All language subtitles for The.New.Adventures.Of.Aladdin.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,439 --> 00:00:38,768 Hello listeners, thanks for tuning in. 2 00:00:38,803 --> 00:00:41,200 Now this is a sick trick and I don't know if you've noticed. 3 00:00:41,201 --> 00:00:45,615 But this evening is Christmas eve and Paris has a heat wave. 4 00:00:45,649 --> 00:00:49,543 It's 90 degrees Fahrenheit and everyone is out on their terraces. 5 00:00:49,577 --> 00:00:52,497 If I can offer some advice, if you're gonna be swimming later, 6 00:00:52,531 --> 00:00:56,529 make sure to drink plenty of water, as it's very hot out there. 7 00:00:56,564 --> 00:00:59,484 I don't want there to be any risk of dehydration. 8 00:00:59,518 --> 00:01:01,847 Well, there you go, that's the tip of the day. 9 00:01:01,881 --> 00:01:05,600 Why can't you spend the day shopping with me? 10 00:01:05,635 --> 00:01:07,686 You know the stock exchange does not shut down 11 00:01:07,720 --> 00:01:10,744 because it's Christmas time, right? 12 00:01:11,717 --> 00:01:13,109 Hey, hey, hey... 13 00:01:15,715 --> 00:01:17,384 I'm working really hard but it's for us. 14 00:01:18,287 --> 00:01:19,573 Move it! 15 00:01:19,608 --> 00:01:21,170 Hurry up there, the CAC 40 just dropped to 39. 16 00:01:21,171 --> 00:01:22,701 We gotta get going. 17 00:01:22,736 --> 00:01:24,751 Sam, you're going to be there tonight on time... 18 00:01:24,787 --> 00:01:26,002 Yeah, I'll be on time. 19 00:01:26,038 --> 00:01:27,357 - You can count on me. - No, no, wait. 20 00:01:27,358 --> 00:01:29,680 I don't know what he just told you, but today we get our annual bonus 21 00:01:29,688 --> 00:01:30,659 and we run the risk of wrapping up today. 22 00:01:30,660 --> 00:01:31,702 It's okay, see you later. 23 00:01:31,738 --> 00:01:33,371 Kisses my love! 24 00:01:33,405 --> 00:01:34,796 Have a good day. 25 00:01:39,315 --> 00:01:40,149 What? 26 00:01:40,184 --> 00:01:41,017 What, what? 27 00:01:41,052 --> 00:01:41,991 What is it? 28 00:01:42,025 --> 00:01:43,186 Christmas means a lot to her. 29 00:01:43,208 --> 00:01:45,304 But we're not interested in Christmas. Tonight we work. 30 00:01:45,328 --> 00:01:46,266 It's serious, okay? 31 00:01:46,300 --> 00:01:47,309 Khalid, it's all good. 32 00:01:47,343 --> 00:01:48,386 Now quit bugging me. 33 00:01:48,421 --> 00:01:49,985 No, it's not all good. 34 00:01:50,020 --> 00:01:51,304 You're already making the girlfriend more important 35 00:01:51,305 --> 00:01:52,662 than the business. 36 00:01:52,696 --> 00:01:53,715 Great Biz, shoplifting on Christmas eve. 37 00:01:53,739 --> 00:01:55,338 Am I disturbing you? 38 00:01:55,372 --> 00:01:57,423 A little coffee, a sandwich maybe? 39 00:01:57,458 --> 00:01:58,361 - Well that would be great! - If it's not too much trouble 40 00:01:58,362 --> 00:01:59,613 Shut it! 41 00:01:59,647 --> 00:02:01,245 You, control the level that you're in trouble. 42 00:02:01,246 --> 00:02:04,340 You, toy department, take photographs with the kids. 43 00:02:04,374 --> 00:02:05,209 But I hate kids. 44 00:02:05,244 --> 00:02:06,391 Go on, get moving. 45 00:02:06,425 --> 00:02:08,023 Go go go. 46 00:02:08,059 --> 00:02:10,909 So I'll recap, we'll steal all we can in closing time, 47 00:02:10,943 --> 00:02:12,994 the perfume guy lets us out with the merchandise. 48 00:02:13,028 --> 00:02:13,863 You get it? 49 00:02:13,898 --> 00:02:14,871 I don't get it. 50 00:02:14,905 --> 00:02:15,774 There's nothing to get. 51 00:02:15,775 --> 00:02:17,061 It's a slam dunk. 52 00:02:17,095 --> 00:02:18,380 It's all worked out with the perfume guy. 53 00:02:18,381 --> 00:02:20,885 Cut out the perfume guy, he's a loser. 54 00:02:20,919 --> 00:02:22,204 You're the loser my friend. 55 00:02:22,240 --> 00:02:23,491 You're gonna screw this all up 56 00:02:23,525 --> 00:02:24,915 because you're afraid of your girlfriend. 57 00:02:24,916 --> 00:02:26,411 Sooner or later she's gonna dump you. 58 00:02:26,445 --> 00:02:29,677 Let me remind you that you don't really work in finance. 59 00:02:29,712 --> 00:02:31,242 So let's split up. 60 00:02:31,276 --> 00:02:33,883 Stick to the plan and we'll meet later in the store room. 61 00:02:33,918 --> 00:02:35,378 This is Santa's brother 62 00:02:35,413 --> 00:02:37,150 from the North Pole. 63 00:02:49,419 --> 00:02:52,304 Santa Claus, when do we get the gifts? 64 00:02:52,339 --> 00:02:53,277 How should I know? 65 00:02:53,313 --> 00:02:54,564 What are you asking me for? 66 00:02:54,598 --> 00:02:56,301 Hey, will you tell me a story? 67 00:02:56,337 --> 00:02:57,483 No, I don't know any stories. 68 00:02:57,484 --> 00:02:58,699 Go over there. 69 00:02:58,735 --> 00:02:59,428 Your friends are doing something fun. 70 00:02:59,429 --> 00:03:00,263 Go color. 71 00:03:00,298 --> 00:03:01,480 I have no friends. 72 00:03:01,515 --> 00:03:04,261 They won't quit calling me an albino. 73 00:03:04,295 --> 00:03:06,484 Hey little man, you've got your problems, I've got mine. 74 00:03:06,485 --> 00:03:08,257 We're not gonna tell each other our life stories. 75 00:03:08,258 --> 00:03:09,509 Now hit the brakes. 76 00:03:09,543 --> 00:03:13,159 Will you please tell us a story Santa Claus? 77 00:03:13,193 --> 00:03:14,375 Tell us a story. 78 00:03:14,410 --> 00:03:15,730 Tell us a story. 79 00:03:15,765 --> 00:03:16,842 Tell us a story. 80 00:03:16,877 --> 00:03:18,024 Tell us a story. 81 00:03:18,059 --> 00:03:19,276 Tell us a story. 82 00:03:19,311 --> 00:03:20,492 Tell us a story. 83 00:03:20,527 --> 00:03:21,778 Tell us a story. 84 00:03:21,813 --> 00:03:23,064 Tell us a story. 85 00:03:23,098 --> 00:03:24,419 But of course, that's why I'm here. 86 00:03:24,420 --> 00:03:25,845 What story would you like to hear? 87 00:03:25,879 --> 00:03:26,818 Snow White. 88 00:03:26,852 --> 00:03:27,583 I don't know that one. 89 00:03:27,618 --> 00:03:28,451 Iron Man. 90 00:03:28,486 --> 00:03:29,320 Bat Man. 91 00:03:29,354 --> 00:03:30,224 Beauty and the Beast. 92 00:03:30,259 --> 00:03:31,093 Super Man. 93 00:03:31,127 --> 00:03:32,066 Barbie! 94 00:03:32,101 --> 00:03:34,708 Come on, do Spider man. 95 00:03:34,742 --> 00:03:37,523 Has anyone heard of, The Adventures of Aladdin? 96 00:03:37,558 --> 00:03:39,713 Oh no, we don't wanna hear that. 97 00:03:39,747 --> 00:03:41,937 Ah yes, but you don't know this version. 98 00:03:41,971 --> 00:03:43,501 It's a little remix edition. 99 00:03:43,536 --> 00:03:44,474 Alright, gather around. 100 00:03:44,510 --> 00:03:47,360 Sit down, behave, be quiet. 101 00:03:47,394 --> 00:03:48,819 Very good. 102 00:03:48,853 --> 00:03:50,278 Okay. 103 00:03:50,313 --> 00:03:53,128 The New Adventures of Aladdin. 104 00:03:53,164 --> 00:03:54,728 I wanted Snow White. 105 00:03:54,763 --> 00:03:55,562 Me too. 106 00:03:55,596 --> 00:03:56,500 Yeah, I know. 107 00:03:56,535 --> 00:03:57,995 I don't know it. 108 00:03:58,029 --> 00:04:00,323 Let's travel back in time to the 11th century, 109 00:04:00,359 --> 00:04:02,930 in Baghdad, the city of a thousand riches. 110 00:04:05,086 --> 00:04:07,275 The roads were filled with merchants, 111 00:04:07,310 --> 00:04:09,847 street traders, and troubadours. 112 00:04:14,644 --> 00:04:17,285 Aladdin and Khalid, two handsome fellows, 113 00:04:17,319 --> 00:04:18,953 tried to survive in a time 114 00:04:18,988 --> 00:04:22,012 where only the wealthy knew no hunger. 115 00:04:22,047 --> 00:04:23,047 Thanks. 116 00:04:24,167 --> 00:04:25,727 Welcome to Baghdad ladies and gentlemen. 117 00:04:25,730 --> 00:04:28,824 Down there you'll find all sorts of delicious delicacies. 118 00:04:28,859 --> 00:04:31,709 You'll enjoy yourselves for sure. 119 00:04:37,444 --> 00:04:38,835 Not bad. 120 00:04:38,869 --> 00:04:39,808 Hey, look up there. 121 00:04:39,842 --> 00:04:41,059 Do you see it? 122 00:04:56,525 --> 00:04:59,931 No, no, no, no, no, you can't leave that there. 123 00:04:59,966 --> 00:05:01,462 I'll just be two minutes. 124 00:05:01,496 --> 00:05:05,528 Two minutes, no more or I will have to issue you a ticket. 125 00:05:14,634 --> 00:05:16,164 Hurry up, will ya? 126 00:05:18,839 --> 00:05:20,055 I don't understand. 127 00:05:20,091 --> 00:05:21,307 It's usually the blue and the green. 128 00:05:21,308 --> 00:05:22,279 But no, on this model it's the red one. 129 00:05:22,280 --> 00:05:23,497 Where do you see a red wire? 130 00:05:23,531 --> 00:05:24,365 What's that, isn't that a red wire? 131 00:05:24,366 --> 00:05:25,548 No, that's orange! 132 00:05:25,583 --> 00:05:27,425 - What are you an idiot? - Knock it off! 133 00:05:27,460 --> 00:05:28,502 Okay do it, it's the red. 134 00:05:28,537 --> 00:05:29,370 Orange. 135 00:05:29,405 --> 00:05:30,240 Red. 136 00:05:30,274 --> 00:05:31,074 Orange. 137 00:05:31,109 --> 00:05:31,909 Red. 138 00:05:31,943 --> 00:05:33,228 Okay, I won't do it. 139 00:05:33,264 --> 00:05:34,097 Oh, you go ahead and quit clowning around. 140 00:05:34,098 --> 00:05:35,418 You're such a thief. 141 00:05:37,226 --> 00:05:38,442 Get out of the way! 142 00:05:38,477 --> 00:05:39,843 Hey, everybody, get out of the way! 143 00:05:39,867 --> 00:05:40,701 What's happening? 144 00:05:40,736 --> 00:05:42,683 I don't know. 145 00:05:46,437 --> 00:05:47,271 Put it down! 146 00:05:47,305 --> 00:05:48,348 Did you see that? 147 00:05:48,384 --> 00:05:50,155 Of course I did. 148 00:05:53,805 --> 00:05:54,640 Who's your daddy? 149 00:05:54,674 --> 00:05:55,508 Who's your daddy? 150 00:05:55,543 --> 00:05:56,864 Wahoo! 151 00:06:07,221 --> 00:06:08,221 This way. 152 00:06:39,441 --> 00:06:40,274 Ready? 153 00:06:40,310 --> 00:06:41,310 Ready. 154 00:06:45,837 --> 00:06:46,837 Woo! 155 00:07:04,536 --> 00:07:06,273 Why didn't you jump? 156 00:07:07,454 --> 00:07:08,454 Wahoo! 157 00:07:30,950 --> 00:07:32,550 Yes, yes, of course Vizier. 158 00:07:32,585 --> 00:07:34,391 I agree with you as always, 159 00:07:34,426 --> 00:07:37,450 but is it not a little early to visit my daughter? 160 00:07:37,485 --> 00:07:40,821 Certainly, but the princess Shalia disobeyed you again. 161 00:07:40,856 --> 00:07:42,386 That's true. 162 00:07:42,420 --> 00:07:45,097 So then Sultan, are you not the master of time? 163 00:07:45,131 --> 00:07:47,077 Should you bow to the laws and customs 164 00:07:47,113 --> 00:07:49,442 like the common mortal? 165 00:07:49,476 --> 00:07:50,693 Vizier, how your words 166 00:07:50,727 --> 00:07:52,743 are always full of good sense and wisdom. 167 00:07:52,778 --> 00:07:54,968 You could tell just by looking at the Vizier 168 00:07:55,002 --> 00:07:57,504 that he was neither good, nor wise. 169 00:07:59,729 --> 00:08:00,729 Shalia! 170 00:08:03,726 --> 00:08:07,723 The princess may not be seen, your highness. 171 00:08:09,635 --> 00:08:10,635 Shalia? 172 00:08:11,720 --> 00:08:13,250 It was reported to me that once again, 173 00:08:13,285 --> 00:08:16,378 you attempted to leave the confines of the palace. 174 00:08:19,611 --> 00:08:21,348 First off, it is not nice to report. 175 00:08:21,383 --> 00:08:25,623 Secondly, I am not your prisoner but your daughter. 176 00:08:25,658 --> 00:08:28,543 But you know that it is prohibited to leave the palace 177 00:08:28,577 --> 00:08:29,828 before you marry. 178 00:08:29,864 --> 00:08:31,184 I've had enough of these moldy rules. 179 00:08:31,185 --> 00:08:32,088 You can't keep me here. 180 00:08:32,089 --> 00:08:34,139 I need to get out. 181 00:08:34,174 --> 00:08:36,572 Good, if you try to escape once again, 182 00:08:36,606 --> 00:08:40,117 I shall behead one of your servants. 183 00:08:40,151 --> 00:08:42,689 Huh, is that good? 184 00:08:42,724 --> 00:08:45,122 I shall begin with Rababa, your favorite. 185 00:08:47,450 --> 00:08:48,389 Was I good there? 186 00:08:48,423 --> 00:08:49,988 Absolutely your highness. 187 00:08:50,023 --> 00:08:52,734 We must live in respect of tradition. 188 00:08:52,768 --> 00:08:55,514 The princess should not expose herself like a commoner. 189 00:08:55,549 --> 00:08:57,635 I cannot wait to get her married. 190 00:08:57,669 --> 00:09:01,978 Such a marriage would bring loads of money to the state, 191 00:09:02,014 --> 00:09:03,509 and I'm the state. 192 00:09:03,543 --> 00:09:05,802 Certainly, the princess is not easy to marry. 193 00:09:05,837 --> 00:09:07,541 She has her own temperament and... 194 00:09:07,575 --> 00:09:09,277 Find her a rich husband. 195 00:09:09,313 --> 00:09:10,877 Rich and handsome. 196 00:09:13,136 --> 00:09:15,361 No, forget handsome, just rich. 197 00:09:15,395 --> 00:09:17,723 As your highness pleases. 198 00:09:19,253 --> 00:09:21,026 If the princess marries 199 00:09:21,061 --> 00:09:25,405 when the Sultan dies, I could lose control of the realm, 200 00:09:26,587 --> 00:09:29,228 and I would never become the most powerful... 201 00:09:29,263 --> 00:09:30,305 Pardon me? 202 00:09:31,419 --> 00:09:32,843 What? 203 00:09:32,878 --> 00:09:34,094 Were you talking to me? 204 00:09:34,129 --> 00:09:35,129 No. 205 00:09:36,215 --> 00:09:38,161 Well you were talking so I just figured... 206 00:09:38,196 --> 00:09:39,239 To myself. 207 00:09:40,281 --> 00:09:42,575 Well that's not very normal. 208 00:09:42,610 --> 00:09:43,618 Buzz off. 209 00:09:43,652 --> 00:09:44,765 Huh? 210 00:09:44,799 --> 00:09:45,799 Leave. 211 00:09:46,885 --> 00:09:47,885 Go on. 212 00:09:48,936 --> 00:09:50,881 Step up, step up, step up. 213 00:09:50,917 --> 00:09:52,377 The Sultan's policy. 214 00:09:52,412 --> 00:09:54,671 The Aladdin DVD releasing in a thousand years. 215 00:09:54,705 --> 00:09:56,303 Step up, step up, 216 00:09:56,339 --> 00:09:57,591 the Aladdin DVD... 217 00:09:57,625 --> 00:09:59,849 Princess, I beg of you it is risky. 218 00:09:59,885 --> 00:10:01,389 If you would permit me to allow myself 219 00:10:01,413 --> 00:10:03,325 to remind her gracious majesty, that the Sultan, 220 00:10:03,360 --> 00:10:04,854 your royal father, 221 00:10:04,890 --> 00:10:06,557 promised to execute your highness's favorite servant 222 00:10:06,558 --> 00:10:08,747 if she ventured again in the streets of the city. 223 00:10:08,781 --> 00:10:10,208 Princess, princess? 224 00:10:10,242 --> 00:10:12,327 The city is beautiful. 225 00:10:15,072 --> 00:10:16,637 Princess, you should go back! 226 00:10:16,672 --> 00:10:19,070 I'm not saying this because I'm your favorite. 227 00:10:19,104 --> 00:10:21,434 I just think we should be a little more careful. 228 00:10:21,469 --> 00:10:22,406 Princess! 229 00:10:22,441 --> 00:10:23,867 Hey hey, people of Baghdad. 230 00:10:23,901 --> 00:10:25,640 Now you can discover the elixir 231 00:10:25,674 --> 00:10:27,134 the whole world is talking about. 