All language subtitles for Splendor.1989.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:27,874
To The Splendor!
2
00:04:06,500 --> 00:04:09,291
Jordan, should I start loading?
3
00:04:17,917 --> 00:04:21,749
Here, we'd planned an elevator,
4
00:04:21,959 --> 00:04:24,666
but seeing as it's just one floor,
5
00:04:24,875 --> 00:04:26,541
we opted for an escalator.
6
00:04:28,209 --> 00:04:33,166
Here we'll have on display
domestic appliances, TVs, hi-fi...
7
00:04:34,042 --> 00:04:35,791
and bathrooms...
8
00:05:39,709 --> 00:05:40,499
What's this?
9
00:05:40,709 --> 00:05:43,708
A cinema.
The Mayor gave permission.
10
00:05:43,917 --> 00:05:45,624
The plough digs the furrow
11
00:05:45,834 --> 00:05:48,249
and the sword defends it
- Mussolini
12
00:05:54,500 --> 00:05:57,166
...the plough defends it.
- Mussolini
13
00:06:10,584 --> 00:06:13,249
Hey, you want to get me
into trouble?
14
00:06:13,459 --> 00:06:14,249
Why?
15
00:06:14,459 --> 00:06:18,416
Why?
"Mussolini defends the furrow"...
16
00:06:18,959 --> 00:06:20,916
Is he a forest ranger now?
17
00:06:21,334 --> 00:06:22,374
But...
18
00:06:22,625 --> 00:06:23,874
Move it.
19
00:06:24,084 --> 00:06:26,458
- But it's all set up!
- Shift it.
20
00:06:28,084 --> 00:06:28,958
Fine.
21
00:06:29,709 --> 00:06:31,624
We have to move it along.
22
00:07:27,125 --> 00:07:28,208
Jordan.
23
00:08:02,875 --> 00:08:04,458
Take this seat, Mayor.
24
00:08:05,167 --> 00:08:06,541
Good evening, Mayor.
25
00:08:19,167 --> 00:08:20,958
Here, you're too ugly!
26
00:09:44,459 --> 00:09:46,916
I'm the sound technician!
27
00:09:47,709 --> 00:09:51,374
Almost all my childhood memories
are here...
28
00:09:51,584 --> 00:09:54,499
crackles from the screen
as loud as explosions...
29
00:09:54,709 --> 00:09:58,374
Verdi's trumpets
and Fritz Lang's sprocket wheels.
30
00:10:26,875 --> 00:10:29,666
Let me through!
31
00:10:36,709 --> 00:10:39,041
In order! Get in line!
32
00:10:39,250 --> 00:10:42,083
Don't push
or I'll suspend ticket sales.
33
00:10:42,417 --> 00:10:44,666
Get your money ready
and don't push.
34
00:10:45,834 --> 00:10:49,458
Casimiro! Casimiro!
They'll tear down the house.
35
00:10:50,167 --> 00:10:51,666
Casimiro!
36
00:11:43,625 --> 00:11:45,333
Press. Excuse me.
37
00:11:45,542 --> 00:11:47,374
Jordan.
The where and the when.
38
00:11:47,584 --> 00:11:49,291
And the how and the why!
39
00:11:53,417 --> 00:11:57,708
Jordan, it's standing room only
downstairs.
40
00:13:31,334 --> 00:13:34,833
Miss Chantal Duvivier,
I want a word with you.
41
00:13:35,042 --> 00:13:38,999
Mr. Avilas's Plus Belles
from the City of Light.
42
00:13:39,209 --> 00:13:42,249
And now the great comedian
Gnaccharetta!
43
00:14:00,292 --> 00:14:02,749
Your dancing was shit tonight!
44
00:14:02,959 --> 00:14:05,249
You eyed up the clients
like a whore!
45
00:14:05,459 --> 00:14:07,583
I'm gonna dock you half your pay.
46
00:14:07,792 --> 00:14:10,416
Les Plus Belles?
Stupid bitches, more like!
47
00:14:10,625 --> 00:14:14,999
You were meant to dance in Rome,
at The Brigadoon. Not any more.
48
00:14:15,209 --> 00:14:18,333
All you can do is show your ass
in a dump like this!
49
00:14:18,542 --> 00:14:20,416
Answer me, I'm talking to you!
50
00:14:22,917 --> 00:14:25,416
Who are you? Who let you in?
51
00:14:25,917 --> 00:14:28,583
Honestly, who is this guy?
52
00:14:28,792 --> 00:14:32,249
What are you doing, Chantal?
I'll call the cops!
53
00:14:33,417 --> 00:14:37,041
You bastard!
Chantal, you'd do this to me?
54
00:14:37,250 --> 00:14:39,541
If you leave now, you're through!
55
00:14:39,750 --> 00:14:42,749
You'll regret it,
you'll never work again!
56
00:14:43,500 --> 00:14:45,749
Not here, not anywhere!
57
00:15:30,292 --> 00:15:33,458
Mon royaume!
