All language subtitles for Taxi.S01E08.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,353 --> 00:00:07,372 ( theme music playing ) 2 00:00:58,257 --> 00:00:59,391 Excuse me. 3 00:00:59,425 --> 00:01:02,160 We're looking for Louie De Palma. 4 00:01:02,194 --> 00:01:04,629 Well, we got one, but ours is in the men's room. 5 00:01:04,663 --> 00:01:06,031 ( chuckles ) Can I help you? 6 00:01:06,065 --> 00:01:08,533 Yeah. We're with the Immigration Department. 7 00:01:08,567 --> 00:01:09,801 Oh? 8 00:01:09,835 --> 00:01:11,369 We're trying to find a Latka Gravas. 9 00:01:11,404 --> 00:01:13,238 A Latka Gravas? 10 00:01:13,272 --> 00:01:16,808 Do you mind if I see your identification? 11 00:01:16,842 --> 00:01:18,143 Thank you. 12 00:01:18,177 --> 00:01:21,379 I never heard of him. 13 00:01:21,413 --> 00:01:23,481 Gentlemen, we're going to grab a cup of coffee. 14 00:01:23,515 --> 00:01:25,784 We'll be back in a few minutes to see Mr. De Palma. 15 00:01:25,818 --> 00:01:27,185 Fine. 16 00:01:28,888 --> 00:01:30,454 Latka. 17 00:01:30,489 --> 00:01:31,472 Get out of there. 18 00:01:31,506 --> 00:01:33,607 Latka. 19 00:01:33,642 --> 00:01:37,328 What do those men from the Immigration Department want to see you for? 20 00:01:37,363 --> 00:01:38,062 They send letter. 21 00:01:38,097 --> 00:01:39,146 Let me see. 22 00:01:39,181 --> 00:01:40,331 Yeah, it's from 23 00:01:40,365 --> 00:01:41,532 the Immigration Department. 24 00:01:41,566 --> 00:01:44,402 Latka, how long ago did you get this? 25 00:01:44,436 --> 00:01:45,153 Two weeks. 26 00:01:45,187 --> 00:01:46,471 How come you 27 00:01:46,505 --> 00:01:49,006 didn't have any of us translate it for you? 28 00:01:49,040 --> 00:01:50,041 Did it myself. 29 00:01:50,076 --> 00:01:51,826 How far did you get? 30 00:01:51,860 --> 00:01:52,960 "Dear Allen." 31 00:01:52,995 --> 00:01:54,346 That's "Alien." 32 00:01:57,116 --> 00:01:59,817 Latka's Student Visa ran out a month ago. 33 00:01:59,852 --> 00:02:02,253 Listen to this. "If you do not contact this office by"-- 34 00:02:02,288 --> 00:02:03,755 that's four days ago-- 35 00:02:03,789 --> 00:02:06,791 "a warrant will be issued for your arrest." 36 00:02:06,825 --> 00:02:08,192 Uh-oh. 37 00:02:08,226 --> 00:02:10,528 Latka, those men were here today to arrest you. 38 00:02:10,562 --> 00:02:12,180 What means "arrest"? 39 00:02:12,214 --> 00:02:13,031 Prison. 40 00:02:13,065 --> 00:02:15,350 Uh... behind bars. 41 00:02:16,585 --> 00:02:17,018 Jail. 42 00:02:18,237 --> 00:02:19,404 Police. 43 00:02:19,438 --> 00:02:21,255 Oh, no. I... ( speaks native language ) 44 00:02:21,290 --> 00:02:22,791 Latka, Latka, Latka, sit down. 45 00:02:22,825 --> 00:02:23,875 Just sit down. 46 00:02:23,909 --> 00:02:25,509 Latka, La... Do you have your papers? 47 00:02:25,544 --> 00:02:26,510 Papers? 48 00:02:26,545 --> 00:02:27,511 Papers. 49 00:02:27,546 --> 00:02:30,131 Zigzags? 50 00:02:30,165 --> 00:02:32,500 No. 51 00:02:32,535 --> 00:02:35,220 You know, Latka, you're in real trouble. 52 00:02:35,254 --> 00:02:37,004 Hey, hey, hey, what's the big deal? 53 00:02:37,038 --> 00:02:38,573 The worst thing that can happen 54 00:02:38,607 --> 00:02:40,908 is they send you back where you came from. 55 00:02:40,942 --> 00:02:43,894 You ever see any of the letters Latka gets from his homeland? 56 00:02:43,929 --> 00:02:46,631 They have postage stamps that honor barbed wire. 57 00:02:47,867 --> 00:02:48,950 Okay, you bozos. 58 00:02:48,984 --> 00:02:51,353 I cleaned all your filthy graffiti 59 00:02:51,387 --> 00:02:53,855 off the walls of the can. 60 00:02:53,889 --> 00:02:55,423 And I want you to know 61 00:02:55,457 --> 00:02:58,626 what you wrote about me in there was disgusting. 