232 00:10:27,168 --> 00:10:29,253 This potion will give you energy, power, 233 00:10:29,289 --> 00:10:32,104 invigorating to whoever drinks it. 234 00:10:32,139 --> 00:10:33,494 Is there a volunteer? 235 00:10:33,528 --> 00:10:34,849 Anyone want to? 236 00:10:35,788 --> 00:10:36,969 Who's going to try it? 237 00:10:37,004 --> 00:10:39,438 There's enough for everyone! 238 00:10:40,967 --> 00:10:43,052 A new medicine for all your problems. 239 00:10:43,087 --> 00:10:45,206 It brings back vigor, youth, and energy 240 00:10:45,242 --> 00:10:46,875 for anyone who will drink it. 241 00:10:46,911 --> 00:10:48,230 Anyone want to try? 242 00:10:48,266 --> 00:10:49,517 Is there a volunteer? 243 00:10:49,551 --> 00:10:51,394 I'd like to try it. 244 00:10:54,974 --> 00:10:57,129 Very well, it is the will of the people. 245 00:10:57,164 --> 00:11:00,709 We shall test my elixir on this guy here. 246 00:11:05,505 --> 00:11:07,208 It's gotta be a con. 247 00:11:07,243 --> 00:11:08,772 We split 50/50 right? 248 00:11:08,808 --> 00:11:10,823 60/40 it's my scam. 249 00:11:16,905 --> 00:11:18,122 Have some patience. 250 00:11:18,156 --> 00:11:20,103 Okay we go 50/50. 251 00:11:20,138 --> 00:11:21,138 Wahoo! 252 00:11:23,718 --> 00:11:25,908 So there we are ladies and gentlemen. 253 00:11:25,942 --> 00:11:26,915 Look now, 254 00:11:26,950 --> 00:11:29,314 look at what this elixir can do! 255 00:11:29,349 --> 00:11:30,635 It is exceptional. 256 00:11:30,669 --> 00:11:31,955 Look how magic the elixir is. 257 00:11:31,990 --> 00:11:33,345 Come and get it. 258 00:11:33,380 --> 00:11:34,875 Look how exceptional it is! 259 00:11:34,910 --> 00:11:37,342 Have you ever seen such a thing in your lives? 260 00:11:37,377 --> 00:11:39,567 Witness the miracle of the elixir. 261 00:11:39,601 --> 00:11:42,035 He has the energy of a child. 262 00:11:42,070 --> 00:11:43,460 This is great! 263 00:11:44,468 --> 00:11:45,719 Why is it great? 264 00:11:45,753 --> 00:11:48,222 That's why you should get out more often. 265 00:11:48,256 --> 00:11:49,508 Anyway, I digress. 266 00:11:49,542 --> 00:11:51,697 What I wanted to say was, let's go now. 267 00:11:51,731 --> 00:11:54,235 Princess, it's a scam. 268 00:11:54,270 --> 00:11:56,215 There's enough for everyone. 269 00:11:56,250 --> 00:11:58,300 No it's not, it's real. 270 00:11:58,336 --> 00:11:59,900 Let's go, who wants one? 271 00:11:59,935 --> 00:12:00,873 Thank you ladies. 272 00:12:00,908 --> 00:12:01,880 Get it for a special price. 273 00:12:01,881 --> 00:12:02,993 Two for the price of two. 274 00:12:03,028 --> 00:12:04,001 Free while they last. 275 00:12:04,036 --> 00:12:05,774 Let's go, let's go, let's go! 276 00:12:05,809 --> 00:12:08,242 You don't wanna be left behind. 277 00:12:08,276 --> 00:12:10,119 Don't let your neighbors get it before you. 278 00:12:10,153 --> 00:12:12,239 Alright, throw me your money. 279 00:12:12,273 --> 00:12:13,351 Thank you very much. 280 00:12:13,386 --> 00:12:14,775 Hey you there! 281 00:12:18,495 --> 00:12:19,780 I beg of you. 282 00:12:20,823 --> 00:12:21,866 This is trouble. 283 00:12:21,901 --> 00:12:24,717 Satisfy my curiosity sorcerer 284 00:12:24,751 --> 00:12:27,392 and tell me what effect the potion would have 285 00:12:27,427 --> 00:12:29,965 on someone in good health. 286 00:12:29,999 --> 00:12:31,119 That's a very good question. 287 00:12:34,518 --> 00:12:35,518 Oh dear. 288 00:12:36,880 --> 00:12:38,826 Well a person in good health would not feel but better 289 00:12:38,827 --> 00:12:41,261 after having drunk the elixir, 290 00:12:41,296 --> 00:12:43,486 Can you prove it? 291 00:12:43,520 --> 00:12:44,563 Certainly. 292 00:12:59,299 --> 00:13:00,690 And that's about it. 293 00:13:00,724 --> 00:13:02,671 They overcame the social class differences. 294 00:13:02,705 --> 00:13:04,825 They got married and had many children, 295 00:13:04,861 --> 00:13:06,112 and lived happily ever after. 296 00:13:06,146 --> 00:13:07,546 Okay end of story, Merry Christmas. 297 00:13:08,788 --> 00:13:10,004 Stop shouting. 298 00:13:11,360 --> 00:13:12,473 I wanted Snow White. 299 00:13:12,508 --> 00:13:13,724 Quiet! 300 00:13:13,759 --> 00:13:15,078 Busy yourself with these kids or we leave. 301 00:13:15,079 --> 00:13:16,479 Yeah yeah, I was gonna get to that. 302 00:13:16,503 --> 00:13:17,338 The best part. 303 00:13:17,373 --> 00:13:18,208 Yeah, it's all good. 304 00:13:18,242 --> 00:13:19,110 I'm here for the kids. 305 00:13:19,111 --> 00:13:20,153 Very well. 306 00:13:22,935 --> 00:13:24,498 Okay, okay okay. 307 00:13:25,679 --> 00:13:27,592 I shall tell you how the story ends. 308 00:13:27,626 --> 00:13:29,086 I mean, I was going to anyway. 309 00:13:29,121 --> 00:13:32,353 I wanted Snow White. 310 00:13:32,389 --> 00:13:33,431 Alright. 311 00:13:38,714 --> 00:13:40,451 To your health. 312 00:13:40,486 --> 00:13:42,780 I know what you're doing. 313 00:13:42,816 --> 00:13:44,622 I don't understand. 314 00:13:45,595 --> 00:13:46,595 Mmhm. 315 00:14:02,348 --> 00:14:03,947 I can't see anything! 316 00:14:03,983 --> 00:14:05,406 I'm gonna get beheaded for sure. 317 00:14:05,442 --> 00:14:07,215 I can't see! 318 00:14:07,249 --> 00:14:08,258 I'm blind! 319 00:14:08,292 --> 00:14:08,987 Don't do that, they'll kill us! 320 00:14:08,988 --> 00:14:10,030 I'm blind! 321 00:14:11,628 --> 00:14:13,401 It's alright she's just joking around. 322 00:14:13,436 --> 00:14:14,652 I can't see. 323 00:14:17,086 --> 00:14:18,823 Look at that. 324 00:14:18,858 --> 00:14:19,727 Look at that. 325 00:14:19,762 --> 00:14:21,221 It's all black. 326 00:14:22,994 --> 00:14:24,175 I can't see! 327 00:14:24,211 --> 00:14:25,611 Knock it off, you'll get us killed. 328 00:14:28,346 --> 00:14:29,216 I can't see anything! 329 00:14:29,250 --> 00:14:30,293 Watch out. 330 00:14:35,541 --> 00:14:36,827 Hey, calm down. 331 00:14:39,399 --> 00:14:41,208 I will never see the light of day again. 332 00:14:41,242 --> 00:14:43,223 Your majesty, enough! 333 00:14:45,413 --> 00:14:46,560 Rababa, it's you. 334 00:14:46,594 --> 00:14:48,923 Let's return, your grace. 335 00:14:50,139 --> 00:14:51,912 That's nice, grace for a princess. 336 00:14:51,947 --> 00:14:54,553 This will end badly! 337 00:14:54,588 --> 00:14:55,701 It's water! 338 00:14:57,925 --> 00:14:59,315 It's just water. 339 00:15:01,470 --> 00:15:02,470 Khalid... 340 00:15:05,884 --> 00:15:06,926 Oh no, my young sorcerer. 341 00:15:06,962 --> 00:15:08,283 Your majesty! 342 00:15:08,318 --> 00:15:09,569 Let him go! 343 00:15:09,603 --> 00:15:11,097 Stop stop. 344 00:15:11,133 --> 00:15:12,140 Leave him be. 345 00:15:12,175 --> 00:15:13,010 Let him go. 346 00:15:13,044 --> 00:15:13,878 It was a joke. 347 00:15:13,913 --> 00:15:15,581 Just leave him alone. 348 00:15:15,617 --> 00:15:16,660 Please! 349 00:15:17,737 --> 00:15:18,737 Just stop. 350 00:15:52,320 --> 00:15:55,587 Shame be upon you and your families. 351 00:15:56,942 --> 00:15:58,402 So tell me, 352 00:15:58,437 --> 00:16:01,947 when your good Vizier comes and visits his people, 353 00:16:01,981 --> 00:16:03,963 what does he find? 354 00:16:03,998 --> 00:16:06,292 Disorder and chaos. 355 00:16:06,326 --> 00:16:07,752 Uh... 356 00:16:07,787 --> 00:16:09,280 Yes. 357 00:16:09,316 --> 00:16:11,748 Without wishing to intervene or create any controversy, 358 00:16:11,784 --> 00:16:13,799 it seems to me that disorder and chaos 359 00:16:13,834 --> 00:16:15,885 are two quite similar words, 360 00:16:15,919 --> 00:16:18,735 and anyway, are used in the same context here. 361 00:16:18,769 --> 00:16:21,585 I wouldn't have dared... 362 00:16:24,783 --> 00:16:27,633 I did say on this beautiful day, 363 00:16:27,668 --> 00:16:30,343 your beloved and adored Vizier, 364 00:16:31,317 --> 00:16:34,549 your beloved and adored Vizier. 365 00:16:34,584 --> 00:16:37,191 Is there any repetition there? 366 00:16:37,225 --> 00:16:38,546 Any repetition? 367 00:16:38,580 --> 00:16:39,580 No. 368 00:16:43,029 --> 00:16:44,029 Good. 369 00:16:53,840 --> 00:16:54,840 Get up. 370 00:17:08,472 --> 00:17:10,036 What shall I do with you? 371 00:17:11,044 --> 00:17:14,137 You gotta catch me first! 372 00:17:14,172 --> 00:17:15,172 Ya la! 373 00:17:17,056 --> 00:17:18,691 How embarrassing. 374 00:17:24,913 --> 00:17:27,241 Aladdin, let's make another deal. 375 00:17:27,275 --> 00:17:28,492 Let's split, 70/30? 376 00:17:28,526 --> 00:17:29,709 Cool. 377 00:17:29,743 --> 00:17:31,412 Heads up, there's a guard there. 378 00:18:19,689 --> 00:18:22,539 I'm sorry, I didn't start this. 379 00:18:23,617 --> 00:18:25,424 Here, give me that. 380 00:18:27,092 --> 00:18:28,448 It's not me, it's him. 381 00:18:28,483 --> 00:18:29,483 It's him. 382 00:18:40,404 --> 00:18:42,454 Look, Snow White, there she is! 383 00:18:58,895 --> 00:19:00,042 I'll get him, I'll get him. 384 00:19:00,076 --> 00:19:01,293 Come back you. 385 00:19:18,880 --> 00:19:20,618 Where are you? 386 00:19:20,653 --> 00:19:22,321 Good, can we leave? 387 00:19:22,355 --> 00:19:24,024 I pulled the guard's pants down just now. 388 00:19:24,928 --> 00:19:25,936 Great. 389 00:19:29,376 --> 00:19:30,941 You forgot this. 390 00:19:32,609 --> 00:19:33,609 Thanks. 391 00:19:46,790 --> 00:19:47,790 Woo! 392 00:19:52,838 --> 00:19:53,950 Close call. 393 00:20:00,658 --> 00:20:02,570 Why am I doing this? 394 00:20:05,975 --> 00:20:07,888 Hold it right there. 395 00:20:09,834 --> 00:20:11,433 Are we good now? 396 00:20:11,467 --> 00:20:12,579 Can we go on? 397 00:20:13,587 --> 00:20:15,881 Well, as I was saying, 398 00:20:15,917 --> 00:20:16,917 what shall I do with you? 399 00:20:20,504 --> 00:20:21,651 Let him go. 400 00:20:23,180 --> 00:20:25,856 Listen old man, I don't pay attention to threats. 401 00:20:25,891 --> 00:20:28,325 Kill the Vizier, kill the Vizier. 402 00:20:28,360 --> 00:20:30,340 Kill the Vizier, kill the Vizier. 403 00:20:30,375 --> 00:20:31,974 Kill the Vizier, kill the Vizier. 404 00:20:32,009 --> 00:20:33,154 Shoot an arrow through my shoulder 405 00:20:33,155 --> 00:20:34,894 so it hits him in the heart. 406 00:20:34,928 --> 00:20:36,248 Kill the Vizier, kill the Vizier. 407 00:20:37,639 --> 00:20:39,516 Ah, he did it. 408 00:20:39,550 --> 00:20:41,219 No! 409 00:20:41,254 --> 00:20:42,470 The idiot. 410 00:20:42,505 --> 00:20:43,583 He's being an idiot. 411 00:20:43,617 --> 00:20:44,555 Khalid, no! 412 00:20:44,591 --> 00:20:46,641 No brother, I beg you, no. 413 00:20:46,676 --> 00:20:47,511 No... 414 00:20:47,545 --> 00:20:48,413 Oh, I didn't get hurt. 415 00:20:48,414 --> 00:20:49,248 So much for that. 416 00:20:49,284 --> 00:20:50,117 No not now. 417 00:20:50,151 --> 00:20:51,055 It's not possible. 418 00:20:51,090 --> 00:20:51,924 No. 419 00:20:51,959 --> 00:20:53,175 Right. 420 00:20:53,210 --> 00:20:55,678 Now who was it that said, "Kill the Vizier"? 421 00:20:55,713 --> 00:20:57,138 Let's get out of here! 422 00:20:57,172 --> 00:20:58,319 This could be bad. 423 00:20:58,354 --> 00:20:59,988 Back up, back up. 424 00:21:03,602 --> 00:21:07,114 As you know, your good Vizier is not a spiteful person, 425 00:21:07,148 --> 00:21:09,720 but as you wished my death... 426 00:21:09,754 --> 00:21:11,770 Increase taxes for the poor! 427 00:21:11,805 --> 00:21:13,091 Yes! 428 00:21:17,088 --> 00:21:18,270 I'll do whatever you want. 429 00:21:18,304 --> 00:21:20,320 We'll split it 50/50 like you said. 430 00:21:20,355 --> 00:21:21,190 I don't care. 431 00:21:21,224 --> 00:21:22,144 You can have all of it. 432 00:21:22,163 --> 00:21:24,491 Don't leave me, not now! 433 00:21:24,526 --> 00:21:26,195 Brother, come back. 434 00:21:27,794 --> 00:21:31,513 And you will serve as an example. 435 00:21:31,547 --> 00:21:34,293 You will rot in the infinite desert of or Corby. 436 00:21:34,328 --> 00:21:36,310 Oh no, princess please. 437 00:21:36,344 --> 00:21:38,360 What, is Khalid dead? 438 00:21:39,750 --> 00:21:40,827 It's so sad. 439 00:21:45,971 --> 00:21:47,848 Let's change it, change it! 440 00:21:47,884 --> 00:21:50,524 No, no, he's not dead. 441 00:21:50,559 --> 00:21:51,776 And the arrow? 442 00:21:51,811 --> 00:21:52,785 The arrow? 443 00:21:52,819 --> 00:21:53,514 What about the arrow? 444 00:21:53,548 --> 00:21:54,870 Well it uh... 445 00:21:54,904 --> 00:21:56,990 As it happens, the man who's head was cut off, 446 00:21:57,024 --> 00:21:59,978 had a brother or a twin, a doctor, 447 00:22:01,543 --> 00:22:04,079 and well, he took Khalid home 448 00:22:04,948 --> 00:22:07,208 to look after him, 449 00:22:07,242 --> 00:22:11,378 and to thank him for attacking the Vizier. 450 00:22:11,413 --> 00:22:12,630 Okay so now, 451 00:22:13,708 --> 00:22:15,967 Khalid wakes up in a house 452 00:22:18,365 --> 00:22:19,929 and he's not dead. 453 00:22:21,076 --> 00:22:23,336 And he's not dead because. 454 00:22:25,942 --> 00:22:26,942 I'm here. 455 00:22:29,452 --> 00:22:34,179 Well in fact, the man who's head was cut off by the Vizier 456 00:22:34,214 --> 00:22:36,578 was my twin brother, 457 00:22:36,613 --> 00:22:38,872 and well, as I'm a doctor, 458 00:22:40,470 --> 00:22:43,772 I brought you home to make you better, 459 00:22:49,508 --> 00:22:52,010 and in addition to being a doctor, 460 00:22:52,044 --> 00:22:57,223 I want to thank you for attacking the Vizier for my brother. 461 00:23:21,379 --> 00:23:23,360 Oh my young sorcerer. 462 00:23:34,344 --> 00:23:35,595 I shall save you. 463 00:23:35,629 --> 00:23:37,785 Look, I have some water. 464 00:23:37,819 --> 00:23:38,966 My beloved. 465 00:23:39,870 --> 00:23:41,051 Darn. 466 00:23:41,086 --> 00:23:43,137 What an idiot I am. 467 00:23:43,171 --> 00:23:45,362 Don't worry, I'll be back. 468 00:23:45,397 --> 00:23:46,925 Okay. 469 00:23:46,961 --> 00:23:48,594 Aladdin? 470 00:23:51,096 --> 00:23:53,703 Is it you my brother? 471 00:23:53,739 --> 00:23:54,954 Are you alive? 472 00:23:54,990 --> 00:23:57,735 I brought you some food my friend. 473 00:24:02,253 --> 00:24:03,366 Wait, don't move. 474 00:24:03,400 --> 00:24:04,929 I'll be back. 475 00:24:04,964 --> 00:24:06,111 Okay. 476 00:24:06,146 --> 00:24:07,675 I found it again. 477 00:24:07,711 --> 00:24:09,204 Look it, look it. 478 00:24:10,630 --> 00:24:12,054 Look what I've got my friend. 479 00:24:12,090 --> 00:24:13,090 Woo! 480 00:24:36,837 --> 00:24:37,879 My friend. 481 00:24:43,371 --> 00:24:46,846 I have food and water for you my friend. 482 00:24:51,573 --> 00:24:54,354 And I went past burger hut and I got a biggie for you too. 483 00:24:54,389 --> 00:24:55,389 Huh? 484 00:24:56,510 --> 00:24:58,560 I can't stop thinking of the nice con artist, 485 00:24:58,595 --> 00:25:00,297 who because of us is stuck in the desert. 486 00:25:00,331 --> 00:25:01,584 I think he's dead 487 00:25:01,619 --> 00:25:04,920 given the scheme he pulled in the bazaar. 