
Mungkin bahkan tidak benar.
253
00:21:42,469 --> 00:21:44,562
Dengar, itu saja yang
kami butuhkan saat ini.
254
00:21:51,011 --> 00:21:54,276
- Kau mendapat petunjuk atas pembunuhan Charlie?
- Bangsat kau.
255
00:21:54,381 --> 00:21:56,042
- Apa?
- Bangsat kau.
256
00:21:58,318 --> 00:22:01,947
- Kau masih ada masalah denganku?
- Lepaskan tanganmu.
257
00:22:02,055 --> 00:22:05,320
Astaga. Tidak penting
apa yang kukatakan padamu.
258
00:22:05,425 --> 00:22:07,893
Aku tak peduli jika kau punya
masalah denganku...
259
00:22:07,995 --> 00:22:10,987
tapi tunjukkan rasa hormat
saat kau datang ke rumah ini.
260
00:22:11,098 --> 00:22:13,066
Charlie salah satu teman baikku.
261
00:22:13,166 --> 00:22:15,896
Jika kau punya informasi yang bisa
membantuku, Aku ingin mendengarnya.
262
00:22:16,003 --> 00:22:18,563
- Jika tidak, menyingkir dariku.
- Baik. Kau hanyalah pekerjaan.
263
00:22:18,672 --> 00:22:20,572
Kau tahu, Nancy memang mengatakan satu hal.
264
00:22:20,674 --> 00:22:23,871
Charlie kesal akan sesuatu di tempat kerja.
Kau tahu apa itu?
265
00:22:23,977 --> 00:22:27,674
- Tidak.
- Kalau begitu, jika kau mengetahuinya,
kau tahu di mana menemukanku.
266
00:22:27,781 --> 00:22:30,682
- Yeah, bagus. Akan kukirim memo.
- Lakukan itu.
267
00:22:30,784 --> 00:22:33,412
- Hei. Apakah semuanya baik-baik saja?
- Hei, Jill. Yeah.
268
00:22:33,520 --> 00:22:35,488
- Kau bekerja dengannya sekarang?
- Yeah.
269
00:22:35,589 --> 00:22:37,784
Buka selalu matamu.
Kau bisa belajar banyak.
270
00:22:37,891 --> 00:22:39,984
Tapi jangan dengarkan
apapun yang dia katakan.
271
00:22:40,093 --> 00:22:42,357
- Terutama tentang aku.
- Oke.
272
00:22:42,462 --> 00:22:44,896
Pete.
273
00:22:44,998 --> 00:22:47,398
Ada masalah antara kalian berdua?
274
00:22:47,501 --> 00:22:49,696
- Kupikir kalian berteman.
- Dulu.
275
00:22:49,803 --> 00:22:52,670
- Jadi apa yang terjadi?
- Ini pribadi.
276
00:22:52,773 --> 00:22:54,832
Ayo.
277
00:22:54,941 --> 00:22:59,207
- Tidak. Dia bisa pergi ke neraka.
Aku tak ingin bicara dengannya.
- Katakan saja itu bukan aku.
278
00:22:59,312 --> 00:23:01,280
- Bukan siapapun.
- Aku tidak mengatakan itu.
279
00:23:01,381 --> 00:23:03,849
- Aku tidak berselingkuh!
- Cindy, aku tahu kau tidak.
280
00:23:03,950 --> 00:23:09,217
Apa yang harus kukatakan, aku
belum bilang padanya 30 kali?
Ini sebabnya aku meninggalkannya.
281
00:23:09,322 --> 00:23:12,155
Dia orang paling
keras kepala yang pernah kutemui.
282
00:23:13,760 --> 00:23:15,728
Kau masih mencintainya, bukan?
283
00:23:34,181 --> 00:23:36,581
- Hei, Pete. Pete.
- Hei, Tom.
284
00:23:36,683 --> 00:23:38,583
Kau tahu seorang
bernama Walter Xavier?
285
00:23:38,685 --> 00:23:41,745
Ya, tentu. Dia informan yang biasa
kugunakan saat kerja di pemalsuan.
286
00:23:41,855 --> 00:23:43,755
Oke. Baru saja dapat panggilan
dari orang ini.
287
00:23:43,857 --> 00:23:45,916
Kukatakan padanya kau tidak
mempekerjakan informan lagi...
288
00:23:46,026 --> 00:23:48,961
kutawarkan untuk memindah
panggilan ke W.F.O., P.I.D.
289
00:23:49,062 --> 00:23:53,226
- Dia bilang hanya bisa bicara denganmu.
- Terima kasih.
290
00:23:59,639 --> 00:24:04,474
Itu dia! Publishers Clearing House,
Kawan! Kau punya sesuatu untukku?
291
00:24:04,578 --> 00:24:07,103
Apakah kau sudah mengisi punyamu?
292
00:24:07,214 --> 00:24:11,082
Setiap tahun ibuku memintaku
mengikuti itu. Tak pernah kulakukan.
293
00:24:11,184 --> 00:24:13,118
Lama, tidak jumpa, Walter.
Apa kabar?
294
00:24:13,220 --> 00:24:15,188
Ayo kita jalan.
295
00:24:18,625 --> 00:24:20,889
Kau punya info tentang
pembunuhan Charlie Merriweather?
296
00:24:20,994 --> 00:24:23,690
- Agen yang tewas di luar
rumahnya pada hari Senin?
- Yeah.
297
00:24:23,797 --> 00:24:26,766
Mungkin dia tersandung sesuatu
yang tidak seharusnya, seperti aku.
298
00:24:26,867 --> 00:24:30,303
- Sesuatu apa itu?
- Rencana pembunuhan presiden.
299
00:24:32,739 --> 00:24:36,140
Walter, kau tahu, itu sedikit
lebih sulit dari kedengarannya.
300
00:24:36,243 --> 00:24:38,803
Tidak jika kau punya orang dalam.
301
00:24:40,080 --> 00:24:42,913
Maksudmu ada penghianat
di Secret Service?
302
00:24:43,016 --> 00:24:44,916
Benar.
303
00:24:45,018 --> 00:24:48,010
- Ada agen yang ingin
membantu membunuh presiden?
- Benar.
304
00:24:48,121 --> 00:24:51,818
- Nah, siapa namanya?
- Aku tidak tahu. Aku hanya tahu dia ada.
305
00:24:51,925 --> 00:24:55,156
Yaah, bagaimana? Siapa...
Siapa yang memberimu informasi?
306
00:24:55,262 --> 00:24:57,787
- Aku mau satu juta dolar.
- Apa yang kau rokok, Walter?
307
00:24:57,898 --> 00:24:59,957
- Sekarang seriuslah.
- Aku benar-benar serius.
308
00:25:04,771 --> 00:25:08,537
Aku memberitahumu hal ini,
Kau bongkar mereka, mereka
akan tahu aku yang bocorkan.
309
00:25:08,642 --> 00:25:10,837
- Mereka akan memburuku.
- Kami akan melindungimu.
310
00:25:10,944 --> 00:25:14,846
Yeah, dan aku akan mati dalam sehari.
Dengar, ada pengkhianat di organisasimu.
311
00:25:14,948 --> 00:25:18,076
- Dapatkan uangku,
dan aku akan menghilang.
- Aku harus jujur padamu.
312
00:25:18,185 --> 00:25:21,416
Menurutku sangat tidak masuk akal ada
agen terlibat percobaan pembunuhan.
313
00:25:21,521 --> 00:25:24,922
Ini. Mungkin ini akan merubah
pemikiranmu, oke?
314
00:25:34,301 --> 00:25:37,293
Tanda panggilan, kode kata,
kunci enkripsi hari ini!
315
00:25:37,404 --> 00:25:39,304
Yeah, siapapun pengkhianat ini...
316
00:25:39,406 --> 00:25:42,307
mereka juga pengawal Presiden
atau dalam posisi penghubung kunci.
317
00:25:42,409 --> 00:25:45,173
Dengar, aku ingin daftar semua orang
yang punya izin akses data rahasia.
318
00:25:45,278 --> 00:25:47,246
Dan di mana Presiden
sekarang?
319
00:25:47,347 --> 00:25:49,679
Jumpa pers di rumahnya.
Dua puluh menit.
320
00:25:49,783 --> 00:25:54,413
Aksi pagi ini menunjukkan
penyelesaian berkelanjutan kami...
321
00:25:54,521 --> 00:25:57,217
untuk mengambil infrastruktur
teroris...
322
00:25:57,324 --> 00:25:59,349
...di manapun kami menemukannya
di mana saja di seluruh dunia.
323
00:25:59,459 --> 00:26:01,552
Seberapa bisa dipercaya Xavier ini?
324
00:26:01,661 --> 00:26:04,755
Aku memecahkan tiga kasus pemalsuan
menggunakan informasi dia.
325
00:26:04,865 --> 00:26:08,460
- Melawan siapa?
- Orang kelas menengah, Kartel Barranquilla.
326
00:26:09,870 --> 00:26:12,771
Pak. Itu semua orang
yang punya izin akses rahasia.
327
00:26:12,873 --> 00:26:15,034
Mereka yang benar-benar
melakukan tindakan terorisme.
328
00:26:15,141 --> 00:26:17,268
Sekarang mari saya tunjukkan,
ini sangat penting... i>
329
00:26:17,377 --> 00:26:19,971
Poligraf semua orang
dalam daftar itu...
330
00:26:20,080 --> 00:26:22,514
dan aktivkan Red Team
untuk menemukan pengkhianatnya.
331
00:26:22,616 --> 00:26:25,915
Aku berasumsi pembunuhan Merriweather
ada hubungannya dengan ini...
332
00:26:26,019 --> 00:26:28,283
jadi libatkan penyelidikan
itu dalam hal ini juga.
333
00:26:28,388 --> 00:26:31,721
- Dan kami menunjuk Breckinridge
sebagai penanggung jawab semuanya.
- Dia yang terbaik yang kita punya?
334
00:26:31,825 --> 00:26:35,761
- Yeah.
- Pete. Dia anak didikmu.
Bagaimana menurutmu?
335
00:26:35,862 --> 00:26:39,821
- Dia akan mengikuti bukti di manapun itu.
- Kalau begitu dia orangnya.
336
00:26:39,933 --> 00:26:42,060
Kau bisa memilih
siapapun yang kau inginkan.
337
00:26:42,168 --> 00:26:45,968
Dari I.D., dari lapangan.
Kau mendapatkan kekuasaan penuh.
338
00:26:46,072 --> 00:26:48,404
- Tidak sekarang.
- Oh, maaf.
339
00:26:48,508 --> 00:26:52,501
- Kukatakan secara pribadi
kau perlu melepas anak baru itu.
- Tidak, aku akan mempertahankannya.
340
00:26:52,612 --> 00:26:55,274
Dia belum pernah
di lapangan bertahun-tahun.
341
00:26:55,382 --> 00:27:00,376
Aku akan meledakkanmu.
Aku datang untuk mengebom negara ini.
342
00:27:00,487 --> 00:27:04,287
Perang Suci.
343
00:27:04,391 --> 00:27:06,518
Kami punya intel yang
menggambarkan Al-Qaeda...
344
00:27:06,626 --> 00:27:09,493
telah bertemu setidaknya dua kali
dengan pimpinan Barranquilla.
345
00:27:09,596 --> 00:27:13,464
Kau pikir itu bertepatan
dengan perundingan Camp David?
346
00:27:13,566 --> 00:27:16,126
Mungkin. Ancamannya saja
sudah mengganggu proses.
347
00:27:16,236 --> 00:27:17,863
Kami menarik 50 agen di lapangan.
