All language subtitles for Taxi.S01E07.DVDRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:08,340 ( theme music playing ) 2 00:00:54,086 --> 00:00:56,521 ...like I do in my living room. 3 00:00:56,556 --> 00:00:57,856 Oh. 4 00:00:57,890 --> 00:00:59,891 ( growls ) 5 00:01:02,878 --> 00:01:04,128 Hey, Louie. 6 00:01:04,163 --> 00:01:06,731 What table you sitting at? 7 00:01:06,766 --> 00:01:07,632 This one. 8 00:01:07,666 --> 00:01:09,167 Thanks for the tip. 9 00:01:11,337 --> 00:01:13,805 John, you got change for a dollar? 10 00:01:13,839 --> 00:01:15,423 Sure. 11 00:01:21,530 --> 00:01:23,264 You gave me a dollar ten. 12 00:01:23,299 --> 00:01:25,834 Oh, I'm sorry. Too late. 13 00:01:25,868 --> 00:01:27,535 Oh, well. 14 00:01:29,038 --> 00:01:31,639 BOBBY: Oh, no. Louie's going to play 15 00:01:31,673 --> 00:01:33,558 his favorite song. 16 00:01:33,592 --> 00:01:35,843 Oh, no. Every time he's in a bar. 17 00:01:35,877 --> 00:01:37,178 Yeah. "The Green Berets." 18 00:01:37,212 --> 00:01:39,547 Yeah. 19 00:01:39,582 --> 00:01:42,667 ¶ Feelings 20 00:01:42,701 --> 00:01:46,304 ¶ Whoa, whoa, whoa, feelings 21 00:01:46,338 --> 00:01:48,740 Why is he playing that song? 22 00:01:48,774 --> 00:01:50,024 It's different. 23 00:01:50,058 --> 00:01:53,060 It's not any better, but it's different. 24 00:01:53,095 --> 00:01:55,146 ¶ Ooh, ooh, ooh, ooh... 25 00:01:55,180 --> 00:01:57,332 He's giving me a feeling. 26 00:01:57,366 --> 00:02:01,019 ¶ Feelings 27 00:02:01,053 --> 00:02:05,440 BOTH: ¶ Whoa, whoa, whoa, feelings 28 00:02:05,474 --> 00:02:09,377 ¶ Whoa, whoa, whoa... 29 00:02:10,746 --> 00:02:13,681 ¶ Whoa, whoa, whoa... 30 00:02:13,716 --> 00:02:14,682 Hi. 31 00:02:14,717 --> 00:02:16,050 How you doing? 32 00:02:16,084 --> 00:02:17,085 Terrific. Hey, you look great. 33 00:02:17,119 --> 00:02:18,486 Thanks. 34 00:02:18,520 --> 00:02:19,654 How's it going, Alex? 35 00:02:19,689 --> 00:02:20,855 Oh, fine, just fine. 36 00:02:20,890 --> 00:02:22,306 Okay. I'll have a white wine. 37 00:02:22,341 --> 00:02:23,024 Beer. 38 00:02:23,058 --> 00:02:24,959 Beer. And a bourbon and water. 39 00:02:24,993 --> 00:02:25,627 Beer, please. 40 00:02:25,661 --> 00:02:27,578 Okay. 41 00:02:27,612 --> 00:02:31,833 ( speaking native language ) 42 00:02:31,867 --> 00:02:34,803 ...with a twist. 43 00:02:34,837 --> 00:02:35,470 Gee, I'm sorry. 44 00:02:35,504 --> 00:02:36,888 We're out of that. 45 00:02:36,922 --> 00:02:38,706 Thank you very much. 46 00:02:47,883 --> 00:02:50,785 Well, there's a man who knows what he likes. 47 00:02:50,820 --> 00:02:52,170 Yeah. 48 00:02:52,204 --> 00:02:54,438 ¶ Feelings 49 00:02:54,473 --> 00:02:56,941 ¶ Whoa, whoa, whoa... 50 00:02:56,976 --> 00:02:59,527 You know, it would be nice if one of you guys 51 00:02:59,562 --> 00:03:02,964 went over there and got him out of his misery. 52 00:03:02,998 --> 00:03:04,365 You okay, Alex? 53 00:03:06,001 --> 00:03:07,802 Excuse me. I'll go with you. 54 00:03:07,837 --> 00:03:10,472 No, I'm going to talk to Beverly. 55 00:03:10,506 --> 00:03:11,873 JOHN: Good luck. Thanks. 56 00:03:11,907 --> 00:03:14,408 Hey, uh, Beverly... listen, I got some bad news. 57 00:03:14,443 --> 00:03:15,844 I went to the doctor. 58 00:03:15,878 --> 00:03:18,312 He told me I only had 40 years to live. 59 00:03:18,347 --> 00:03:21,048 I don't know what to do with all that time, 60 00:03:21,083 --> 00:03:23,284 so would you go out with me Saturday night? 61 00:03:23,318 --> 00:03:25,736 Thanks, anyway, but I can't. 62 00:03:25,771 --> 00:03:27,338 It's because I was kidding around, huh? 63 00:03:27,373 --> 00:03:29,673 I have this terrible habit-- I like to make girls laugh. 64 00:03:29,708 --> 00:03:31,158 Kitchy-kitchy... ( screams ) 65 00:03:31,193 --> 00:03:32,493 There, I did it again. 