488 00:25:07,214 --> 00:25:08,709 He's beautiful. 489 00:25:10,273 --> 00:25:14,861 I shall forever have his face etched in my memory. 490 00:25:14,895 --> 00:25:17,849 Oh, you've really captured his hair. 491 00:25:17,885 --> 00:25:19,449 Thanks. 492 00:25:19,484 --> 00:25:21,916 And there, I saw the most beautiful eyes in the world, 493 00:25:21,951 --> 00:25:23,167 but the Vizier turned up 494 00:25:23,202 --> 00:25:26,748 and killed my friend before my eyes. 495 00:25:26,783 --> 00:25:30,779 Then it became the saddest day of my lifetime. 496 00:25:31,892 --> 00:25:32,725 I'll have revenge. 497 00:25:32,761 --> 00:25:34,047 Revenge... 498 00:25:34,081 --> 00:25:34,916 I swear. 499 00:25:34,950 --> 00:25:36,167 Yes of course. 500 00:25:42,075 --> 00:25:43,362 What? 501 00:25:43,396 --> 00:25:45,934 Without offending you my generous savior, 502 00:25:45,968 --> 00:25:48,262 you sure you're not a bit of a con artist? 503 00:25:48,296 --> 00:25:49,296 No, no. 504 00:25:50,626 --> 00:25:51,626 Cool. 505 00:25:53,024 --> 00:25:55,491 Me, I'm a humble magician. 506 00:25:55,526 --> 00:25:56,361 A magician? 507 00:25:56,395 --> 00:25:57,960 Yes. 508 00:25:57,994 --> 00:25:59,766 Nothing too crazy. 509 00:25:59,801 --> 00:26:01,887 You know, I mean, voila! 510 00:26:07,170 --> 00:26:08,170 Super. 511 00:26:09,880 --> 00:26:13,044 Then what are you doing alone in the desert magician? 512 00:26:18,084 --> 00:26:20,169 I'm looking for an ancient object 513 00:26:20,203 --> 00:26:23,401 hidden in a secret palace not far from here, 514 00:26:23,436 --> 00:26:24,270 just over there. 515 00:26:24,305 --> 00:26:26,147 What is the object? 516 00:26:26,183 --> 00:26:30,458 Oh, it's just an old lamp of very little value. 517 00:26:31,709 --> 00:26:34,837 But it belonged to my aunt May Smith. 518 00:26:35,914 --> 00:26:36,914 I hold it 519 00:26:38,591 --> 00:26:41,370 very dear to my heart my friend. 520 00:26:42,552 --> 00:26:44,255 However, the tricky part is, 521 00:26:44,290 --> 00:26:47,488 the place is so dilapidated I cannot get through the rubble. 522 00:26:47,522 --> 00:26:49,816 So I'm looking for someone who could possible help. 523 00:26:49,851 --> 00:26:50,686 But no. 524 00:26:50,720 --> 00:26:52,042 But yes. 525 00:26:52,076 --> 00:26:53,153 Unfortunately no. 526 00:26:53,189 --> 00:26:54,717 Yes. 527 00:26:54,752 --> 00:26:55,828 I need to go to Baghdad to get revenge on the Vizier. 528 00:26:55,829 --> 00:26:57,394 Help me Aladdin. 529 00:26:57,428 --> 00:26:59,792 Help me and I shall give you all the means 530 00:26:59,826 --> 00:27:02,016 to get revenge on the Vizier. 531 00:27:04,101 --> 00:27:04,936 Let's do it. 532 00:27:04,971 --> 00:27:06,430 Yeah! 533 00:27:35,974 --> 00:27:38,719 You know, I only have two points left. 534 00:27:38,754 --> 00:27:40,736 I'm being careful. 535 00:27:40,770 --> 00:27:41,813 So... 536 00:27:41,847 --> 00:27:42,847 For sure. 537 00:27:45,254 --> 00:27:47,061 The coast is clear. 538 00:27:48,277 --> 00:27:49,391 Meanwhile back in Baghdad, 539 00:27:49,425 --> 00:27:50,885 the people continue to suffer 540 00:27:50,919 --> 00:27:52,658 thanks to the Vizier's new tax. 541 00:27:52,692 --> 00:27:54,847 The realm's coppers continue to grow, 542 00:27:54,881 --> 00:27:56,794 while the people bare the burden. 543 00:28:00,895 --> 00:28:03,918 Ah, there you are my cunning one. 544 00:28:06,872 --> 00:28:08,889 You have to cut this 545 00:28:08,923 --> 00:28:10,140 and now you're too tall. 546 00:28:10,174 --> 00:28:11,174 Come down. 547 00:28:12,573 --> 00:28:13,894 More. 548 00:28:13,928 --> 00:28:14,928 More. 549 00:28:16,014 --> 00:28:17,578 Now look up at me. 550 00:28:18,795 --> 00:28:21,401 You must find me a suitor 551 00:28:21,436 --> 00:28:22,722 for the princess. 552 00:28:22,758 --> 00:28:24,772 A feeble being that I can control as I wish. 553 00:28:24,808 --> 00:28:26,266 In fact, you must stop her from marrying 554 00:28:26,267 --> 00:28:28,352 any kind of prince. 555 00:28:28,388 --> 00:28:30,612 Yes, what I just said. 556 00:28:30,646 --> 00:28:33,983 Not precisely, I was thinking... 557 00:28:34,018 --> 00:28:36,972 Why can't I marry the princess myself? 558 00:28:37,006 --> 00:28:39,614 Because you have bad breath. 559 00:28:59,946 --> 00:29:01,442 Here it is. 560 00:29:01,476 --> 00:29:04,152 Aladdin, Aladdin, your eyes will probably be tainted 561 00:29:04,187 --> 00:29:06,690 to contemplate the gold, 562 00:29:06,724 --> 00:29:11,312 but you must promise me not to touch anything. 563 00:29:11,347 --> 00:29:13,571 Don't touch anything, I got it. 564 00:29:13,605 --> 00:29:16,734 Are you sure, just because you do suffer a little bit 565 00:29:16,769 --> 00:29:18,055 from kleptomania. 566 00:29:18,090 --> 00:29:19,585 Dude. 567 00:29:19,619 --> 00:29:22,609 Well, you see, you're a bit of a thief. 568 00:29:22,643 --> 00:29:24,137 What? 569 00:29:24,172 --> 00:29:28,343 Well for example, right now you're picking my pockets. 570 00:29:29,838 --> 00:29:31,263 It's true. 571 00:29:32,584 --> 00:29:34,564 So the secret code is 572 00:30:00,493 --> 00:30:01,493 Normally it... 573 00:30:20,270 --> 00:30:22,251 Aladdin, you will go into the palace 574 00:30:22,286 --> 00:30:24,789 and over a series of obstacles. 575 00:30:24,823 --> 00:30:26,074 You will not touch a thing, 576 00:30:26,110 --> 00:30:27,917 not a thing except for the golden lamp 577 00:30:27,951 --> 00:30:30,870 that you will retrieve for me at any and all costs. 578 00:30:30,905 --> 00:30:34,798 Aladdin, Aladdin, look me in the eyes please. 579 00:30:36,015 --> 00:30:39,769 None of the gold will have any effect on you. 580 00:30:42,340 --> 00:30:43,870 That's it. 581 00:30:43,904 --> 00:30:44,904 You can go. 582 00:30:55,965 --> 00:30:57,008 My precious. 583 00:31:11,050 --> 00:31:12,050 Hello? 584 00:31:24,778 --> 00:31:25,778 Oh yeah. 585 00:31:29,227 --> 00:31:30,862 This is impossible. 586 00:31:39,864 --> 00:31:41,774 No, ah, excuse me sir. 587 00:31:44,104 --> 00:31:45,494 Have a good day. 588 00:31:51,368 --> 00:31:53,210 Have you found what I'd asked you to? 589 00:31:53,244 --> 00:31:55,261 Elementary my dear Vizier. 590 00:31:55,295 --> 00:31:58,111 Cheilch Loulcolms, the great detective never let's you down. 591 00:31:58,145 --> 00:32:00,230 I've personally selected three candidates 592 00:32:00,266 --> 00:32:03,046 that can perfectly meet the demands you have asked of me, 593 00:32:03,081 --> 00:32:04,992 which was to find a person that could pass himself 594 00:32:04,993 --> 00:32:06,591 off as your nephew. 595 00:32:06,626 --> 00:32:08,155 You know what I'm saying? 596 00:32:08,191 --> 00:32:12,013 Get someone who matches that exact features and stuff. 597 00:32:13,681 --> 00:32:15,072 Give me a long response again, 598 00:32:15,106 --> 00:32:17,575 I shall cut off your tongue. 599 00:32:17,610 --> 00:32:18,756 Mmhm. 600 00:32:21,815 --> 00:32:23,414 I'm the best. 601 00:32:23,448 --> 00:32:24,630 Hello handsome. 602 00:32:26,264 --> 00:32:27,828 So these are the three you think 603 00:32:27,863 --> 00:32:30,156 will pass themselves off as my nephew? 604 00:32:30,192 --> 00:32:31,686 That's right, there they are. 605 00:32:31,720 --> 00:32:32,763 Yes yes. 606 00:32:45,311 --> 00:32:47,570 I really liked the Chinese guy. 607 00:32:47,605 --> 00:32:48,605 I did. 608 00:32:49,586 --> 00:32:50,628 Pardon me. 609 00:32:51,636 --> 00:32:52,470 Catch that woman. 610 00:32:52,505 --> 00:32:54,139 Stop, stop, stop! 611 00:32:56,433 --> 00:32:57,545 Woman, get back here. 612 00:32:57,579 --> 00:32:59,492 Wait, wait, wait. 613 00:32:59,526 --> 00:33:00,708 Let go. 614 00:33:00,743 --> 00:33:01,854 Let go of me. 615 00:33:05,956 --> 00:33:08,702 You know the fate reserved for thieves. 616 00:33:08,737 --> 00:33:10,300 I'm not a thief. 617 00:33:15,133 --> 00:33:17,461 I'm not ashamed I like to dress like this. 618 00:33:17,495 --> 00:33:20,623 So there, is it bad to be different? 619 00:33:21,910 --> 00:33:26,290 To dress like a girl, is that a criminal offense? 620 00:33:26,324 --> 00:33:27,324 Most certainly. 621 00:33:28,062 --> 00:33:29,661 Just a second there! 622 00:33:29,695 --> 00:33:31,223 I did not know that it was forbidden to be disguised. 623 00:33:31,224 --> 00:33:33,797 Well then you are disguised to rob your next victim 624 00:33:33,831 --> 00:33:35,917 or you are a deviant in either case. 625 00:33:35,951 --> 00:33:37,968 That has nothing to do with it, I promise you. 626 00:33:38,002 --> 00:33:40,470 The reason that I disguised myself 627 00:33:40,504 --> 00:33:42,798 as more for culture and method acting for a 628 00:33:42,834 --> 00:33:43,667 armature play. 629 00:33:43,702 --> 00:33:44,537 Oh yeah? 630 00:33:44,571 --> 00:33:45,510 I'm an actor you see? 631 00:33:45,544 --> 00:33:46,726 I adore the dramatic arts. 632 00:33:46,761 --> 00:33:47,595 Oh good. 633 00:33:47,629 --> 00:33:49,264 Well as an example, 634 00:33:49,298 --> 00:33:51,523 in the theater of ancient Greece, 635 00:33:51,558 --> 00:33:53,747 all the female roles were played by the men. 636 00:33:53,781 --> 00:33:54,616 Oh right. 637 00:33:54,651 --> 00:33:55,902 Yeah. 638 00:33:55,937 --> 00:33:57,467 In my own opinion, ancient Greece, 639 00:33:57,501 --> 00:34:00,560 I just call it Greece, but in the future in 1,500 years 640 00:34:00,595 --> 00:34:02,297 it'll be ancient Greece. 641 00:34:02,331 --> 00:34:03,548 See what I mean? 642 00:34:03,583 --> 00:34:06,294 Alright, but there are two schools, right? 643 00:34:06,329 --> 00:34:07,823 Two schools of? 644 00:34:10,396 --> 00:34:11,960 Yeah, yeah yeah. 645 00:35:00,827 --> 00:35:01,827 Oh no. 646 00:35:04,651 --> 00:35:05,651 Hey! 647 00:36:15,798 --> 00:36:17,015 Woo! 648 00:36:17,049 --> 00:36:19,030 What I truly love the most is to get deep 649 00:36:21,603 --> 00:36:24,314 into the skin of the character. 650 00:36:26,017 --> 00:36:29,458 I'll lose myself entirely in a role. 651 00:36:29,493 --> 00:36:30,884 What is an actor? 652 00:36:30,918 --> 00:36:32,655 It's all emotion. 653 00:36:32,690 --> 00:36:36,410 The actor feels, emotes, and emerges into a role 654 00:36:36,444 --> 00:36:38,321 to make it immortal. 655 00:36:38,356 --> 00:36:40,198 The craft is my life. 656 00:36:41,311 --> 00:36:43,362 Well, I have to be going. 657 00:36:43,396 --> 00:36:44,556 I can't keep you much longer. 658 00:36:45,620 --> 00:36:46,802 Young thief. 659 00:36:48,192 --> 00:36:51,494 You are the master of the art of congealry. 660 00:36:51,528 --> 00:36:55,874 You, go tell the Sultan that my nephew who we thought dead, 661 00:36:56,847 --> 00:36:57,994 has returned. 662 00:36:59,071 --> 00:37:00,253 Your nephew returned? 663 00:37:00,288 --> 00:37:01,288 Great! 664 00:37:06,092 --> 00:37:07,092 Whoa. 665 00:37:08,421 --> 00:37:10,819 None of the gold will mean anything to you. 666 00:37:10,853 --> 00:37:12,730 None of the gold will mean anything to you. 667 00:37:12,766 --> 00:37:16,519 None of the gold will mean anything to you. 668 00:37:30,943 --> 00:37:32,265 That's crazy. 669 00:38:05,944 --> 00:38:07,717 Here, choose whichever you want. 670 00:38:07,751 --> 00:38:09,523 Yes that one, why not? 671 00:38:09,558 --> 00:38:11,122 Here you are. 672 00:38:11,158 --> 00:38:12,373 It's an eight. 673 00:38:52,413 --> 00:38:53,413 Hey. 674 00:38:56,167 --> 00:38:57,210 Who's there? 675 00:39:12,434 --> 00:39:13,434 Yes! 676 00:39:56,193 --> 00:39:57,652 Oh don't worry. 677 00:40:03,004 --> 00:40:04,777 Magician! 678 00:40:04,813 --> 00:40:05,813 Aladdin! 679 00:40:08,010 --> 00:40:09,469 Have you brought the lamp with you? 680 00:40:09,504 --> 00:40:13,431 Yeah, I got it but it's just junk. 681 00:40:13,467 --> 00:40:14,892 Give it to me. 682 00:40:15,899 --> 00:40:17,498 Why is the ground shaking? 683 00:40:17,534 --> 00:40:19,931 Crazy boy, I hope you did not steal anything! 684 00:40:19,966 --> 00:40:21,669 No. 685 00:40:21,704 --> 00:40:23,477 Of course, that depends on what you mean by 686 00:40:23,512 --> 00:40:24,512 anything. 687 00:40:34,843 --> 00:40:35,843 No! 688 00:40:41,793 --> 00:40:42,793 No! 689 00:40:50,588 --> 00:40:54,515 We'll find a way Aladdin, we'll find a way. 690 00:40:58,268 --> 00:40:59,833 Where am I parked? 691 00:41:02,543 --> 00:41:04,316 All of Baghdad was talking about 692 00:41:04,351 --> 00:41:07,201 the return of Vizier's nephew. 693 00:41:07,236 --> 00:41:08,626 Is it certain? 694 00:41:10,155 --> 00:41:12,415 This nephew was going to be presented to the Sultan. 695 00:41:12,449 --> 00:41:14,362 The Vizier started with a little cough, 696 00:41:14,396 --> 00:41:16,551 and some blah, blah, blah. 697 00:41:16,586 --> 00:41:19,158 Blah, blah, blah, blah, my joy on discovering 698 00:41:19,192 --> 00:41:22,354 that my beloved nephew did not parish in India, 699 00:41:22,390 --> 00:41:24,405 but was well and alive, 700 00:41:26,004 --> 00:41:27,004 and rich. 701 00:41:28,438 --> 00:41:29,438 Very rich. 702 00:41:34,416 --> 00:41:36,571 That's one of my favorite paintings. 703 00:41:36,605 --> 00:41:38,656 I wouldn't part with it for anything in the world. 704 00:41:38,691 --> 00:41:40,429 It's just priceless. 705 00:41:42,340 --> 00:41:45,608 He just said it's priceless. 706 00:41:45,643 --> 00:41:49,987 It would delight me great Sultan, to purchase it from you. 707 00:41:53,150 --> 00:41:54,150 I like your nephew. 708 00:41:54,887 --> 00:41:55,721 That is kind. 709 00:41:55,756 --> 00:41:56,591 He appreciates art. 710 00:41:56,625 --> 00:41:57,460 That's a rarity. 711 00:41:57,494 --> 00:41:58,745 Thank you. 712 00:41:58,780 --> 00:42:00,553 In fact, when I say it's priceless, 713 00:42:00,588 --> 00:42:01,839 what I mean to say 714 00:42:01,873 --> 00:42:03,368 is that I'm not able to give you the price, 715 00:42:03,369 --> 00:42:05,419 considering all the brushes, the canvas, the paint, 716 00:42:05,454 --> 00:42:06,948 I'd never break even. 717 00:42:07,956 --> 00:42:09,208 Do you use models? 718 00:42:09,242 --> 00:42:11,779 No, I paint from memory. 719 00:42:26,829 --> 00:42:28,498 Ow. 720 00:42:28,533 --> 00:42:29,533 Ow my head. 721 00:42:56,234 --> 00:42:57,624 Slide to unlock? 722 00:43:19,312 --> 00:43:21,363 You there, you little cow dung. 723 00:43:21,397 --> 00:43:22,397 You alone? 724 00:43:26,611 --> 00:43:27,549 What's that? 725 00:43:27,584 --> 00:43:29,010 I am the one and only genie 726 00:43:29,044 --> 00:43:32,450 who has endured for thousands of years in that lamp. 727 00:43:32,485 --> 00:43:33,979 By the way, I wish to know 728 00:43:34,014 --> 00:43:36,135 if you were accompanied by a brunette? 729 00:43:36,170 --> 00:43:37,455 Or at least a red head. 730 00:43:37,490 --> 00:43:38,568 You see, it would help. 731 00:43:38,602 --> 00:43:40,862 I've been in there for a while. 