62 00:02:58,661 --> 00:03:00,528 Some of it ain't even true. 63 00:03:00,562 --> 00:03:01,629 You should see 64 00:03:01,664 --> 00:03:03,130 what's written about you 65 00:03:03,165 --> 00:03:05,466 on the walls of the ladies' room. 66 00:03:05,501 --> 00:03:07,435 I know what it says in there. 67 00:03:07,469 --> 00:03:09,170 I wrote it. 68 00:03:11,090 --> 00:03:12,807 Hey, Louie, Louie, a couple of guys... 69 00:03:12,841 --> 00:03:14,975 a couple of guys came in here looking for Latka. 70 00:03:15,010 --> 00:03:17,378 They said they're going to come back and talk to you. 71 00:03:17,413 --> 00:03:19,480 What do they want Latka for? 72 00:03:19,515 --> 00:03:21,665 They want to arrest him as an illegal alien. 73 00:03:21,700 --> 00:03:23,068 So, why didn't you just give him to them? 74 00:03:23,102 --> 00:03:24,535 Do I have to do everything around here? 75 00:03:24,570 --> 00:03:25,904 What? 76 00:03:25,938 --> 00:03:27,238 Louie, we've got to help Latka. 77 00:03:27,273 --> 00:03:28,739 This is very serious. 78 00:03:28,774 --> 00:03:30,392 Serious? What's serious? ALEX: Hey, Louie! 79 00:03:30,426 --> 00:03:32,043 You're not going to turn him in, are you? 80 00:03:32,077 --> 00:03:33,661 Well, I ain't lying to no feds. 81 00:03:33,695 --> 00:03:34,795 I can't do it. 82 00:03:34,830 --> 00:03:36,730 I won't do it. 83 00:03:36,765 --> 00:03:38,799 You can get into too much trouble doing that. 84 00:03:38,834 --> 00:03:40,335 Those guys scare me. 85 00:03:40,369 --> 00:03:42,670 Louie, this is Latka's life we're talking about here. 86 00:03:42,704 --> 00:03:44,272 If we don't help the guy, 87 00:03:44,306 --> 00:03:45,473 we may lose him. 88 00:03:45,507 --> 00:03:46,740 So? 89 00:03:46,775 --> 00:03:47,992 Oh, come on, Louie. 90 00:03:48,026 --> 00:03:49,994 I don't want to embarrass you, 91 00:03:50,028 --> 00:03:53,565 but if it's anybody you sort of love, it's Latka. 92 00:03:53,599 --> 00:03:55,233 Hey, John, it's not going to work. 93 00:03:55,267 --> 00:03:57,235 You're laying it on a little thick. 94 00:03:57,269 --> 00:03:58,869 No, he's not. 95 00:04:00,839 --> 00:04:03,741 Latka's the poodle I never had. 96 00:04:03,775 --> 00:04:05,910 Bring on those cops! 97 00:04:05,944 --> 00:04:07,245 Hey! ( cheering ) 98 00:04:07,279 --> 00:04:08,647 ALEX: Get Latka outside. 99 00:04:08,681 --> 00:04:10,148 Come on, Latka. Under the cab. 100 00:04:10,182 --> 00:04:11,182 Pretend like... 101 00:04:11,216 --> 00:04:12,216 Hey! They're coming. 102 00:04:12,251 --> 00:04:13,251 All right, all right. 103 00:04:13,286 --> 00:04:14,886 Just be normal. Just be normal. 104 00:04:14,920 --> 00:04:16,220 JOHN: I don't think this is a full deck. 105 00:04:16,254 --> 00:04:18,589 BOBBY: Doesn't make any difference. They'll never know. 106 00:04:18,624 --> 00:04:20,458 They'll never know. Officer! 107 00:04:20,492 --> 00:04:21,559 What are you doing? 108 00:04:21,593 --> 00:04:24,762 They like to be called officers. 109 00:04:24,796 --> 00:04:26,097 Did Mr. De Palma come back? 110 00:04:26,131 --> 00:04:27,698 Ah, yes, sir. Right there. 111 00:04:27,732 --> 00:04:29,633 Are you Louie De Palma? 112 00:04:29,668 --> 00:04:31,202 Yes, I am. 113 00:04:31,236 --> 00:04:33,371 We're investigators from the Department 114 00:04:33,405 --> 00:04:35,306 of Immigration and Naturalization. 115 00:04:35,341 --> 00:04:36,774 He's under that cab. 116 00:04:36,808 --> 00:04:37,558 Louie! 117 00:04:37,593 --> 00:04:38,643 You swine! 118 00:04:38,678 --> 00:04:39,811 ( shouting ) 119 00:04:41,146 --> 00:04:42,781 Mr. Gravas? 120 00:04:42,815 --> 00:04:45,216 Come out, please. 121 00:05:00,849 --> 00:05:02,550 WOMAN: Taxi! 122 00:05:09,291 --> 00:05:10,758 Fifth Avenue and... 123 00:05:10,793 --> 00:05:12,259 ( screaming ) 124 00:05:12,294 --> 00:05:15,029 I don't know that intersection. 125 00:05:15,064 --> 00:05:17,198 ( door slams ) 126 00:05:19,351 --> 00:05:20,518 Hello. Oh, hi, Latka. 