66 00:03:32,528 --> 00:03:34,329 No, look, I really want to take you out. 67 00:03:34,363 --> 00:03:35,930 What night are you free? 68 00:03:35,964 --> 00:03:37,798 I'm sorry, Alex. I can't. 69 00:03:37,833 --> 00:03:38,833 Why not? Because I make it a rule 70 00:03:38,867 --> 00:03:41,002 not to go out with cab drivers. 71 00:03:41,036 --> 00:03:43,104 Well, that's a stupid rule. 72 00:03:43,138 --> 00:03:44,739 Well, it's very important to me 73 00:03:44,774 --> 00:03:46,974 to keep my personal life private, you know? 74 00:03:47,009 --> 00:03:48,610 And this is a cabbie's hangout. 75 00:03:48,644 --> 00:03:50,878 I mean, if I was a secretary on Wall Street, 76 00:03:50,913 --> 00:03:52,980 I wouldn't go out with the stockbrokers. 77 00:03:53,015 --> 00:03:54,683 If I was in a factory, 78 00:03:54,717 --> 00:03:56,333 I wouldn't go out with factory workers. 79 00:03:56,368 --> 00:03:57,502 If I was a nurse in a hospital, 80 00:03:57,536 --> 00:03:59,103 I wouldn't go out with the sick people. 81 00:03:59,137 --> 00:04:01,506 No. You mean you wouldn't go out with doctors. 82 00:04:01,540 --> 00:04:04,191 Hey, I have my rules, but I'm not crazy. 83 00:04:06,746 --> 00:04:11,182 ¶ Feelings 84 00:04:11,217 --> 00:04:16,121 ¶ Whoa, whoa, whoa, feelings ¶ 85 00:04:16,155 --> 00:04:19,124 ¶ Whoa, whoa, whoa, fee... ¶ 86 00:04:19,158 --> 00:04:20,859 Hey, who killed the music? 87 00:04:20,893 --> 00:04:23,962 You did. 88 00:04:23,996 --> 00:04:25,480 Alex, I need... I need that song. 89 00:04:25,514 --> 00:04:26,815 I'm real down. 90 00:04:26,849 --> 00:04:28,483 I need that song real bad. 91 00:04:28,517 --> 00:04:30,017 Louie, I'll give you a buck, 92 00:04:30,052 --> 00:04:31,986 you don't play that song again. 93 00:04:32,020 --> 00:04:33,804 Okay. 94 00:04:45,550 --> 00:04:47,551 Aw, you're better off without her. 95 00:04:47,586 --> 00:04:49,687 Uh-uh. Try again. 96 00:04:49,721 --> 00:04:52,339 Can I sit down? 97 00:04:52,374 --> 00:04:53,507 No. 98 00:04:53,542 --> 00:04:55,342 It's been a rough night. 99 00:04:55,377 --> 00:04:56,845 All right, all right. 100 00:04:56,879 --> 00:04:58,747 As long as 101 00:04:58,781 --> 00:05:00,782 you're not obnoxious. 102 00:05:04,069 --> 00:05:07,455 So what are you losers up to? 103 00:05:07,489 --> 00:05:09,124 That was obnoxious? 104 00:05:09,158 --> 00:05:10,458 Yeah. Yeah. 105 00:05:10,492 --> 00:05:12,493 Okay, okay. 106 00:05:14,163 --> 00:05:15,463 I apologize. 107 00:05:15,497 --> 00:05:17,498 Whoo! Whoo! 108 00:05:19,835 --> 00:05:22,470 You bet, whoo. 109 00:05:22,504 --> 00:05:25,140 That's the first time I ever apologized. 110 00:05:25,174 --> 00:05:27,842 But I did it because there's something 111 00:05:27,877 --> 00:05:29,510 I really have to say. 112 00:05:29,544 --> 00:05:30,661 What's wrong? 113 00:05:30,695 --> 00:05:32,630 I got a letter 114 00:05:32,665 --> 00:05:37,135 inviting me to my 20th high school reunion 115 00:05:37,169 --> 00:05:40,371 next Saturday... and I'm not going. 116 00:05:40,405 --> 00:05:42,139 So what? I don't go to my high school reunions. 117 00:05:42,174 --> 00:05:43,608 Who wants to sit around 118 00:05:43,642 --> 00:05:45,610 and watch a bunch of guys sucking in their stomachs? 119 00:05:45,644 --> 00:05:46,711 What good would that do? 120 00:05:46,746 --> 00:05:48,179 No, you don't understand. 121 00:05:48,213 --> 00:05:50,481 I'd really like to go. 122 00:05:50,515 --> 00:05:54,485 You see, everything was really tough for me in high school. 123 00:05:54,519 --> 00:05:58,489 Everybody was crummy to me all the time. 124 00:05:58,523 --> 00:06:01,492 The only thing that kept me going 125 00:06:01,526 --> 00:06:04,428 was these two promises I made to myself. 126 00:06:04,462 --> 00:06:08,432 One was I would get Sheila Martin to like me. 127 00:06:08,466 --> 00:06:13,071 And, two, that I'd get even with everybody else. 128 00:06:13,105 --> 00:06:15,472 Gee, you really had it that tough in high school? 129 00:06:15,507 --> 00:06:17,758 Oh, look, it's nothing personal, but I put in 12 hours today... 