732 00:43:40,896 --> 00:43:42,147 No, I'm all alone. 733 00:43:42,181 --> 00:43:43,702 In fact, I was with my friend Khalid... 734 00:43:43,712 --> 00:43:45,310 Wait, you're telling me a story? 735 00:43:45,345 --> 00:43:46,179 Yeah. 736 00:43:46,214 --> 00:43:47,048 Ah, not interested. 737 00:43:47,083 --> 00:43:48,083 Don't care. 738 00:43:48,821 --> 00:43:49,821 Pardon. 739 00:43:57,892 --> 00:43:58,892 I'm free! 740 00:44:03,489 --> 00:44:04,704 Sweet freedom. 741 00:44:05,783 --> 00:44:06,783 I'm free. 742 00:44:07,624 --> 00:44:09,675 Catch you on the rebound. 743 00:44:13,708 --> 00:44:15,340 Yeah, we're free. 744 00:44:16,661 --> 00:44:17,661 Hey. 745 00:44:18,850 --> 00:44:19,850 Genie? 746 00:44:20,797 --> 00:44:21,797 A question. 747 00:44:22,813 --> 00:44:24,273 Given that I liberated you, 748 00:44:24,308 --> 00:44:28,200 if I'm remembering my history from when I was younger. 749 00:44:28,235 --> 00:44:30,146 So technically, don't I have the right to 750 00:44:30,181 --> 00:44:32,093 make three wishes of my own? 751 00:44:32,127 --> 00:44:34,178 Yes, that's true, right. 752 00:44:34,213 --> 00:44:36,438 But it so happens that I'm over with granting favors 753 00:44:36,472 --> 00:44:37,933 to you humans. 754 00:44:37,967 --> 00:44:39,983 The last one swore he'd release me with his last wish 755 00:44:39,984 --> 00:44:42,138 from this rotten lamp in which I was in for years, 756 00:44:42,173 --> 00:44:43,250 which he didn't do. 757 00:44:43,285 --> 00:44:44,501 So I'm done granting wishes. 758 00:44:44,536 --> 00:44:46,448 It makes me sick that folks say things 759 00:44:46,483 --> 00:44:48,012 and then don't keep their word. 760 00:44:48,046 --> 00:44:49,333 Alright, I get it. 761 00:44:49,368 --> 00:44:50,583 You're trying to act like we're old buds. 762 00:44:50,584 --> 00:44:52,392 I understand exactly how you feel, 763 00:44:52,426 --> 00:44:55,033 just like we were separated twins, is that it? 764 00:44:55,067 --> 00:44:55,901 Let it go. 765 00:44:55,937 --> 00:44:57,466 Save your breath. 766 00:44:57,501 --> 00:44:59,341 In his long life, the genie has the right just once 767 00:44:59,342 --> 00:45:01,185 to refuse a human his wishes. 768 00:45:01,219 --> 00:45:03,826 It so happens that human is... 769 00:45:05,390 --> 00:45:07,371 Who do you think it is? 770 00:45:07,406 --> 00:45:09,735 Oh, it's this guy. 771 00:45:09,769 --> 00:45:11,508 So sorry, I am free! 772 00:45:13,280 --> 00:45:14,427 F.R.E.E. free! 773 00:45:14,462 --> 00:45:17,208 Okay okay, we are cool. 774 00:45:17,242 --> 00:45:18,493 Just, I'll let you go in a second. 775 00:45:18,494 --> 00:45:19,919 Just forget the wishes. 776 00:45:21,448 --> 00:45:22,281 Funny question. 777 00:45:22,317 --> 00:45:23,185 How is a giant like you. 778 00:45:23,186 --> 00:45:24,020 A buff dude. 779 00:45:24,054 --> 00:45:25,271 A buff dude, yeah. 780 00:45:25,305 --> 00:45:26,592 And good looking. 781 00:45:26,626 --> 00:45:29,129 Actually, fit inside that tiny little lamp? 782 00:45:29,164 --> 00:45:30,485 I don't see how it's possible. 783 00:45:32,709 --> 00:45:35,837 Impossible is not in a genie's vocabulary. 784 00:45:35,872 --> 00:45:36,872 Watch this. 785 00:45:37,749 --> 00:45:39,418 In oh yeah! 786 00:45:39,452 --> 00:45:40,946 Who's your daddy? 787 00:45:43,275 --> 00:45:44,909 Apparently thinking isn't either. 788 00:45:45,883 --> 00:45:46,717 What? 789 00:45:46,751 --> 00:45:47,586 No, wait! 790 00:45:47,620 --> 00:45:48,871 Let me out. 791 00:45:48,906 --> 00:45:50,386 Okay, I shall grant you three wishes. 792 00:45:51,339 --> 00:45:52,973 Three wishes? 793 00:45:53,008 --> 00:45:54,224 That's not enough. 794 00:45:54,259 --> 00:45:55,197 What? 795 00:45:55,231 --> 00:45:56,865 I don't want to meet anyone. 796 00:45:56,900 --> 00:45:59,438 You promised not to force me to marry. 797 00:45:59,472 --> 00:46:01,419 Even worse, with the Vizier's nephew. 798 00:46:01,453 --> 00:46:03,990 You'll see, you'll like him a lot. 799 00:46:04,025 --> 00:46:06,979 He's very good looking, well off. 800 00:46:07,014 --> 00:46:10,108 There's no reason for me to be here. 801 00:46:10,142 --> 00:46:12,889 Rababa, I can't get the young thief 802 00:46:12,923 --> 00:46:15,981 who we sent to a certain death out of my mind. 803 00:46:16,017 --> 00:46:18,345 We didn't really... 804 00:46:18,379 --> 00:46:21,403 He was so good looking, with his curly dark hair. 805 00:46:21,439 --> 00:46:24,011 Yeah, but more frizzy than curly. 806 00:46:24,046 --> 00:46:25,158 The color of his eyes. 807 00:46:25,193 --> 00:46:26,270 He looked cross eyed. 808 00:46:26,304 --> 00:46:27,521 Just a second. 809 00:46:27,555 --> 00:46:28,528 Every time I say something, 810 00:46:28,529 --> 00:46:29,953 you make a contradiction. 811 00:46:29,989 --> 00:46:31,989 Just because I'm nice doesn't mean I'm your friend. 812 00:46:39,025 --> 00:46:40,138 Oh my god, he's ugly. 813 00:46:40,172 --> 00:46:42,153 He looks like a monkey. 814 00:46:42,189 --> 00:46:44,204 No, that's not the nephew. 815 00:46:44,239 --> 00:46:45,664 That is a monkey. 816 00:46:47,749 --> 00:46:50,287 I thought that was him. 817 00:46:58,628 --> 00:46:59,628 Gold. 818 00:47:16,006 --> 00:47:17,988 ♪ If there's a cure for this ♪ 819 00:47:18,022 --> 00:47:19,622 ♪ I don't want it ♪ 820 00:47:19,656 --> 00:47:22,367 ♪ Don't want it ♪ 821 00:47:22,402 --> 00:47:24,488 ♪ If there's a cure for this ♪ 822 00:47:24,523 --> 00:47:26,225 ♪ I don't want it ♪ 823 00:47:26,260 --> 00:47:28,833 ♪ I don't want it ♪ 824 00:47:28,867 --> 00:47:31,577 ♪ I think about it all the time ♪ 825 00:47:31,613 --> 00:47:34,705 ♪ Thinking only makes me smile ♪ 826 00:47:34,741 --> 00:47:37,938 ♪ And say hey ♪ 827 00:47:37,973 --> 00:47:41,796 ♪ I gotta love hangover ♪ 828 00:47:41,831 --> 00:47:44,960 ♪ I don't wanna shake it ♪ 829 00:47:44,994 --> 00:47:47,253 ♪ If there's a cure for me ♪ 830 00:47:47,288 --> 00:47:48,991 ♪ I don't want it ♪ 831 00:47:49,026 --> 00:47:50,972 ♪ I don't want it ♪ 832 00:47:51,008 --> 00:47:52,119 ♪ If there's a... ♪ 833 00:47:52,154 --> 00:47:53,614 Stop it. 834 00:47:53,648 --> 00:47:54,587 Come here. 835 00:47:54,621 --> 00:47:55,594 Okay, I'll sacrifice myself. 836 00:47:55,595 --> 00:47:56,741 I'll take your place princess. 837 00:47:56,742 --> 00:47:57,576 Very well. 838 00:47:57,611 --> 00:47:58,792 He can marry Rababa. 839 00:47:58,827 --> 00:48:00,114 Perfect, off with her head then. 840 00:48:00,148 --> 00:48:03,242 Before or after the wedding night? 841 00:48:03,276 --> 00:48:04,111 Why'd you do that? 842 00:48:04,146 --> 00:48:05,084 What? 843 00:48:05,118 --> 00:48:05,882 Did I ask you to do that? 844 00:48:05,883 --> 00:48:06,821 No. 845 00:48:06,856 --> 00:48:08,421 If I didn't ask, don't do it. 846 00:48:08,455 --> 00:48:09,740 Well, I mean, I said to myself it was a good idea. 847 00:48:09,741 --> 00:48:11,339 Are you interested or should I call it off? 848 00:48:11,340 --> 00:48:12,592 No. 849 00:48:12,626 --> 00:48:14,573 I can't do more than three, except five. 850 00:48:14,608 --> 00:48:16,518 Five is the max. 851 00:48:16,553 --> 00:48:17,492 10. 852 00:48:17,526 --> 00:48:19,125 10, are you completely mad? 853 00:48:19,161 --> 00:48:20,480 It's crazy, this guy... 854 00:48:20,516 --> 00:48:22,253 Six, six, okay, six? 855 00:48:23,504 --> 00:48:25,972 That's funny because a 6 is and upside down 9. 856 00:48:26,008 --> 00:48:26,841 Yeah, right. 857 00:48:26,876 --> 00:48:27,711 That is so funny. 858 00:48:27,745 --> 00:48:28,579 Knock yourself out. 859 00:48:28,614 --> 00:48:29,865 You know what? 860 00:48:29,900 --> 00:48:31,080 You keep your nine and can slip you seven. 861 00:48:31,081 --> 00:48:32,299 My last offer. 862 00:48:32,334 --> 00:48:33,774 You know I can't do more than seven! 863 00:48:36,399 --> 00:48:37,399 Whoa! 864 00:48:38,172 --> 00:48:39,911 ♪ I am your genie. ♪ 865 00:48:39,945 --> 00:48:41,892 ♪ Just wish and you will see. ♪ 866 00:48:41,926 --> 00:48:43,734 ♪ Nothing's too big for me. ♪ 867 00:48:43,769 --> 00:48:45,889 ♪ Yeah, I'm his genie. ♪ 868 00:48:45,923 --> 00:48:46,756 Hey. 869 00:48:46,792 --> 00:48:47,626 I'm his genie... 870 00:48:47,661 --> 00:48:48,495 Hey hey hey. 871 00:48:48,529 --> 00:48:49,364 What's that? 872 00:48:49,399 --> 00:48:50,234 What are you doing? 873 00:48:50,268 --> 00:48:51,727 It's tradition. 874 00:48:51,762 --> 00:48:53,152 Genies sing when they offer a service to a human. 875 00:48:53,153 --> 00:48:55,239 Give me a G, give me an E, give me an N. 876 00:48:55,273 --> 00:48:56,628 I'm the man, I'll say it again. 877 00:48:56,663 --> 00:48:57,497 Who's the guy... 878 00:48:57,533 --> 00:48:58,367 Whoa! 879 00:48:58,401 --> 00:48:59,618 What do you want? 880 00:48:59,652 --> 00:49:00,486 You don't have to put on a halftime show. 881 00:49:00,487 --> 00:49:01,980 There's no one here. 882 00:49:04,066 --> 00:49:05,109 Hmm, okay. 883 00:49:06,395 --> 00:49:09,627 My plan is unwrapping brilliantly. 884 00:49:09,662 --> 00:49:11,922 My nephew is very much liked by the Sultan, 885 00:49:11,956 --> 00:49:14,701 he will soon take the princess as his wife. 886 00:49:14,737 --> 00:49:18,038 I sent her flowers, but nevertheless... 887 00:49:20,402 --> 00:49:24,503 You're talking to yourself again, aren't you? 888 00:49:27,422 --> 00:49:29,473 No, I think I've got it, it's all I've had. 889 00:49:29,508 --> 00:49:30,342 What? 890 00:49:30,377 --> 00:49:31,377 Nothing. 891 00:49:37,537 --> 00:49:38,371 He's nuts. 892 00:49:38,406 --> 00:49:39,970 Here, come here. 893 00:49:42,195 --> 00:49:43,827 You hang around so I don't have to look for you 894 00:49:43,828 --> 00:49:46,226 if I need to discuss anything. 895 00:49:46,261 --> 00:49:47,721 The Sultan spoke of his... 896 00:49:47,755 --> 00:49:49,737 Listen, just once thing before we continue. 897 00:49:49,772 --> 00:49:51,962 I thought, seeing that we're plotting and all that, 898 00:49:51,996 --> 00:49:54,220 perhaps we could have some fun by playing a prank 899 00:49:54,255 --> 00:49:56,514 and scaring them all with us. 900 00:49:59,156 --> 00:50:00,442 No. 901 00:50:00,476 --> 00:50:02,458 The Sultan spoke to his daughter 902 00:50:02,493 --> 00:50:04,474 and she accepted your marriage proposal, 903 00:50:04,509 --> 00:50:05,898 and in keeping with tradition, 904 00:50:05,934 --> 00:50:08,263 she is required to consummate the relationship 905 00:50:08,297 --> 00:50:10,104 a week before the wedding. 906 00:50:10,139 --> 00:50:11,634 Oh, that's fun. 907 00:50:11,669 --> 00:50:13,650 Strange, but fun. 908 00:50:13,685 --> 00:50:15,700 Before you choose your first wish Aladdin, 909 00:50:15,736 --> 00:50:18,585 you have to be aware of your own significance. 910 00:50:18,620 --> 00:50:20,219 Have your own startling influence. 911 00:50:20,253 --> 00:50:22,096 Yes my lord, you have power! 912 00:50:22,130 --> 00:50:24,008 The power to change the world. 913 00:50:24,042 --> 00:50:26,997 The power to eradicate plagues with a simple wish. 914 00:50:27,031 --> 00:50:29,012 The power to make people happy. 915 00:50:29,047 --> 00:50:30,819 Oh my lord, hallelujah! 916 00:50:30,854 --> 00:50:31,689 Okay okay. 917 00:50:31,723 --> 00:50:32,662 I get it, I get it. 918 00:50:32,696 --> 00:50:33,530 I know what I want. 919 00:50:33,566 --> 00:50:34,400 Go on. 920 00:50:34,435 --> 00:50:35,268 You ready? 921 00:50:35,303 --> 00:50:36,303 Uh huh. 922 00:50:37,389 --> 00:50:38,669 What I want for my first wish... 923 00:50:56,852 --> 00:50:57,791 What is it? 924 00:50:57,825 --> 00:50:58,660 Nothing, no. 925 00:50:58,695 --> 00:51:00,433 Not a thing. 926 00:51:00,468 --> 00:51:01,468 Okay. 927 00:51:02,274 --> 00:51:03,561 For my second wish. 928 00:51:03,596 --> 00:51:04,429 Mmhm. 929 00:51:04,464 --> 00:51:06,411 Kill the Vizier. 930 00:51:06,445 --> 00:51:08,983 You cannot take a life away by using a wish. 931 00:51:09,018 --> 00:51:10,408 Impossible, sorry. 932 00:51:10,442 --> 00:51:13,814 Okay, so I wanna go home, to Baghdad. 933 00:51:13,848 --> 00:51:15,343 Super, where about in Baghdad? 934 00:51:15,378 --> 00:51:16,213 What's the address? 935 00:51:16,247 --> 00:51:17,811 In Benrodan. 936 00:51:17,845 --> 00:51:19,305 Yes, okay but which road. 937 00:51:19,341 --> 00:51:20,209 You live on which road? 938 00:51:20,210 --> 00:51:21,147 What is the number? 939 00:51:21,183 --> 00:51:22,434 Ah, well it all depends. 940 00:51:22,469 --> 00:51:23,302 Sometimes I sleep on the main road 941 00:51:23,303 --> 00:51:24,067 or the side roads. 942 00:51:24,101 --> 00:51:25,248 Is that so? 943 00:51:26,570 --> 00:51:28,551 So you're saying you don't have a house then? 944 00:51:28,586 --> 00:51:29,664 Yeah. 945 00:51:29,698 --> 00:51:31,296 I hear you. 946 00:51:31,331 --> 00:51:32,270 Wow. 947 00:51:32,304 --> 00:51:33,939 Right, I have a great suggestion 948 00:51:33,973 --> 00:51:35,190 for only one extra wish. 949 00:51:35,224 --> 00:51:36,441 It's really nothing. 950 00:51:36,475 --> 00:51:37,655 I'll make you a little lovely palace 951 00:51:37,656 --> 00:51:38,699 on the outskirts of town. 952 00:51:38,735 --> 00:51:39,916 Something real simple. 953 00:51:39,951 --> 00:51:40,951 No. 954 00:51:41,689 --> 00:51:42,940 Oh come on. 955 00:51:42,974 --> 00:51:44,225 All my life I'm inside the cursed 956 00:51:44,226 --> 00:51:47,598 and I don't wanna end up in the street. 957 00:51:49,510 --> 00:51:50,622 I'll give it to you. 958 00:51:53,367 --> 00:51:55,556 You see the palace I pulled out of a hat? 959 00:51:55,592 --> 00:51:58,442 Now, my room, my rules, my brother. 960 00:51:58,476 --> 00:51:59,866 I don't wanna see underwear on the floor. 961 00:51:59,867 --> 00:52:00,735 No stinking socks, okay? 962 00:52:00,736 --> 00:52:01,674 None of that. 963 00:52:01,709 --> 00:52:03,203 We need to keep this pad clean 964 00:52:03,239 --> 00:52:06,089 and just once, maybe one night I'll bring back one lady, 965 00:52:06,123 --> 00:52:07,374 two ladies, three ladies... 966 00:52:07,410 --> 00:52:08,590 I'd love to see that beautiful stranger. 967 00:52:08,591 --> 00:52:10,642 Who am I kidding? 968 00:52:10,676 --> 00:52:12,484 A beautiful stranger? 969 00:52:17,384 --> 00:52:18,384 Ooh. 970 00:52:19,435 --> 00:52:20,443 Wow, wow, whoa. 971 00:52:20,477 --> 00:52:21,554 That's a brunette 972 00:52:21,590 --> 00:52:23,015 and a beauty. 973 00:52:23,050 --> 00:52:24,301 Yeah? 974 00:52:24,336 --> 00:52:25,412 That's a brunette with some curves. 975 00:52:25,413 --> 00:52:26,351 Wow, that's... 976 00:52:26,387 --> 00:52:28,785 Give me that you useless... 977 00:52:32,365 --> 00:52:33,720 Track! 978 00:52:33,754 --> 00:52:35,840 Is this one you're talking about? 