127 00:05:20,552 --> 00:05:22,186 We've been looking all over town for you. 128 00:05:22,221 --> 00:05:24,655 Have you been back there the whole time? 129 00:05:24,689 --> 00:05:26,257 ( speaking native language ) 130 00:05:27,659 --> 00:05:28,893 Latka, now listen to me good, 131 00:05:28,927 --> 00:05:30,528 because I've been thinking about this. 132 00:05:30,562 --> 00:05:32,747 I think you're just making things worse by running. 133 00:05:32,782 --> 00:05:34,449 ( speaking native language ) 134 00:05:34,483 --> 00:05:35,784 Who told you that? 135 00:05:35,818 --> 00:05:37,202 ( speaking native language ) 136 00:05:37,236 --> 00:05:39,070 No, I think it's best that you turn yourself in. 137 00:05:39,104 --> 00:05:40,238 ( speaking native language ) 138 00:05:40,272 --> 00:05:42,006 Well, we'll try to find a good lawyer 139 00:05:42,041 --> 00:05:43,124 for you that can help. 140 00:05:43,158 --> 00:05:44,626 ( speaking native language ) 141 00:05:44,660 --> 00:05:46,377 I know, I wish there was some other way, 142 00:05:46,412 --> 00:05:47,445 but I can't think of any. 143 00:05:47,479 --> 00:05:48,546 Well, Latka need... 144 00:05:49,882 --> 00:05:51,682 "Woman." 145 00:05:51,717 --> 00:05:53,401 Yeah, sure, that'll take your mind off 146 00:05:53,436 --> 00:05:55,069 your troubles for a while, but, uh... 147 00:05:55,103 --> 00:05:57,906 No, no. Latka need woman to... 148 00:05:57,940 --> 00:05:59,307 eh... 149 00:05:59,341 --> 00:06:01,242 to... "marry." 150 00:06:01,276 --> 00:06:03,495 To marry. 151 00:06:03,529 --> 00:06:04,863 Oh, I see. 152 00:06:04,897 --> 00:06:07,098 Yeah, if you marry an American woman 153 00:06:07,132 --> 00:06:08,533 they won't deport you. 154 00:06:08,567 --> 00:06:11,636 You take tongue right out of my mouth. 155 00:06:11,670 --> 00:06:15,573 So, all we have to do is find a woman, right? 156 00:06:15,607 --> 00:06:17,007 Got any ideas? 157 00:06:17,042 --> 00:06:18,493 Phyllis George. 158 00:06:22,047 --> 00:06:24,098 Right. Phyllis George. 159 00:06:40,465 --> 00:06:42,566 Good morning, everybody. 160 00:06:45,187 --> 00:06:48,039 Hey, it's my pal, Latka! 161 00:06:48,073 --> 00:06:50,174 Hey, I knew you'd get away, buddy! 162 00:06:50,209 --> 00:06:53,711 That's why I was buying you time when the feds came in. 163 00:06:53,745 --> 00:06:55,980 We really put one over on them, 164 00:06:56,015 --> 00:06:58,666 didn't we, pal? 165 00:06:58,700 --> 00:07:00,217 Hey, Latka... 166 00:07:00,251 --> 00:07:03,320 when's the last time I gave you money? 167 00:07:03,354 --> 00:07:04,989 A long time, huh? 168 00:07:05,023 --> 00:07:06,657 How about if I... 169 00:07:06,692 --> 00:07:08,759 if I give you a buck, huh? 170 00:07:08,794 --> 00:07:11,228 You like that? 171 00:07:11,262 --> 00:07:14,232 You want to play hard ball, huh? 172 00:07:14,266 --> 00:07:17,001 Well, how about two bucks? 173 00:07:17,035 --> 00:07:18,886 How did you like that? 174 00:07:18,921 --> 00:07:20,320 Money talks, boys... 175 00:07:20,355 --> 00:07:21,455 ( yells ) 176 00:07:21,489 --> 00:07:23,991 What, are you crazy? 177 00:07:24,026 --> 00:07:25,225 Kind of wonderful, isn't it? 178 00:07:25,260 --> 00:07:27,028 It never occurred to him to just drop it. 179 00:07:28,897 --> 00:07:30,197 Hi, guys. 180 00:07:30,232 --> 00:07:32,133 Hi, Elaine. Hey, Elaine. 181 00:07:32,167 --> 00:07:33,500 How you doing? How you doing? 182 00:07:33,535 --> 00:07:35,636 Elaine? 183 00:07:36,421 --> 00:07:37,955 Elaine? 184 00:07:40,792 --> 00:07:42,259 Elaine? 185 00:07:42,293 --> 00:07:43,460 Yeah? 186 00:07:52,303 --> 00:07:54,204 Oh, Elaine... 187 00:07:55,557 --> 00:07:57,491 Oh, Elaine... 188 00:07:57,525 --> 00:08:00,527 ( speaking native language ) 189 00:08:12,607 --> 00:08:14,475 Oh... 190 00:08:14,509 --> 00:08:17,745 That's the sweetest thing anybody ever said to me. 191 00:08:17,779 --> 00:08:19,079 I think. 