Is that how you say it in French?
58
00:15:36,334 --> 00:15:38,999
I've never seen such
a pretty movie theater.
59
00:15:39,625 --> 00:15:42,124
"Outline of Neorealism".
60
00:15:43,209 --> 00:15:45,083
What's neorealism?
61
00:15:45,292 --> 00:15:48,499
Showing things as they are.
See, in films,
62
00:15:48,709 --> 00:15:50,999
you shouldn't try to fool people.
63
00:15:51,625 --> 00:15:53,249
You should tell the truth.
64
00:15:53,459 --> 00:15:55,833
Roma, cittĆ aperta...
65
00:15:56,042 --> 00:15:57,166
Schiusa?
66
00:15:58,917 --> 00:16:00,541
Paisa...
67
00:16:01,709 --> 00:16:03,041
Miracolo a Milano...
68
00:16:03,250 --> 00:16:06,666
The boss in that film
is a scumbag like yours.
69
00:16:06,875 --> 00:16:08,291
Like all bosses.
70
00:16:08,667 --> 00:16:11,374
He persecutes the beggars.
The homeless.
71
00:16:12,500 --> 00:16:15,166
- Does it have a happy ending?
- Yes.
72
00:16:15,375 --> 00:16:17,749
Like all fables, it ends well.
73
00:16:17,959 --> 00:16:20,374
You can see it tomorrow if you like.
74
00:16:21,750 --> 00:16:22,874
Tomorrow?
75
00:16:23,792 --> 00:16:25,666
Yes, tomorrow.
76
00:16:37,709 --> 00:16:38,583
Jordan!
77
00:16:40,584 --> 00:16:42,708
Standing room only downstairs.
78
00:16:48,000 --> 00:16:49,999
Standing room only.
79
00:16:50,417 --> 00:16:52,958
Come on, wake up!
80
00:17:27,334 --> 00:17:31,041
THE GREAT WAR
81
00:18:00,542 --> 00:18:02,249
What's your name?
82
00:18:19,417 --> 00:18:20,666
My name's Bruno.
83
00:18:35,500 --> 00:18:37,333
Sir, your hat.
84
00:18:52,625 --> 00:18:53,874
Have you finished?
85
00:19:05,917 --> 00:19:07,333
My name's Jade.
86
00:19:10,667 --> 00:19:12,083
Nice name.
87
00:19:31,834 --> 00:19:34,041
That den of iniquity
88
00:19:34,250 --> 00:19:38,916
should be called the Horror
instead of The Splendor!
89
00:19:39,125 --> 00:19:42,291
The owner, not surprisingly,
is a commie.
90
00:19:42,500 --> 00:19:47,458
A certain disturbing woman
hangs around there, dressed in red,
91
00:19:47,667 --> 00:19:50,208
as befits a daughter of the devil!
92
00:19:50,459 --> 00:19:52,166
We have been warned.
93
00:19:52,417 --> 00:19:57,333
She draws the damned
into a dark lair of sin,
94
00:19:57,917 --> 00:20:01,624
lighting their despicable way
95
00:20:01,834 --> 00:20:06,124
with red flashes and reflections
96
00:20:06,334 --> 00:20:11,291
from the skimpy cloth
that salaciously wraps her,
97
00:20:12,167 --> 00:20:16,458
trying to conceal
her opulent shamefulness.
98
00:20:16,667 --> 00:20:20,833
Red are her fiery eyes,
red the sensual mouth,
99
00:20:21,042 --> 00:20:22,791
and red is her tongue!
100
00:20:27,667 --> 00:20:28,791
Hey!
101
00:20:29,375 --> 00:20:32,916
But Italian cinema was the big winner
at Cannes.
102
00:20:33,167 --> 00:20:35,374
The jury's special prize...
103
00:20:35,584 --> 00:20:38,291
went to Antonioni's La Avventura.
104
00:20:38,792 --> 00:20:41,791
The prize is reward
105
00:20:42,000 --> 00:20:46,124
for the noble search for
a new cinematic language.
106
00:20:48,125 --> 00:20:52,416
And a widely predicted Palme d'Or
for Federico Fellini,
107
00:20:52,625 --> 00:20:55,499
for his already famous
La Dolce Vita.
108
00:21:02,000 --> 00:21:03,916
An open-air party!
109
00:21:04,125 --> 00:21:05,041
Shake it!
110
00:21:09,375 --> 00:21:11,541
Have the exact change ready.
111
00:21:11,750 --> 00:21:13,583
Don't push and stay in line!
112
00:21:15,000 --> 00:21:16,833
Jordan.
The where and the when!
113
00:21:17,042 --> 00:21:18,416
The how and the why.
114
00:21:29,459 --> 00:21:32,749
Jordan!
Standing room only downstairs!
115
00:21:40,667 --> 00:21:43,416
I have a ticket for the movie.
116
00:21:50,792 --> 00:21:52,749
There's room upstairs, come.