348
00:27:17,971 --> 00:27:21,304
Orang yang belum pernah bekerja
di Gedung Putih setidaknya dua siklus.
349
00:27:21,408 --> 00:27:23,433
Mereka akan bergabung
dengan kedua timmu.
350
00:27:23,543 --> 00:27:26,706
Kita akan meningkatkan kewaspadaan
sampai menemukan orang ini, Pak.
351
00:27:37,457 --> 00:27:41,120
Yaah, lakukan apapun untuk
melindungiku, tapi aku ingin ancamannya...
352
00:27:41,227 --> 00:27:46,290
...penyelidikannya,
Aku ingin semuanya tetap rahasia.
353
00:27:46,399 --> 00:27:49,960
Sejauh yang publik perhatikan,
Aku bekerja seperti biasanya.
354
00:27:50,070 --> 00:27:51,970
- Apakah sudah jelas?
- Tn. Presiden...
355
00:27:52,072 --> 00:27:54,199
kita akan melibatkan
semua orang di sini.
356
00:27:54,307 --> 00:27:56,867
Menurutmu apa yang akan terjadi
dengan kekuasaan presiden...
357
00:27:56,977 --> 00:27:59,571
jika orang berpendapat aku bahkan tidak
aman dari Secret Serviceku sendiri?
358
00:27:59,679 --> 00:28:03,046
Butuh waktu lebih dari 200 tahun
untuk menciptakan simbol kepresidenan...
359
00:28:03,149 --> 00:28:06,243
dan aku tak akan merusaknya
dengan sesuatu yang seperti ini.
360
00:28:06,353 --> 00:28:10,119
- Amankan keadaan, oke? Kau setuju?
- Baik.
361
00:28:10,223 --> 00:28:12,191
Baik, ayo lakukan itu.
Bagaimana kita menjalankannya?
362
00:28:12,292 --> 00:28:14,954
Bill, kau orangnya.
363
00:28:15,061 --> 00:28:17,427
Kau pertahanan terakhir.
364
00:28:18,665 --> 00:28:21,566
Kau bisa melindunginya
lebih baik daripada kami semua.
365
00:28:21,668 --> 00:28:26,298
Apakah ada hal lain yang mungkin
bisa membantumu melakukan hal itu?
366
00:28:26,406 --> 00:28:29,034
Yeah.
367
00:28:29,142 --> 00:28:31,235
Ini.
368
00:28:33,613 --> 00:28:37,709
Dan saya berjanji, di sini sekarang,
kita akan memenangkannya.
369
00:28:37,817 --> 00:28:40,911
Percayalah.
Terima kasih banyak. Selamat malam.
370
00:28:41,021 --> 00:28:43,251
Selamat malam. Terima kasih.
371
00:28:43,356 --> 00:28:46,154
Kepala adalah Sixth Street,
ekor adalah Eighth.
372
00:28:49,629 --> 00:28:51,597
Mobil Bravo.
373
00:28:53,967 --> 00:28:55,867
- Lewat sini, Tn. Presiden.
- Terima kasih, Bill.
374
00:28:55,969 --> 00:28:58,062
Classic menuju ke mobil bravo.
375
00:28:58,171 --> 00:29:01,106
Diterima.Komando ke mobil alfa. Anda bebas.
376
00:29:01,207 --> 00:29:02,868
Pak, tolong letakkan pisau itu?
377
00:29:02,976 --> 00:29:05,877
Ini bukan yang ingin mereka dengar.
Ini yang harus mereka dengar.
378
00:29:05,979 --> 00:29:07,947
Halo, Nona.
379
00:29:13,887 --> 00:29:15,787
Dari mana asal orang ini?
380
00:29:15,889 --> 00:29:19,256
Dia C.I. tua nya Garrison.
Sembilan, 10 tahun.
381
00:29:19,359 --> 00:29:21,327
- Garrison?
- Mm-hmm.
382
00:30:09,609 --> 00:30:12,237
Ada apa?
383
00:30:13,746 --> 00:30:15,611
Bukan apa-apa.
384
00:30:15,715 --> 00:30:18,445
- Kau yakin?
- Ya. Tidak apa-apa.
385
00:30:18,551 --> 00:30:22,817
- Bagaimana cara menemukan Xavier?
- Um, aku tidak tahu tempat tinggalnya.
386
00:30:22,922 --> 00:30:26,119
- Dia sangat sulit dibuntuti.
- Kau pernah mencobanya?
387
00:30:29,262 --> 00:30:31,287
- Apa?
- Apakah kau pernah mencobanya?
388
00:30:33,433 --> 00:30:36,630
Dia ingin 1 juta dolar dari kita, Dave.
Aku yakin dia akan menghubungi kita.
389
00:30:36,736 --> 00:30:39,170
Kuharap kau benar.
390
00:30:39,272 --> 00:30:42,730
Hubungi kami segera
setelah kau menemukannya.
391
00:30:45,311 --> 00:30:48,872
Bisa saja salah satu dari mereka.
Itu membuatmu muak, bukan?
392
00:30:48,982 --> 00:30:53,976
- Berapa banyak orangmu yang sudah
melakukan tes kebohongan?
- Separuh lebih.
393
00:30:54,087 --> 00:30:57,056
"Separuh lebih"?
Nyawa presiden dipertaruhkan.
394
00:30:59,926 --> 00:31:02,224
Perhatian!
395
00:31:02,328 --> 00:31:06,662
Aku ingin semua orang melakukan
tes kebohongan jam 05:00 sore ini...
396
00:31:06,766 --> 00:31:09,758
...atau jangan masuk kerja besok.
397
00:31:13,039 --> 00:31:15,007
- Apakah kau lahir di Maroko?
- Tidak.
398
00:31:15,108 --> 00:31:18,043
- Apakah kau tinggal di Bethesda?
- Tidak.
399
00:31:18,144 --> 00:31:20,669
- Apakah kau lahir di Alabama?
- Tidak.
400
00:31:20,780 --> 00:31:23,510
Apakah kau pernah berhubungan
dengan pornografi anak?
401
00:31:23,616 --> 00:31:26,244
Eh, ya. Aku terlibat
investigasi dengan biro...
402
00:31:26,352 --> 00:31:31,915
- Hanya jawaban ya atau tidak, tolong.
- Oke, Stan. Ya.
403
00:31:38,231 --> 00:31:40,426
Kau sudah siap?
Penyelidikan dimulai.
404
00:31:40,533 --> 00:31:42,501
Lakukan tes kebohongannya hari ini.
405
00:31:46,873 --> 00:31:48,773
Bagaimana mereka mendapatkan ini?
406
00:31:48,875 --> 00:31:52,811
Kamera malam di perahu
distabilkan oleh giroskop.
407
00:31:52,912 --> 00:31:54,880
Cukup canggih.
408
00:32:03,823 --> 00:32:05,757
Maafkan aku, Sarah.
409
00:32:05,858 --> 00:32:07,917
Maafkan aku.
410
00:32:09,095 --> 00:32:11,962
Pasti orang Secret Service.
411
00:32:12,065 --> 00:32:15,125
Seseorang yang bisa mengambilnya.
Mereka ahli. Itulah pekerjaan mereka.
412
00:32:15,235 --> 00:32:17,135
Siapa?
413
00:32:17,237 --> 00:32:19,398
Agen yang sama yang merencanakan
membunuh John? Siapa?
414
00:32:19,505 --> 00:32:24,033
Selama 141 tahun belum pernah ada
pengkhianat di Secret Service.
415
00:32:24,143 --> 00:32:27,510
Sekarang, tiba-tiba, ada dua?
Aku tidak mempercayainya.
416
00:32:27,614 --> 00:32:29,582
Entah bagaimana mereka terhubung.
417
00:32:29,682 --> 00:32:32,947
Mungkin ini adalah pembunuhannya?
418
00:32:33,052 --> 00:32:35,919
Ini adalah hukuman mati bagi John,
hukuman mati secara politik.
419
00:32:36,022 --> 00:32:38,115
Itu tidak akan terjadi.
420
00:32:38,224 --> 00:32:40,158
Oh, Pete.
421
00:32:40,260 --> 00:32:43,627
Sarah, aku janji.
422
00:32:43,730 --> 00:32:45,664
Mari kita selesaikan penyelidikan ini.
423
00:32:45,765 --> 00:32:47,630
- Santai saja.
- Aku santai.
424
00:32:47,734 --> 00:32:50,635
- Apakah kau bercerai tahun 1998?
- Tidak.
425
00:32:50,737 --> 00:32:55,003
- Apakah kau menerima pelatihan
yang memadai untuk profesimu?
- Tidak.
426
00:32:55,108 --> 00:32:57,338
Tapi aku memang menginap
di Holiday Inn Express.
427
00:32:57,443 --> 00:33:01,004
Apakah kau pernah melanggar protokol
Secret Service dalam 30 hari terakhir?
428
00:33:01,114 --> 00:33:03,378
Tidak.
429
00:33:03,483 --> 00:33:05,474
Apakah kau melakukan sesuatu
dalam 30 hari terakhir...
430
00:33:05,585 --> 00:33:07,553
- Yang melanggar protokol Secret Service?
- Tidak.
431
00:33:07,654 --> 00:33:10,623
Apakah kau terlibat dalam rencana
membunuh presiden Amerika Serikat?
432
00:33:10,723 --> 00:33:13,453
Tidak.
433
00:33:30,109 --> 00:33:33,135
Aku bisa minta beberapa.
434
00:33:37,250 --> 00:33:39,741
- Terima kasih.
- Kau tampak lelah, Bill.
435
00:33:39,852 --> 00:33:42,548
Kau terlihat buruk.
436
00:33:43,690 --> 00:33:45,658
Aku belum tidur sejak
kita bersiaga.
437
00:33:47,193 --> 00:33:50,390
Yah, aku kembali bertugas.
Ini lebih buruk dari pengakuan dosa.
438
00:33:52,765 --> 00:33:55,893
Apakah kau sudah melakukan tes kebohongan?
439
00:33:56,002 --> 00:34:01,099
- Kau tahu aku tidak bisa
membiarkanmu bertugas kecuali...
- Yeah, aku akan pergi sekarang.
440
00:34:01,207 --> 00:34:04,335
- Apakah namamu Petrus Garrison?
- Ya.
441
00:34:04,444 --> 00:34:08,380
- Apakah kau terlibat dalam
rencana pembunuhan Presiden?
- Tidak.
442
00:34:08,481 --> 00:34:12,110
- Apakah kau bercerai tahun 1998?
- Ya .
443
00:34:12,218 --> 00:34:16,621
Apakah kau melanggar protokol
Secret Service dalam 30 hari terakhir?
444
00:34:18,558 --> 00:34:20,651
Tidak.
445
00:34:20,760 --> 00:34:22,990
Apakah kau melakukan sesuatu
yang membahayakan nyawa...
446
00:34:23,096 --> 00:34:25,291
...presiden kita
dalam enam bulan terakhir?
447
00:34:27,433 --> 00:34:29,901
- Sepengetahuanku tidak.
- jawaban Ya atau tidak, tolong.
448
00:34:30,002 --> 00:34:31,970
Tidak. Tidak.
449
00:34:43,816 --> 00:34:46,410
Selamat Datang di Hotel Mayflower.
450
00:34:49,655 --> 00:34:54,149
Hotel Mayflower, bisa saya bantu?Tunggu sebentar, Pak.
451
00:34:54,260 --> 00:34:56,694
- Apakah anda Tn. Garrison?
- Ya.
452
00:34:56,796 --> 00:34:59,094
Anda mendapat panggilan telepon.
Anda bisa menerimanya di sini.
453
00:34:59,198 --> 00:35:03,567
- Terima kasih.