192 00:08:19,114 --> 00:08:22,049 Hey, you want to tell me what's going on here? 193 00:08:22,083 --> 00:08:23,201 Well, Elaine... 194 00:08:23,235 --> 00:08:25,503 you were just proposed to. 195 00:08:25,537 --> 00:08:26,937 Aw... 196 00:08:26,972 --> 00:08:29,339 No, really. They won't send Latka out of the country 197 00:08:29,374 --> 00:08:30,941 if he marries an American citizen. 198 00:08:30,976 --> 00:08:32,727 Yeah, Elaine, what do you think? 199 00:08:32,761 --> 00:08:34,896 Are you guys serious? Ooh! 200 00:08:34,930 --> 00:08:36,764 Hey, come on, we know how you feel, but look at it this way-- 201 00:08:36,798 --> 00:08:39,533 it wouldn't have to be like a real marriage. 202 00:08:39,568 --> 00:08:40,602 Just a paper marriage. 203 00:08:40,636 --> 00:08:41,970 Right. 204 00:08:42,004 --> 00:08:43,838 You could get divorced soon after. Right. 205 00:08:43,872 --> 00:08:45,622 I mean, you don't have to sleep with him 206 00:08:45,657 --> 00:08:47,491 or anything like that. Who asked you? 207 00:08:50,662 --> 00:08:53,097 Latka, believe me, I am very, very flattered, 208 00:08:53,131 --> 00:08:55,032 but I'm sorry. 209 00:08:55,067 --> 00:08:56,100 I can't marry you. 210 00:08:56,134 --> 00:08:57,434 Please? 211 00:08:57,469 --> 00:08:58,635 I'm sorry. 212 00:08:58,670 --> 00:08:59,904 Please, please? 213 00:08:59,938 --> 00:09:01,105 N-o. 214 00:09:01,139 --> 00:09:03,607 Oh, boy, we will be so happy. 215 00:09:03,641 --> 00:09:05,576 No. N-o spells "no." 216 00:09:05,610 --> 00:09:07,245 Aw, shup. 217 00:09:09,248 --> 00:09:10,481 Hey, everybody! 218 00:09:10,515 --> 00:09:12,984 I'd like you to meet a new friend of mine, 219 00:09:13,018 --> 00:09:14,085 Vivian Harrow. 220 00:09:14,119 --> 00:09:15,152 ( murmuring ) 221 00:09:15,187 --> 00:09:16,720 Vivian has agreed to marry Latka. 222 00:09:16,755 --> 00:09:17,788 JOHN: Hey, that's great! 223 00:09:17,822 --> 00:09:18,789 This one... 224 00:09:18,823 --> 00:09:20,057 I found her... 225 00:09:20,092 --> 00:09:20,858 Alex! What? 226 00:09:20,976 --> 00:09:23,811 You can't let Latka just marry this hooker. 227 00:09:23,846 --> 00:09:26,146 She's not a hooker. She's a call girl. 228 00:09:26,181 --> 00:09:28,983 Look, I don't like it, either, but it might be our only hope. 229 00:09:29,017 --> 00:09:30,317 Look, it's temporary. 230 00:09:30,352 --> 00:09:32,520 What day is good for you, Vivian? 231 00:09:32,554 --> 00:09:35,322 Well, I got part of Thursday afternoon open. 232 00:09:35,357 --> 00:09:36,824 Okay, Thursday it is. Thursday. 233 00:09:36,859 --> 00:09:37,741 Okay, Thursday. 234 00:09:37,776 --> 00:09:38,776 Okay, but remember. 235 00:09:38,810 --> 00:09:40,495 You said 15 minutes, I'm gone 236 00:09:40,529 --> 00:09:42,897 I never have to see the guy again 237 00:09:42,931 --> 00:09:44,298 and no strings attached. 238 00:09:44,332 --> 00:09:46,834 Right. No strings. Come here. Latka? 239 00:09:46,869 --> 00:09:48,335 I want you to meet Vivian. 240 00:09:48,370 --> 00:09:50,605 She's agreed to be your bride. 241 00:09:51,840 --> 00:09:53,825 How do you do? 242 00:09:53,859 --> 00:09:56,126 I love you. 243 00:10:16,631 --> 00:10:19,300 Latka, talk to me. 244 00:10:19,334 --> 00:10:21,568 Latka? 245 00:10:24,656 --> 00:10:27,258 Latka, I'll make you talk to me. 246 00:10:27,292 --> 00:10:30,294 I'll keep saying your name until you talk to me. 247 00:10:30,328 --> 00:10:33,130 Latka, Latka... Latka! Latka! Latka! 248 00:10:33,165 --> 00:10:34,331 Latka! Latka! Latka! Latka... 249 00:10:34,365 --> 00:10:35,866 Louie! Louie! Louie, Louie! Louie... 250 00:10:35,901 --> 00:10:37,434 Latka, Latka... Louie, Louie! 251 00:10:38,570 --> 00:10:40,538 Louie, pull yourself together. 