117
00:22:08,167 --> 00:22:11,583
Know what the most beautiful age is?
I'll tell you.
118
00:22:11,792 --> 00:22:13,708
It's your own age, day by day.
119
00:22:19,542 --> 00:22:23,333
- Don't toot, they're resting!
- I never do it.
120
00:22:24,625 --> 00:22:26,249
Come on, enough.
121
00:22:33,125 --> 00:22:35,041
- For you.
- Thank you.
122
00:23:16,917 --> 00:23:18,791
Shall we give him a ride?
123
00:23:19,000 --> 00:23:21,583
Come on!
Look at the poor guy running.
124
00:23:25,209 --> 00:23:27,916
Why? What kind of fun is that?
125
00:23:48,375 --> 00:23:50,166
You didn't like it upstairs?
126
00:23:51,500 --> 00:23:53,749
No, not really.
127
00:23:54,750 --> 00:23:57,541
Standing room only here.
Or the front row.
128
00:23:57,750 --> 00:24:00,791
Front row will be fine.
129
00:24:02,125 --> 00:24:03,291
Come on.
130
00:24:14,667 --> 00:24:17,791
- Are you selling eggs?
- No, I bought them.
131
00:24:18,334 --> 00:24:20,749
Nice guy. Good profile too.
132
00:24:26,917 --> 00:24:27,958
Go ahead.
133
00:24:34,084 --> 00:24:36,499
It's the same movie today.
134
00:24:37,334 --> 00:24:40,999
Today is the same film as yesterday.
And the day before.
135
00:24:41,209 --> 00:24:42,499
I know.
136
00:24:43,292 --> 00:24:47,583
But there's a bit in the film
I didn't understand.
137
00:25:15,875 --> 00:25:17,291
Is she awake?
138
00:25:17,500 --> 00:25:20,208
Yes, I've just served
her coffee in bed.
139
00:25:20,459 --> 00:25:23,041
Victorina is preparing
her breakfast.
140
00:25:29,917 --> 00:25:32,541
- What?
- Nothing. Didn't say a word.
141
00:25:34,209 --> 00:25:35,624
What's the matter?
142
00:25:35,834 --> 00:25:36,874
Nothing. Why?
143
00:25:37,084 --> 00:25:38,999
Your eyes are red.
144
00:25:41,667 --> 00:25:44,833
I've had conjunctivitis
for thirty years.
145
00:25:45,292 --> 00:25:48,874
It's a pleasure to have
such an attentive brother.
146
00:26:03,834 --> 00:26:05,041
Come in.
147
00:26:09,792 --> 00:26:10,999
Good morning.
148
00:26:15,334 --> 00:26:17,583
- What are you doing?
- I have to go.
149
00:26:18,125 --> 00:26:18,708
Why?
150
00:26:18,917 --> 00:26:22,499
I don't like it. You sleep
on the sofa, and your sister...
151
00:26:22,709 --> 00:26:23,374
Giovanna...
152
00:26:23,625 --> 00:26:27,583
No, Giovanna is very happy.
She's always alone, you know.
153
00:26:28,334 --> 00:26:31,041
She's taken a liking to you.
154
00:26:32,375 --> 00:26:33,833
I like her too
155
00:26:34,042 --> 00:26:36,124
but she cried this morning.
156
00:26:36,792 --> 00:26:37,999
Her eyes were red.
157
00:26:38,417 --> 00:26:41,916
No, it's just that she suffers
from conjunctivitis.
158
00:26:42,625 --> 00:26:44,874
No. Why would she cry?
159
00:26:45,084 --> 00:26:48,541
Maybe she's understood...
that I love you.
160
00:27:00,334 --> 00:27:02,374
Will you help me find a hotel?
161
00:27:02,584 --> 00:27:05,583
There's the Pensione del Sole.
162
00:27:05,792 --> 00:27:07,374
Just for a few days.
163
00:27:08,084 --> 00:27:09,708
Yes. For a few days.
164
00:27:11,834 --> 00:27:13,708
Is that boy you?
165
00:27:14,459 --> 00:27:17,208
And the man next to you, your father?
166
00:27:18,750 --> 00:27:20,041
A handsome man!
167
00:27:20,542 --> 00:27:21,833
He looks like you.
168
00:27:22,334 --> 00:27:25,041
Or rather you look like him.
169
00:27:25,959 --> 00:27:28,041
Who's the other man?
170
00:27:28,250 --> 00:27:29,624
That's Marshall Tito.
171
00:27:29,834 --> 00:27:31,374
A friend of yours?
172
00:27:32,542 --> 00:27:36,166
Well, yes.
Although we've never met.
173
00:27:38,792 --> 00:27:41,749
What do they have for breakfast
in France?
174
00:27:46,709 --> 00:27:49,333
Bye... see you tonight.
175
00:28:01,792 --> 00:28:03,333
More chicken?
176
00:28:04,792 --> 00:28:09,041
As I left I saw that my sister was
preparing homemade tagliatelle.