130 00:06:17,793 --> 00:06:19,394 Everybody used to pick on me. 131 00:06:19,428 --> 00:06:22,196 I don't mean just as I passed them in the halls. 132 00:06:22,230 --> 00:06:24,799 I mean, they used to line up and take turns. 133 00:06:24,833 --> 00:06:26,133 I used to just stand there and wait 134 00:06:26,168 --> 00:06:28,803 for the last guy to take his shot. 135 00:06:28,837 --> 00:06:30,754 Yeah, we get the idea, Louie. 136 00:06:30,789 --> 00:06:33,641 Yeah, and that's only the top of the iceberg. 137 00:06:33,676 --> 00:06:36,611 I got stories that will tear your hearts out. 138 00:06:36,645 --> 00:06:38,129 Like what? 139 00:06:38,163 --> 00:06:39,897 Did I offend you in any way, Elaine? 140 00:06:39,932 --> 00:06:41,799 No. I just want to hear what happened. 141 00:06:41,834 --> 00:06:44,001 He's never opened up to us like this before. 142 00:06:44,036 --> 00:06:45,937 And the world has never come to an end, 143 00:06:45,971 --> 00:06:48,305 but that doesn't mean we root for it to happen. 144 00:06:48,340 --> 00:06:49,907 Another beer, please. 145 00:06:49,942 --> 00:06:52,143 Make it two. 146 00:06:52,177 --> 00:06:56,147 There was this guy, Stanley Tarsus. 147 00:06:56,181 --> 00:06:58,483 He was a really nasty, rotten person. 148 00:06:58,517 --> 00:07:00,518 You know the type? 149 00:07:00,552 --> 00:07:02,002 ALL: Yeah. 150 00:07:02,037 --> 00:07:07,057 He used to play this one trick on me all the time 151 00:07:07,092 --> 00:07:11,362 just to show that I would fall for it every time he did it. 152 00:07:11,396 --> 00:07:12,029 What did he do? 153 00:07:12,063 --> 00:07:13,764 Alex, you got something 154 00:07:13,798 --> 00:07:15,099 on your shirt. 155 00:07:15,134 --> 00:07:17,135 That! 156 00:07:17,169 --> 00:07:20,471 Rotten person-- Stanley Tarsus. 157 00:07:20,506 --> 00:07:22,506 That ain't such a bad story. 158 00:07:22,540 --> 00:07:26,276 There was this guy in my high school, Lou Vanelli-- 159 00:07:26,311 --> 00:07:28,879 he used to tear your chest hair out 160 00:07:28,914 --> 00:07:30,414 with his bare hands. 161 00:07:30,448 --> 00:07:32,349 Gee, I miss those days. 162 00:07:32,383 --> 00:07:37,739 Okay, get ready to sob your spleens out. 163 00:07:37,773 --> 00:07:42,610 I went to my high school senior prom alone. 164 00:07:42,644 --> 00:07:45,947 The theme was "April love." 165 00:07:45,981 --> 00:07:46,614 April love? 166 00:07:46,648 --> 00:07:49,066 Is for the very young. 167 00:07:49,100 --> 00:07:50,818 The only reason 168 00:07:50,852 --> 00:07:52,603 I went to the prom 169 00:07:52,638 --> 00:07:55,807 was because, even though she was with another guy, 170 00:07:55,841 --> 00:07:59,777 I just wanted to see what Sheila looked like on prom night. 171 00:07:59,812 --> 00:08:01,846 That's how hooked I was on her. 172 00:08:01,880 --> 00:08:04,048 So I walk in, 173 00:08:04,082 --> 00:08:05,934 I say hello to a few people-- 174 00:08:05,968 --> 00:08:08,102 "Hello, hello, hello." 175 00:08:08,136 --> 00:08:10,404 I tell them my date was delayed. 176 00:08:10,439 --> 00:08:12,106 She couldn't make it 177 00:08:12,140 --> 00:08:15,443 until after her Broadway show's curtain came down. 178 00:08:16,745 --> 00:08:18,746 I had to make up stories like that. 179 00:08:18,780 --> 00:08:20,314 ELAINE: Aw, Louie. 180 00:08:20,348 --> 00:08:22,783 If you're trying to make me feel better 181 00:08:22,818 --> 00:08:24,885 how about being a little bolder? 182 00:08:24,920 --> 00:08:26,137 Stop it. 183 00:08:26,171 --> 00:08:27,805 So what happened then? 184 00:08:27,839 --> 00:08:29,490 I kept on looking for Sheila 185 00:08:29,524 --> 00:08:31,259 and this guy comes up to me-- 186 00:08:31,293 --> 00:08:33,328 Stanley Tarsus, you remember him? 187 00:08:33,362 --> 00:08:35,195 Yeah. The nose guy. 188 00:08:35,230 --> 00:08:36,631 Mm-hmm. Yeah. 189 00:08:36,665 --> 00:08:38,499 He comes up to me, and he says, 190 00:08:38,533 --> 00:08:41,468 "Hey, Louie, how'd you like to sit at a table 191 00:08:41,503 --> 00:08:43,303 with us and Sheila?" 