252 00:10:40,572 --> 00:10:43,290 I don't understand why he won't forgive me. 253 00:10:43,325 --> 00:10:45,827 All I did was turn him in. 254 00:10:48,296 --> 00:10:51,999 Hey, Latka, the big day, huh? 255 00:10:52,033 --> 00:10:53,400 Hey, John, you're a married man. 256 00:10:53,435 --> 00:10:54,769 Why don't you give Latka some tips? 257 00:10:54,803 --> 00:10:55,770 Yeah, yeah... 258 00:10:55,804 --> 00:10:57,772 Well, uh... Latka, 259 00:10:57,806 --> 00:11:01,208 I think the most important thing in any marriage is communication. 260 00:11:01,243 --> 00:11:03,544 ( speaking native language ) 261 00:11:05,447 --> 00:11:07,815 But it's not absolutely necessary. 262 00:11:07,849 --> 00:11:09,099 ( chuckles ) 263 00:11:09,133 --> 00:11:11,369 Hey, this is going to be a weird wedding. 264 00:11:11,403 --> 00:11:13,937 The line to kiss the bride could take a while. 265 00:11:13,972 --> 00:11:17,107 I hear they asked the vice squad to give the bride away. 266 00:11:17,141 --> 00:11:18,909 Would you guys just cut it out? 267 00:11:18,943 --> 00:11:21,044 I mean just kindly cut it out. 268 00:11:21,079 --> 00:11:23,164 I mean, we could try 269 00:11:23,198 --> 00:11:25,399 to treat this like a wedding, couldn't we? 270 00:11:25,434 --> 00:11:28,202 You know, instead of all these locker room jokes, 271 00:11:28,236 --> 00:11:30,737 I think we should consider Latka's feelings. 272 00:11:30,772 --> 00:11:32,139 It's not a joke to him. 273 00:11:32,174 --> 00:11:34,175 I love her. 274 00:11:34,209 --> 00:11:36,627 ELAINE: See? 275 00:11:36,661 --> 00:11:38,295 So I don't know about the rest of you, 276 00:11:38,330 --> 00:11:40,698 but believe me, I'm going to try to do the most I can 277 00:11:40,733 --> 00:11:43,101 to make this the best wedding two kids have ever had. 278 00:11:43,135 --> 00:11:45,369 She's real interesting, this one. 279 00:11:48,157 --> 00:11:49,957 Hi, Latka. 280 00:11:49,992 --> 00:11:51,625 Hello, Vivian. 281 00:11:57,032 --> 00:11:58,799 Vivian! 282 00:11:58,833 --> 00:12:01,235 Um, how about dressing up for the wedding? 283 00:12:01,270 --> 00:12:02,637 What do you think? I plan to. 284 00:12:02,671 --> 00:12:04,405 Oh, you're going to wear a white dress? 285 00:12:04,439 --> 00:12:05,773 A white halter. 286 00:12:05,807 --> 00:12:09,093 How about wearing my wedding gown? 287 00:12:09,127 --> 00:12:10,628 Oh, sure, honey. 288 00:12:10,662 --> 00:12:14,799 I've dressed up as everything from Pocahontas to Darth Vader. 289 00:12:14,833 --> 00:12:16,834 You want me in a bridal gown? 290 00:12:16,869 --> 00:12:17,969 You got it. 291 00:12:18,003 --> 00:12:19,186 Okay, great. 292 00:12:19,221 --> 00:12:21,622 Now all we need is a minister. 293 00:12:21,656 --> 00:12:22,573 Hey, there's a minister 294 00:12:22,691 --> 00:12:24,292 that hangs around down at Mario's. 295 00:12:24,326 --> 00:12:27,461 I'll go and see if he'll perform the ceremony for us, all right? 296 00:12:27,496 --> 00:12:28,596 ELAINE: Hey, Bobby, thanks. 297 00:12:28,630 --> 00:12:29,630 ALEX: Good, Bobby, good. 298 00:12:29,665 --> 00:12:30,631 We could get flowers... 299 00:12:30,666 --> 00:12:32,166 Oh! Excuse me, Immigration Officer. 300 00:12:32,201 --> 00:12:33,634 I'm trying to get out of your way, 301 00:12:33,669 --> 00:12:34,868 Immigration Officers. 302 00:12:34,903 --> 00:12:36,187 Hey, Bobby. Bobby. That's all right. 303 00:12:36,221 --> 00:12:37,321 You don't have to do that. 304 00:12:37,355 --> 00:12:38,790 No? Latka's going to be okay now. 305 00:12:38,824 --> 00:12:40,724 Latka here is marrying an American citizen. 306 00:12:40,759 --> 00:12:43,394 It's not okay if he's only doing it to stay in this country. 307 00:12:43,428 --> 00:12:44,762 It's got to be a real marriage. 308 00:12:44,797 --> 00:12:46,330 Oh, of course, it's a real marriage 309 00:12:46,364 --> 00:12:48,699 I'm afraid we'll have to check that out. 310 00:12:48,733 --> 00:12:50,902 Mr. Gravas, we're going to have to question you. 311 00:12:50,936 --> 00:12:53,104 How long ago did you meet 312 00:12:53,138 --> 00:12:55,106 this woman you're going to marry? 