177
00:28:09,250 --> 00:28:11,166
And I'll have to eat it.
178
00:28:11,375 --> 00:28:13,958
She won't be happy if you don't.
179
00:28:15,167 --> 00:28:17,999
Not really... I'd better go.
180
00:29:30,417 --> 00:29:31,458
Want me to wait?
181
00:29:31,667 --> 00:29:35,374
No, I'll just finish these numbers.
182
00:29:38,459 --> 00:29:39,833
Good night, Chantal.
183
00:29:41,459 --> 00:29:43,416
See you tomorrow.
184
00:30:05,709 --> 00:30:07,458
You're Swedish, right?
185
00:30:07,667 --> 00:30:10,249
I'm French, from Maisons-Laffitte.
186
00:30:11,167 --> 00:30:13,874
Me, I'm Italian.
187
00:30:14,750 --> 00:30:18,458
My father sent me to work
at my uncle's hotel-restaurant.
188
00:30:18,917 --> 00:30:21,583
I don't really like it.
189
00:30:21,792 --> 00:30:23,749
So you're going back home?
190
00:30:23,959 --> 00:30:25,791
Unless I find another job.
191
00:30:27,709 --> 00:30:28,874
And you?
192
00:30:30,084 --> 00:30:32,791
I landed here when I was 20.
193
00:30:34,209 --> 00:30:38,458
I was part of the ballet-show:
Les Plus Belles.
194
00:30:40,375 --> 00:30:43,208
I stayed here... for love.
195
00:30:48,292 --> 00:30:51,041
When we arrived on tour,
196
00:30:51,542 --> 00:30:54,916
we would play in small places,
no Milan or Rome.
197
00:30:55,209 --> 00:30:57,291
One night while I was dancing,
198
00:30:57,500 --> 00:31:00,916
I was taken by
a young man in the audience.
199
00:31:01,125 --> 00:31:05,083
Very good-looking.
We stared at each other.
200
00:31:05,292 --> 00:31:08,583
When the show was over,
the handsome young man
201
00:31:08,792 --> 00:31:10,624
came into my dressing room
202
00:31:10,834 --> 00:31:13,458
and took me with him, just as I was.
203
00:31:14,084 --> 00:31:18,041
Wearing a coat over my stage outfit.
204
00:31:20,375 --> 00:31:24,249
Was this gorgeous young man
the owner of The Splendor?
205
00:31:24,584 --> 00:31:26,708
Yes, it was Jordan.
206
00:31:27,334 --> 00:31:29,624
Oh? Was he gorgeous as a young man?
207
00:31:29,834 --> 00:31:30,916
Very!
208
00:31:34,292 --> 00:31:38,708
This place is a bit like
Maisons-Laffitte, my home town.
209
00:31:39,459 --> 00:31:43,499
It's kind of... Italian.
Roman actually, because...
210
00:31:43,709 --> 00:31:45,208
Julius Caesar...
211
00:31:45,417 --> 00:31:48,083
Julius Caesar, the Italian?
212
00:31:48,334 --> 00:31:50,666
He built an encampment there
213
00:31:50,875 --> 00:31:54,958
and called it "mansiones" in Latin.
Hence Maisons-Laffitte.
214
00:31:57,125 --> 00:31:58,416
You're so cultured.
215
00:31:59,000 --> 00:32:01,083
You know so many things!
216
00:32:01,917 --> 00:32:05,291
I'm home.
Thank you and good night.
217
00:32:05,500 --> 00:32:08,416
See you tomorrow at The Splendor?
218
00:32:09,334 --> 00:32:11,874
Do you always go to the movies
so often?
219
00:32:12,084 --> 00:32:14,999
You've been there every night
for a month.
220
00:32:15,209 --> 00:32:17,666
Well, I... I go pretty often.
221
00:32:17,875 --> 00:32:21,249
I really like cinema as a show.
222
00:32:21,459 --> 00:32:24,499
When I was in Naples,
I never went to the movies.
223
00:32:24,709 --> 00:32:25,958
Good night.
224
00:32:26,542 --> 00:32:27,791
Miss?
225
00:32:32,125 --> 00:32:35,624
Miss... I have to tell you something.
226
00:32:35,834 --> 00:32:36,708
Go on.
227
00:32:38,334 --> 00:32:39,999
I'll tell you tomorrow.
228
00:33:25,209 --> 00:33:28,291
So what? Has a plate been broken?
229
00:33:30,709 --> 00:33:32,041
Let's eat now.
230
00:33:33,500 --> 00:33:34,791
Bon appƩtit!
231
00:33:51,000 --> 00:33:52,624
The where and the when.
232
00:33:52,834 --> 00:33:54,291
The how and the why.
233
00:34:03,084 --> 00:34:06,791
Good morning!
I guess we're colleagues now.
234
00:34:07,084 --> 00:34:09,958
Yes, but we won't be competing.