192 00:08:43,338 --> 00:08:45,773 I smiled at him. I didn't want nothing 193 00:08:45,807 --> 00:08:48,509 but to just sit where I could look at her. 194 00:08:48,543 --> 00:08:52,079 So I walked through this crowded gymnasium 195 00:08:52,114 --> 00:08:53,948 and I see Sheila. 196 00:08:53,982 --> 00:08:57,352 She looked so beautiful. 197 00:08:57,386 --> 00:09:00,905 She looked just like a beautician. 198 00:09:03,625 --> 00:09:06,010 Wow! 199 00:09:07,879 --> 00:09:10,631 And I could see she was smiling big. 200 00:09:10,665 --> 00:09:12,900 And everybody said, "Hey, Louie, 201 00:09:12,934 --> 00:09:16,203 come on over and sit next to Sheila." 202 00:09:16,237 --> 00:09:19,740 And I figured, "Boy, I lucked out." 203 00:09:19,775 --> 00:09:23,744 And I moved over to the other side, 204 00:09:23,779 --> 00:09:26,513 and I saw they had a high chair there. 205 00:09:26,548 --> 00:09:28,349 ALL: Aw. 206 00:09:28,383 --> 00:09:31,853 Well, what did you do, Louie? 207 00:09:31,887 --> 00:09:33,654 Man, what did you do? 208 00:09:33,688 --> 00:09:36,474 I says to them, "Okay, you did it. 209 00:09:36,508 --> 00:09:38,108 "You got me good. 210 00:09:38,143 --> 00:09:39,810 Enjoy yourselves." 211 00:09:39,844 --> 00:09:41,512 They sure took my advice. 212 00:09:41,546 --> 00:09:44,014 They were still laughing when I left. 213 00:09:44,048 --> 00:09:48,670 And I went home, and I swore to myself then 214 00:09:48,704 --> 00:09:52,606 that one day I'd come back a big shot-- 215 00:09:52,641 --> 00:09:54,976 with all the money there was-- 216 00:09:55,010 --> 00:09:58,329 and I'd walk into one of their high school reunions 217 00:09:58,363 --> 00:10:00,664 and make them all eat crackers, 218 00:10:00,699 --> 00:10:02,800 if you know what I mean. 219 00:10:04,586 --> 00:10:08,022 And now, 20 years later, 220 00:10:08,057 --> 00:10:11,893 I'm not sure being a taxi dispatcher 221 00:10:11,927 --> 00:10:14,161 is enough to do the job. 222 00:10:16,765 --> 00:10:19,734 Well, why don't you just go in there and lie? 223 00:10:19,768 --> 00:10:21,468 Everybody lies. 224 00:10:21,502 --> 00:10:23,688 It's too big a job. 225 00:10:23,722 --> 00:10:25,890 It's got to be done great. 226 00:10:25,924 --> 00:10:28,192 I'm not a good enough actor. 227 00:10:28,226 --> 00:10:31,379 You know, I can't believe you just said that, Louie. 228 00:10:31,413 --> 00:10:32,346 It's true. 229 00:10:32,381 --> 00:10:34,014 Yeah, I know, but, like, incredible. 230 00:10:34,048 --> 00:10:35,716 It's what I was just thinking. 231 00:10:35,751 --> 00:10:36,367 What? 232 00:10:36,401 --> 00:10:37,785 Okay, now, 233 00:10:37,819 --> 00:10:40,521 the important thing is that they're convinced 234 00:10:40,556 --> 00:10:42,423 that you turned out great, right? 235 00:10:42,457 --> 00:10:43,240 Yeah. 236 00:10:43,275 --> 00:10:46,576 It's basically an acting job. 237 00:10:46,611 --> 00:10:49,847 Ohh, I know what you're thinking. 238 00:10:49,881 --> 00:10:51,748 That would be great! 239 00:10:51,783 --> 00:10:54,067 What would be great? I want great. 240 00:10:54,102 --> 00:10:55,102 Yeah? You're kidding. 241 00:10:55,136 --> 00:10:56,904 I mean, do you really think so? 242 00:10:56,939 --> 00:10:58,689 Don't tease. 243 00:10:58,724 --> 00:10:59,840 All right. 244 00:10:59,875 --> 00:11:02,043 Let me explain one thing to start out with. 245 00:11:02,077 --> 00:11:04,679 Now, I've been studying you for a long time, Louie. 246 00:11:04,713 --> 00:11:07,214 And I know that, if I ever got any acting breaks, 247 00:11:07,248 --> 00:11:09,450 that I'd want to use, like, a lot of things 248 00:11:09,484 --> 00:11:11,085 that you have in certain roles. 249 00:11:11,119 --> 00:11:13,754 I mean, you're an extraordinary character, Louie. 