313 00:12:58,176 --> 00:13:00,177 "How... 314 00:13:00,211 --> 00:13:02,513 "How... 315 00:13:02,547 --> 00:13:03,764 How..." 316 00:13:03,798 --> 00:13:05,732 Can anybody else answer for him? How..." 317 00:13:05,767 --> 00:13:07,734 I'm up for retirement in two years. 318 00:13:07,769 --> 00:13:09,820 Yeah, I can. 319 00:13:09,855 --> 00:13:10,804 No, let me. 320 00:13:10,839 --> 00:13:11,489 No, I will. 321 00:13:11,523 --> 00:13:12,906 No, I want to do it. "How..." 322 00:13:12,941 --> 00:13:15,042 Louie, I think it's best that I do. No. Mr. Richards? 323 00:13:15,076 --> 00:13:16,343 All right, Mr. De Palma 324 00:13:16,377 --> 00:13:17,678 Let's have it straight. 325 00:13:17,713 --> 00:13:20,414 If you're lying to me, you're committing a crime. 326 00:13:20,448 --> 00:13:22,183 Is this a legitimate marriage? 327 00:13:29,290 --> 00:13:32,042 Of course it's legitimate. 328 00:13:32,076 --> 00:13:34,344 It's love, I tell you. 329 00:13:34,379 --> 00:13:36,714 Latka's in love with this girl, 330 00:13:36,748 --> 00:13:39,182 and nothing can change his mind. 331 00:13:39,217 --> 00:13:41,418 Nobody could talk to the guy. 332 00:13:41,452 --> 00:13:43,086 I tried to talk him out of it. 333 00:13:43,121 --> 00:13:47,224 I said, "Latka, she's from the other side of the tracks. 334 00:13:47,258 --> 00:13:49,777 "She's classy, and you're just a grease monkey. 335 00:13:49,811 --> 00:13:51,112 It'll never work out." 336 00:13:51,146 --> 00:13:53,347 But he doesn't care, 337 00:13:53,382 --> 00:13:55,749 because it's love. 338 00:13:57,519 --> 00:13:59,453 Her family is totally against it. 339 00:13:59,487 --> 00:14:01,255 They threatened to disown her. 340 00:14:01,290 --> 00:14:05,626 In fact, they even went so far as to offer Latka $1,000 341 00:14:05,660 --> 00:14:10,197 to leave their daughter alone, but he wouldn't take it. 342 00:14:12,050 --> 00:14:15,052 And if that isn't love, 343 00:14:15,087 --> 00:14:17,888 then I don't know what is, Officer. 344 00:14:19,841 --> 00:14:21,842 Thanks for your time, gentlemen. 345 00:14:21,876 --> 00:14:23,710 Not at all. 346 00:14:23,745 --> 00:14:25,529 Whoa! 347 00:14:25,563 --> 00:14:29,033 ( shouting ) 348 00:14:29,067 --> 00:14:31,868 I want none of that stuff! 349 00:14:31,903 --> 00:14:33,537 Oh, good... No! 350 00:14:33,572 --> 00:14:35,573 Drivers touching me? 351 00:14:37,809 --> 00:14:40,777 I don't want nobody touching me, 352 00:14:40,812 --> 00:14:42,346 except... 353 00:14:42,380 --> 00:14:44,548 him. 354 00:14:44,583 --> 00:14:46,334 Aw... 355 00:14:51,840 --> 00:14:53,207 Hey, Louie, 356 00:14:53,241 --> 00:14:55,409 that was a very nice story you made up. 357 00:14:55,444 --> 00:14:56,677 You know that? 358 00:14:56,711 --> 00:14:57,878 You mean about the family 359 00:14:57,912 --> 00:14:59,580 offering money to give up the girl? 360 00:14:59,614 --> 00:15:00,347 Yes. 361 00:15:00,381 --> 00:15:02,049 I didn't make that up. 362 00:15:02,084 --> 00:15:05,086 That happened to me five years ago. 363 00:15:05,120 --> 00:15:06,753 Really? That surprises me, Louie. 364 00:15:06,787 --> 00:15:08,755 Except I changed two things. 365 00:15:08,790 --> 00:15:13,093 The parents only offered me a lousy 50 bucks. 366 00:15:13,128 --> 00:15:14,244 What was the other thing? 367 00:15:14,278 --> 00:15:16,329 I took it. 368 00:15:16,364 --> 00:15:19,132 ( murmuring ) 369 00:15:29,978 --> 00:15:31,278 ALEX: Okay, everybody 370 00:15:31,312 --> 00:15:32,946 let's take our seats now. 371 00:15:32,981 --> 00:15:35,282 Come on, just find a seat anywhere. 372 00:15:35,316 --> 00:15:36,684 Look, the bride's people on one side, 373 00:15:36,718 --> 00:15:37,918 the groom's people on the other. 