235
00:34:10,167 --> 00:34:13,166
You want viewers,
I'm looking for souls.
236
00:34:16,209 --> 00:34:19,999
Looks like souls have to pay,
like everyone else!
237
00:34:22,875 --> 00:34:25,208
I'll never review
the priest's movies.
238
00:34:26,709 --> 00:34:28,333
But this Pope is smart.
239
00:34:28,542 --> 00:34:32,416
He's opened 5,000 parochial
movie theaters in all Italy.
240
00:34:32,959 --> 00:34:34,666
Think about it.
241
00:34:34,875 --> 00:34:39,374
It's profitable and draws a youthful
congregation to the Church.
242
00:34:39,584 --> 00:34:42,791
Yes, like when we used to go
to prayers to play ball.
243
00:34:43,000 --> 00:34:45,124
The Church has inspired cinema.
244
00:34:45,334 --> 00:34:48,208
A magical place, with columns,
marble, domes,
245
00:34:48,417 --> 00:34:52,791
where people can gather
with the promise of another life.
246
00:34:53,000 --> 00:34:55,166
Movies are a kind of great beyond.
247
00:34:55,375 --> 00:34:58,208
And also equal to all.
There are no damned.
248
00:34:58,417 --> 00:34:59,749
Pope Pius said it.
249
00:34:59,959 --> 00:35:03,333
People's souls are ours,
even when they go to the movies.
250
00:35:03,542 --> 00:35:06,874
I read the review of
Wild Strawberries. Powerful film.
251
00:35:07,084 --> 00:35:09,999
I'll be back to see it.
The how and the why!
252
00:35:10,209 --> 00:35:11,999
The when and the where!
253
00:35:14,625 --> 00:35:15,833
Thank you.
254
00:35:17,875 --> 00:35:23,708
Mr. Paulo, this is the first time
that you honor us with a visit.
255
00:35:23,917 --> 00:35:27,333
No... I've been
to your cinema before.
256
00:35:27,542 --> 00:35:30,708
Now when was it? In 1949.
257
00:35:30,917 --> 00:35:32,166
With my poor mother.
258
00:35:32,375 --> 00:35:35,749
She was a big fan of the great Toto.
259
00:35:35,959 --> 00:35:39,083
But Toto kept on making
movies after 1 949.
260
00:35:39,292 --> 00:35:42,124
My mother died in 1950.
261
00:35:42,334 --> 00:35:43,791
I'm sorry.
262
00:35:44,000 --> 00:35:47,958
To really understand solitude,
263
00:35:48,167 --> 00:35:50,416
you have to lose your mother.
264
00:35:50,709 --> 00:35:52,041
Is that my ticket?
265
00:35:52,250 --> 00:35:54,041
- Can I go in?
- Please do.
266
00:35:55,584 --> 00:35:57,833
You're very courteous, you know.
267
00:35:58,042 --> 00:35:59,999
That's very kind of you.
268
00:36:20,000 --> 00:36:23,333
Maybe I was feeling
a little sentimental.
269
00:36:24,792 --> 00:36:27,208
Maybe I was tired too,
270
00:36:27,709 --> 00:36:30,791
and inclined to nostalgic melancholy.
271
00:36:34,625 --> 00:36:36,083
Sara.
272
00:36:38,584 --> 00:36:39,958
Sara!
273
00:36:40,667 --> 00:36:43,624
I'm your cousin, Isaac.
274
00:36:44,917 --> 00:36:49,458
I've grown older,
and probably changed too.
275
00:36:57,709 --> 00:37:00,624
Hello, my beautiful cousin.
What are you doing?
276
00:37:00,834 --> 00:37:03,416
Picking strawberries, can't you see?
277
00:37:30,542 --> 00:37:33,499
How long have you been
the projectionist?
278
00:37:33,709 --> 00:37:36,166
- Since 1936.
- 1936?
279
00:37:37,709 --> 00:37:40,249
Is it hard work?
280
00:37:40,459 --> 00:37:44,749
It takes willpower and attentiveness.
281
00:37:45,417 --> 00:37:49,249
You have to prepare it
in the morning.
282
00:37:50,750 --> 00:37:52,666
- See?
- It broke.
283
00:37:53,584 --> 00:37:54,624
So?
284
00:37:54,834 --> 00:37:56,666
You fix it.
285
00:37:57,875 --> 00:38:03,041
You take your scissors and cut
between frames, on the line.
286
00:38:03,709 --> 00:38:06,333
You scratch it, remove the gel.
287
00:38:06,959 --> 00:38:07,958
Like this.
288
00:38:12,584 --> 00:38:14,416
Take the acetone...
289
00:38:16,709 --> 00:38:17,499
It smells.
290
00:38:17,709 --> 00:38:21,666
Sure it does, it's acetone.
Amyl acetate.
291
00:38:25,542 --> 00:38:29,083
There. See the frames?
292
00:38:29,667 --> 00:38:33,166
You don't even notice it.