250 00:11:13,789 --> 00:11:15,906 Yeah, so? 251 00:11:15,940 --> 00:11:17,808 Sometimes, when you're yelling at me, 252 00:11:17,843 --> 00:11:19,944 I can't concentrate on what you're saying 253 00:11:19,978 --> 00:11:23,113 'cause what I'm concentrating on are your character traits-- 254 00:11:23,148 --> 00:11:24,982 you know, the way your eyes pop out, 255 00:11:25,017 --> 00:11:27,384 and the way that vein stands out in your neck, 256 00:11:27,419 --> 00:11:30,220 and the spit that gets in the corner of your mouth. 257 00:11:30,255 --> 00:11:33,341 Yeah. 258 00:11:33,375 --> 00:11:34,525 It's everything, you know? 259 00:11:34,559 --> 00:11:36,961 The way you walk, the way you use your voice. 260 00:11:36,995 --> 00:11:38,395 I want the part, Louie. 261 00:11:38,430 --> 00:11:39,697 I want to go into that reunion 262 00:11:39,731 --> 00:11:41,732 and convince them that I'm Louie De Palma. 263 00:11:41,767 --> 00:11:43,800 Now, maybe I can't get any acting jobs 264 00:11:43,835 --> 00:11:45,402 but, if I can pull this off, 265 00:11:45,436 --> 00:11:47,938 I know I'm going in the right direction. 266 00:11:47,973 --> 00:11:50,174 Let me do it, Louie. I want to do it. 267 00:11:50,208 --> 00:11:51,641 Let me be Louie De Palma 268 00:11:51,676 --> 00:11:53,193 at the reunion. 269 00:11:53,228 --> 00:11:55,830 It's impossible. 270 00:11:55,864 --> 00:11:57,147 It's not. 271 00:11:57,182 --> 00:11:59,116 It's 20 years later, right? 272 00:11:59,150 --> 00:12:00,784 Everybody's changed. 273 00:12:00,819 --> 00:12:02,620 I'll make my hair dark. 274 00:12:02,654 --> 00:12:04,388 I grew in college. 275 00:12:04,423 --> 00:12:06,557 I'm too complex a person. 276 00:12:06,591 --> 00:12:07,892 You can't be me. 277 00:12:07,926 --> 00:12:09,727 ( imitating Louie: ) You can't be me. 278 00:12:09,762 --> 00:12:10,895 It won't work. 279 00:12:10,929 --> 00:12:12,263 It won't work. 280 00:12:12,297 --> 00:12:14,966 It's crazy. It's crazy. 281 00:12:15,000 --> 00:12:17,468 You can't talk like me. You can't talk like me. 282 00:12:24,792 --> 00:12:27,461 Maybe it would work. Maybe it would work. 283 00:12:35,520 --> 00:12:39,273 ( "A Summer Place" playing ) 284 00:13:08,487 --> 00:13:12,456 My name's Louie De Palma. 285 00:13:12,491 --> 00:13:15,493 May I have my tag, please? 286 00:13:19,464 --> 00:13:21,331 Thanks. 287 00:13:21,366 --> 00:13:22,666 Louie? 288 00:13:22,700 --> 00:13:25,269 Louie De Palma? 289 00:13:25,303 --> 00:13:26,453 Yeah. 290 00:13:26,487 --> 00:13:28,022 George. Georgie Wilson. 291 00:13:28,056 --> 00:13:29,924 George! 292 00:13:29,958 --> 00:13:31,892 Gee, you've changed so much. 293 00:13:31,927 --> 00:13:33,360 You look taller. 294 00:13:33,395 --> 00:13:34,694 Well, yeah. 295 00:13:34,729 --> 00:13:36,530 It's a weird thing. 296 00:13:36,564 --> 00:13:38,365 I shot up in college. 297 00:13:38,400 --> 00:13:41,335 They wrote it up in all the medical journals. 298 00:13:41,369 --> 00:13:43,270 Well, it's great to see you again. 299 00:13:43,305 --> 00:13:44,504 Who we kidding? 300 00:13:44,539 --> 00:13:46,473 It wasn't so hot the first time. 301 00:13:46,507 --> 00:13:48,075 Hey, George, seen Sheila? 302 00:13:48,109 --> 00:13:50,077 Sure. She's right over there. 303 00:13:50,111 --> 00:13:51,278 Thanks. 304 00:14:01,272 --> 00:14:02,339 Hi. 305 00:14:02,374 --> 00:14:04,324 Oh, hi. 306 00:14:04,359 --> 00:14:06,677 Pretty tame reunion, huh? 307 00:14:06,712 --> 00:14:10,281 I got a hunch it's going to liven up some. 308 00:14:10,315 --> 00:14:11,499 Louie? 309 00:14:12,717 --> 00:14:14,051 Uh, Louie De Palma? 310 00:14:14,085 --> 00:14:15,386 Louie?! 311 00:14:15,420 --> 00:14:16,720 I'd stop you, 312 00:14:16,754 --> 00:14:19,456 but I like the sound of your voice. 313 00:14:19,491 --> 00:14:20,624 But... I mean... 314 00:14:20,659 --> 00:14:22,226 But what? You're surprised 315 00:14:22,260 --> 00:14:24,161 I'm too big for the high chair? 316 00:14:24,196 --> 00:14:25,062 What do you mean? 317 00:14:25,096 --> 00:14:26,564 You don't remember? 