- Jalan tiga blok
ke timur Massachusetts Avenue.
454
00:35:03,669 --> 00:35:07,230
- Ambil kiri di 12th Street.
Las Palmas Coffee Shop.
- Baiklah.
455
00:37:35,888 --> 00:37:40,018
Segera berangkat di jalur 4,
jam 12:13 Acela Ekspres...
456
00:37:40,126 --> 00:37:43,926
berhenti di Philadelphia,
New York, Boston.
457
00:37:44,030 --> 00:37:46,089
Segera berangkat, di jalur 4.
458
00:38:04,450 --> 00:38:06,350
F.B.I. Buang!
459
00:38:06,452 --> 00:38:09,944
- Agen federal! Agen federal!
- F.B.I. Berhenti! Letakkan!
460
00:38:10,056 --> 00:38:13,025
- Pistolnya akan ditaruh!
- Baiklah. Mundur sekarang. Mundur.
461
00:38:13,125 --> 00:38:15,753
Berbalik!
462
00:38:22,068 --> 00:38:25,731
- Apa yang kau lakukan di Las Palmas?
- Minum secangkir kopi.
463
00:38:25,838 --> 00:38:29,865
Ada apa ini?
Apakah itu salah satu agenmu?
464
00:38:29,976 --> 00:38:32,137
Maaf atas penangkapannya.
465
00:38:39,418 --> 00:38:41,978
Pete! Aku menelepon empat kali.
Dari mana saja kau?
466
00:38:42,088 --> 00:38:43,988
Kita tidak pergi dari sini sampai besok.
467
00:38:44,090 --> 00:38:47,958
Presiden memutuskan mereka harus tiba
di konferensi bersama. Dari mana kau?
468
00:38:48,060 --> 00:38:51,325
Oh! Permisi.
469
00:38:51,430 --> 00:38:55,833
Oh, kita di sini. Kate, ini akhir
pekanmu untuk menangkap ikan trout.
470
00:38:55,935 --> 00:38:59,132
- Saya tidak suka cacing.
- Tidak, tidak. Ini umpan buatan.
471
00:39:45,785 --> 00:39:48,618
Pete, Bisa bicara denganmu sebentar?
472
00:39:48,721 --> 00:39:50,712
Ya, Pak.
473
00:39:55,428 --> 00:39:57,726
Kami benar-benar, kami berdua...
474
00:39:57,830 --> 00:40:01,095
di wilayah yang
belum dipetakan, bukan?
475
00:40:05,805 --> 00:40:07,932
Seorang pembunuh di dalam
Secret Service?
476
00:40:08,040 --> 00:40:10,634
Di dalam pengawalku?
477
00:40:12,645 --> 00:40:14,806
Bill telah memberiku instruksi,
tentu saja, tapi...
478
00:40:14,914 --> 00:40:16,814
Orang ini informanmu, bukan?
479
00:40:16,916 --> 00:40:19,214
- Ya, Pak.
- Aku ingin mendengar sumber ini...
480
00:40:19,318 --> 00:40:22,151
jadi kita luangkan waktu di Camp David
untuk melakukan itu, oke?
481
00:40:22,254 --> 00:40:24,620
Ya, Pak.
482
00:40:33,265 --> 00:40:35,165
Selamat sore, Tn. Presiden.
483
00:40:35,267 --> 00:40:37,167
Selamat sore.
Jumpa lagi saat makan malam.
484
00:40:37,269 --> 00:40:39,965
- Karen, bagaimana situasinya?
- Saatnya anda mempertimbangkan.
485
00:40:40,072 --> 00:40:42,540
- Bisakah saya antar ke sana
sekarang untuk beberapa jam?
- Tentu saja.
486
00:40:42,641 --> 00:40:46,099
Sarah, para istri minum teh bersama.
Jika kau bisa mampir, menyenangkan.
487
00:40:46,212 --> 00:40:48,510
- Tentu.
- Tom, kita akan berjalan.
488
00:40:58,190 --> 00:41:01,523
Apa yang terjadi, Pete? Kenapa mereka
tidak mengatakan yang mereka inginkan?
489
00:41:01,627 --> 00:41:04,755
- Tidak apa-apa. Ini akan baik-baik saja.
- Ini tidak terasa baik...
490
00:41:04,864 --> 00:41:06,764
- Ini akan baik-baik saja.
- Apakah orang itu meneleponmu?
491
00:41:06,866 --> 00:41:10,324
- Siapa namanya? Siapa nama orang itu?
- Xavier.
492
00:41:10,436 --> 00:41:13,371
- Apakah dia meneleponmu?
- Belum. Tidak.
493
00:41:14,406 --> 00:41:17,102
- Katie, hai.
- Selamat sore, Bu.
494
00:41:17,209 --> 00:41:19,404
- Hai.
- Apakah anda mau teh?
495
00:41:19,512 --> 00:41:22,379
Ini hari yang indah.
Kenapa kita tidak minum teh di luar?
496
00:41:22,481 --> 00:41:25,279
- Yaah, itu ide bagus. Bagaimana penerbanganmu?
- Singkat.
497
00:41:35,461 --> 00:41:37,452
- Semuanya sudah siap?
- Kurasa begitu.
498
00:41:37,563 --> 00:41:40,054
Informanmu di telepon.
499
00:41:40,166 --> 00:41:43,499
- Kau punya uangnya?
- Aku punya $100.000 tunai...
500
00:41:43,602 --> 00:41:47,129
dan dokumen hukum yang menjaminmusisanya setelah pengkhianatnya ditangkap.
501
00:41:47,239 --> 00:41:50,640
- Ya, Benar.
- Walter, kami tidak pernah mengecewakanmu.
502
00:41:50,743 --> 00:41:53,541
Tidak akan kulakukan sekarang.
Jika tidak, semua sumber kami lenyap.
503
00:41:53,646 --> 00:41:57,013
Allenwood Mall food court jam 11:00.
504
00:41:57,116 --> 00:42:00,643
Dan jangan bawa siapapun.
Aku akan pergi jika kulihat mereka.
505
00:42:00,753 --> 00:42:02,550
Aku tidak bisa sampai sana dalam 20 menit.
506
00:42:02,655 --> 00:42:05,089
- Kendarai dengan cepat.
- Oke, kalian mendengarnya. Ayo.
507
00:42:06,926 --> 00:42:09,224
- Breckinridge dan Marin sudah berangkat.
- Siapkan tas uang dan mobilnya, tolong.
508
00:42:09,328 --> 00:42:11,762
Oke. Baiklah.
509
00:42:11,864 --> 00:42:14,924
Dia tahu kita mengikutinya. Dia pergi
di mana bisa bercampur banyak orang.
510
00:42:15,034 --> 00:42:16,934
Tidak mungkin
kita bisa mengawasinya di sana.
511
00:42:17,036 --> 00:42:20,563
Tungggu. Tidak mungkin kubiarkan
kau pergi tanpa bantuan. Tidak.
512
00:42:20,673 --> 00:42:24,439
- Chaminski. Chaminski pergi denganmu.
- Ayo pergi.
513
00:43:45,124 --> 00:43:46,955
Arah 1:00 mu.
514
00:43:56,302 --> 00:43:58,293
Perhatikan arah 3:00 mu.
Perhatikan arah 3:00 mu.
515
00:44:37,977 --> 00:44:40,571
Periksa arah 9:00 mu.
516
00:44:42,081 --> 00:44:45,312
Periksa arah 9:00 mu! Periksa arah 9:00 mu!
Periksa arah 9:00 mu!
517
00:44:57,363 --> 00:45:00,526
Merunduk! Secret Service!
Merunduklah!
518
00:45:05,938 --> 00:45:09,066
Tembakan. Tembakan.
Agen tertembak.
519
00:45:09,174 --> 00:45:11,267
Diterima. Breckinridge ke Komando.
520
00:45:11,377 --> 00:45:13,607
Kita perlu bantuan di Mall Allenwood.
Agen tertembak.
521
00:45:13,712 --> 00:45:18,046
Penembaknya berambut pirang,
jaket gelap. Dia di lantai bawah.
522
00:45:18,150 --> 00:45:21,551
Komando, Diterima. Bantuan dalam
perjalanan. E.T.A. 20 menit.
523
00:45:36,168 --> 00:45:38,602
Mereka saling tembak.
Mereka ada di balik pintu.
524
00:45:50,115 --> 00:45:52,242
Kepala.
525
00:46:17,810 --> 00:46:20,278
Pete, kita di ujung utara mal.
Lantai bawah.
526
00:46:20,379 --> 00:46:22,142
Aku seratus yar di selatanmu.
527
00:46:22,247 --> 00:46:24,306
- Jangan membidik, turunkan.
- Kau menuju ke arahku.
528
00:46:24,416 --> 00:46:27,647
Diterima. Disampingku 10 kaki.
529
00:46:36,862 --> 00:46:38,989
Keluar dari sini!
530
00:46:39,098 --> 00:46:41,066
Periksa sebelah situ.
531
00:46:50,542 --> 00:46:52,601
Aku tidak melihat apa-apa!
532
00:46:55,581 --> 00:46:57,640
Pergi!
533
00:47:03,155 --> 00:47:05,783
Garrison, Komando Washington.
534
00:47:05,891 --> 00:47:10,055
Agen dan medis dalam perjalanan.
Break. Semua unit, diberitahukan.
535
00:47:10,162 --> 00:47:14,189
Penembakan, Allenwood Mall. Satu agen
tertembak. Ada beberapa korban sipil.
536
00:47:14,299 --> 00:47:17,530
Penembaknya laki-laki,
berambut pirang, jaket gelap.
537
00:47:35,721 --> 00:47:37,689
Pete. Pete!
538
00:48:16,995 --> 00:48:18,963
Kau baik-baik saja?
539
00:48:19,064 --> 00:48:21,931
Apakah kau tahu kenapa
informanmu ingin membunuhmu?
540
00:48:22,034 --> 00:48:24,059
Tidak, aku juga mempertanyakannya.
541
00:48:24,169 --> 00:48:27,036
Kau mungkin ingin mencari
tahu hal itu, Pete.
542
00:48:28,674 --> 00:48:30,642
Pete!
543
00:48:32,644 --> 00:48:35,738
Helikopter kepresidenan
ditembak jatuh.
544
00:48:35,847 --> 00:48:38,042
Ini berita khusus news center.
545
00:48:38,150 --> 00:48:44,020
Helikopter kepresidenan,
Marine One, telah jatuh.
546
00:48:44,122 --> 00:48:48,582
Marine One,
Helikopter kepresidenan terjatuh.
547
00:48:48,694 --> 00:48:50,719
Presiden di dalamnya
atau tidak masih belum... i>
548
00:48:50,829 --> 00:48:53,798
Helikopter kepresidenan,
Marine One, telah jatuh.
549
00:48:53,899 --> 00:48:56,766
Itu terjadi beberapa saat lalu
setengah mil selatan Camp David.
550
00:48:56,868 --> 00:48:58,802
Helikopter itu terjatuh
di hutan lebat...
551
00:48:58,904 --> 00:49:04,001
Kami mendengar laporan bahwa
Presiden tidak berada di dalamnya.
552
00:49:04,109 --> 00:49:06,703
Sebenarnya, kami bisa pastikan...
553
00:49:06,812 --> 00:49:08,712
...bahwa Presiden
ataupun Ibu Negara...
554
00:49:08,814 --> 00:49:10,714
...tidak berada di helikopter
pada saat kecelakaan.
555
00:49:10,816 --> 00:49:13,751
Presiden dan Ibu Negara selamat.
556
00:49:13,852 --> 00:49:17,185
Jika anda baru bergabung dengan kami,
ini gambar langsung di luar Camp David...