Then you continue.
293
00:38:35,417 --> 00:38:40,999
That's great...
What if it happens again?
294
00:38:41,209 --> 00:38:44,458
It means one more pain in the neck
to contend with.
295
00:39:58,292 --> 00:39:59,666
Wait, Mr. Hulot...
296
00:40:46,667 --> 00:40:48,458
Mr. Police Inspector!
297
00:40:55,167 --> 00:40:55,874
Watch out!
298
00:41:36,792 --> 00:41:37,374
Action!
299
00:41:38,625 --> 00:41:42,083
Pamela, take two, take three,
take five, take seven.
300
00:41:42,292 --> 00:41:42,874
Cut!
301
00:41:44,542 --> 00:41:46,124
That one was fine.
302
00:41:46,959 --> 00:41:50,958
Everyone in starting position, quick!
303
00:41:51,417 --> 00:41:53,791
Pamela, one-four, take two!
304
00:41:55,459 --> 00:41:56,749
Action!
305
00:42:36,375 --> 00:42:37,583
There!
306
00:42:37,792 --> 00:42:39,333
Father, father!
307
00:42:39,542 --> 00:42:42,291
The Rex... The Rex!
308
00:42:43,542 --> 00:42:48,041
Hail The Rex! The fascist regime's
greatest accomplishment!
309
00:42:51,667 --> 00:42:54,958
As the Mayor's representative,
I wish you a good trip!
310
00:42:55,167 --> 00:42:56,749
Viva Italia!
311
00:42:58,417 --> 00:43:04,083
How is it?
312
00:43:18,125 --> 00:43:19,624
Goodbye!
313
00:44:00,209 --> 00:44:05,124
They made me work a lot, till late,
for little money.
314
00:44:05,417 --> 00:44:08,124
So I go and tell the man :
315
00:44:08,334 --> 00:44:11,458
"Listen, I want to quit."
316
00:44:11,667 --> 00:44:14,708
So the jeweler looks at me and says:
317
00:44:14,917 --> 00:44:17,166
"Off you go, then.
318
00:44:17,375 --> 00:44:21,458
"The school of life
has taught you nothing."
319
00:44:21,917 --> 00:44:22,708
So I answer:
320
00:44:22,917 --> 00:44:25,499
"If it's taught me nothing,
321
00:44:25,709 --> 00:44:27,916
"then you haven't even been there."
322
00:44:28,917 --> 00:44:30,374
Good answer!
323
00:44:31,084 --> 00:44:33,124
It was a nice answer.
324
00:44:33,959 --> 00:44:37,583
It's just that...
I didn't actually say that.
325
00:44:37,917 --> 00:44:38,916
How come?
326
00:44:39,125 --> 00:44:41,166
Why? Because...
327
00:44:41,375 --> 00:44:45,916
I didn't think of it.
I just sat there and blushed.
328
00:44:46,167 --> 00:44:48,999
I even said: "Sorry."
329
00:44:50,834 --> 00:44:53,249
That sharp answer I told you...
330
00:44:54,292 --> 00:44:57,249
It came to me two days later.
331
00:44:58,125 --> 00:45:00,124
I could have dropped by and said:
332
00:45:00,334 --> 00:45:05,124
"Last Wednesday, you said the school
of life had taught me nothing.
333
00:45:05,334 --> 00:45:07,749
"You know what I say?..."
334
00:45:08,125 --> 00:45:12,958
It no longer meant anything.
The answer was outdated.
335
00:45:14,084 --> 00:45:17,416
In movies, on the other hand...
336
00:45:17,792 --> 00:45:20,083
In movies that never happens,
337
00:45:20,292 --> 00:45:22,999
because everything is prepared,
338
00:45:23,209 --> 00:45:26,458
everything foreseen,
even the unforeseen.
339
00:45:26,709 --> 00:45:31,208
The unforeseen doesn't happen,
the unforeseen is foreseen in movies.
340
00:45:31,625 --> 00:45:33,208
Take love scenes.
341
00:45:33,417 --> 00:45:37,041
You play it as it comes,
it isn't all prepared.
342
00:45:37,250 --> 00:45:41,166
For example,
if the lighting is all wrong,
343
00:45:41,375 --> 00:45:45,499
or you've got an uncomfortable,
squeaky bed...
344
00:45:45,709 --> 00:45:49,124
To be honest,
I haven't heard your bed squeak.
345
00:45:50,167 --> 00:45:52,791
That's because I oiled it beforehand.
346
00:45:54,834 --> 00:45:58,958
Well, if you'd rather watch things
in movies
347
00:45:59,167 --> 00:46:00,874
than actually do them...
348
00:46:01,875 --> 00:46:04,333
I'm leaving, goodbye.
349
00:46:04,542 --> 00:46:05,791
Goodbye forever.
350
00:46:12,875 --> 00:46:17,541
Well, "goodbye forever"
is only said in...
351
00:46:17,750 --> 00:46:21,958
Anyway, it's more
"I'm leaving forever."