979 00:52:37,336 --> 00:52:39,698 My love, that's her. 980 00:52:39,734 --> 00:52:40,854 Hey, you really are a genie. 981 00:52:40,880 --> 00:52:43,313 And you're a real Aladdin. 982 00:52:45,328 --> 00:52:46,997 Princess, the Sultan, your father, 983 00:52:47,033 --> 00:52:48,910 offers you Camel, a unic, 984 00:52:48,944 --> 00:52:50,577 to help you prepare for your wedding. 985 00:52:50,612 --> 00:52:54,678 Camel Toe, at your service princess. 986 00:52:56,209 --> 00:52:58,502 What is it princess? 987 00:52:58,537 --> 00:53:01,352 I may be resigned to marrying the Vizier's nephew, 988 00:53:01,387 --> 00:53:03,090 but I still think of the handsome stranger 989 00:53:03,124 --> 00:53:05,593 dead in the desert. 990 00:53:05,627 --> 00:53:09,450 Alas, his facial features fade in my memory. 991 00:53:11,500 --> 00:53:15,220 As well, I am inexperienced in love making. 992 00:53:18,210 --> 00:53:19,183 Your first time. 993 00:53:19,217 --> 00:53:21,893 Tell me everything about it. 994 00:53:21,927 --> 00:53:24,258 Princess, you offend him. 995 00:53:24,292 --> 00:53:27,245 I remain chased from a man's touch. 996 00:53:33,363 --> 00:53:34,363 You fool. 997 00:53:40,941 --> 00:53:43,199 The princess, my beloved is the princess. 998 00:53:43,235 --> 00:53:45,006 That cost you one wish. 999 00:53:47,197 --> 00:53:48,378 She didn't forget me? 1000 00:53:48,413 --> 00:53:50,046 No, but she thinks you're dead. 1001 00:53:50,080 --> 00:53:52,445 On the other hand, she's marrying the nephew of the Vizier. 1002 00:53:52,479 --> 00:53:54,565 No, it's impossible. 1003 00:53:54,600 --> 00:53:55,850 She doesn't wanna marry someone else. 1004 00:53:55,851 --> 00:53:57,971 We're destined to be together. 1005 00:53:58,005 --> 00:53:59,396 I hate the Vizier. 1006 00:53:59,430 --> 00:54:02,003 I'll make him regret the day he pulled us apart. 1007 00:54:02,906 --> 00:54:03,775 I hear the anger. 1008 00:54:03,810 --> 00:54:05,374 Let it out. 1009 00:54:05,409 --> 00:54:06,417 Say evil Vizier. 1010 00:54:06,451 --> 00:54:07,286 Evil Vizier. 1011 00:54:07,321 --> 00:54:08,468 Evil Vizier. 1012 00:54:08,502 --> 00:54:10,137 Evil Vizier. 1013 00:54:10,171 --> 00:54:11,004 Evil Vizier. 1014 00:54:11,039 --> 00:54:12,013 Evil Vizier. 1015 00:54:12,047 --> 00:54:13,508 Evil Vizier. 1016 00:54:13,542 --> 00:54:14,654 Evil Vizier! 1017 00:54:14,689 --> 00:54:15,836 Evil Vizier. 1018 00:54:15,871 --> 00:54:17,087 Evil Vizier! 1019 00:54:17,122 --> 00:54:19,208 Evil Vizier. 1020 00:54:22,509 --> 00:54:23,796 When you reign over, 1021 00:54:23,830 --> 00:54:26,820 I mean, when I reign over Baghdad here, 1022 00:54:29,114 --> 00:54:33,423 I shall raise all of the southwest quarter 1023 00:54:33,458 --> 00:54:37,698 in order to build an immense shopping center, 1024 00:54:37,733 --> 00:54:39,853 because between us, the markets... 1025 00:54:39,888 --> 00:54:43,224 And what about those that live there? 1026 00:54:43,259 --> 00:54:46,248 Well, I have a resettlement plan. 1027 00:54:46,283 --> 00:54:50,767 Each family has a right to access the property for free, 1028 00:54:50,802 --> 00:54:55,737 because at the end of the day, location is everything. 1029 00:54:55,771 --> 00:54:56,771 Yeah. 1030 00:55:00,603 --> 00:55:02,549 Sorry, I can't keep a straight face. 1031 00:55:02,585 --> 00:55:05,017 No, we chuck them out and sell them as slaves 1032 00:55:05,051 --> 00:55:06,372 in another foreign country. 1033 00:55:06,408 --> 00:55:07,241 Right? 1034 00:55:07,276 --> 00:55:08,111 Isn't that great. 1035 00:55:08,145 --> 00:55:08,979 Yes. 1036 00:55:09,014 --> 00:55:09,884 I fell for it. 1037 00:55:09,918 --> 00:55:10,926 Yes you did. 1038 00:55:10,961 --> 00:55:13,046 I got you good didn't I? 1039 00:55:14,263 --> 00:55:17,913 And they say you have no sense of humor. 1040 00:55:20,311 --> 00:55:22,152 Who said that? 1041 00:55:22,188 --> 00:55:23,188 No one. 1042 00:55:25,106 --> 00:55:26,531 Okay. 1043 00:55:26,567 --> 00:55:28,999 I have to find a way to stop this wedding. 1044 00:55:29,034 --> 00:55:31,189 I could make you invisible. 1045 00:55:31,223 --> 00:55:32,162 Yeah? 1046 00:55:32,197 --> 00:55:33,622 You think that would work? 1047 00:55:33,658 --> 00:55:35,429 Well you could go to the public baths. 1048 00:55:35,464 --> 00:55:36,402 Yeah? 1049 00:55:36,437 --> 00:55:38,731 To look at naked girls. 1050 00:55:38,767 --> 00:55:40,295 And we slip around the back, 1051 00:55:40,330 --> 00:55:42,380 they go whoa my word, what's going on? 1052 00:55:42,416 --> 00:55:43,563 Daddy's back! 1053 00:55:45,162 --> 00:55:46,446 The princess's wedding celebration is happening tonight. 1054 00:55:46,447 --> 00:55:47,664 You're right, my bad. 1055 00:55:47,698 --> 00:55:49,194 I could use a wish to cast a spell 1056 00:55:49,228 --> 00:55:51,279 on the Vizier's nephew. 1057 00:55:51,314 --> 00:55:53,503 Every single time that evil Vizier's nephew 1058 00:55:53,538 --> 00:55:55,450 is in the presence of the princess, 1059 00:55:55,485 --> 00:55:59,586 evil Vizier's nephew will just see her as ugly, 1060 00:56:01,358 --> 00:56:03,096 and repugnant. 1061 00:56:03,130 --> 00:56:04,347 Excellent 1062 00:56:04,381 --> 00:56:08,656 Ugly and repugnant. 1063 00:56:08,692 --> 00:56:10,221 That's what you just said. 1064 00:56:10,256 --> 00:56:12,863 You said she's ugly and repugnant. 1065 00:56:12,897 --> 00:56:15,226 Aren't those synonyms? 1066 00:56:15,262 --> 00:56:16,339 Alright. 1067 00:56:32,153 --> 00:56:33,230 Am I early? 1068 00:56:35,559 --> 00:56:38,791 I know Khalid, that customs are customs, 1069 00:56:38,826 --> 00:56:40,459 but I want you to know that I would prefer 1070 00:56:40,460 --> 00:56:43,936 that we get to know each other, taking our time. 1071 00:56:43,970 --> 00:56:45,465 Yes, of course. 1072 00:56:45,500 --> 00:56:49,879 Myself, I'm very much in favor of customs. 1073 00:56:49,914 --> 00:56:51,791 Are you hungry? 1074 00:56:51,825 --> 00:56:54,397 I took the liberty of ordering some sushi. 1075 00:56:54,431 --> 00:56:57,491 Listen, I have no desire of food. 1076 00:56:59,228 --> 00:57:00,228 Khalid, 1077 00:57:03,503 --> 00:57:06,041 let's not get ahead of ourselves. 1078 00:57:06,075 --> 00:57:08,369 On the contrary, 1079 00:57:08,404 --> 00:57:12,749 I'm looking forward to seeing you without your veil. 1080 00:57:19,492 --> 00:57:20,492 Come to me. 1081 00:57:34,750 --> 00:57:36,766 Is there a problem? 1082 00:57:36,801 --> 00:57:38,017 No, no, no, no, 1083 00:57:38,052 --> 00:57:39,546 but you're right. 1084 00:57:39,580 --> 00:57:42,049 We should demean this by just jumping on each other. 1085 00:57:42,084 --> 00:57:43,474 We can talk, no rush. 1086 00:57:43,509 --> 00:57:45,664 We're not animals. 1087 00:57:46,567 --> 00:57:48,479 Yes, I agree, 1088 00:57:48,514 --> 00:57:52,024 but that said, we don't need to be so far apart 1089 00:57:52,059 --> 00:57:53,276 to talk to each other. 1090 00:57:53,311 --> 00:57:54,248 Yes of course, 1091 00:57:54,284 --> 00:57:56,264 I'm just having a look around. 1092 00:57:56,299 --> 00:57:58,385 Cool designs, oriental are they? 1093 00:57:58,419 --> 00:57:59,741 What's going on? 1094 00:57:59,775 --> 00:58:01,861 You sound uncomfortable all of a sudden. 1095 00:58:01,895 --> 00:58:03,146 Perhaps I can take off my veil 1096 00:58:03,181 --> 00:58:04,396 and you we'll find it easier to relax. 1097 00:58:04,397 --> 00:58:05,962 No, that's okay. 1098 00:58:07,178 --> 00:58:10,758 What do I have to do to get your passion? 1099 00:58:20,038 --> 00:58:21,846 What happened in there? 1100 00:58:21,880 --> 00:58:24,592 Have I made a mistake with you? 1101 00:58:26,747 --> 00:58:28,623 Are you just a con artist? 1102 00:58:28,658 --> 00:58:29,875 Not at all uncle. 1103 00:58:29,910 --> 00:58:33,003 The princess, she is, how should I say? 1104 00:58:34,219 --> 00:58:35,783 Disgusting. 1105 00:58:35,818 --> 00:58:38,008 Can a dove be forgetting in the sight of your eyes? 1106 00:58:38,042 --> 00:58:38,842 Pardon? 1107 00:58:38,876 --> 00:58:39,711 Are you blinded? 1108 00:58:39,745 --> 00:58:40,996 No, no. 1109 00:58:41,031 --> 00:58:42,311 Shut up, you're of no use to me. 1110 00:58:48,261 --> 00:58:49,512 You're useless. 1111 00:58:49,547 --> 00:58:50,797 Uncle, I was just having bad patch. 1112 00:58:50,798 --> 00:58:54,239 I'm certain I can complete this for you. 1113 00:58:56,986 --> 00:58:58,271 Tatonka. 1114 00:58:58,305 --> 00:59:00,426 The nephew is not able to honor the princess. 1115 00:59:00,461 --> 00:59:01,461 Yes! 1116 00:59:02,650 --> 00:59:04,319 Now, find a way to let the people know 1117 00:59:04,353 --> 00:59:07,655 that a very wealthy prince is coming to town. 1118 00:59:09,915 --> 00:59:11,514 I shall go tell them myself. 1119 00:59:13,216 --> 00:59:14,294 The people need some hope. 1120 00:59:14,328 --> 00:59:16,136 Poyeh is hope. 1121 00:59:23,921 --> 00:59:24,921 Pocahontas! 1122 00:59:28,231 --> 00:59:30,665 I made up the ending. 1123 00:59:30,699 --> 00:59:31,699 The middle too. 1124 00:59:32,542 --> 00:59:33,793 Shalia open this door 1125 00:59:33,827 --> 00:59:35,355 or I will be forced to behead your servant! 1126 00:59:35,356 --> 00:59:36,747 I haven't heard that before. 1127 00:59:36,781 --> 00:59:38,068 Father, I beg of you. 1128 00:59:38,102 --> 00:59:42,203 Leave me alone with my sorrow and shame. 1129 00:59:42,239 --> 00:59:44,497 Get those bad thoughts out of your mind. 1130 00:59:44,533 --> 00:59:45,818 In living memory, 1131 00:59:45,853 --> 00:59:47,520 no one has ever seen a beauty such as yours. 1132 00:59:47,521 --> 00:59:48,912 Majesty, I have received... 1133 00:59:48,946 --> 00:59:50,511 Oh you be quiet. 1134 00:59:51,588 --> 00:59:54,543 Your nephew humiliate my daughter. 1135 00:59:55,690 --> 00:59:57,393 I am inconsolable. 1136 00:59:58,748 --> 00:59:59,583 What was that? 1137 00:59:59,617 --> 01:00:01,076 No idea. 1138 01:00:01,112 --> 01:00:03,162 Oh the stroke of luck. 1139 01:00:03,197 --> 01:00:04,658 - Oh a coin. - Ah, a coin yes. 1140 01:00:04,692 --> 01:00:05,943 It's a coin. 1141 01:00:05,977 --> 01:00:08,167 Hey Rababa, cover for me while I'm gone. 1142 01:00:08,202 --> 01:00:09,141 Huh? 1143 01:00:09,175 --> 01:00:10,147 No, no, no, no, no, no, no, no! 1144 01:00:10,148 --> 01:00:12,928 Baghdad, here I come! 1145 01:00:12,964 --> 01:00:14,364 And I'm the one that gets beheaded. 1146 01:00:22,765 --> 01:00:24,434 Oh, they want me. 1147 01:00:26,867 --> 01:00:29,091 You have one hanging out. 1148 01:00:29,125 --> 01:00:30,794 Nuts. 1149 01:00:30,829 --> 01:00:31,829 Thanks. 1150 01:00:38,128 --> 01:00:38,996 Excuse me my friend. 1151 01:00:39,031 --> 01:00:40,178 Where are they going? 1152 01:00:40,214 --> 01:00:42,542 We're all going to a meeting, 1153 01:00:42,576 --> 01:00:44,419 organized by the emissary of the young prince 1154 01:00:44,453 --> 01:00:45,983 who they say is very rich. 1155 01:00:46,017 --> 01:00:47,825 Young master, the young prince 1156 01:00:47,860 --> 01:00:50,188 who they say is very rich, 1157 01:00:50,223 --> 01:00:52,273 will ask for the princess's hand in marriage. 1158 01:00:52,309 --> 01:00:53,490 Is that your news? 1159 01:00:53,524 --> 01:00:54,463 He's not the first prince 1160 01:00:54,498 --> 01:00:55,889 to try for her hand in marriage. 1161 01:00:55,923 --> 01:00:57,626 Granted, but my prince is different. 1162 01:00:57,661 --> 01:01:00,580 He comes to present you a brand new idea. 1163 01:01:00,615 --> 01:01:01,658 A democracy. 1164 01:01:02,874 --> 01:01:04,092 So what is democracy? 1165 01:01:04,126 --> 01:01:05,690 It is an idea 1166 01:01:05,724 --> 01:01:08,401 where an individual can flourish, 1167 01:01:08,436 --> 01:01:09,722 but so doing, 1168 01:01:09,756 --> 01:01:12,293 contributing to the well being of the community! 1169 01:01:12,328 --> 01:01:15,804 By paying a single, annual tax! 1170 01:01:15,839 --> 01:01:17,055 Uh, excuse me. 1171 01:01:17,090 --> 01:01:19,453 Just a little question here. 1172 01:01:19,488 --> 01:01:20,322 Okay. 1173 01:01:20,358 --> 01:01:21,887 Yes, good evening. 1174 01:01:21,922 --> 01:01:24,980 Just on which tariff will we have to pay this new tax? 1175 01:01:25,884 --> 01:01:26,787 Am I right? 1176 01:01:26,822 --> 01:01:28,455 Yes right. 1177 01:01:28,491 --> 01:01:29,394 Good question. 1178 01:01:29,429 --> 01:01:30,680 It's true. 1179 01:01:30,715 --> 01:01:32,800 A very good question young man of Baghdad. 1180 01:01:32,835 --> 01:01:34,155 This tax will be calculated 1181 01:01:34,190 --> 01:01:36,797 based on each person's income. 1182 01:01:38,430 --> 01:01:40,134 But democracy's not just about taxes. 1183 01:01:40,169 --> 01:01:43,436 Democracy above all is liberty of expression. 1184 01:01:43,470 --> 01:01:44,826 Freedom of speech. 1185 01:01:44,862 --> 01:01:46,738 Everyone can speak their mind as long as they 1186 01:01:46,772 --> 01:01:48,232 continue to respect the rights of others. 1187 01:01:48,233 --> 01:01:49,067 Uh excuse me. 1188 01:01:49,101 --> 01:01:50,352 Yes. 1189 01:01:50,388 --> 01:01:51,881 Mister emissary, one more thing. 1190 01:01:51,916 --> 01:01:53,134 Just emissary is fine. 1191 01:01:53,168 --> 01:01:55,636 Could you please spell the word democracy? 1192 01:01:55,670 --> 01:01:57,895 What? 1193 01:01:57,929 --> 01:01:59,146 And then can we move on? 1194 01:01:59,180 --> 01:02:00,537 Yes, yes, that would help. 1195 01:02:00,571 --> 01:02:01,405 Okay. 1196 01:02:01,441 --> 01:02:02,274 D.E. 1197 01:02:02,309 --> 01:02:03,143 Oh wait. 1198 01:02:03,177 --> 01:02:05,541 M.O.C.R.A.C. and Y. 1199 01:02:05,576 --> 01:02:06,410 There you are. 1200 01:02:06,445 --> 01:02:07,801 So a democracy is... 1201 01:02:07,836 --> 01:02:09,365 Emissary, wasn't it democatsie? 1202 01:02:09,399 --> 01:02:10,720 With a T? 1203 01:02:12,979 --> 01:02:13,918 You see? 1204 01:02:13,953 --> 01:02:14,924 I had written it down that way. 1205 01:02:14,925 --> 01:02:16,039 It's exactly what I wrote. 1206 01:02:16,073 --> 01:02:18,922 Yes, it's pronounced democracy, 1207 01:02:18,958 --> 01:02:20,244 and you can't write it with a T. 1208 01:02:20,278 --> 01:02:21,146 Well then put two S's in it. 1209 01:02:21,147 --> 01:02:22,086 It's easier. 1210 01:02:22,120 --> 01:02:23,197 No one cares about that. 1211 01:02:23,233 --> 01:02:24,240 No otherwise it's... 1212 01:02:24,275 --> 01:02:25,840 What about just an S. 1213 01:02:25,874 --> 01:02:27,786 Then it's democrasy! 1214 01:02:29,280 --> 01:02:31,158 Khalid had no more room to make a mistake. 1215 01:02:31,192 --> 01:02:35,224 His life and his manhood were at stake here. 1216 01:02:35,259 --> 01:02:37,795 How's it going floppy dick? 1217 01:02:40,646 --> 01:02:43,739 We'll see who's floppy dick. 1218 01:02:43,774 --> 01:02:45,339 Hey floppy dick. 1219 01:02:51,350 --> 01:02:53,993 Princess, it's Khalid! 