557
00:49:17,289 --> 00:49:19,814
...di mana sebelumnya, Marine One...
558
00:49:19,925 --> 00:49:22,018
...terjatuh sesaat
setelah tinggal landas.
559
00:49:22,127 --> 00:49:26,621
Dua pejalan kaki yang melihat kejadiannya
melaporkan melihat asap atau kilatan api...
560
00:49:26,732 --> 00:49:28,632
...sebelum helikopter itu jatuh.
561
00:49:28,734 --> 00:49:31,726
Ini menujukkan kemungkinannya,
belum dipastikan oleh pihak berwenang...
562
00:49:31,837 --> 00:49:34,362
- Teman kita kurang bersemangat.
- ...bahwa helikopter ditembak jatuh...
563
00:49:34,473 --> 00:49:36,373
...mungkin menggunakan Bazooka.
564
00:49:36,475 --> 00:49:38,375
Kami pastikan lagi...
565
00:49:38,477 --> 00:49:42,208
- ...bahwa Presiden dan Ibu Negara selamat.
566
00:49:55,894 --> 00:49:58,795
Jika anda baru bergabung dengan kami,
ini gambar langsung dari lokasi...
567
00:49:58,897 --> 00:50:03,994
...di luar Camp David, di mana sebelumnya
Marine One terjatuh setelah lepas landas.
568
00:50:04,102 --> 00:50:07,503
Sumber mengatakan Marinir dan
Secret Service berada di pesawat itu...
569
00:50:07,606 --> 00:50:10,302
...mereka tewas dalam kecelakaan itu.
570
00:50:10,409 --> 00:50:13,537
Kecelakaan ini sedang diselidiki
oleh Gedung Putih dan Militer.
571
00:50:13,645 --> 00:50:17,513
- Kau gagal.
- Aku melakukan seperti yang kujanjikan.
572
00:50:17,616 --> 00:50:19,675
Dia tidak berada di helikopter.
573
00:50:19,785 --> 00:50:24,154
Itu satu-satunya hal yang penting.
Itu satu-satunya yang kupedulikan...
574
00:50:26,825 --> 00:50:28,725
Kau mengerti?
575
00:50:28,827 --> 00:50:33,264
Kita akan bertemu
dan membicarakan hal ini.
576
00:50:36,435 --> 00:50:38,630
Mematikan bagi pesawat terbang rendah...
577
00:50:38,737 --> 00:50:41,103
termasuk jet, pesawat kecil dan helikopter.
578
00:50:41,206 --> 00:50:43,766
Tapi itu berasal dari para saksi.
579
00:50:43,875 --> 00:50:45,775
Belum dikonfirmasi oleh penyelidik.
580
00:50:45,877 --> 00:50:50,109
Sekali lagi, gambar ini
kami terima sekitar... i>
581
00:50:56,788 --> 00:51:00,383
Yaah, pasti kau ke sini
tidak untuk berdamai.
582
00:51:00,492 --> 00:51:03,620
Kau akan diselidiki atas tuduhan makar.
583
00:51:03,729 --> 00:51:07,256
- Apa yang kau bicarakan...
- Mundur.
584
00:51:07,366 --> 00:51:10,699
- Maaf?
- Mundur.
585
00:51:17,876 --> 00:51:20,401
- Hei, Jill.
- Pete.
586
00:51:20,512 --> 00:51:22,980
- Mat.
- Pete.
587
00:51:23,081 --> 00:51:25,413
Maaf atas gangguannya, Pak.
588
00:51:27,252 --> 00:51:30,312
Jika aku gagal tes kebohongannya,
lalu kenapa aku masih bertugas?
589
00:51:30,422 --> 00:51:33,755
Direktur tidak ingin menangkap orang
yang telah menyelamatkan nyawa Reagan...
590
00:51:33,859 --> 00:51:36,657
...tanpa tambahan bukti.
591
00:51:36,762 --> 00:51:39,230
Berapa lama kau bekerja
untuk Kartel Barranquilla?
592
00:51:39,331 --> 00:51:43,597
Apa yang kau bicarakan?
593
00:51:43,702 --> 00:51:47,763
Hugo, bisa masuk ke sini, tolong?
594
00:51:47,873 --> 00:51:51,900
Pete Garrison,
Agen Khusus Ortega untuk F.B.I.
595
00:51:52,010 --> 00:51:54,604
Apa yang kau lakukan
di Las Palmas Coffee Shop?
596
00:51:54,713 --> 00:51:57,841
- Aku minum secangkir kopi.
- Butuh empat jam untuk minum kopi?
597
00:51:57,949 --> 00:52:01,476
Aku menghabiskan waktu
di Coffee Shop. Apakah itu masalah?
598
00:52:01,586 --> 00:52:04,350
Tom DiPaola bilang dia meneleponmu
empat kali. Kau tidak membalas pesannya.
599
00:52:04,456 --> 00:52:06,822
Dan kau hampir ketinggalan
penerbangan Marine One kemarin.
600
00:52:06,925 --> 00:52:09,086
Pesawatnya akan berangkat dua jam.
Aku berada di coffee shop.
601
00:52:09,194 --> 00:52:11,355
Saat itu ramai.
Aku tidak bisa mendengar ponselku.
602
00:52:11,463 --> 00:52:14,990
Sekarang, apa ini?
Kenapa kau mengikutiku?
603
00:52:15,100 --> 00:52:18,331
Las Palmas Coffee Shop tempat
pertemuan Kartel Barranquilla.
604
00:52:18,437 --> 00:52:21,429
Kau mengacau, Pete.
kau berada di lokasi pengintaian.
605
00:52:21,540 --> 00:52:23,633
Aku ingin tahu
orang nomor satumu di kartel.
606
00:52:23,742 --> 00:52:28,008
Dan aku ingin tahu caramu membantu
mereka untuk membunuh presiden.
607
00:52:28,113 --> 00:52:32,379
Kenapa aku ingin membunuh presiden?
Motif apa yang kumiliki?
608
00:52:32,484 --> 00:52:36,284
Jujur saja, aku tidak peduli.
Aku tahu bukti apa yang kupunya.
609
00:52:36,388 --> 00:52:38,982
Aku mengabdikan seluruh hidupku
pada Secret Service.
610
00:52:39,090 --> 00:52:43,390
- Aku bangun jam 04:00 setiap pagi.
- Itukah penyebabnya?
611
00:52:43,495 --> 00:52:46,794
Kau kecewa setelah sekian lama mengabdi
mereka tidak menjadikanmu direktur?
612
00:52:46,898 --> 00:52:50,299
Oh, tidak. Jangan mencampur adukkan
ambisimu denganku. Oke, Dave?
613
00:52:50,402 --> 00:52:52,802
Ayo, Pete. Pikirkanlah.
Orang-orang akan mengerti.
614
00:52:52,904 --> 00:52:56,396
Astaga, kau tertembak
demi presiden Amerika Serikat.
615
00:52:56,508 --> 00:52:59,534
Dan 25 tahun setelahnya,
kau bahkan belum jadi pengawas...
616
00:52:59,644 --> 00:53:02,306
...di pengawal presiden,
dan aku tahu kau menginginkannya.
617
00:53:02,414 --> 00:53:05,144
Tapi mereka tidak memilih orang
yang melanggar aturan, bahkan yang...
618
00:53:05,250 --> 00:53:07,150
punya wewenang di P.P.D., bukan?
619
00:53:07,252 --> 00:53:09,516
Bahkan jika mereka memang tertembak
karena melindungi presiden.
620
00:53:09,621 --> 00:53:12,317
Itu pendapat profesional
atau pendapatmu pribadi?
621
00:53:12,424 --> 00:53:15,222
- Menurutku ini menjadi pribadi.
- Kami akan memecatmu.
622
00:53:15,327 --> 00:53:18,023
- Aku tidak selingkuh dengan Cindy.
- Tak ada hubungannya dengan Cindy.
623
00:53:18,129 --> 00:53:20,324
- Kau tidak bisa menerimanya.
- Kita tidak bicara tentang itu!
624
00:53:20,432 --> 00:53:23,333
Kita selalu membicarakan hal itu,
bahkan saat kita tidak membicarakannya!
625
00:53:23,435 --> 00:53:26,029
Kau tidak bisa melihatku
tanpa memikirkan hal itu!
626
00:53:26,137 --> 00:53:28,697
- Astaga, Pete, kendalikanlah dirimu.
- Sudah kukendalikan.
627
00:53:28,807 --> 00:53:32,208
Kau pikir aku menghancurkan pernikahanmu,
dan itu mengaburkan penilaianmu.
628
00:53:32,310 --> 00:53:34,710
Aku mengikuti bukti
dan itu sangat banyak.
629
00:53:34,813 --> 00:53:38,271
Poligraf. Las Palmas Coffee Shop.
Kau punya akses ke Marine One.
630
00:53:38,383 --> 00:53:40,943
Helikopternya tertembak rudal
ya Tuhan!
631
00:53:41,052 --> 00:53:43,247
Helikopternya tertembak rudal
karena Suar...
632
00:53:43,355 --> 00:53:45,619
dan ke empat penetralisirnya
tak berfungsi!
633
00:53:45,724 --> 00:53:49,091
Ada ratusan orang
yang memiliki akses ke sana.
634
00:53:50,829 --> 00:53:53,389
Jelaskan padaku
tentang rekening banknya.
635
00:53:53,498 --> 00:53:56,695
- Apa?
- Tanda tanganmu ada di seluruh dokumen.
636
00:53:56,801 --> 00:53:59,292
Aku dijebak.
637
00:53:59,404 --> 00:54:02,134
- Katakan itu bukan tanda tanganmu.
- Pikirkanlah!
638
00:54:02,240 --> 00:54:04,231
Aku orang yang memulai
penyelidikan ini.
639
00:54:04,342 --> 00:54:06,606
Kenapa aku melakukan itu
jika aku ingin membunuh presiden?
640
00:54:06,711 --> 00:54:09,612
Kau memulai penyelidikan
pengkhianat di departemen kita...
641
00:54:09,714 --> 00:54:12,148
...agar saat
pembunuhan sebenarnya terjadi...
642
00:54:12,250 --> 00:54:14,150
...kau berada di daftar
tersangka paling bawah.
643
00:54:14,252 --> 00:54:17,312
Aku dijebak!
Sialan! Pertimbangkanlah.
644
00:54:17,422 --> 00:54:20,823
Kau menangkapku, itulah tamat.
Penjahat itu di luar sana!
645
00:54:20,926 --> 00:54:23,394
Direktur baru saja tiba.
646
00:54:23,495 --> 00:54:26,862
Sebaiknya kau pertimbangkan
untuk bekerja sama.
647
00:54:34,339 --> 00:54:36,466
Dia ada di mobil.
648
00:54:52,924 --> 00:54:56,826
- Apa yang kau lakukan, Pete?
- Mengambil segelas air.
649
00:54:58,697 --> 00:55:01,029
Direktur datang jauh-jauh
ke sini menemuiku, huh?
650
00:55:03,735 --> 00:55:08,035
- Itu sangat mengesankan.
- Ini membuat kami malu, Pak.
651
00:55:08,139 --> 00:55:10,198
- Ingin bir?
- Dengar, Pete, kami benar-benar...
652
00:55:14,879 --> 00:55:16,676
Garrison pintu belakang.
653
00:55:19,751 --> 00:55:22,515
Oh, sialan.
654
00:55:27,058 --> 00:55:28,685
Pete!
655
00:55:28,793 --> 00:55:31,284
Pete!
656
00:55:32,998 --> 00:55:35,558
Di mana dia?