374 00:15:37,952 --> 00:15:39,687 I know, it makes no difference. Just sit down. 375 00:15:39,721 --> 00:15:41,555 Okay, and stay there. I think I'm going to go... 376 00:15:41,590 --> 00:15:43,123 I'm going to go check on the bride, okay? 377 00:15:43,157 --> 00:15:44,558 Good, good. 378 00:15:44,593 --> 00:15:45,776 Latka, you ready? All right, Latka? Listen. 379 00:15:45,810 --> 00:15:48,145 You're each going to come down from over there, all right? 380 00:15:52,333 --> 00:15:54,468 Hey, everybody. 381 00:15:54,502 --> 00:15:56,470 This is Reverend Jim, uh... 382 00:15:56,504 --> 00:15:58,172 Jim...? 383 00:16:03,595 --> 00:16:05,061 That's it. 384 00:16:05,096 --> 00:16:07,731 Just, uh... Reverend Jim. 385 00:16:07,765 --> 00:16:10,800 Uh, uh, well, um... 386 00:16:10,835 --> 00:16:12,953 He's going to perform the ceremony for us. 387 00:16:12,987 --> 00:16:16,423 Reverend Jim, I'm Cabby Alex. 388 00:16:18,460 --> 00:16:19,759 Listen, I don't want to be impolite 389 00:16:19,794 --> 00:16:21,195 but you are a minister, aren't you? 390 00:16:21,229 --> 00:16:22,596 Certainly. 391 00:16:22,631 --> 00:16:26,133 I was ordained in '68-- Church of the Peaceful. 392 00:16:26,167 --> 00:16:30,036 The church was investigated and cleared completely. 393 00:16:30,071 --> 00:16:32,389 Cleared of what? 394 00:16:32,423 --> 00:16:34,742 Why go into it? 395 00:16:36,744 --> 00:16:39,213 It doesn't even exist anymore. 396 00:16:39,247 --> 00:16:44,118 But I assure you, I'm a minister recognized by the state. 397 00:16:45,419 --> 00:16:48,756 Now, does anybody have a drink around here? 398 00:16:52,043 --> 00:16:53,177 Reverend Jim... 399 00:16:53,211 --> 00:16:54,678 Reverend Jim, look 400 00:16:54,712 --> 00:16:58,682 we'd like the ceremony to be just as brief as possible, okay? 401 00:16:58,716 --> 00:17:00,016 I'll do my best, 402 00:17:00,051 --> 00:17:02,419 but I'm kind of out of practice at weddings. 403 00:17:02,453 --> 00:17:04,205 How long has it been since you done one? 404 00:17:04,239 --> 00:17:07,057 Always. This is my first. 405 00:17:07,092 --> 00:17:10,060 Well, we'll try to be gentle. 406 00:17:10,095 --> 00:17:12,395 Thank you. 407 00:17:12,430 --> 00:17:14,181 Okay, she's ready. 408 00:17:14,215 --> 00:17:16,050 Oh, good. Latka, you ready? 409 00:17:16,084 --> 00:17:18,585 You know, it's too bad we don't have any music. 410 00:17:18,619 --> 00:17:19,853 Well, we could always... 411 00:17:19,887 --> 00:17:22,506 ( tuneless plucking ) 412 00:17:22,540 --> 00:17:23,974 ( groaning ) 413 00:17:24,009 --> 00:17:25,309 BOBBY: Hey, Louie... 414 00:17:25,343 --> 00:17:26,476 Hey, you know... 415 00:17:26,511 --> 00:17:28,645 Don't give me no guff. 416 00:17:28,679 --> 00:17:30,464 Geez! 417 00:17:30,498 --> 00:17:33,884 My mother paid good money for these lessons, 418 00:17:33,918 --> 00:17:39,089 and I thought Latka should have some music for his nuptials. 419 00:17:45,096 --> 00:17:47,848 ( playing "Because" ) 420 00:17:56,024 --> 00:17:57,858 ( murmuring ) 421 00:17:59,160 --> 00:18:00,327 Wow! 422 00:18:00,362 --> 00:18:02,329 Oh, she's beautiful. 423 00:18:02,364 --> 00:18:04,898 Thank you. 424 00:18:38,099 --> 00:18:40,100 ( playing off-key ) 425 00:18:41,703 --> 00:18:43,187 Louie. 426 00:18:59,487 --> 00:19:01,722 You are very pretty. 427 00:19:01,756 --> 00:19:03,757 Thank you, Latka. 428 00:19:05,293 --> 00:19:07,060 Um... 429 00:19:07,094 --> 00:19:10,330 we're gathered here today 430 00:19:10,365 --> 00:19:14,101 to join these two people in marriage. 431 00:19:16,003 --> 00:19:19,373 The question often asked in our time is: Why marriage? 432 00:19:22,243 --> 00:19:26,212 The answer is hard to see, 433 00:19:26,247 --> 00:19:31,718 but as obvious as a heartbeat to feel. 434 00:19:31,753 --> 00:19:36,623 We marry to have a friend, a lover. 