1220 01:02:54,027 --> 01:02:55,800 Listen, I wasn't feeling so great, 1221 01:02:55,835 --> 01:02:58,545 but I'm doing a lot better now. 1222 01:03:02,022 --> 01:03:04,142 Come on, open up princess, please. 1223 01:03:04,176 --> 01:03:06,610 I don't wanna see anyone. 1224 01:03:06,644 --> 01:03:09,251 Listen to me, I'll break down the door! 1225 01:03:09,286 --> 01:03:10,780 You've been nothing but a headache 1226 01:03:10,815 --> 01:03:11,649 since you got here. 1227 01:03:11,684 --> 01:03:13,213 Oh I'm so sorry. 1228 01:03:13,247 --> 01:03:15,247 I thought we were all free to speak in a democrazy! 1229 01:03:17,314 --> 01:03:20,895 Yes, everyone is free to speak in a democracy. 1230 01:03:20,929 --> 01:03:21,972 That's the principle. 1231 01:03:22,006 --> 01:03:23,779 Everyone except you! 1232 01:03:23,815 --> 01:03:24,752 Shut up! 1233 01:03:24,787 --> 01:03:27,012 You're not very patient. 1234 01:03:28,263 --> 01:03:29,583 What do I have to do to get rid of you? 1235 01:03:29,584 --> 01:03:31,495 You're dragging this debate 1236 01:03:31,530 --> 01:03:32,816 down to simple spelling. 1237 01:03:32,850 --> 01:03:34,170 You're all oppressed, suffering people 1238 01:03:34,171 --> 01:03:35,388 that have absolutely nothing... 1239 01:03:35,389 --> 01:03:36,536 Just knock it off! 1240 01:03:36,570 --> 01:03:37,821 Now what? 1241 01:03:37,855 --> 01:03:39,210 I can't stand any more of these people. 1242 01:03:39,211 --> 01:03:40,741 I'm sorry, 1243 01:03:40,775 --> 01:03:42,129 but I don't want to stand and hear such dribble. 1244 01:03:42,130 --> 01:03:42,999 How do you spell that? 1245 01:03:43,000 --> 01:03:44,251 I am again sorry, 1246 01:03:44,286 --> 01:03:46,267 but I cannot believe the fine folk of Baghdad 1247 01:03:46,301 --> 01:03:47,344 have had unhappy. 1248 01:03:47,379 --> 01:03:48,595 No. 1249 01:03:48,630 --> 01:03:50,334 You're just as blind as the princess, 1250 01:03:50,368 --> 01:03:51,619 secluded in the palace. 1251 01:03:55,130 --> 01:03:57,354 That was a little harsh. 1252 01:03:57,390 --> 01:04:00,239 No, no, no, let her talk. 1253 01:04:01,561 --> 01:04:04,167 Maybe the princess... 1254 01:04:06,843 --> 01:04:08,720 No, no wait, just wait. 1255 01:04:08,755 --> 01:04:11,188 I was going to buy you a drink. 1256 01:04:11,222 --> 01:04:12,222 Or two. 1257 01:04:13,969 --> 01:04:16,818 I'm never going to score in this film. 1258 01:04:20,190 --> 01:04:21,685 Calm down. 1259 01:04:21,719 --> 01:04:24,151 You are aware that one in five men have a little problem 1260 01:04:24,187 --> 01:04:26,064 before they reach 35. 1261 01:04:26,098 --> 01:04:27,559 It's very common. 1262 01:04:34,614 --> 01:04:36,525 What a divine scent. 1263 01:04:38,228 --> 01:04:41,669 Your royal skin exalts the smell of a thousand gardens. 1264 01:04:41,704 --> 01:04:43,269 Khalid... 1265 01:04:43,303 --> 01:04:44,728 Let me just kiss you. 1266 01:04:44,763 --> 01:04:46,362 Not here. 1267 01:04:46,397 --> 01:04:48,655 Okay, no problem. 1268 01:04:48,691 --> 01:04:50,498 No, I mean not here in this bedroom. 1269 01:04:50,533 --> 01:04:52,096 Yes, for sure. 1270 01:04:52,131 --> 01:04:54,703 I know a little secret place unknown to anybody. 1271 01:04:54,739 --> 01:04:57,171 We'll be more relaxed there. 1272 01:04:58,388 --> 01:05:01,272 But if it's secret and unknown to everybody, 1273 01:05:01,308 --> 01:05:03,670 how come you know about it? 1274 01:05:04,887 --> 01:05:06,451 Okay either we talk about it 1275 01:05:06,486 --> 01:05:08,085 and keep calling you floppy dick for the next 10 years, 1276 01:05:08,086 --> 01:05:09,545 or you shut up and follow me. 1277 01:05:09,579 --> 01:05:11,595 Okay let's go. 1278 01:05:21,466 --> 01:05:24,490 Spread the word, spread the word. 1279 01:05:29,009 --> 01:05:31,406 Spread the word, spread the word. 1280 01:05:31,442 --> 01:05:33,944 Spread the word, spread the word. 1281 01:05:33,978 --> 01:05:35,543 Spread the word. 1282 01:05:35,577 --> 01:05:37,141 Spread the word. 1283 01:05:37,176 --> 01:05:39,956 Spread the word. 1284 01:08:10,211 --> 01:08:11,567 Hey there. 1285 01:08:11,602 --> 01:08:13,130 Doing good? 1286 01:08:13,166 --> 01:08:15,112 Your majesty, I implore you to distrust 1287 01:08:15,147 --> 01:08:17,510 these young adventurers who are passing themselves off 1288 01:08:17,545 --> 01:08:18,692 as princes. 1289 01:08:18,726 --> 01:08:20,221 We must protect the princess. 1290 01:08:20,256 --> 01:08:21,785 Go protect your own family. 1291 01:08:21,820 --> 01:08:24,878 I must say, I'm intrigued to meet this prince. 1292 01:08:24,913 --> 01:08:25,913 Shh! 1293 01:08:29,084 --> 01:08:30,371 And here is the young prince 1294 01:08:30,405 --> 01:08:31,865 who they say is so rich. 1295 01:08:31,899 --> 01:08:33,254 Young prince, it's cool. 1296 01:08:33,290 --> 01:08:34,923 So you are the one who claims 1297 01:08:34,959 --> 01:08:37,425 he can reduce our people's suffering. 1298 01:08:37,461 --> 01:08:38,433 How are the people suffering? 1299 01:08:38,434 --> 01:08:39,685 What'd she say? 1300 01:08:39,720 --> 01:08:41,040 You would know if it was important. 1301 01:08:41,041 --> 01:08:41,874 And I see nothing but a smooth talker, 1302 01:08:41,875 --> 01:08:42,988 but it's all talk. 1303 01:08:43,022 --> 01:08:45,733 I agree with the princess. 1304 01:08:45,767 --> 01:08:48,583 Is that eye makeup a ploy to gain the hand of a lady 1305 01:08:48,618 --> 01:08:51,260 desired by every prince in the region? 1306 01:08:51,294 --> 01:08:53,239 I've heard stories of your nephews modest performance. 1307 01:08:53,240 --> 01:08:55,986 I certainly don't have that issue. 1308 01:09:03,911 --> 01:09:05,093 What's that? 1309 01:09:05,127 --> 01:09:07,213 That's the new fire security system. 1310 01:09:07,247 --> 01:09:08,186 It just triggered. 1311 01:09:08,221 --> 01:09:09,959 Some smoke somewhere I suppose. 1312 01:09:09,994 --> 01:09:10,896 Are they everywhere? 1313 01:09:10,931 --> 01:09:11,766 Yes. 1314 01:09:11,800 --> 01:09:12,739 In the bedrooms too? 1315 01:09:12,773 --> 01:09:14,024 The bedrooms, it depends. 1316 01:09:14,060 --> 01:09:16,667 It has to be over 40 square feet. 1317 01:09:20,872 --> 01:09:22,715 It's a miracle. 1318 01:09:31,473 --> 01:09:33,419 We can change that. 1319 01:09:33,454 --> 01:09:34,914 Look, listen to this. 1320 01:09:34,948 --> 01:09:38,460 You take a kid, any kid from today who says... 1321 01:09:40,267 --> 01:09:41,134 Oh, excuse me a second. 1322 01:09:41,135 --> 01:09:42,630 Um yes? 1323 01:09:42,665 --> 01:09:46,244 As it may, it seems to me that you young prince, 1324 01:09:46,279 --> 01:09:47,913 will not suit the princess. 1325 01:09:47,948 --> 01:09:49,129 So that's it. 1326 01:09:49,164 --> 01:09:51,737 You're a prince? 1327 01:09:51,771 --> 01:09:52,814 Yes. 1328 01:09:52,849 --> 01:09:54,621 That's that's very true. 1329 01:09:54,655 --> 01:09:56,116 The tradition of many generations. 1330 01:09:56,150 --> 01:09:57,645 My father was a prince, 1331 01:09:57,679 --> 01:09:59,036 my grandfather was also a prince. 1332 01:09:59,070 --> 01:10:00,529 Yes, yes, we know he's a prince, 1333 01:10:00,565 --> 01:10:02,024 but down to brass tax. 1334 01:10:02,059 --> 01:10:04,144 Are you really, so rich? 1335 01:10:05,674 --> 01:10:09,463 Pardon, I don't think I quite heard what you said. 1336 01:10:09,497 --> 01:10:11,130 Would you please be 1337 01:10:11,165 --> 01:10:11,999 the son I never had. 1338 01:10:12,035 --> 01:10:12,869 No, no. 1339 01:10:12,903 --> 01:10:14,120 I don't think so sire, 1340 01:10:14,154 --> 01:10:15,822 but what could you offer that is exceptional, 1341 01:10:15,823 --> 01:10:20,168 for she already has everything as a token of your love. 1342 01:10:21,523 --> 01:10:23,226 Let her majesty make a wish. 1343 01:10:23,261 --> 01:10:24,824 Any wish at all, 1344 01:10:24,860 --> 01:10:28,752 and I, her humble servant will grant it forth with. 1345 01:10:33,062 --> 01:10:35,009 You're at a loss for words then? 1346 01:10:35,043 --> 01:10:37,790 True, I wasn't expecting such questions. 1347 01:10:37,824 --> 01:10:40,396 He wasn't expecting such questions. 1348 01:10:42,795 --> 01:10:44,636 A horse with wings. 1349 01:10:46,478 --> 01:10:48,113 A new racing car. 1350 01:10:50,233 --> 01:10:52,769 An iPad with all the games. 1351 01:10:54,160 --> 01:10:57,218 A machine that gives out free candy. 1352 01:10:57,252 --> 01:10:59,513 A machine that gives out free candy! 1353 01:10:59,547 --> 01:11:01,319 A machine that gives out free candy! 1354 01:11:01,354 --> 01:11:03,127 A machine that gives out free candy! 1355 01:11:03,162 --> 01:11:06,290 A machine that gives out free candy! 1356 01:11:09,940 --> 01:11:10,940 Mm. 1357 01:11:15,153 --> 01:11:17,169 The Sultan would like 1358 01:11:22,000 --> 01:11:24,224 a machine that gives out free candy. 1359 01:11:25,128 --> 01:11:26,658 So there. 1360 01:11:28,499 --> 01:11:30,794 Like this machine here? 1361 01:11:32,531 --> 01:11:34,026 Yes. 1362 01:11:34,061 --> 01:11:35,519 It's the most beautiful machine in the world. 1363 01:11:35,520 --> 01:11:36,494 It's evil sorcery. 1364 01:11:36,528 --> 01:11:37,528 Shut up for once. 1365 01:11:50,918 --> 01:11:52,308 Until next time. 1366 01:11:52,343 --> 01:11:53,908 Oh yes princess. 1367 01:12:06,871 --> 01:12:08,226 To describe in a few words, 1368 01:12:08,262 --> 01:12:10,729 what a divine day I just had, 1369 01:12:12,572 --> 01:12:14,344 I exploded! 1370 01:12:14,378 --> 01:12:15,629 And chocolates, do you have chocolate? 1371 01:12:15,630 --> 01:12:16,534 Yes, of course madam. 1372 01:12:16,568 --> 01:12:17,506 Daughter. 1373 01:12:17,541 --> 01:12:20,148 Wahoo, We are going to party! 1374 01:12:21,747 --> 01:12:22,720 Princess. 1375 01:12:22,754 --> 01:12:24,319 Thank you. 1376 01:12:24,354 --> 01:12:26,092 Mm, they're good. 1377 01:12:26,127 --> 01:12:28,386 This will make my father very happy. 1378 01:12:28,421 --> 01:12:29,324 Who is that? 1379 01:12:29,360 --> 01:12:31,131 The princess. 1380 01:12:31,166 --> 01:12:32,418 The princess. 1381 01:12:32,452 --> 01:12:33,739 Has anyone seen Rababa anywhere? 1382 01:12:33,773 --> 01:12:35,139 I've been looking all over for her. 1383 01:12:35,163 --> 01:12:36,936 Of course. 1384 01:12:36,971 --> 01:12:38,848 I boned the servant. 1385 01:12:38,883 --> 01:12:41,246 The Vizier and Khalid met in a secret place, 1386 01:12:41,280 --> 01:12:45,625 unknown to anyone for a secret meeting, unknown to anyone. 1387 01:12:47,050 --> 01:12:51,569 So this is the secret unknown place that everyone knows? 1388 01:12:51,603 --> 01:12:52,889 Listen to me. 1389 01:12:54,105 --> 01:12:55,252 The princess is going to marry the prince 1390 01:12:55,253 --> 01:12:56,991 they say is so rich, 1391 01:12:58,312 --> 01:12:59,563 and he looks smart. 1392 01:12:59,598 --> 01:13:00,570 Yeah, just ask the servant. 1393 01:13:00,571 --> 01:13:01,404 What? 1394 01:13:01,440 --> 01:13:02,440 Nothing. 1395 01:13:08,461 --> 01:13:10,476 I've been thinking, 1396 01:13:10,511 --> 01:13:12,492 a prince wedding. 1397 01:13:12,527 --> 01:13:14,717 No more prince, no more wedding. 1398 01:13:14,751 --> 01:13:17,185 You will eliminate this prince. 1399 01:13:18,575 --> 01:13:22,572 So when you say that you've been thinking... 1400 01:13:25,526 --> 01:13:27,855 Uh Genie, any chance you could stop sulking 1401 01:13:27,890 --> 01:13:29,453 and pop out for a minute? 1402 01:13:29,488 --> 01:13:31,956 Nah, because mister Aladdin prefers to see sing on his own 1403 01:13:31,991 --> 01:13:33,138 in his chariot without me. 1404 01:13:33,173 --> 01:13:34,389 I don't wanna get in the way. 1405 01:13:34,424 --> 01:13:37,204 Unless you wanna use your last wish for that. 1406 01:13:37,240 --> 01:13:38,491 Nah, it's okay. 1407 01:13:38,525 --> 01:13:39,741 I just wanna have a talk with you. 1408 01:13:39,742 --> 01:13:40,888 A quick discussion, like friends. 1409 01:13:40,889 --> 01:13:41,827 Like buddies? 1410 01:13:41,862 --> 01:13:42,974 Because when I'm prince, 1411 01:13:43,009 --> 01:13:45,060 I won't have much time for that. 1412 01:13:45,094 --> 01:13:48,222 When I'm prince, I won't have much time for that. 1413 01:13:48,256 --> 01:13:49,961 Oh enough already. 1414 01:13:49,995 --> 01:13:52,427 You're the only genie I know who likes being in his lamp. 1415 01:13:52,463 --> 01:13:53,583 You're the only genie I know 1416 01:13:53,611 --> 01:13:54,826 who likes being in his lamp. 1417 01:13:54,862 --> 01:13:56,147 Okay, so the genie's a big wuss. 1418 01:13:56,181 --> 01:13:58,233 Okay so the genie's a big wuss. 1419 01:13:58,267 --> 01:14:01,395 Wait, he who smelt it dealt it! 1420 01:14:01,430 --> 01:14:03,376 I think we'll find out who's a big wuss. 1421 01:14:03,412 --> 01:14:04,246 It was you? 1422 01:14:04,280 --> 01:14:05,115 Pardon you. 1423 01:14:05,149 --> 01:14:06,470 Look at this. 1424 01:14:06,504 --> 01:14:08,345 I'm sorry, but each and every day I'm thinking, 1425 01:14:08,347 --> 01:14:09,180 who is this. 1426 01:14:09,216 --> 01:14:10,049 Was it you? 1427 01:14:10,085 --> 01:14:11,058 Yes it was you. 1428 01:14:11,092 --> 01:14:12,379 Except I cannot get a yes or no. 1429 01:14:12,414 --> 01:14:13,768 Do you consider it to be today's work? 1430 01:14:13,769 --> 01:14:14,916 I know what your big con is. 1431 01:14:14,950 --> 01:14:15,959 I'll take my lamp. 1432 01:14:15,993 --> 01:14:17,244 Thank you very much. 1433 01:15:07,538 --> 01:15:08,372 Aladdin? 1434 01:15:08,406 --> 01:15:10,492 Aladdin, it's me Khalid! 1435 01:15:13,065 --> 01:15:14,733 Khalid? 1436 01:15:14,767 --> 01:15:15,767 It's you. 1437 01:15:19,113 --> 01:15:21,023 So here I am in the palace. 1438 01:15:21,058 --> 01:15:25,228 It's crazy, it's enormous, and the Sultan, the big fat guy 1439 01:15:25,264 --> 01:15:26,446 eats non stop. 1440 01:15:26,480 --> 01:15:27,626 I'm getting buried in this place. 1441 01:15:27,627 --> 01:15:28,914 I'm supposed to find this lamp, 1442 01:15:28,948 --> 01:15:30,583 because I'm skinny. 1443 01:15:43,963 --> 01:15:45,493 Then I slide like this. 1444 01:15:45,527 --> 01:15:49,455 I'm the man with the plan and I'm flashing the cash. 1445 01:15:52,235 --> 01:15:53,103 I like doing it all the time, but... 1446 01:15:53,104 --> 01:15:54,599 But what? 1447 01:15:54,634 --> 01:15:56,545 I don't get why you wanna marry the princess. 1448 01:15:56,579 --> 01:15:57,447 I've tried my luck with her 1449 01:15:57,448 --> 01:15:58,804 and she was gross. 1450 01:15:58,840 --> 01:16:00,368 Khalid, I told you already. 