657
00:55:36,901 --> 00:55:38,869
Maaf.
658
00:55:43,074 --> 00:55:47,670
Ini Breckinridge. Garrison kabur
dari belakang rumah menuju gang.
659
00:55:51,182 --> 00:55:54,174
Pagar betis daerahnya
dan kembali padaku.
660
00:55:55,286 --> 00:55:57,652
- Dia membawa radioku.
- Dia membawa pistolku juga.
661
00:55:57,756 --> 00:55:59,849
Dia membawa pistolmu?
Dan radiomu?
662
00:55:59,958 --> 00:56:01,926
Untuk apa kau melihat dia?
663
00:56:02,027 --> 00:56:04,996
Dia di sini baru dua hari.
Berapa lama kau berada di sini?
664
00:56:17,175 --> 00:56:19,700
Ke mana, tuan?
665
00:56:19,811 --> 00:56:22,177
Bawa saja aku pergi dari sini.
666
00:56:38,830 --> 00:56:43,927
Aku tahu sulit dipercaya Pete Garrison
terlibat dalam hal seperti ini.
667
00:56:44,035 --> 00:56:48,096
Bagi sebagian kalian dia adalah teman,
bagi sebagian orang, dia legenda.
668
00:56:48,206 --> 00:56:50,606
Tapi kenyataannya adalah, bukti
terhadap dia sangat banyak.
669
00:56:50,709 --> 00:56:54,145
Jadi, bagaimana kita menemukannya?
Untuk memulainya, ketahui ini.
670
00:56:54,245 --> 00:56:58,579
Dia lebih pintar dan
lebih berpengalaman dari kalian semua.
671
00:56:58,683 --> 00:57:01,743
Kalian belum terlatih untuk ini.
Kalian mengejar mimpi terburuk kalian.
672
00:57:01,853 --> 00:57:05,414
Dia tahu cara berpikir kalian.
Dia tahu yang kalian tahu.
Dan dia tahu cara beroperasi kalian.
673
00:57:05,523 --> 00:57:07,889
Dan dia akan menggunakannya
untuk melawan kalian.
674
00:57:07,992 --> 00:57:11,951
Dia juga tahu bahwa itu akan
sangat sulit bagi kalian...
675
00:57:12,063 --> 00:57:15,760
...untuk menarik pelatuk
jika kalian berhadapan dengannya.
676
00:57:15,867 --> 00:57:19,894
Jadi aku mau berpikir sejenak
dan membayangkan hal itu.
677
00:57:20,004 --> 00:57:25,840
Karena ada peluang sangat bagus
untuk mengakhiri semua ini.
678
00:57:25,944 --> 00:57:29,277
- Bisakah aku minta ini?
- Ya, tentu. Ambil saja.
679
00:57:29,380 --> 00:57:31,974
Yeah?
680
00:57:37,355 --> 00:57:40,085
fullback, Backstop. Apa sudah tiba?
681
00:57:40,191 --> 00:57:42,250
Backstop, fullback. Sudah tiba.
682
00:57:56,040 --> 00:57:58,702
Backstop, berangkat.
683
00:57:58,810 --> 00:58:02,507
Cincinnati selesai.
alpha siap untuk keberangkatan.
684
00:58:14,893 --> 00:58:18,659
Aku rindu masa lalu yang indah.
Kau tahu maksudku? Sungguh...
685
00:58:38,416 --> 00:58:41,010
Dia menepuk punggungnya dan beruang bilang...
686
00:58:41,119 --> 00:58:43,849
"Kau tidak datang ke sini
untuk berburu, benarkan?"
687
00:58:43,955 --> 00:58:47,049
Paham? Beruangnya.
688
00:58:47,158 --> 00:58:50,355
Itu tidak lucu, bung.
689
00:58:50,461 --> 00:58:54,227
Lelucon itu tidak lucu sama sekali.
690
00:59:09,781 --> 00:59:13,410
- fullback. Kami bergerak.
- Diterima. Kami bersiap.
691
00:59:26,998 --> 00:59:29,592
Sampai nanti, oke?
Segera kembali.
692
00:59:33,805 --> 00:59:35,705
Terima kasih.
693
00:59:35,807 --> 00:59:40,437
- Welke, DiPaola. Cincinnati ke arahmu.
- Diterima.
694
01:00:02,333 --> 01:00:04,301
Bu.
695
01:00:15,280 --> 01:00:19,182
Apa yang kau lakukan di sini?
Kudengar kau ditangkap karena helikopter.
696
01:00:19,284 --> 01:00:23,084
Apapun yang kau dengar tentangku nantinya,
Aku ingin kau tahu aku dijebak.
697
01:00:23,187 --> 01:00:27,146
- Aku harus memberitahumu langsung.
- Tidak, kau tidak. Tidak, kau tidak.
698
01:00:27,258 --> 01:00:31,024
- Kita akan keluar dari hal ini.
- Bagaimana?
699
01:00:31,129 --> 01:00:33,097
Aku belum memikirkan caranya.
700
01:00:33,197 --> 01:00:36,257
- Ini tak terkendali. Kau harus
menyerahkan diri.
- Tidak, tidak.
701
01:00:36,367 --> 01:00:40,360
- Ya, harus. Akan kutemui John.
Akan kuceritakan semuanya.
- Tak kuijinkan kau melakukan itu.
702
01:00:40,471 --> 01:00:46,068
Pete, mereka pikir kau pembunuh.
Mereka akan membunuhmu.
703
01:00:46,177 --> 01:00:48,771
- Kau bisa melindungiku.
- Bagaimana?
704
01:00:48,880 --> 01:00:52,714
Direktur punya password harian
agen. Cari tahu apa itu.
705
01:01:18,943 --> 01:01:23,903
- Aku memeriksa semua hal.
- Hei, teman. Garrison baru
menggunakan ponselnya.
706
01:01:24,015 --> 01:01:26,677
Dia menelepon Chez Doucette.
707
01:01:29,954 --> 01:01:33,151
Kau berbalik
saat ini berdering, bukan?
708
01:01:33,257 --> 01:01:35,316
Ya, benar.
709
01:01:35,426 --> 01:01:38,190
Berani. Sangat berani.
710
01:01:38,296 --> 01:01:40,457
DiPaola bilang dia tidak
terlihat bingung.
711
01:01:40,565 --> 01:01:43,864
Dia ke lantai atas, menunggu lima menit
dan menceritakan apa yang terjadi.
712
01:01:43,968 --> 01:01:45,697
Oke.
713
01:01:47,972 --> 01:01:50,998
Aku ingin memahami
kenapa dia datang ke sini
dan kenapa dia bereaksi seperti itu.
714
01:01:51,109 --> 01:01:53,077
- Ini pos mu?
- Ya, benar.
715
01:01:53,177 --> 01:01:55,372
Secara alami, Ibu Negara
tidak mau percaya...
716
01:01:55,480 --> 01:01:58,108
...orang yang melindunginya
selama delapan bulan terakhir...
717
01:01:58,216 --> 01:02:00,776
...mencoba membunuh suaminya.
718
01:02:00,885 --> 01:02:03,217
Itu sebabnya Pete datang ke sini.
719
01:02:03,321 --> 01:02:05,687
Dia mencari sekutu.
720
01:02:05,790 --> 01:02:09,089
Dan Ibu Negara adalah
sekutu yang kuat untuk dimiliki.
721
01:02:16,267 --> 01:02:20,328
Bagus. Maksudnya adalah
mengamankan seluruh tempat.
722
01:02:22,907 --> 01:02:26,536
Aku mau kau dapatkan semua laporan
pencurian mobil di seluruh area.
723
01:02:26,644 --> 01:02:29,204
Mulai dari mobil
yang diambil dengan jalan kaki...
724
01:02:29,313 --> 01:02:31,747
...dari restoran itu atau
stasiun metro terdekat.
725
01:02:31,849 --> 01:02:35,046
Lalu dalam parameter tersebut, Aku
ingin kau mengisolasi Accord...
726
01:02:35,153 --> 01:02:38,122
- ...Taurus, Camry dan Explorer.
- Bagaimana kau tahu jenis
mobil yang akan dia curi?
727
01:02:38,222 --> 01:02:41,157
Itu adalah empat kendaraan yang
biasanya terdaftar di daerah DC.
728
01:02:41,259 --> 01:02:43,523
Pete tahu itu.
Dia akan berbaur.
729
01:02:43,628 --> 01:02:47,257
Dan hal pertama yang akan
dilakukannya adalah mencari informannya.
730
01:04:16,518 --> 01:04:20,181
Jika dia mencoba mengakses komputer kita,
kita bisa tahu dari mana koneksinya.
731
01:04:20,288 --> 01:04:22,688
Dia tahu kita akan tahu itu.
Dia tidak akan melakukannya.
732
01:04:22,790 --> 01:04:25,850
- Dia bisa mengkoneksi melalui orang lain.
- Bagaimana?
733
01:04:25,960 --> 01:04:28,394
Yaah, dia akan membutuhkan
password orang tersebut.
734
01:04:28,496 --> 01:04:31,659
Tapi sebagai pengawas, tidak akan
sulit mengakses password orang lain.
735
01:04:31,766 --> 01:04:34,997
- Kenapa dia melakukan itu?
Kenapa dia berani ambil risiko?
- Karena dia merasa terjebak.
736
01:04:35,103 --> 01:04:37,765
Kita punya kartu kreditnya,
ponselnya.
737
01:04:37,872 --> 01:04:41,035
Dia tak ada tempat bersembunyi.
738
01:04:52,787 --> 01:04:55,620
- Ada yang bisa aku bantu?
- Oh, ya, Bu.
739
01:04:55,723 --> 01:05:00,126
Namaku Lawson Smith.
Aku mencari Walter Xavier.
740
01:05:00,228 --> 01:05:05,188
Oh, anak yang baik,
tapi dia sudah pergi lama.
741
01:05:05,300 --> 01:05:09,930
- Yaah, ini alamat yang ada
di formulir undiannya.
- Undian?
742
01:05:10,038 --> 01:05:14,532
- Ya, Bu. Aku dari Publishers Clearing House.
- Dia menang?
743
01:05:14,642 --> 01:05:17,873
- Yaah, dia finalis.
- Jutaan dolar.
744
01:05:17,979 --> 01:05:20,447
- Dan kau pasti ibunya.
- Uh-huh.
745
01:05:20,548 --> 01:05:24,279
Ny. Miller. Aku menikah lagi.
746
01:05:24,385 --> 01:05:27,411
Apakah kau punya alamat lain
atau nomor telepon yang bisa kuhubungi?
747
01:05:27,522 --> 01:05:32,289
Oh, aku ingin sekali membantumu
menghubungi Walter.
748
01:05:32,393 --> 01:05:35,590
Yakin dia bisa manfaatkan uangnya, tapi...
749
01:05:35,697 --> 01:05:38,427
Aku tidak tahu di mana dia.
750
01:05:38,533 --> 01:05:41,900
Walter dan aku sudah tiga tahun
tidak berkomunikasi.
751
01:05:42,003 --> 01:05:45,495
Nah, jika bisa,
katakan padanya kami menghubungi.
752
01:05:45,607 --> 01:05:48,041
Terima kasih, Bu.
753
01:05:49,577 --> 01:05:52,011
Selamat siang.
754
01:06:14,469 --> 01:06:16,630
Tinggalkan pesan.
755
01:06:16,738 --> 01:06:18,638
Walter, ini Mom.
756
01:06:18,740 --> 01:06:23,837
Seorang pria baru saja datang ke rumah
mencarimu. Dia polisi.
757
01:07:34,115 --> 01:07:37,551
Menurut firasat ini tidak masuk akal.