318 00:14:26,598 --> 00:14:29,200 Senior prom, April love. 319 00:14:29,234 --> 00:14:30,801 I come over. 320 00:14:30,835 --> 00:14:32,303 High chair. 321 00:14:32,337 --> 00:14:33,470 Huh, huh, huh? 322 00:14:33,505 --> 00:14:36,640 Oh, yeah, I did do that, didn't I? 323 00:14:36,675 --> 00:14:37,974 Did you...? 324 00:14:38,009 --> 00:14:39,976 it was just the group, Louie. 325 00:14:40,011 --> 00:14:42,145 I mean, a bunch of us got high 326 00:14:42,180 --> 00:14:44,315 even before we got to the prom. 327 00:14:44,349 --> 00:14:45,982 I'm so embarrassed. 328 00:14:46,017 --> 00:14:49,986 I don't know how I'm going to make it up to you. 329 00:14:50,021 --> 00:14:54,858 Well, uh, that's one of the purposes of this evening. 330 00:14:54,892 --> 00:14:56,726 To figure it out. 331 00:14:56,761 --> 00:14:58,829 May I have this dance? 332 00:15:14,846 --> 00:15:18,381 Wonder how I'm doing at the reunion. 333 00:15:18,416 --> 00:15:21,485 I'm sure you're doing great, Louie. 334 00:15:25,389 --> 00:15:28,642 It was swell of Bobby to go for me. 335 00:15:28,676 --> 00:15:31,345 I wonder if he met Sheila yet. 336 00:15:31,380 --> 00:15:33,831 Yeah, he might be with her right now. 337 00:15:33,865 --> 00:15:36,800 Must be something really lousy with my life 338 00:15:36,835 --> 00:15:40,604 if I couldn't go there and admit I was a dispatcher. 339 00:15:40,638 --> 00:15:42,906 Oh, everyone's a little unhappy, 340 00:15:42,940 --> 00:15:45,159 wishing they were doing something else. 341 00:15:45,193 --> 00:15:47,427 ( speaking native language ) 342 00:15:47,461 --> 00:15:51,432 Hey, you're wearing your jacket tonight. 343 00:15:51,466 --> 00:15:54,134 Yeah. Hard to tell I'm a cab driver, huh? 344 00:15:54,169 --> 00:15:56,670 Till I stand, and you hear the rattle 345 00:15:56,704 --> 00:15:58,172 of $70 in change. 346 00:16:05,413 --> 00:16:07,047 What? 347 00:16:07,082 --> 00:16:09,250 Would you quit kidding around for just a minute? 348 00:16:09,284 --> 00:16:10,517 Oh. Did you hear what's happening 349 00:16:10,552 --> 00:16:11,718 at the reunion tonight? 350 00:16:11,753 --> 00:16:13,787 Is Bobby still going through with it? 351 00:16:13,821 --> 00:16:15,355 Yeah, he's going through with it. 352 00:16:15,390 --> 00:16:17,024 He's got an incredible disguise. 353 00:16:17,058 --> 00:16:19,893 That's him right there. 354 00:16:19,928 --> 00:16:22,496 Alex, just be sure and tell me the details 355 00:16:22,530 --> 00:16:24,765 when you find out what's happening. 356 00:16:24,799 --> 00:16:26,600 I really do want to hear. 357 00:16:26,634 --> 00:16:28,235 Really? Mm-hmm. 358 00:16:28,270 --> 00:16:30,287 Hey, Louie, would you mind paying now? 359 00:16:30,322 --> 00:16:32,156 I'm getting off in five minutes. 360 00:16:32,190 --> 00:16:33,223 That's all right. 361 00:16:33,258 --> 00:16:34,724 I'll take care of it. 362 00:16:34,759 --> 00:16:37,194 Hey, uh, what if I walked you home? 363 00:16:37,228 --> 00:16:38,795 Don't be hard on us. 364 00:16:38,829 --> 00:16:40,464 Come on, we've been through this. 365 00:16:40,498 --> 00:16:42,216 No, it's not what you're thinking. 366 00:16:42,250 --> 00:16:44,384 Haven't you heard? The news is full of it. 367 00:16:44,419 --> 00:16:46,853 Packs of wild dogs roaming the streets. 368 00:16:46,887 --> 00:16:49,256 I just thought you might want someone along 369 00:16:49,291 --> 00:16:50,891 to hurl his body at them. 370 00:16:50,925 --> 00:16:52,576 Listen, I'll see you tomorrow. 371 00:16:52,611 --> 00:16:55,679 I want you to give me all the details, okay? 372 00:16:57,648 --> 00:17:00,267 And they say rejection isn't fun. 373 00:17:00,302 --> 00:17:01,518 You know, I'm dying here, 374 00:17:01,552 --> 00:17:03,787 not knowing what's going on over there. 