1451 01:16:00,403 --> 01:16:04,262 I used one of my wishes to make her look gross to you. 1452 01:16:04,296 --> 01:16:05,477 So it's because of you 1453 01:16:05,513 --> 01:16:06,901 the whole palace calls me floppy dick? 1454 01:16:06,902 --> 01:16:07,902 Yeah! 1455 01:16:08,641 --> 01:16:10,135 Don't worry bro. 1456 01:16:10,170 --> 01:16:12,603 You and I will put an end to the Vizier and his evil doings. 1457 01:16:12,638 --> 01:16:13,638 Traitors. 1458 01:16:18,164 --> 01:16:19,624 Vizier, who gave you the right? 1459 01:16:19,659 --> 01:16:21,188 You'd do well to get the hell out. 1460 01:16:21,222 --> 01:16:23,447 May I remind you, I'm the Sultan's guest of honor. 1461 01:16:23,481 --> 01:16:24,663 Wrong. 1462 01:16:24,698 --> 01:16:26,019 The prince they say is so rich, 1463 01:16:26,054 --> 01:16:28,070 is the Sultan's honored guest, 1464 01:16:28,104 --> 01:16:31,685 and not a vulgar thief called Ali Baba. 1465 01:16:31,719 --> 01:16:35,508 Aladdin. 1466 01:16:35,543 --> 01:16:37,871 Not a vulgar thief called Aladdin. 1467 01:16:37,905 --> 01:16:39,017 The teller of such untruths is nothing less than a... 1468 01:16:39,018 --> 01:16:40,061 A magician? 1469 01:16:44,231 --> 01:16:47,255 I said I'd see you again. 1470 01:16:47,290 --> 01:16:49,062 Hey, he's the one I was telling you about earlier. 1471 01:16:49,063 --> 01:16:50,063 That's the guy. 1472 01:16:51,218 --> 01:16:52,676 The crap magician with the wondering hands. 1473 01:16:52,677 --> 01:16:53,720 That's not true. 1474 01:16:53,754 --> 01:16:55,042 It wasn't me. 1475 01:16:55,076 --> 01:16:56,466 Yeah it's you. 1476 01:16:57,474 --> 01:16:58,621 Now I've earned the death 1477 01:16:58,655 --> 01:16:59,593 and the nights get a bit lonely. 1478 01:16:59,594 --> 01:17:00,533 Okay that's enough. 1479 01:17:00,568 --> 01:17:02,096 Guards, arrest them. 1480 01:17:02,131 --> 01:17:02,966 Who us? 1481 01:17:03,000 --> 01:17:03,835 Yes you. 1482 01:17:03,869 --> 01:17:04,869 Yes. 1483 01:17:05,920 --> 01:17:07,554 Khalid, the lamp. 1484 01:17:08,874 --> 01:17:09,813 Khalid! 1485 01:17:09,848 --> 01:17:10,848 Huh? 1486 01:17:12,350 --> 01:17:15,200 Hand over the lamp floppy dick! 1487 01:17:17,286 --> 01:17:18,286 Thank you. 1488 01:17:24,342 --> 01:17:25,280 What? 1489 01:17:25,315 --> 01:17:28,025 I just invented laughing. 1490 01:17:28,060 --> 01:17:29,060 See kids? 1491 01:17:33,413 --> 01:17:35,498 Stealing's no good, 1492 01:17:35,533 --> 01:17:37,479 and neither is lying. 1493 01:17:37,514 --> 01:17:40,886 You can't base a relationship on a lie. 1494 01:17:44,639 --> 01:17:48,359 So that's how Aladdin lost princess Shalia. 1495 01:17:51,938 --> 01:17:54,197 But Santa's the story's not over. 1496 01:17:54,231 --> 01:17:56,317 There has to be fight with the Vizier. 1497 01:17:56,352 --> 01:17:58,194 Is the princess still a princess? 1498 01:17:58,229 --> 01:17:59,794 And Khalid's a nice guy again? 1499 01:17:59,828 --> 01:18:01,635 We wanna hear the end of the story. 1500 01:18:01,670 --> 01:18:02,887 End of story. 1501 01:18:02,922 --> 01:18:04,138 End of story. 1502 01:18:04,173 --> 01:18:05,701 End of story. 1503 01:18:05,737 --> 01:18:06,848 End of story. 1504 01:18:06,884 --> 01:18:09,421 Yes, you need an end. 1505 01:18:19,466 --> 01:18:22,872 Aladdin, Aladdin, is that you? 1506 01:18:22,906 --> 01:18:23,741 Princess? 1507 01:18:23,776 --> 01:18:24,610 Are you alright? 1508 01:18:24,644 --> 01:18:26,035 I heard a scream. 1509 01:18:27,321 --> 01:18:28,954 Not me. 1510 01:18:28,990 --> 01:18:31,075 It must've been a guard. 1511 01:18:32,083 --> 01:18:33,924 So what's new? 1512 01:18:33,959 --> 01:18:37,087 The Vizier is having you executed in the morning. 1513 01:18:37,122 --> 01:18:38,122 Yeah. 1514 01:18:40,076 --> 01:18:41,076 Princess, 1515 01:18:42,023 --> 01:18:44,039 I just have to tell you that 1516 01:18:44,073 --> 01:18:45,428 you don't know who I really am. 1517 01:18:45,464 --> 01:18:47,133 I know. 1518 01:18:59,159 --> 01:19:02,981 Princess, I should never have lied to you. 1519 01:19:04,197 --> 01:19:07,221 If I failed you, or betrayed your... 1520 01:19:12,053 --> 01:19:14,347 You need to leave the kingdom right away. 1521 01:19:14,381 --> 01:19:15,381 Yeah. 1522 01:19:16,120 --> 01:19:17,120 Okay, cool. 1523 01:19:19,978 --> 01:19:21,438 No. 1524 01:19:21,472 --> 01:19:22,966 It's not possible. 1525 01:19:23,001 --> 01:19:25,296 I need the lamp back from the Vizier to liberate Baghdad 1526 01:19:25,330 --> 01:19:26,547 from his hold. 1527 01:19:38,121 --> 01:19:41,458 You'll never get near the Vizier. 1528 01:19:41,492 --> 01:19:43,577 But he won't suspect me. 1529 01:19:44,828 --> 01:19:45,767 Huh? 1530 01:19:45,801 --> 01:19:46,801 No! 1531 01:19:47,644 --> 01:19:48,644 Princess! 1532 01:19:56,160 --> 01:19:59,184 Oh, that kiss was awesome. 1533 01:19:59,218 --> 01:20:00,783 Slide to unlock. 1534 01:20:04,119 --> 01:20:06,100 Why doesn't it work? 1535 01:20:06,135 --> 01:20:08,255 Aladdin has blocked the lamp. 1536 01:20:08,290 --> 01:20:10,410 You'll need a code. 1537 01:20:10,445 --> 01:20:14,338 Go and hypnotize Aladdin and get the code from him, 1538 01:20:14,372 --> 01:20:17,466 then I'll become master of the lamp. 1539 01:20:18,439 --> 01:20:19,794 I wouldn't lie to you, 1540 01:20:19,829 --> 01:20:22,262 but hypnosis isn't my thing. 1541 01:20:24,000 --> 01:20:24,939 What are you good at? 1542 01:20:24,973 --> 01:20:25,973 Shh! 1543 01:20:27,823 --> 01:20:31,125 We're plotting like young boys. 1544 01:20:31,160 --> 01:20:33,176 What could go wrong? 1545 01:20:38,076 --> 01:20:39,119 Vizier? 1546 01:20:42,281 --> 01:20:44,854 What is this surprise visit for? 1547 01:20:44,889 --> 01:20:47,495 I'm tired of hanging out with Khalid 1548 01:20:47,530 --> 01:20:49,790 and that Aladdin. 1549 01:20:49,824 --> 01:20:50,937 They're children. 1550 01:20:50,971 --> 01:20:52,084 Too immature. 1551 01:20:54,135 --> 01:20:55,942 Intriguing princess. 1552 01:20:55,976 --> 01:20:58,791 Nobody seems up to it. 1553 01:20:58,826 --> 01:21:00,912 How did you arrive at this conclusion? 1554 01:21:00,946 --> 01:21:03,171 You know the story of floppy dick. 1555 01:21:03,206 --> 01:21:04,206 Indeed. 1556 01:21:05,256 --> 01:21:08,141 So I may one day, take the throne. 1557 01:21:12,208 --> 01:21:16,378 I'll need a man, who's powerful, but tender too. 1558 01:21:27,362 --> 01:21:30,838 ♪ I'm feeling sexy ♪ 1559 01:21:30,872 --> 01:21:35,147 ♪ I wanna hear you say my name boy ♪ 1560 01:21:36,642 --> 01:21:39,944 ♪ If you can reach me ♪ 1561 01:21:40,848 --> 01:21:45,053 ♪ You can feel my burning flame ♪ 1562 01:21:45,088 --> 01:21:46,339 ♪ Feeling kind of horny ♪ 1563 01:21:46,374 --> 01:21:48,007 ♪ I might just take you home with me baby ♪ 1564 01:21:48,008 --> 01:21:50,405 ♪ The minute I feel your energy ♪ 1565 01:21:50,441 --> 01:21:52,977 ♪ The vibe is just taking over me ♪ 1566 01:21:53,012 --> 01:21:57,010 ♪ Start feeling so crazy, baby ♪ 1567 01:21:57,044 --> 01:21:59,998 ♪ Lately, I feel the funk coming over me ♪ 1568 01:22:00,034 --> 01:22:02,431 ♪ I don't know what's gotten into me ♪ 1569 01:22:02,466 --> 01:22:05,977 ♪ The rhythm's got me feelin' so crazy babe ♪ 1570 01:22:06,012 --> 01:22:09,314 ♪ Tonight I'll be your naughty girl ♪ 1571 01:22:09,348 --> 01:22:11,155 ♪ I'm callin' all my girls ♪ 1572 01:22:11,191 --> 01:22:14,075 ♪ We're gonna turn this party... ♪ 1573 01:22:14,111 --> 01:22:15,111 Yes! 1574 01:22:25,649 --> 01:22:27,283 No. 1575 01:22:35,728 --> 01:22:37,154 Aladdin, Aladdin. 1576 01:22:41,950 --> 01:22:43,166 I'm sorry bro. 1577 01:22:44,384 --> 01:22:45,426 You're forgiven. 1578 01:22:45,461 --> 01:22:46,461 Huh? 1579 01:22:48,379 --> 01:22:49,701 Aladdin... 1580 01:22:49,736 --> 01:22:50,736 Quick! 1581 01:22:52,273 --> 01:22:54,080 You cannot escape me. 1582 01:22:54,115 --> 01:22:55,992 My father will have you beheaded. 1583 01:22:56,027 --> 01:22:58,460 Think rather of your head. 1584 01:22:59,641 --> 01:23:03,326 Put the princess on the floor, very slowly. 1585 01:23:07,044 --> 01:23:08,783 Unhand the Vizier. 1586 01:23:10,694 --> 01:23:12,571 Is there anyone else there? 1587 01:23:12,606 --> 01:23:14,622 Uh, no, I'm the last. 1588 01:23:22,546 --> 01:23:24,423 Give me the... 1589 01:23:24,458 --> 01:23:25,883 Wait, aren't you dead? 1590 01:23:25,917 --> 01:23:28,524 Love is stronger than death. 1591 01:23:29,498 --> 01:23:30,437 Stop. 1592 01:23:30,471 --> 01:23:31,930 What we had was strong Vizier. 1593 01:23:31,965 --> 01:23:33,043 Enough. 1594 01:23:33,077 --> 01:23:33,912 Me? 1595 01:23:33,946 --> 01:23:34,780 Yes. 1596 01:23:34,816 --> 01:23:35,650 Right now? 1597 01:23:35,685 --> 01:23:37,283 That's it. 1598 01:23:37,318 --> 01:23:38,256 This way? 1599 01:23:38,291 --> 01:23:39,472 You've got it. 1600 01:23:39,508 --> 01:23:40,411 See you later? 1601 01:23:40,446 --> 01:23:41,280 Just go. 1602 01:23:41,315 --> 01:23:42,427 Go, go! 1603 01:23:42,462 --> 01:23:43,713 You stop, stop. 1604 01:23:43,748 --> 01:23:45,520 Give me the code to release the genie. 1605 01:23:45,555 --> 01:23:46,459 Release the princess. 1606 01:23:46,494 --> 01:23:47,467 Good idea. 1607 01:23:47,501 --> 01:23:48,336 No! 1608 01:23:48,371 --> 01:23:50,977 No, don't let her go. 1609 01:23:51,012 --> 01:23:53,133 I need to know, let go or not? 1610 01:23:53,168 --> 01:23:56,539 No I mean, yes no, just don't let her go. 1611 01:23:56,573 --> 01:23:57,720 Then give me the code. 1612 01:23:57,755 --> 01:23:58,902 No Aladdin. 1613 01:24:02,099 --> 01:24:03,908 Officially you've just killed the princess 1614 01:24:03,942 --> 01:24:06,548 because she refused your love. 1615 01:24:08,251 --> 01:24:09,251 No! 1616 01:24:10,406 --> 01:24:11,937 It's really a shame. 1617 01:24:11,971 --> 01:24:14,056 You could've made better use of that idiot Khalid. 1618 01:24:16,385 --> 01:24:17,385 Huh? 1619 01:24:20,243 --> 01:24:21,321 Traitor. 1620 01:24:21,355 --> 01:24:22,953 I treated you as a son. 1621 01:24:22,989 --> 01:24:24,830 More like a nephew. 1622 01:24:29,384 --> 01:24:30,252 Khalid! 1623 01:24:30,288 --> 01:24:31,288 Khalid. 1624 01:24:32,338 --> 01:24:33,172 Khalid! 1625 01:24:33,208 --> 01:24:35,189 I'll destroy you now. 1626 01:24:35,223 --> 01:24:39,047 Then I shall wipe out that great big sausage of a Sultan, 1627 01:24:39,081 --> 01:24:41,688 and then I shall reign supreme over the land, 1628 01:24:41,722 --> 01:24:43,077 do you hear? 1629 01:24:43,113 --> 01:24:44,677 Yes, I hear you. 1630 01:24:45,754 --> 01:24:47,562 Ah, my dear friend the Sultan. 1631 01:24:47,597 --> 01:24:49,265 You're gonna laugh, I was just. 1632 01:24:49,299 --> 01:24:50,690 Don't listen to him highness. 1633 01:24:50,725 --> 01:24:51,566 There's your traitor! 1634 01:24:51,594 --> 01:24:52,637 Enough. 1635 01:24:52,671 --> 01:24:54,930 You will now behead Robaba. 1636 01:24:54,965 --> 01:24:55,965 What for? 1637 01:24:57,675 --> 01:24:59,275 I'm sorry, it's become a habit. 1638 01:24:59,310 --> 01:25:01,186 I think so, every time you're upset it's my fault. 1639 01:25:01,187 --> 01:25:02,889 How do you think I feel? 1640 01:25:02,924 --> 01:25:04,627 Guards, take the Vizier prisoner! 1641 01:25:04,662 --> 01:25:05,662 Never! 1642 01:25:17,731 --> 01:25:19,017 Hey, alright, alright, alright. 1643 01:25:19,051 --> 01:25:19,886 Just a second. 1644 01:25:19,921 --> 01:25:20,755 Just a second. 1645 01:25:20,790 --> 01:25:22,319 Just a second. 1646 01:25:22,353 --> 01:25:25,934 So, the Vizier flies away using his magic carpet. 1647 01:25:25,969 --> 01:25:28,575 Aladdin quickly grabs another flying carpet from the floor 1648 01:25:28,610 --> 01:25:29,826 of the Vizier's chamber, 1649 01:25:29,861 --> 01:25:31,391 jumps on it, and races in hot pursuit. 1650 01:25:32,885 --> 01:25:35,144 The Vizier flies over a house. 1651 01:25:35,178 --> 01:25:36,951 Aladdin flies right behind him. 1652 01:25:36,986 --> 01:25:39,593 The Aladdin jumps right on top of the Vizier's carpet. 1653 01:25:40,705 --> 01:25:41,714 There's a huge fight. 1654 01:25:41,748 --> 01:25:43,450 Ooh ooh, pow pow. 1655 01:25:43,486 --> 01:25:45,189 The Vizier laughs, hahahaha! 1656 01:25:45,223 --> 01:25:46,752 He grabs the sword, but it's stuck. 1657 01:25:46,788 --> 01:25:48,350 So he's pulling it like this and it looks really silly, 1658 01:25:48,351 --> 01:25:50,193 so he gives up on the sword and he tried to grab Aladdin, 1659 01:25:50,194 --> 01:25:51,792 but when he grabs him, 1660 01:25:51,827 --> 01:25:53,496 Aladdin goes bang and dodges the Vizier 1661 01:25:53,530 --> 01:25:54,955 left and right and left and right, 1662 01:25:54,990 --> 01:25:56,762 dodging he throws everything he throws at him. 1663 01:25:56,763 --> 01:25:58,083 The Vizier catches Aladdin and says, 1664 01:25:58,084 --> 01:25:59,717 "You will know my secret weapon." 1665 01:25:59,752 --> 01:26:00,968 Aladdin says, "Bring it on." 1666 01:26:01,003 --> 01:26:02,254 And he goes... 1667 01:26:03,923 --> 01:26:08,302 The Vizier had such bad breath that Aladdin fainted. 1668 01:26:08,337 --> 01:26:09,337 He fell on his carpet. 1669 01:26:12,716 --> 01:26:14,385 But luckily Aladdin is smart. 1670 01:26:14,419 --> 01:26:17,374 He jumps down to his won carpet just below, 1671 01:26:17,409 --> 01:26:19,494 he grabs a thread of the Vizier's carpet, 1672 01:26:19,528 --> 01:26:21,233 pulls it and it unravels 1673 01:26:21,267 --> 01:26:23,908 causing the Vizier to go sailing downwards, 1674 01:26:23,943 --> 01:26:24,777 then go like this. 1675 01:26:24,812 --> 01:26:25,812 Crashing on the ground. 1676 01:26:28,287 --> 01:26:29,817 If they make a film of Aladdin, 1677 01:26:29,851 --> 01:26:31,832 that's the sort of scene I'd love to go see in the cinema. 1678 01:26:31,833 --> 01:26:32,667 Oh yeah? 1679 01:26:32,702 --> 01:26:33,500 Uh huh. 1680 01:26:33,536 --> 01:26:35,030 I don't like 1681 01:26:35,065 --> 01:26:35,759 when there's too many special effects in a film. 1682 01:26:35,760 --> 01:26:36,760 Suddenly... 1683 01:27:14,411 --> 01:27:16,913 Aladdin, you are very courageous. 1684 01:27:16,947 --> 01:27:19,275 We two could reign over Baghdad. 1685 01:27:19,311 --> 01:27:21,500 Join me on the dark side. 1686 01:27:22,439 --> 01:27:23,654 Where's that? 1687 01:27:23,690 --> 01:27:25,254 Just over there. 1688 01:27:28,729 --> 01:27:30,169 Can't really see very much, can you? 1689 01:27:58,309 --> 01:28:01,714 Where are you going with this exactly? 1690 01:28:01,749 --> 01:28:04,461 It was more to show you I too was born into poverty 1691 01:28:04,495 --> 01:28:07,240 in a suburb in Baghdad. 1692 01:28:07,275 --> 01:28:09,778 I started in street shows to make a living. 1693 01:28:09,813 --> 01:28:12,211 You see, we're not so different, you and I. 1694 01:28:12,245 --> 01:28:13,392 We're very different. 1695 01:28:13,427 --> 01:28:15,686 We have nothing in common. 