435 00:19:36,658 --> 00:19:39,426 We marry to deny 436 00:19:39,460 --> 00:19:44,848 solitude's cold hands on us. 437 00:19:44,882 --> 00:19:50,354 We marry because after all the other, uh... 438 00:19:50,388 --> 00:19:53,357 alternatives have been explored, 439 00:19:53,391 --> 00:19:58,362 we still want to and need to and must. 440 00:19:58,396 --> 00:20:01,732 I bet you all thought I was going to screw up, 441 00:20:01,766 --> 00:20:03,099 didn't you? 442 00:20:13,444 --> 00:20:16,563 Does the couple have anything to say? 443 00:20:18,165 --> 00:20:20,066 Oh, yeah, um... 444 00:20:20,101 --> 00:20:21,067 Latka wanted me 445 00:20:21,102 --> 00:20:22,669 to read you something. 446 00:20:22,704 --> 00:20:24,722 He stayed up all night going through his dictionary 447 00:20:24,756 --> 00:20:26,824 trying to translate what he wanted to say to you. 448 00:20:26,858 --> 00:20:28,358 So, here it is. 449 00:20:30,595 --> 00:20:34,765 "Even though we just recently have been formally introduced, 450 00:20:34,799 --> 00:20:36,566 "somehow my mind tells me 451 00:20:36,601 --> 00:20:39,402 that you will always be a tart to me." 452 00:20:39,437 --> 00:20:41,305 "A part of me." 453 00:20:51,849 --> 00:20:53,517 "A part of me." 454 00:20:55,019 --> 00:20:59,506 "And I know, even though we not speak same language 455 00:20:59,541 --> 00:21:03,477 we have the same language of the heart." 456 00:21:15,289 --> 00:21:16,789 Latka... 457 00:21:19,677 --> 00:21:25,182 Do you take this woman to be your lawfully wedded wife? 458 00:21:28,102 --> 00:21:30,437 ( speaking in native language ) 459 00:21:34,676 --> 00:21:36,176 He does... 460 00:21:36,210 --> 00:21:37,478 he does. 461 00:21:43,667 --> 00:21:46,636 And do you, Vivian, take this man 462 00:21:46,670 --> 00:21:49,139 to be your lawfully wedded husband? 463 00:21:49,173 --> 00:21:51,708 ( repeating Latka's response ) 464 00:21:56,998 --> 00:21:59,766 Um... yep. 465 00:21:59,801 --> 00:22:02,486 This is heavy. 466 00:22:03,921 --> 00:22:07,106 If no man here has any reason 467 00:22:07,141 --> 00:22:10,410 why these two should not be married 468 00:22:10,445 --> 00:22:16,917 by the power invested in me, I do pronounce you man and wife. 469 00:22:16,951 --> 00:22:19,018 You may kiss the bride. 470 00:22:19,053 --> 00:22:20,954 Thank you very much. 471 00:22:35,469 --> 00:22:38,605 ( whistling ) 472 00:22:47,898 --> 00:22:49,866 We will love forever. 473 00:22:49,900 --> 00:22:51,101 You bet, honey. 474 00:22:51,135 --> 00:22:52,936 Um, look, I got to go. 475 00:22:52,970 --> 00:22:55,355 Um... 476 00:22:55,389 --> 00:22:58,308 I got an appointment over at the Hilton I'm late for. 477 00:22:59,610 --> 00:23:00,727 It was fun, huh? 478 00:23:02,296 --> 00:23:04,097 ALEX: Yeah. 479 00:23:04,132 --> 00:23:05,966 Thanks, guys. 480 00:23:07,368 --> 00:23:09,236 Ah, you... 481 00:23:09,270 --> 00:23:10,787 Hey, Latka... 482 00:23:12,457 --> 00:23:15,075 Latka, don't take it so bad, huh? 483 00:23:15,109 --> 00:23:16,543 JOHN: Yeah, don't worry, Latka. 484 00:23:16,578 --> 00:23:19,145 There'll be somebody else. You'll see. 485 00:23:19,180 --> 00:23:20,613 I said we shouldn't have done this. 486 00:23:20,648 --> 00:23:22,215 Wait. Latka wants to say something. 487 00:23:22,249 --> 00:23:23,383 What is it, Latka? 488 00:23:23,417 --> 00:23:25,302 No honeymoon? 489 00:23:27,972 --> 00:23:29,539 No honeymoon. 490 00:23:31,542 --> 00:23:35,278 Boy, America's a tough town. 491 00:23:45,389 --> 00:23:46,790 Hi, Latka. 492 00:23:46,825 --> 00:23:48,158 What did you do today? 493 00:23:48,192 --> 00:23:50,410 Oh, uh... meet girl. 494 00:23:50,444 --> 00:23:51,978 Marry her. 495 00:23:52,013 --> 00:23:53,747 Uh, she leave me. 496 00:23:53,781 --> 00:23:55,081 It was fun. 497 00:24:06,043 --> 00:24:08,678 ( theme music playing ) 498 00:24:32,921 --> 00:24:34,505 WOMAN: Night, Mr. Walters. 499 00:24:34,539 --> 00:24:35,839 ( grunts ) 37198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.