352
00:46:22,500 --> 00:46:26,791
It has to be prepared,
thought over, written.
353
00:46:27,000 --> 00:46:30,791
It's not just "I'm leaving, then."
"Leaving?
354
00:46:31,000 --> 00:46:34,749
"Just yesterday you were saying..."
"Yesterday's gone."
355
00:46:35,209 --> 00:46:39,749
"You haven't kept your promises.
Your promises are like the wind."
356
00:46:39,959 --> 00:46:42,333
"What, the wind makes promises?"
357
00:46:43,084 --> 00:46:46,791
What I mean is...
farewells are difficult to do.
358
00:46:49,542 --> 00:46:51,041
Ursula...
359
00:46:59,084 --> 00:46:59,874
Kim...
360
00:47:04,542 --> 00:47:05,374
B.B.
361
00:47:21,125 --> 00:47:22,124
Veronica Lake.
362
00:47:24,209 --> 00:47:26,333
Just one eye, but...
363
00:47:27,959 --> 00:47:29,333
Katharine Hepburn.
364
00:47:34,042 --> 00:47:38,833
If you hear the bells toll,
ask not for whom the bells toll.
365
00:47:39,417 --> 00:47:41,041
They toll for you.
366
00:48:42,167 --> 00:48:45,624
There's a group of kids coming!
367
00:48:55,417 --> 00:48:58,999
No, they turned at the corner.
368
00:48:59,209 --> 00:49:00,749
They went the other way.
369
00:49:04,209 --> 00:49:07,333
How long till the movie starts?
370
00:49:07,542 --> 00:49:09,083
Seven minutes.
371
00:49:10,917 --> 00:49:14,874
I'm going to the bar.
Do you want anything?
372
00:49:15,417 --> 00:49:16,708
No, nothing.
373
00:49:16,917 --> 00:49:19,958
- What about you, Mr. Jordan?
- No, thanks.
374
00:49:20,875 --> 00:49:22,874
He never wants anything.
375
00:49:23,792 --> 00:49:28,999
"When the legend faces the fact,
the legend always wins."
376
00:49:30,542 --> 00:49:33,874
From The Man Who Shot
Liberty Valance.
377
00:49:37,917 --> 00:49:41,374
He doesn't remember.
Anyway, I'm off to the bar.
378
00:49:59,834 --> 00:50:04,999
Osvaldo, make me a short,
strong coffee.
379
00:50:13,334 --> 00:50:16,041
Whew, it's hot today.
380
00:50:17,792 --> 00:50:22,124
You're having a nice nap right now,
because you can, right?
381
00:50:23,625 --> 00:50:24,999
No.
382
00:50:26,167 --> 00:50:30,791
Mind you, the bar is
the best place to be.
383
00:50:32,417 --> 00:50:34,624
- A game of cards?
- No.
384
00:50:35,167 --> 00:50:37,166
How about snooker?
385
00:50:38,875 --> 00:50:42,541
Pinball? A video game?
You play, right?
386
00:50:42,750 --> 00:50:44,416
Kids' stuff.
387
00:50:47,250 --> 00:50:50,708
A good conversation
about this and that?
388
00:50:50,917 --> 00:50:52,583
Not that either.
389
00:50:53,250 --> 00:50:55,041
Can I ask a question?
390
00:50:55,250 --> 00:50:56,874
You've asked 1 0 already.
391
00:50:58,125 --> 00:51:01,999
Yeah, but... why don't you
go to the movies?
392
00:51:02,209 --> 00:51:03,624
To do what?
393
00:51:04,625 --> 00:51:06,874
What do you do at the movies?
394
00:51:07,334 --> 00:51:10,333
Besides... precisely today...
395
00:51:10,834 --> 00:51:14,124
at The Splendor, do you know
what's showing?
396
00:51:14,709 --> 00:51:17,749
Premiering here and in Rome:
Raging Bull.
397
00:51:17,959 --> 00:51:20,458
Yes! I saw the trailer on TV.
398
00:51:20,667 --> 00:51:25,041
You watch a couple of scenes
and you've seen it all.
399
00:51:27,000 --> 00:51:30,916
It's like if you see a girl go by
right now,
400
00:51:31,125 --> 00:51:34,791
three or four times,
and you already slept with her
401
00:51:35,000 --> 00:51:37,458
because she walked by four times.
402
00:51:38,459 --> 00:51:40,583
Look at this: 1, 2, 3...
403
00:51:42,750 --> 00:51:46,083
There are 9 movies on TV today.
Let me tell you.
404
00:51:46,292 --> 00:51:49,541
A Toto film, an Orson Welles film,
a Chaplin,
405
00:51:49,750 --> 00:51:53,833
Fred Astaire, Follow the Fleet,
Pane e amore, Jerry Lewis,
406
00:51:54,042 --> 00:51:57,624
the Fort Apache series,
Hitchcock's Rear Window
407
00:51:57,834 --> 00:51:59,333
and another Toto flick.