1696 01:28:17,042 --> 01:28:19,475 Aladdin, I am your father. 1697 01:28:21,838 --> 01:28:23,334 What? 1698 01:28:25,140 --> 01:28:26,140 Yes. 1699 01:28:26,947 --> 01:28:28,408 I am your father. 1700 01:28:30,423 --> 01:28:31,258 No. 1701 01:28:31,292 --> 01:28:32,292 Yes. 1702 01:28:37,827 --> 01:28:39,529 No. 1703 01:28:39,564 --> 01:28:40,468 No. 1704 01:28:40,502 --> 01:28:41,502 No! 1705 01:28:49,018 --> 01:28:50,478 Hold on. 1706 01:28:50,513 --> 01:28:52,842 My father died when I was a kid. 1707 01:28:52,876 --> 01:28:53,918 I remember what he looked like. 1708 01:28:53,919 --> 01:28:55,031 You're awful. 1709 01:28:55,066 --> 01:28:56,178 Who does that? 1710 01:28:56,213 --> 01:28:58,194 Okay, you got me. 1711 01:28:58,228 --> 01:28:59,445 I got you? 1712 01:28:59,479 --> 01:29:00,835 It's okay, you don't like the idea. 1713 01:29:00,836 --> 01:29:02,330 We're not stuck on the concept. 1714 01:29:02,365 --> 01:29:04,125 No, actually if you had said I'm your cousin, 1715 01:29:04,138 --> 01:29:06,378 or I'm you're uncle, or even your uncle through marriage. 1716 01:29:08,204 --> 01:29:09,247 Now prepare to die. 1717 01:29:09,281 --> 01:29:10,151 Vizier hold on. 1718 01:29:10,186 --> 01:29:11,298 What is it? 1719 01:29:12,792 --> 01:29:14,077 I'm your son. 1720 01:29:17,205 --> 01:29:18,597 It's not true. 1721 01:29:19,640 --> 01:29:21,168 Yeah. 1722 01:29:22,419 --> 01:29:23,706 So it's true. 1723 01:29:28,641 --> 01:29:29,641 I knew it. 1724 01:29:34,827 --> 01:29:36,323 What can I say? 1725 01:29:36,358 --> 01:29:38,234 Come give me a hug my son. 1726 01:29:38,269 --> 01:29:39,660 Papa. 1727 01:29:55,439 --> 01:29:56,655 You made fun of my plan! 1728 01:29:56,690 --> 01:30:00,026 I'm your father, you're my son. 1729 01:30:00,061 --> 01:30:02,425 It seems to have worked for you. 1730 01:30:02,460 --> 01:30:07,639 In Baghdad, Khalid had been once again, saved. 1731 01:30:07,673 --> 01:30:08,716 Thank you. 1732 01:30:08,751 --> 01:30:10,211 You're welcome. 1733 01:30:11,184 --> 01:30:13,477 Welcome, it's my job. 1734 01:30:13,512 --> 01:30:14,728 I'm a doctor. 1735 01:30:14,764 --> 01:30:17,405 And that line, "yes, I'm your son!" 1736 01:30:17,440 --> 01:30:18,344 and you aren't! 1737 01:30:18,378 --> 01:30:19,213 Nope. 1738 01:30:19,247 --> 01:30:20,186 Excellent. 1739 01:30:20,221 --> 01:30:21,958 You know, I'm very proud of you. 1740 01:30:21,993 --> 01:30:23,453 You managed to beat the Vizier, 1741 01:30:23,488 --> 01:30:26,373 and you didn't use my magic. 1742 01:30:26,408 --> 01:30:28,214 Because I had to keep my last wish. 1743 01:30:28,249 --> 01:30:29,222 Correct. 1744 01:30:29,256 --> 01:30:30,752 You have one wish. 1745 01:30:30,787 --> 01:30:33,254 So tell me, do you want to be a prince all of your life? 1746 01:30:33,289 --> 01:30:36,313 Or you could fix your teeth, 1747 01:30:36,347 --> 01:30:37,181 they're somewhat. 1748 01:30:37,217 --> 01:30:38,051 I already know. 1749 01:30:38,086 --> 01:30:38,920 Okay cool. 1750 01:30:38,954 --> 01:30:40,588 Command and I obey. 1751 01:30:43,542 --> 01:30:44,446 For my last wish. 1752 01:30:44,480 --> 01:30:45,871 Yes. 1753 01:30:45,905 --> 01:30:48,304 I'm gonna grant you liberty, my good friend. 1754 01:30:48,339 --> 01:30:49,339 You... 1755 01:30:50,286 --> 01:30:51,286 What? 1756 01:30:52,337 --> 01:30:56,228 Careful Aladdin, don't fool with me. 1757 01:30:56,263 --> 01:30:58,870 Don't fool with me because it'll break my heart. 1758 01:30:58,905 --> 01:31:00,503 I... 1759 01:31:01,512 --> 01:31:04,119 Come on, if you start crying, 1760 01:31:04,153 --> 01:31:05,892 I'm gonna start too. 1761 01:31:07,281 --> 01:31:08,811 You don't know how to cry do you? 1762 01:31:08,845 --> 01:31:09,784 Huh? 1763 01:31:09,818 --> 01:31:10,583 You don't know how to cry. 1764 01:31:10,584 --> 01:31:11,584 No. 1765 01:31:13,120 --> 01:31:14,372 Still, not good. 1766 01:31:14,406 --> 01:31:16,562 I'm just discovering emotions. 1767 01:31:16,596 --> 01:31:17,778 I'm free! 1768 01:31:17,813 --> 01:31:20,037 You're free now. 1769 01:31:25,216 --> 01:31:26,363 Whoa! 1770 01:31:26,397 --> 01:31:27,397 What? 1771 01:31:28,831 --> 01:31:30,534 I mean, 1772 01:31:30,568 --> 01:31:33,696 you gave up all your splendor to appear like this? 1773 01:31:33,731 --> 01:31:35,400 Whoa, okay right. 1774 01:31:38,180 --> 01:31:39,884 Don't give me that vibe. 1775 01:31:39,918 --> 01:31:41,135 What's up? 1776 01:31:41,169 --> 01:31:42,003 Listen my friend. 1777 01:31:42,038 --> 01:31:43,534 This is me here. 1778 01:31:43,568 --> 01:31:44,889 This is how I am now. 1779 01:31:44,923 --> 01:31:45,896 Like this. 1780 01:31:45,931 --> 01:31:47,460 It doesn't make you a prince 1781 01:31:47,495 --> 01:31:50,623 having smart clothes and a blow dry, blah, blah, blah. 1782 01:31:50,658 --> 01:31:54,759 It's in your head now, in your heart, soul, and mind. 1783 01:31:54,794 --> 01:31:56,810 On my mother's life you run around here 1784 01:31:56,844 --> 01:31:58,964 and think that you're respected due to the cool threads? 1785 01:31:58,965 --> 01:32:01,468 No, it's because you have charisma, okay? 1786 01:32:01,502 --> 01:32:02,753 I don't care about charisma. 1787 01:32:02,788 --> 01:32:04,456 I dumped it, I'm pure sunshine. 1788 01:32:04,492 --> 01:32:05,603 I was in love long ago. 1789 01:32:05,639 --> 01:32:07,341 I got too close to her, 1790 01:32:07,376 --> 01:32:10,018 and poof, I was dumped, 1791 01:32:10,052 --> 01:32:12,138 and you see, she really didn't care about me, 1792 01:32:12,172 --> 01:32:13,911 the real me. 1793 01:32:13,945 --> 01:32:16,274 Take away the clothes and look for the good in people. 1794 01:32:16,309 --> 01:32:17,594 Look for respect. 1795 01:32:17,629 --> 01:32:19,679 I think you'll see, if people respect you, 1796 01:32:19,715 --> 01:32:21,696 then you are the prince, honestly. 1797 01:32:21,730 --> 01:32:24,095 You are, in my eyes. 1798 01:32:24,129 --> 01:32:25,138 I respect you. 1799 01:32:25,172 --> 01:32:26,840 All this fancy hair and things, 1800 01:32:26,874 --> 01:32:28,056 so what? 1801 01:32:28,091 --> 01:32:29,064 Is that fair? 1802 01:32:29,099 --> 01:32:30,072 Fair. 1803 01:32:30,106 --> 01:32:31,045 Up top. 1804 01:32:31,080 --> 01:32:32,201 Okay we're brothers and all, 1805 01:32:32,227 --> 01:32:33,965 but that's a bit too high for me. 1806 01:32:48,945 --> 01:32:52,073 Sultan, I'm here today before you, 1807 01:32:53,116 --> 01:32:53,950 to show you... 1808 01:32:53,985 --> 01:32:54,993 Sam. 1809 01:32:55,027 --> 01:32:55,966 What are you doing? 1810 01:32:56,001 --> 01:32:56,940 Huh? 1811 01:32:56,974 --> 01:32:58,817 What are you doing? 1812 01:33:06,254 --> 01:33:07,714 Sorry kids. 1813 01:33:07,748 --> 01:33:11,155 The other Santa will finish the story for you. 1814 01:33:11,190 --> 01:33:12,024 What? 1815 01:33:12,060 --> 01:33:12,893 What? 1816 01:33:12,927 --> 01:33:13,927 Hey! 1817 01:33:15,326 --> 01:33:16,369 Don't leave me. 1818 01:33:16,403 --> 01:33:17,933 We can do this hit together. 1819 01:33:17,967 --> 01:33:19,887 Hey, if you don't finish the story, you're fired. 1820 01:33:22,764 --> 01:33:23,764 Sorry. 1821 01:33:26,344 --> 01:33:27,665 Hey mister other Santa. 1822 01:33:27,700 --> 01:33:29,611 What do you want little albino? 1823 01:33:29,645 --> 01:33:33,643 Could you tell us how the story ends please? 1824 01:33:34,824 --> 01:33:35,659 Excuse me. 1825 01:33:35,693 --> 01:33:36,693 Hey! 1826 01:33:52,550 --> 01:33:53,385 Barbara? 1827 01:33:53,419 --> 01:33:54,879 Hm? 1828 01:33:54,915 --> 01:33:55,713 Could you go get some ice cubes from the freezer 1829 01:33:55,748 --> 01:33:57,035 in the garage please? 1830 01:33:57,069 --> 01:33:59,433 Okay, but I'm not the help. 1831 01:33:59,467 --> 01:34:00,579 You go get some ice cubes. 1832 01:34:00,614 --> 01:34:01,614 Please? 1833 01:34:02,422 --> 01:34:04,576 Okay I'll go. 1834 01:34:05,863 --> 01:34:09,513 Sophia, it pains me to see you like this. 1835 01:34:09,547 --> 01:34:12,814 Sam doesn't make you happy. 1836 01:34:12,849 --> 01:34:14,899 You should come with me for a week to my chalet 1837 01:34:14,935 --> 01:34:16,428 in the mountains. 1838 01:34:18,131 --> 01:34:20,913 Lots of skiing, a little tennis. 1839 01:34:20,947 --> 01:34:23,658 Hey, are you trying to seduce my daughter? 1840 01:34:23,693 --> 01:34:25,361 Did you bring the company financial statement 1841 01:34:25,362 --> 01:34:26,613 I asked for? 1842 01:34:26,647 --> 01:34:28,975 When did you start caring about finances? 1843 01:34:29,011 --> 01:34:30,158 Yes, who cares? 1844 01:34:30,192 --> 01:34:31,756 You're right. 1845 01:34:31,791 --> 01:34:34,676 And you, your stock trader is working Christmas eve I guess? 1846 01:34:34,711 --> 01:34:35,962 Well father it's complicated. 1847 01:34:35,997 --> 01:34:36,837 It's not complicated. 1848 01:34:36,866 --> 01:34:37,978 It's Christmas. 1849 01:34:38,013 --> 01:34:40,376 Look who I found outside. 1850 01:34:42,635 --> 01:34:43,922 Good evening. 1851 01:34:46,805 --> 01:34:47,917 Did you tell him to dress like that? 1852 01:34:47,918 --> 01:34:48,918 Father... 1853 01:34:50,109 --> 01:34:52,541 Sophia, can I talk to you? 1854 01:35:04,706 --> 01:35:05,706 Listen. 1855 01:35:10,475 --> 01:35:13,499 I don't actually work in finance. 1856 01:35:13,535 --> 01:35:16,454 I sleep at your place because I'm homeless. 1857 01:35:16,489 --> 01:35:19,860 My place has been condemned for a year, 1858 01:35:19,895 --> 01:35:23,718 and I never funded a food program in Africa. 1859 01:35:24,969 --> 01:35:28,931 I wasn't nominated for a Nobel prize in finance. 1860 01:35:31,642 --> 01:35:34,423 Telling kids stories in a department store 1861 01:35:34,458 --> 01:35:35,570 is good work. 1862 01:35:41,514 --> 01:35:42,730 Hi. 1863 01:35:42,765 --> 01:35:45,372 Khalid, what is it? 1864 01:35:45,406 --> 01:35:47,527 I'm hopeless with telling stories 1865 01:35:47,562 --> 01:35:51,489 and they wouldn't go without hearing the end. 1866 01:35:52,601 --> 01:35:53,601 Hi! 1867 01:36:03,028 --> 01:36:04,592 Hi Sabrina. 1868 01:36:04,627 --> 01:36:05,627 Barbara. 1869 01:36:07,199 --> 01:36:08,277 I love you. 1870 01:36:10,258 --> 01:36:11,578 You do? 1871 01:36:15,993 --> 01:36:16,993 Santa? 1872 01:36:18,634 --> 01:36:22,562 Go ahead and finish the story right now. 1873 01:36:43,938 --> 01:36:45,674 Shh, calm down. 1874 01:36:45,710 --> 01:36:46,683 It's all good. 1875 01:36:46,717 --> 01:36:48,351 Shh, alright now, 1876 01:36:48,386 --> 01:36:49,386 okay. 1877 01:36:51,237 --> 01:36:53,495 Here's how the story ends. 1878 01:36:54,399 --> 01:36:55,399 Okay. 1879 01:36:56,485 --> 01:36:59,229 Sultan, I'm here today before you 1880 01:37:01,106 --> 01:37:04,339 to show you that I'm really just 1881 01:37:04,374 --> 01:37:08,301 just a petty thief in the suburbs of Baghdad. 1882 01:37:08,337 --> 01:37:10,283 We are not worried about that. 1883 01:37:10,318 --> 01:37:12,542 You're rich or not? 1884 01:37:12,576 --> 01:37:13,863 I have no money. 1885 01:37:13,897 --> 01:37:15,566 Oh great... 1886 01:37:15,600 --> 01:37:18,451 Riches have no meaning to me father. 1887 01:37:18,486 --> 01:37:20,710 If he's noble and he's honest, 1888 01:37:20,745 --> 01:37:22,518 and respects my love. 1889 01:37:22,552 --> 01:37:24,220 Yes, I'm very noble. 1890 01:37:24,254 --> 01:37:25,332 Yes, but what was it you wanted... 1891 01:37:25,333 --> 01:37:26,167 Honesty. 1892 01:37:26,201 --> 01:37:28,148 Honesty, honesty. 1893 01:37:28,183 --> 01:37:29,851 I'm noble anyway. 1894 01:37:33,814 --> 01:37:36,698 Then the Sultan stood up, 1895 01:37:38,089 --> 01:37:39,089 or not. 1896 01:37:40,313 --> 01:37:41,313 And he... 1897 01:37:43,233 --> 01:37:46,292 I'll tell the end, if you'd like. 1898 01:37:47,369 --> 01:37:49,628 Well, the Sultan stood up. 1899 01:37:52,303 --> 01:37:53,303 And said. 1900 01:37:54,598 --> 01:37:57,066 If my daughter truly wants to marry this modest, 1901 01:37:57,100 --> 01:38:01,445 but brave Aladdin, who freed us from the scoundrel Vizier, 1902 01:38:03,496 --> 01:38:04,496 may it be as she wishes. 1903 01:38:14,966 --> 01:38:17,155 The happy couple. 1904 01:38:17,190 --> 01:38:19,763 Oh come on, stop sulking. 1905 01:38:22,508 --> 01:38:24,872 Alright, let's go inside everyone. 1906 01:38:24,906 --> 01:38:26,088 The food's in there 1907 01:38:26,123 --> 01:38:29,598 and it will be new years eve at this rate. 1908 01:38:29,633 --> 01:38:31,475 Khalid, my brother. 1909 01:38:33,352 --> 01:38:36,028 Hey, how'd you convince all the parents to bring their kids 1910 01:38:36,063 --> 01:38:37,063 down here? 1911 01:38:37,905 --> 01:38:39,156 Parents? 1912 01:38:39,191 --> 01:38:40,721 You didn't ask the parents you idiot? 1913 01:38:40,755 --> 01:38:42,526 Hey, what do you mean I didn't ask the parents. 1914 01:38:42,527 --> 01:38:43,466 It's like kidnapping! 1915 01:38:43,500 --> 01:38:44,752 How was I supposed to know. 1916 01:38:44,788 --> 01:38:46,003 They're gonna put us in jail! 1917 01:38:46,039 --> 01:38:47,428 You would do anything different? 1918 01:38:47,463 --> 01:38:50,070 I'm supposed to do everything? 1919 01:38:50,105 --> 01:38:53,234 I swear I'm gonna kill you! 1920 01:38:53,268 --> 01:38:54,415 I hate you! 1921 01:39:21,421 --> 01:39:22,290 You had a request? 1922 01:39:22,325 --> 01:39:23,325 Yes. 1923 01:39:28,128 --> 01:39:29,520 I'm listening. 1924 01:39:32,369 --> 01:39:34,734 Shalia, I am your father. 1925 01:39:44,152 --> 01:39:46,793 Hey, I gave it my best shot. 1926 01:39:46,828 --> 01:39:48,079 Hey papa, come here! 1927 01:39:48,114 --> 01:39:49,783 No, no, no, it's not worth it really. 1928 01:39:49,817 --> 01:39:50,686 It's not worth the trouble at all. 1929 01:39:50,687 --> 01:39:51,798 Come here. 1930 01:39:51,834 --> 01:39:52,772 It's not, please. 1931 01:39:52,806 --> 01:39:53,605 No, no need, it's alright. 1932 01:39:53,606 --> 01:39:54,858 Yes. 1933 01:39:54,892 --> 01:39:55,726 Hello. 1934 01:39:55,761 --> 01:39:56,699 Go on, please. 1935 01:39:56,735 --> 01:39:59,237 Vizier, Vizier, Vizier, do it! 1936 01:40:02,781 --> 01:40:04,972 Shalia I am your father. 1937 01:40:09,143 --> 01:40:10,143 What a goon! 1938 01:40:28,954 --> 01:40:29,954 Stop! 1939 01:40:33,402 --> 01:40:34,445 Stand aside. 1940 01:40:38,477 --> 01:40:39,477 Vizier, 1941 01:40:41,014 --> 01:40:42,510 I am your father. 1942 01:40:44,108 --> 01:40:45,108 Father? 1943 01:41:05,588 --> 01:41:06,596 I have a joke for you. 1944 01:41:06,630 --> 01:41:07,630 Ah. 1945 01:41:10,245 --> 01:41:11,245 Shalia, 1946 01:41:12,608 --> 01:41:14,763 I am your father. 1947 01:41:14,798 --> 01:41:16,015 Yes, I know. 1948 01:41:18,066 --> 01:41:21,437 It doesn't seem to work for me. 127587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.