375 00:17:03,822 --> 00:17:05,322 You know what I mean? Huh? 376 00:17:05,356 --> 00:17:06,957 Yeah. 377 00:17:06,991 --> 00:17:10,845 What would be the harm if I just strolled over there 378 00:17:10,879 --> 00:17:12,245 and took a peek? 379 00:17:12,280 --> 00:17:13,897 No, no, eh, no. 380 00:17:13,931 --> 00:17:15,966 ( speaking native language ) 381 00:17:16,000 --> 00:17:17,568 No. 382 00:17:17,602 --> 00:17:20,754 Surely, there's a remote possibility. 383 00:17:20,788 --> 00:17:22,072 No. 384 00:17:22,106 --> 00:17:24,107 ( speaking native language ) 385 00:17:25,343 --> 00:17:27,644 Yeah. Yeah. 386 00:17:27,679 --> 00:17:28,996 No, no, no, no, no. 387 00:17:29,030 --> 00:17:30,697 ( speaking native language ) 388 00:17:30,731 --> 00:17:31,865 Yeah. 389 00:17:31,900 --> 00:17:33,433 No, no. 390 00:17:33,467 --> 00:17:35,502 ( speaking native language ) 391 00:17:37,605 --> 00:17:38,689 Louie, did you just say 392 00:17:38,723 --> 00:17:40,891 you're going to go to the reunion tonight? 393 00:17:40,925 --> 00:17:42,125 Yeah, I'm going to go. 394 00:17:44,028 --> 00:17:45,379 You want to come? 395 00:17:45,413 --> 00:17:48,282 Just the question I wanted to hear. 396 00:17:48,316 --> 00:17:49,466 Yeah, I would. 397 00:17:49,500 --> 00:17:50,801 Okay, let's go. 398 00:17:50,835 --> 00:17:52,803 I'll be with you in a minute. 399 00:17:52,837 --> 00:17:54,138 ( laughing ) 400 00:17:54,172 --> 00:17:55,505 Right. 401 00:17:57,508 --> 00:17:59,442 What happened? How come you're so happy? 402 00:17:59,477 --> 00:18:00,978 'Cause Louie decided to go over to the reunion 403 00:18:01,012 --> 00:18:02,813 and see how Bobby's doing, and I'm going with him. 404 00:18:02,847 --> 00:18:04,481 Alex, I'd love to come. 405 00:18:04,515 --> 00:18:05,983 I'd like you to come, 406 00:18:06,017 --> 00:18:08,218 but I know how you feel about cab drivers, 407 00:18:08,253 --> 00:18:11,188 and I respect you. I respect you, Beverly. I really do. 408 00:18:14,559 --> 00:18:19,162 ( jitterbug music playing ) 409 00:18:25,069 --> 00:18:26,403 ¶ At the hop 410 00:18:27,772 --> 00:18:29,473 ¶ You can rock and roll 411 00:18:29,508 --> 00:18:31,708 ¶ You can dance, you can stroll ¶ 412 00:18:31,743 --> 00:18:32,876 ¶ At the hop 413 00:18:32,910 --> 00:18:34,794 ¶ You can make it 414 00:18:34,829 --> 00:18:35,996 ¶ You can shake it 415 00:18:36,031 --> 00:18:37,364 ¶ At the hop 416 00:18:42,587 --> 00:18:45,873 ¶ Yeah, let's go to the hop 417 00:18:45,907 --> 00:18:47,875 ¶ Let's go to the hop... 418 00:18:47,909 --> 00:18:49,342 ( cheering ) 419 00:19:14,386 --> 00:19:16,019 ( music stops ) 420 00:19:16,054 --> 00:19:18,355 ( cheering ) 421 00:19:33,421 --> 00:19:35,956 Louie. 422 00:19:35,990 --> 00:19:37,524 Lou? 423 00:19:37,558 --> 00:19:39,026 Don't worry about it. 424 00:19:39,060 --> 00:19:40,627 Remember me? 425 00:19:40,661 --> 00:19:43,964 Oh, yeah. I do. 426 00:19:43,998 --> 00:19:45,198 Hi, Stanley. 427 00:19:45,233 --> 00:19:48,285 Stanley Tarsus. 428 00:19:48,319 --> 00:19:51,421 Come over here, Stanley. 429 00:19:51,455 --> 00:19:52,956 Hey, how you doing? 430 00:19:52,991 --> 00:19:54,174 Oh, real good. 431 00:19:54,208 --> 00:19:55,308 Real good. 432 00:19:55,343 --> 00:19:56,477 Wait for me, okay? 433 00:19:56,511 --> 00:19:57,744 Oh, sure. 434 00:19:57,779 --> 00:19:59,646 Hey, that's one high-price 435 00:19:59,681 --> 00:20:02,549 piece of goods you're wearing there, 436 00:20:02,584 --> 00:20:04,017 Stanley, my man. 437 00:20:04,051 --> 00:20:05,752 Hey, you must be doing real good. 438 00:20:05,787 --> 00:20:08,656 Oh, I have no complaints, financially speaking. 439 00:20:08,690 --> 00:20:10,056 Is that right? 440 00:20:10,091 --> 00:20:13,960 Yeah. You see, I'm a waiter at the Park Pavilion. 441 00:20:13,995 --> 00:20:15,545 Oh, great. 442 00:20:15,580 --> 00:20:18,114 They promoted you from busboy. 443 00:20:18,148 --> 00:20:20,000 I don't think you understand. 444 00:20:20,034 --> 00:20:23,604 That means that I make $20,000 a year. 445 00:20:23,638 --> 00:20:25,105 That's just in salary. 