758
01:07:37,652 --> 01:07:40,917
- Satu-satunya yang dia pedulikan
dalam hidupnya hanyalah pekerjaannya.
- Dan kau tahu ini, kenapa?
759
01:07:41,022 --> 01:07:44,355
Karena dia ke Akademi beberapa
kali dan mengajar pelatihanmu?
760
01:07:44,459 --> 01:07:47,451
Dengarkan aku. Pete Garrison
teman baikku...
761
01:07:47,562 --> 01:07:51,658
...selama 10 tahun...
sampai dia selingkuh dengan istriku.
762
01:07:51,766 --> 01:07:56,533
Jadi percayalah yang kukatakan, yang
Pete Garrison pedulikan hanya Pete Garrison.
763
01:07:56,637 --> 01:07:58,798
- Yeah?
- Seseorang yang bukan Tom DiPaola...
764
01:07:58,906 --> 01:08:01,306
...mengakses database kita
menggunakan passwordnya DiPaola.
765
01:08:01,409 --> 01:08:06,403
- Menggunakan alamat di Andrewsboro, Maryland.
- Aku tidak percaya ini.
766
01:08:06,514 --> 01:08:09,483
Persiapkan seluruh tim.
Ayo pergi.
767
01:08:38,846 --> 01:08:43,078
Walter!
768
01:09:28,095 --> 01:09:30,393
Beritahu Intel kita menemukan mayat.
769
01:10:11,105 --> 01:10:14,165
Bawa mobil berputar
ke sisi lainnya!
770
01:10:55,416 --> 01:10:57,384
Pete!
771
01:11:05,359 --> 01:11:08,055
Pete!
772
01:11:14,235 --> 01:11:16,760
Sialan.
773
01:11:48,903 --> 01:11:52,134
Ini Breckinridge. Aku di kapal
penyelamat di ujung dermaga.
774
01:11:52,239 --> 01:11:55,800
- Blokade areanya sekarang. Kau dengar?
- Diterima.
775
01:12:00,448 --> 01:12:02,848
- Whoa, whoa.
- Secret Service.
776
01:12:02,950 --> 01:12:05,748
Bawa orangmu ke belakang kapal.
777
01:12:15,896 --> 01:12:18,456
Pete, jangan bergerak!
778
01:12:35,850 --> 01:12:38,148
Pete!
779
01:12:42,656 --> 01:12:45,716
- Pengkhianatnya masih di luar sana, Dave.
- Baik.
780
01:12:45,826 --> 01:12:48,556
Jika itu benar, menyerahlah
Kami akan melindungimu.
781
01:12:48,662 --> 01:12:52,530
- Satu-satunya alasan aku masih hidup
karena mereka tidak tahu keberadaanku.
- Jangan memaksaku melakukan ini.
782
01:12:52,633 --> 01:12:54,863
- Tidak bisa!
- Jangan memaksaku melakukan ini. Pete!
783
01:13:09,016 --> 01:13:11,416
Kau ingin menembakku?
784
01:13:11,519 --> 01:13:14,181
Jangan Kevlarnya.
Tembak wajahku!
785
01:13:14,288 --> 01:13:18,019
Dave! Temanku!
786
01:13:19,960 --> 01:13:22,087
Ayo! Tembak aku!
787
01:13:22,196 --> 01:13:24,892
Ayo. Tembak aku.
788
01:13:58,999 --> 01:14:01,797
- Apa yang terjadi?
- Aku menembak rompinya.
789
01:14:01,902 --> 01:14:02,982
Aku tak bisa melepaskan tembakan kedua.
790
01:14:03,017 --> 01:14:04,063
Aku tak bisa melepaskan tembakan kedua.
791
01:14:10,010 --> 01:14:12,478
Jadwal apa mencakup tempat...
792
01:14:12,580 --> 01:14:15,743
- ...yang akan dihadiri Presiden
beberapa hari berikutnya?
- KTT G8. Toronto.
793
01:14:15,850 --> 01:14:18,114
Ini mimpi buruk bagi kita.
794
01:14:18,219 --> 01:14:21,279
Kanada mengijinkan demonstran
melakukan aksinya di tiga area.
795
01:14:21,388 --> 01:14:25,415
Perbatasan tidak akan menghentikannya.
3.500 mil dan hampir tidak ada patroli.
796
01:14:26,560 --> 01:14:28,926
Kau benar-benar berpikir
dia pelakunya, bukan?
797
01:14:53,187 --> 01:14:56,122
- Pete, kau membuatku kaget!
- Nancy, maaf. Aku bisa jelaskan semuanya.
798
01:14:56,223 --> 01:14:59,090
Apa yang terjadi?
Apa yang telah terjadi?
799
01:15:06,267 --> 01:15:11,227
Kupikir Charlie tahu pembunuhan
yang direncanakan agen lain...
800
01:15:11,338 --> 01:15:15,138
jadi ingin kuperiksa file komputernya,
barangkali ada suatu bukti.
801
01:15:15,242 --> 01:15:17,506
Apakah itu sebabnya ada mobil
yang mengawasi rumah?
802
01:15:22,516 --> 01:15:24,416
Cadillac merah marun.
803
01:15:24,518 --> 01:15:28,352
- Siapa mereka?
- Kurasa mereka yang membunuh Charlie.
804
01:15:28,455 --> 01:15:33,188
Nancy, aku membutuhkan kunci mobilmu,
dan kuminta kau menelepon polisi.
805
01:15:33,294 --> 01:15:36,195
Jangan Secret Service.
Polisi. Laporkan tentang Cadillacnya.
806
01:15:36,297 --> 01:15:39,266
- Oke.
- Terima kasih.
807
01:16:38,892 --> 01:16:42,123
Aku menunggu di sana tiga jam.
Tak ada yang muncul.
808
01:16:42,229 --> 01:16:44,459
Aku tidak mau menunggu di sana seharian.
809
01:16:44,565 --> 01:16:47,728
Dia tidak ke mana-mana.
Dia tidak ke manapun, jadi aku pergi.
810
01:16:51,105 --> 01:16:54,836
Apa yang harus kulakukan?
811
01:16:54,942 --> 01:16:58,605
Ayo.
Ya, ya, sendirian.
812
01:16:58,712 --> 01:17:01,146
Oke. Ya, ya. Tidak, tidak.
813
01:17:01,248 --> 01:17:03,239
Apa yang kau inginkan?
814
01:17:03,350 --> 01:17:08,310
Aku tidak akan di sana semalaman.
Dia tak akan jadi masalah.
815
01:17:11,225 --> 01:17:13,523
Tidak, tidak. tidak.
816
01:17:13,627 --> 01:17:15,993
Ya, ya, sendirian.
817
01:17:16,096 --> 01:17:18,291
Semuanya akan baik-baik saja.
818
01:17:39,153 --> 01:17:41,383
Tembakan. Tembakan.
819
01:17:50,431 --> 01:17:54,891
- Huh? Huh?
- Tembakan!
820
01:17:59,106 --> 01:18:01,404
Namamu? Namamu!
821
01:18:02,976 --> 01:18:06,173
Siapa yang mengirimmu? Siapa yang mengirimmu!
822
01:18:30,604 --> 01:18:32,834
Ayo. Ayo.
823
01:19:32,433 --> 01:19:34,560
- Hai, Jill.
- Pete?
824
01:19:34,668 --> 01:19:37,102
Yeah. Dengar, Aku baru terlibat baku tembak.
825
01:19:37,204 --> 01:19:39,672
1265 Leslie, Northwest.
826
01:19:39,773 --> 01:19:43,903
Dia seorang agen asing.
Dia punya banyak paspor dan uang.
827
01:19:44,011 --> 01:19:49,005
Dia punya akses keamanan penuh
ke KTT G8 di Toronto besok.
828
01:19:49,116 --> 01:19:53,246
Oke, Pete. Kami akan mengatasinya
Tapi menurutku kau harus datang.
829
01:19:53,353 --> 01:19:55,321
Yeah.
830
01:20:00,828 --> 01:20:04,924
Pete, kami sudah memeriksa semua tempat,
tapi kau harus terus terang padaku.
831
01:20:05,032 --> 01:20:08,092
- Apa yang kau bicarakan?
- Tidak ada mayat.
832
01:20:08,202 --> 01:20:11,365
- Ada darah di mana-mana.
- Ada darah di mana-mana...
833
01:20:11,472 --> 01:20:14,373
...tapi tak ada mayat, tak ada paspor,
tak ada tanda pengenal G8.
834
01:20:14,475 --> 01:20:17,774
Dengar. Ini tidak cukup untuk dibawa
ke Overbrook dan membersihkan namamu.
835
01:20:17,878 --> 01:20:20,346
Dave, aku tidak tahu
apa yang harus kukatakan padamu.
836
01:20:20,447 --> 01:20:24,213
Mereka akan membunuhnya
di Toronto, KTT G8.
837
01:20:24,318 --> 01:20:27,151
Pete. Pete?
838
01:20:30,123 --> 01:20:33,581
Sarah?
839
01:20:33,694 --> 01:20:36,322
Dengar, aku akan pergi
ke Toronto malam ini.
840
01:20:36,430 --> 01:20:39,422
Montrose ingin aku pergi ke sana
lebih awal karena alasan keamanan.
841
01:20:39,533 --> 01:20:41,524
Oh!
842
01:20:45,339 --> 01:20:47,637
California. Adikku.
Aku akan meneleponnya kembali.
843
01:20:47,741 --> 01:20:52,576
Yaah, ini pidato yang akan kusampaikan.
Aku... Aku cukup puas.
844
01:20:52,679 --> 01:20:55,876
Mungkin kau bisa melihatnya
jika ada waktu.
845
01:20:55,983 --> 01:20:59,680
Tentu. Aku akan menemuimu besok.
Aku akan datang saat pertemuan.
846
01:20:59,786 --> 01:21:02,152
Oke. Terima kasih.
847
01:21:13,200 --> 01:21:15,100
Satu pesan baru.
848
01:21:15,202 --> 01:21:19,298
Sarah, kuingin kau tahu jika aku
tidak selamat, aku melakukan tugasku.
849
01:21:19,406 --> 01:21:21,931
Aku harus mematikan ini
sebelum mereka melacakku.
850
01:21:22,042 --> 01:21:24,010
Aku mencintaimu.
851
01:21:30,117 --> 01:21:32,677
Datangkan unit kejadian perkara
ke sini segera.
852
01:21:32,786 --> 01:21:35,687
Geledah tempat ini. Temukan sesuatu sekarang.
853
01:21:35,789 --> 01:21:37,723
- Ini Agen Breckinridge.
- Agen Breckinridge?
854
01:21:37,824 --> 01:21:41,225
Sarah Ballentine.
855
01:21:42,829 --> 01:21:44,797
Masuklah.
856
01:21:46,733 --> 01:21:50,100
Permisi, Bu.
857
01:21:50,203 --> 01:21:52,034
Terima kasih, Tom.
858
01:21:54,207 --> 01:21:56,869
- Bisa kuambilkan minum?
- Tidak, terima kasih, Bu.
859
01:21:59,279 --> 01:22:01,406
Kau tahu, kebanyakan wanita
tidak suka wiski...
860
01:22:01,515 --> 01:22:05,246
...tapi mamaku dari Tennessee.
861
01:22:09,256 --> 01:22:11,816
Pete Garrison dan aku berselingkuh.
862
01:22:15,095 --> 01:22:18,997
Silahkan duduk.
Dan... itu untukmu.
863
01:22:20,534 --> 01:22:23,298
Kau tahu, aku tidak tahu semua
bukti yang kau punya terhadap dia...
864
01:22:23,403 --> 01:22:26,600
...tapi aku tahu kenapa
dia gagal dalam tes kebohongan.
865
01:22:26,707 --> 01:22:31,838
Dan aku tahu kenapa dia
di coffee shop mencari seseorang.
866
01:23:15,956 --> 01:23:19,949
Halo. Secret Service AS
untuk G8.
867
01:23:20,060 --> 01:23:22,620
Aku punya barang penting
untuk petugas jaga di laboratorium.
868
01:23:22,729 --> 01:23:26,722
- Itu ke arah sana di lantai delapan.
- Terima kasih.
869
01:23:26,833 --> 01:23:29,324
Tanda tangani daftarnya, tolong.
870
01:23:35,876 --> 01:23:39,812
Aku membutuhkan sidik jari yang
bisa kau temukan di cangkir ini.
871
01:23:39,913 --> 01:23:42,404
- Oke.
- Terima kasih banyak.
872
01:23:44,651 --> 01:23:46,744
Ketemu lagi 12 menit.
873
01:24:04,938 --> 01:24:07,498
Pembersihan dua dan tiga sudah selesai.
874
01:24:47,214 --> 01:24:49,682
Aku akan menuju
pos sebentar lagi...
875
01:24:49,783 --> 01:24:51,876
- Tapi jika kau ingin ambil kopi...
- Marin.
876
01:24:51,985 --> 01:24:55,546
- Hei, Jill. Ini Pete.
- Banyak orang yang mencarimu.
877
01:24:55,655 --> 01:24:58,123
Aku yakin begitu.
878
01:24:58,225 --> 01:25:00,386
- Kau menemukan sidik jari di apartemen?
- Tidak. tidak ada.
879
01:25:00,494 --> 01:25:05,056
Aku temukan. Kau harus membantuku. Jika
ku e-mail sidik jarinya padamu, berapa lama...
880
01:25:05,165 --> 01:25:07,827
memeriksanya melalui database F.B.I.
dan C.I.A.?
881
01:25:07,934 --> 01:25:09,834
Lima menit setelah kuterima.
882
01:25:09,936 --> 01:25:13,565
Aku akan meneleponmu lima menit
setelah kukirim. Sampai jumpa.
883
01:25:13,673 --> 01:25:16,403
Aku ada sidik jari. Bisakah
mengerjakannya untukku, tolong?
884
01:25:16,510 --> 01:25:19,343
- Yeah, Baiklah.
- Terima kasih.
885
01:25:44,738 --> 01:25:47,571
Menurut pengalamanku pria bersalah
tidak membobol kantor polisi...
886
01:25:47,674 --> 01:25:50,006
...dan memeriksa sidik jari
selama beberapa jam.
887
01:25:50,110 --> 01:25:52,078
Bagaimana pendapatmu?
888
01:25:53,780 --> 01:25:57,773
Teleponku menyala
hanya lima menit.
889
01:25:57,884 --> 01:25:59,818
Aku berada di dekat sini.
890
01:25:59,920 --> 01:26:04,186
Dave, tidak bisa kujelaskan tentang
rekening banknya. Lainnya bisa kujelaskan.
891
01:26:04,291 --> 01:26:06,623
- Aku tahu tentang perselingkuhannya.
- Bukan dengan Cindy.
892
01:26:06,726 --> 01:26:09,854
Oh, aku tahu. Ibu Negara.
893
01:26:09,963 --> 01:26:12,864
Dia menceritakan semuanya.
Aku tahu kau sedang diincar.
894
01:26:12,966 --> 01:26:15,799
Dia menunjukkan foto-foto pemerasan.
895
01:26:18,972 --> 01:26:21,338
Jadi apa yang akan kita lakukan?
896
01:26:21,441 --> 01:26:25,639
- Kita harus menemukan orang ini.
- Ke marilah.
897
01:26:25,745 --> 01:26:27,872
Yeah.
898
01:26:27,981 --> 01:26:31,417
Kau benar-benar idiot, kau tahu itu?
899
01:26:31,518 --> 01:26:35,955
- Kau pikir hal ini tak akan terbongkar?
- Dave, aku mencintainya.
900
01:26:36,056 --> 01:26:37,990
Yah, itu praktis.
901
01:26:38,091 --> 01:26:42,027
Ini sidik jari Gennady Ivanov,
mantan K.G.B. ...
902
01:26:42,128 --> 01:26:46,360
sekarang bekerja untuk pengawal
pribadi presiden Karjastan.
903
01:26:46,466 --> 01:26:48,900
Aku juga menampilkan konfirmasi
intel bahwa pria inilah...
904
01:26:49,002 --> 01:26:51,334
...yang bertanggung jawab atas
serangan pipa di Asia Tengah.
905
01:26:51,438 --> 01:26:53,838
Konfirmasi intel pada apa, Agen Marin?
906
01:26:53,940 --> 01:26:57,239
Ini pembicaraan rahasia. Kami akan
keluar dari sini dalam dua menit.
907
01:26:57,344 --> 01:27:00,006
- Yeah. Terserah.
- Terima kasih.
908
01:27:00,113 --> 01:27:03,344
Orang-orang ini memiliki pendanaan dan
sumber daya intelijen untuk melakukan ini.
909
01:27:03,450 --> 01:27:06,112
Baiklah, Ayo segera pergi.
910
01:27:09,122 --> 01:27:11,022
Kita masih harus
menemukan penghianatnya.
911
01:27:11,124 --> 01:27:13,592
Kita melakukan tes kebohongan ke semua
agen yang memiliki akses ke presiden.
912
01:27:13,693 --> 01:27:15,820
Kau satu-satunya yang berbohong.
913
01:27:15,929 --> 01:27:19,057
Kita perlu mencari tahu
bagaimana pengkhianatnya lolos tes.
914
01:27:19,165 --> 01:27:20,792
Montrose memiliki daftarnya.
915
01:27:23,536 --> 01:27:26,505
Kau tahu aku tak pernah menjaminmu berhasil.
916
01:27:26,606 --> 01:27:28,506
Keamanan lebih ketat daripada sebelumnya.
917
01:27:28,608 --> 01:27:32,408
Rute, kendaraannya,
mereka semua acak sekarang.
918
01:27:32,512 --> 01:27:34,810
Yeah, tapi tidak acak buatmu William.
919
01:27:34,915 --> 01:27:40,444
Maksudku, jika kau ingin dia di helikopter
di Camp David, kau bisa menempatkan dia.
920
01:27:42,322 --> 01:27:45,416
Kau mempermainkan kami sejak awal.
921
01:27:45,525 --> 01:27:48,221
Baiklah. Cukup adil.
922
01:27:48,328 --> 01:27:51,161
Itu tak akan bisa dilakukan lagi.
923
01:27:51,264 --> 01:27:54,563
- Kau telah sepakat.
- Yeah.
924
01:27:54,668 --> 01:27:57,637
Dua puluh tahun yang lalu dengan K.G.B.,
yang bahkan tidak ada lagi.
925
01:27:57,737 --> 01:28:00,297
Kau ingin mundur, William?
926
01:28:06,513 --> 01:28:09,778
Kalau begitu berikan... presiden.
927
01:28:09,883 --> 01:28:11,976
Sama seperti persetujuanmu.
928
01:28:12,085 --> 01:28:14,053
Tidak.
929
01:28:16,189 --> 01:28:18,157
Aku tak peduli.
930
01:28:19,292 --> 01:28:21,283
Ungkapkan aku.
931
01:28:21,394 --> 01:28:25,228
Aku tak peduli jika menghabiskan sisa
hidupku di penjara karena berkhianat.
932
01:28:25,332 --> 01:28:27,926
Aku tak peduli jika kau membunuhku.
933
01:28:30,603 --> 01:28:34,164
- Ini dia.
- Silahkan minum.
934
01:28:38,211 --> 01:28:41,009
Oh. Terima kasih.
935
01:28:42,349 --> 01:28:45,785
William...
936
01:28:45,885 --> 01:28:48,854
Jika kau tidak melakukannya,
kami tak akan membunuhmu.
937
01:28:56,763 --> 01:28:59,527
Kami akan membunuhnya.
938
01:29:03,603 --> 01:29:05,867
Dan kami akan membunuhnya.
939
01:29:07,907 --> 01:29:09,875
Dan kemudian kami akan membunuhnya.
940
01:29:20,687 --> 01:29:23,679
Ya, William, K.G.B. sudah tidak ada.
941
01:29:23,790 --> 01:29:26,258
Tapi kami masih di sini.
942
01:29:29,095 --> 01:29:31,655
William, tidak apa-apa.
943
01:29:31,765 --> 01:29:34,325
Kau punya jalan keluar.
944
01:29:34,434 --> 01:29:36,402
Tapi hanya satu.
945
01:29:43,843 --> 01:29:46,869
Ketika ia selesai pidato,
Kau bawa dia di rute utama...
946
01:29:46,980 --> 01:29:49,676
...dengan iringan mobil "B"
di bawah plaza...
947
01:29:49,783 --> 01:29:52,115
...dan matikan radionya.
948
01:29:53,987 --> 01:29:57,787
Itu saja. Kami akan lakukan sisanya.
949
01:30:00,693 --> 01:30:02,854
Hei, lihat.
950
01:30:06,266 --> 01:30:08,291
Kau bisa menyimpannya.
951
01:30:08,401 --> 01:30:10,596
Aku punya gandanya.
952
01:30:18,144 --> 01:30:22,137
Jill, ini David. Aku mau kau
menghubungi Downing dan Madinah.
953
01:30:22,248 --> 01:30:26,048
Konfirmasikan siapa yang melakukan
tes kebongan Montrose dan kembali padaku.
954
01:30:26,152 --> 01:30:29,713
- Kami dalam perjalanan ke balai kota.
- Baiklah.
955
01:30:37,063 --> 01:30:39,725
Posko dari Apache tindak lanjuti.
956
01:30:39,833 --> 01:30:42,393
Tiba dilokasi Martinez
1740 jam. Ganti
957
01:30:42,502 --> 01:30:45,232
Keamanan Summon, DiPaola.
Cincinnati akan tiba.
958
01:30:45,338 --> 01:30:48,102
Semua pos, Semua pos, diberitahukan.
Kami menerima kedatangan.
959
01:30:48,208 --> 01:30:52,110
Hanya lalu lintas penting saat ini.
960
01:30:56,950 --> 01:30:59,350
- Semua siap?
- Ya, Pak.
961
01:30:59,452 --> 01:31:02,421
Ayo lakukan.
962
01:31:02,522 --> 01:31:04,820
Ya, katakan yang kau dapatkan.
963
01:31:04,924 --> 01:31:08,860
- Montrose tidak menjalani tes kebohongan.
- Kau yakin 100%?
964
01:31:08,962 --> 01:31:13,160
Positif. Pengetes tidak memiliki
catatan Montrose melakukan tes.
965
01:31:13,266 --> 01:31:15,928
- Tidak satu pun dari mereka.
- Montrose tidak menjalani tes kebohongan.
966
01:31:24,377 --> 01:31:27,778
Sekarang jangan ada lagi kesalahan.
Di dunia yang tidak pasti dan tidak aman...
967
01:31:27,881 --> 01:31:30,179
Amerika harus kuat.
968
01:31:30,283 --> 01:31:32,183
Tapi pemerintah sebelumnya...
969
01:31:32,285 --> 01:31:34,753
Aku juga meretas mail staf Merriweather.
970
01:31:34,854 --> 01:31:37,345
Dia melacak data telepon ke luar negeri.
971
01:31:37,457 --> 01:31:39,948
- Data tersebut milik Montrose.
- Berikan teleponnya.