446 00:20:25,140 --> 00:20:28,108 I make another $40,000 in tips, 447 00:20:28,143 --> 00:20:30,444 of which I declare about $10,000, 448 00:20:30,478 --> 00:20:34,881 which gives me the equivalent of about $100,000 a year. 449 00:20:34,915 --> 00:20:37,384 Now, how are you doing, Louie? 450 00:20:37,418 --> 00:20:40,554 Well, not nearly as good, I'm afraid to say. 451 00:20:40,588 --> 00:20:43,056 I've only got a civil service job. 452 00:20:43,090 --> 00:20:46,693 I'm an auditor for the Internal Revenue Service. 453 00:20:53,885 --> 00:20:57,020 Not a good night for you, is it, Stan? 454 00:20:57,055 --> 00:20:58,639 Especially with you being 455 00:20:58,673 --> 00:21:00,974 on your way to jail and everything. 456 00:21:01,008 --> 00:21:03,877 Ooh! Ooh! You even spilled something on your tie. 457 00:21:03,911 --> 00:21:05,045 Where? 458 00:21:05,079 --> 00:21:06,380 There. 459 00:21:14,188 --> 00:21:17,440 You are quite a man, Louie De Palma. 460 00:21:17,475 --> 00:21:20,644 I figure you're about 100 proof yourself, Sheila. 461 00:21:20,678 --> 00:21:22,178 Thank you. 462 00:21:23,514 --> 00:21:25,482 Hey, watch where you're going. 463 00:21:25,516 --> 00:21:26,983 You got to excuse me. 464 00:21:27,017 --> 00:21:28,819 This is the worst night 465 00:21:28,853 --> 00:21:30,353 of my entire life. 466 00:21:32,189 --> 00:21:34,674 That was Stanley Tarsus. 467 00:21:34,708 --> 00:21:35,859 Him? He was... 468 00:21:35,893 --> 00:21:37,827 Oh-ho! Bobby did it. Bobby did it. 469 00:21:37,862 --> 00:21:38,745 It really worked. 470 00:21:38,779 --> 00:21:40,380 I never thought it would, 471 00:21:40,415 --> 00:21:42,583 'cause it was the craziest stunt 472 00:21:42,617 --> 00:21:43,750 in the world. 473 00:21:43,784 --> 00:21:45,085 I thought of it. 474 00:21:45,119 --> 00:21:47,421 I love that you thought of it. 475 00:21:47,455 --> 00:21:50,257 Well, I didn't think of it. 476 00:21:50,291 --> 00:21:52,593 I love you for admitting 477 00:21:52,627 --> 00:21:54,994 that you didn't think of it. 478 00:21:55,029 --> 00:21:56,996 I can't lose tonight. 479 00:21:57,031 --> 00:21:58,898 Let's dance close 480 00:21:58,933 --> 00:22:00,934 and pretend not to notice. 481 00:22:03,404 --> 00:22:05,989 Not bad. 482 00:22:06,023 --> 00:22:08,424 LOUIE: Not bad at all. 483 00:22:08,459 --> 00:22:13,697 All these mo-mos trying to learn how to do my steps, 484 00:22:13,731 --> 00:22:16,933 wishing they were with my girl. 485 00:22:19,737 --> 00:22:22,272 I feel real good. 486 00:22:23,974 --> 00:22:25,442 And yet... 487 00:22:25,476 --> 00:22:26,943 No, no, no. 488 00:22:26,977 --> 00:22:28,761 Anything you say beyond that 489 00:22:28,796 --> 00:22:31,565 has to fall in the category of pushing it, Louie. 490 00:22:31,599 --> 00:22:33,933 I just want to touch Sheila's hair. 491 00:22:33,968 --> 00:22:37,737 I've always wanted to do that ever since high school. 492 00:22:37,771 --> 00:22:39,323 Don't do it, Louie. 493 00:22:39,357 --> 00:22:41,991 Why not? 494 00:22:42,026 --> 00:22:44,228 What harm could it do? 495 00:22:44,262 --> 00:22:46,062 Come on. 496 00:22:46,097 --> 00:22:47,330 ( chuckling ) 497 00:22:47,364 --> 00:22:49,066 Yeah, I guess you're right. 498 00:22:49,100 --> 00:22:50,333 Go ahead. 499 00:23:06,701 --> 00:23:07,867 ( screaming ) 500 00:23:09,671 --> 00:23:10,804 Oh! 501 00:23:10,838 --> 00:23:12,172 Whoa! Whoa! 502 00:23:15,510 --> 00:23:17,511 ( crowd screaming ) 503 00:23:31,025 --> 00:23:34,027 ( balloons popping ) 504 00:23:37,632 --> 00:23:40,416 I don't know about anybody else, 505 00:23:40,451 --> 00:23:43,753 but I'm really enjoying myself! 506 00:23:43,788 --> 00:23:46,456 LOUIE: Thank you! 507 00:23:48,292 --> 00:23:50,293 Oh, thank you. 508 00:23:55,799 --> 00:23:57,467 Oh, see you! 509 00:24:29,367 --> 00:24:31,234 Night, Mr. Walters. 510 00:24:31,268 --> 00:24:32,268 Mmm. 38043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.