972
01:31:40,059 --> 01:31:41,890
Hai, Jill. Ini Pete.
973
01:31:41,995 --> 01:31:45,522
Temui Ibu Negara dan beritahu dia...
hanya dia... Montrose orangnya.
974
01:31:45,632 --> 01:31:48,123
Baiklah.
975
01:31:48,234 --> 01:31:51,829
Ya Tuhan, Pete. Ibu Negara?
Apa yang kau pikirkan?
976
01:31:51,938 --> 01:31:55,237
Aku tak pernah menduganya, Dave.
977
01:32:25,371 --> 01:32:30,172
Diberitahukan, mereka baru saja
mengijinkan dua Agen Amerika...
978
01:32:30,276 --> 01:32:32,608
...bersenjata masuk ke area tiga
dari pos pemeriksaan 386.
979
01:32:32,712 --> 01:32:36,705
Diberitahukan,
tersangka Garrison baru saja masuk
980
01:32:36,816 --> 01:32:38,875
Aku melihat tersangka Garrison.
981
01:32:38,985 --> 01:32:40,885
Aku melihat Garrison
memasuki area tiga. Kalian dengar
982
01:32:40,987 --> 01:32:44,753
Resolusi ini tidak bisa
berfungsi sendiri. Ini dirancang... i>
983
01:32:44,857 --> 01:32:47,951
Ini Garrison dan Breck.
984
01:32:48,061 --> 01:32:50,791
Sarungkan senjatamu.
Sarungkan senjatamu!
985
01:32:50,897 --> 01:32:54,458
Aku agen Breckinridge. Aku mengeluarkan
surat perintah atas Pete Garrison.
986
01:32:54,567 --> 01:32:56,865
Tersangka dalam pandanganku.
Apa harus kutembak?
987
01:32:56,970 --> 01:33:00,599
Kita harus menguatkan Protokol Kyoto.
988
01:33:00,707 --> 01:33:05,110
- Kita harus merangkul ide
perserikatan ekonomi Afrika.
- Butuh bantuan, Ganti.
989
01:33:07,714 --> 01:33:10,444
- Dia tidak diijinkan masuk.
- Kami punya perintah.
990
01:33:10,550 --> 01:33:12,711
- Aku membatalkan perintahmu!
- Kau tak berwenang di arae ini.
991
01:33:12,819 --> 01:33:14,377
- Montrose yang berwenang.
- Jangan hubungi dia!
992
01:33:14,487 --> 01:33:16,387
- Montrose adalah penghianatnya!
- Montrose?
993
01:33:16,489 --> 01:33:18,684
Apa prosedur untuk itu?
994
01:33:21,027 --> 01:33:23,996
Tidak ada personil tidak sah
di luar area dua.
995
01:33:24,097 --> 01:33:26,065
Bu.
996
01:33:28,768 --> 01:33:31,328
Ada yang tidak beres.
Radioku mati.
997
01:33:31,437 --> 01:33:33,735
Aku kehilangan kontak radioku.
Tak ada kontak radio.
998
01:33:33,840 --> 01:33:36,070
- Aku tidak mendengar obrolan apapun.
- Semua saluran mati.
999
01:33:36,175 --> 01:33:38,837
- Sesuatu akan terjadi!
- Agen Garrison menghubungiku.
1000
01:33:38,945 --> 01:33:42,244
Dia meminta memberitahu anda
bahwa Montrose penghianatnya.
1001
01:33:44,317 --> 01:33:48,913
Tapi saya sangat percaya bahwa kita
bisa melindungi kepentingan vital kita...
1002
01:33:49,022 --> 01:33:51,616
...tanpa menimbulkan kebencian.
1003
01:33:51,724 --> 01:33:54,420
Angkat tanganmu!
1004
01:33:54,527 --> 01:33:58,088
- Turunkan!
- Pete Garrison bukan penghianat!
1005
01:33:58,197 --> 01:34:00,791
- Kau tidak diijinkan masuk!
- Tapi pada saat bersamaan...
1006
01:34:00,900 --> 01:34:04,301
- Tn. Presiden.
- Dengarkan aku!
1007
01:34:04,404 --> 01:34:07,134
Jangan biarkan dia
mendekati presiden!
1008
01:34:07,240 --> 01:34:09,208
Lewat sini, Tn. Presiden.
1009
01:34:09,309 --> 01:34:12,039
- Jangan biarkan Montrose mendekati presiden!
- Montrose, dia lolos!
1010
01:34:12,145 --> 01:34:15,012
Crystal. Passwordnya adalah Crystal.
1011
01:34:18,217 --> 01:34:21,015
Kami membutuhkan bantuan anda.
Tom, bawa Ibu Negara mobil.
1012
01:34:25,458 --> 01:34:27,949
Tidak apa-apa.
1013
01:34:28,061 --> 01:34:32,054
- Jangan bergerak!
- Passwordnya Crystal.
ke mana Montrose membawa presiden?
1014
01:34:32,165 --> 01:34:35,362
- Iringan mobil "B"
- Tetap bersama saya, Bu.
1015
01:34:39,472 --> 01:34:41,531
Lewat sini.
1016
01:34:45,845 --> 01:34:49,372
- Lewat sini, Bu.
- Tom, kita mau ke mana?
1017
01:34:49,482 --> 01:34:52,474
Kita ke iringan mobil "C," Bu.
1018
01:34:56,356 --> 01:34:58,824
Itu cara yang buruk meninggalkan G8.
1019
01:34:58,925 --> 01:35:02,759
Ada apa dengan radio ini?
1020
01:35:10,837 --> 01:35:13,533
Pergilah berpasangan.
1021
01:35:17,877 --> 01:35:21,540
Selanjutnya apa, bos?
Apa langkah selanjutnya?
1022
01:35:21,647 --> 01:35:24,445
- Selanjutnya apa?
- Bill?
1023
01:35:24,550 --> 01:35:27,610
Pertahankan lorongnya.
Paksa mereka mundur.
1024
01:35:38,364 --> 01:35:40,696
Crystal!
1025
01:35:43,436 --> 01:35:47,031
Pete, kita memotong
iringan mobil "B".
1026
01:36:11,931 --> 01:36:14,832
Anda baik-baik saja?
1027
01:36:14,934 --> 01:36:16,834
- Kurasa begitu.
- Matikan lokator anda.
1028
01:36:16,936 --> 01:36:18,927
Apa?
1029
01:36:19,038 --> 01:36:22,906
Lokator anda, matikan. Begitulah mereka
tahu keberadaan kita. Mereka melacak kita.
1030
01:36:23,009 --> 01:36:26,911
Bagaimana kau...
Bagaimana kau tahu?
1031
01:36:30,049 --> 01:36:33,678
Oh, tidak, Bill. Oh, Tuhan.
1032
01:36:52,705 --> 01:36:55,401
Montrose adalah...
1033
01:37:20,666 --> 01:37:23,533
Pete. Pete.
1034
01:37:23,636 --> 01:37:26,366
Keluargaku. Keluargaku. Pete!
1035
01:37:31,377 --> 01:37:33,845
Tn. Presiden,
anda harus mempercayai kami.
1036
01:37:33,946 --> 01:37:36,471
Kami akan membawa anda
ke atas menuju mobil evakuasi.
1037
01:37:56,269 --> 01:37:59,295
Penembak arah 11:00.
Aku atas. kau bawah. Kau siap?
1038
01:37:59,405 --> 01:38:01,236
- Yeah.
- Ayo.
1039
01:38:10,516 --> 01:38:13,576
Bawa presiden ke atas.
Kami akan melindungimu dari sini.
1040
01:38:30,236 --> 01:38:33,228
Lewat sini, Bu.
Secepat mungkin.
1041
01:38:33,339 --> 01:38:35,864
Ya. Garrison.
1042
01:38:35,975 --> 01:38:38,910
Butuh mobil anti peluru untuk
presiden di barat daya dua.
1043
01:38:39,011 --> 01:38:41,241
Menuju kesitu, Pete.
Cepat. Cepat! Cepat, Cepat!
1044
01:38:41,347 --> 01:38:43,747
Tangga barat daya.
Ayo jemput mereka!
1045
01:38:43,849 --> 01:38:46,044
Baiklah, kami akan
mengeluarkan anda dari sini.
1046
01:39:39,438 --> 01:39:43,465
Buat garis pertahanan
10 meter, 360 derajat!
1047
01:39:57,289 --> 01:39:59,450
Mobil anti peluru Presiden!
Ayo masukkan dia!
1048
01:39:59,558 --> 01:40:03,358
Pete, aku mendapatkan dia.
Tn. Presiden, anda dengan saya.
1049
01:40:21,681 --> 01:40:24,047
Presiden pergi!
1050
01:40:30,856 --> 01:40:32,653
Cepat, Cepat, Cepat, Cepat!
1051
01:40:36,529 --> 01:40:40,431
Oh, Tuhan!
Oh, Tuhan.
1052
01:40:45,871 --> 01:40:48,704
- Amankan Ibu Negara!
- Kami butuh mobil anti peluru, sekarang!
1053
01:41:18,304 --> 01:41:20,363
Carl.
1054
01:41:20,473 --> 01:41:23,442
Dengar, Pete, um...
1055
01:41:26,479 --> 01:41:28,379
Jaga dirimu.
1056
01:41:30,850 --> 01:41:32,977
Akan kusempatkan bermain golf denganmu.
1057
01:41:35,421 --> 01:41:38,288
Tom, kau melakukan kerja bagus.
Aku bangga bekerja denganmu.
1058
01:41:38,390 --> 01:41:40,290
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak.
1059
01:41:40,392 --> 01:41:43,725
Sampai jumpa teman. Kerja yang baik.
1060
01:41:43,829 --> 01:41:46,354
Hati-hati.
1061
01:41:46,465 --> 01:41:48,592
Lakukan yang terbaik, teman.
Sampai ketemu lagi.
1062
01:41:48,701 --> 01:41:51,636
- Hei, Pete.
- Yeah?
1063
01:41:53,005 --> 01:41:55,496
Ini bisa jadi masalah.
1064
01:41:55,608 --> 01:42:00,272
Aku akan jalan keluar dari
Gedung Putih membawa ini?
1065
01:42:00,379 --> 01:42:03,348
Terima kasih, teman.
1066
01:42:04,683 --> 01:42:07,345
- Selamat tinggal. Berharap yang terbaik.
- Hei, Pete!
1067
01:42:07,453 --> 01:42:09,478
Kau akan pergi tanpa
mengucapkan selamat tinggal?
1068
01:42:09,588 --> 01:42:12,022
Yaah, lihat siapa yang bukan lagi pemula.
1069
01:42:12,124 --> 01:42:14,115
Terima kasih.
1070
01:42:14,226 --> 01:42:16,319
Jadi, bagaimana kalau
makan malam pensiun malam ini?
1071
01:42:16,428 --> 01:42:19,192
Aku tidak bisa. Aku ada kencan.
1072
01:42:19,298 --> 01:42:22,631
- Ada yang ingin kau katakan?
- Dengan istriku.
1073
01:42:22,735 --> 01:42:24,828
Itu bagus.
1074
01:42:24,937 --> 01:42:27,929
- Pete.
- Ketemu di kampus, Jill.
1075
01:42:28,040 --> 01:42:30,634
- Terima kasih atas semuanya.
- Dengan senang hati.
1076
01:42:33,646 --> 01:42:36,274
Ya, aku akan merindukannya.
1077
01:42:36,382 --> 01:42:38,942
Akan merindukanmu juga.
1078
01:42:42,321 --> 01:42:45,119
Jaga dirimu.
1079
01:43:05,123 --> 01:43:24,223
KALIBRANT
93096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.