408
00:52:01,542 --> 00:52:03,958
Just curious,
which ones will you watch?
409
00:52:04,167 --> 00:52:04,958
None.
410
00:52:05,417 --> 00:52:06,208
None of them.
411
00:52:06,417 --> 00:52:09,791
- We're fine here.
- Sure you are. Bravo.
412
00:52:10,000 --> 00:52:12,958
Good, you're really...
"We're OK here, thanks."
413
00:52:13,667 --> 00:52:17,083
I understand you.
Basically, you guys...
414
00:52:17,292 --> 00:52:18,499
are spoiled.
415
00:52:18,709 --> 00:52:22,041
All the stuff in movies
that can make you dream about
416
00:52:22,250 --> 00:52:23,499
you already possess:
417
00:52:23,709 --> 00:52:27,374
women, riches, adventures, love...
all of it.
418
00:52:27,584 --> 00:52:31,874
If you've got it all, why go see
a fake version in a movie?
419
00:52:32,084 --> 00:52:33,666
It's perfectly logical.
420
00:52:34,084 --> 00:52:38,874
If I had all that stuff,
everything you guys have,
421
00:52:39,084 --> 00:52:41,249
I wouldn't like films either.
422
00:52:41,459 --> 00:52:43,166
Don't you have work to do?
423
00:52:43,375 --> 00:52:45,624
Don't worry, let me talk.
424
00:52:45,834 --> 00:52:47,333
What time is it? Oh...
425
00:52:47,542 --> 00:52:49,416
Hey, the coffee.
426
00:52:49,625 --> 00:52:53,333
No, we've got everything in life:
women, riches, coffee...
427
00:52:53,542 --> 00:52:55,416
We don't need anything.
428
00:53:15,417 --> 00:53:17,666
Hey, buddy!
429
00:53:17,875 --> 00:53:21,749
You can't park at the entrance
to a movie theater.
430
00:53:22,917 --> 00:53:23,916
Yeah, right.
431
00:53:24,125 --> 00:53:26,374
I'm obstructing the masses!
432
00:53:27,000 --> 00:53:28,749
What's it to you?
433
00:53:35,250 --> 00:53:37,374
Stopping outside a cinema!
434
00:53:37,584 --> 00:53:41,916
We should put up
a nice "No Parking" sign.
435
00:53:42,250 --> 00:53:43,916
That's all we need.
436
00:53:54,375 --> 00:53:56,208
Missouri here we come, Ned!
437
00:54:22,500 --> 00:54:25,749
- Good night, Miss Chantal.
- Good night, Mr. Paolo.
438
00:54:31,209 --> 00:54:34,166
People stayed home
because of the rain.
439
00:54:34,584 --> 00:54:37,541
At 8pm the square was packed.
440
00:54:37,750 --> 00:54:42,749
61 spectators for 4 shows.
95,000 lira in the register.
441
00:54:42,959 --> 00:54:45,416
We've never hit this low before.
442
00:54:45,625 --> 00:54:48,666
Apart from that retrospective we did.
443
00:54:48,875 --> 00:54:52,458
Among other things,
The Leopard was on TV tonight.
444
00:54:53,000 --> 00:54:55,416
When we showed The Leopard,
445
00:54:55,625 --> 00:54:58,291
we had 3,000 spectators
on a weekend.
446
00:54:58,500 --> 00:55:00,166
That's 600,000 lira,
447
00:55:00,375 --> 00:55:03,791
equivalent to 10 million today.
448
00:55:04,709 --> 00:55:08,041
The Splendor was a big thing then.
449
00:55:08,459 --> 00:55:10,458
The Splendor will always be big,
450
00:55:10,667 --> 00:55:13,541
it's just that movies
have become small.
451
00:55:14,000 --> 00:55:17,083
Gloria Swanson in Sunset Boulevard.
452
00:55:18,125 --> 00:55:22,416
And how do we compete
with The Leopard on TV?
453
00:55:22,625 --> 00:55:27,166
With a crappy horror movie,
shot in two rooms and a kitchen.
454
00:55:27,375 --> 00:55:30,624
Psycho was shot in two rooms
and a kitchen. Plus the shower.
455
00:55:30,834 --> 00:55:33,624
So which movie should we show?
456
00:55:34,000 --> 00:55:35,749
That's all there is!
457
00:55:37,125 --> 00:55:42,666
You choose, you're the smart one.
"People want horror"!
458
00:55:42,875 --> 00:55:47,333
You go to Rome tomorrow and find
a film that will bring in 10 million.
459
00:55:47,542 --> 00:55:50,208
You're too much.
Who'll buy me a cup of tea?
460
00:55:50,417 --> 00:55:54,583
Box office, box office, all you
think about is the cash register.
461
00:55:54,834 --> 00:55:56,458
I only think box office?
462
00:55:56,667 --> 00:56:00,583
Thanks to this damn theater,
I'm up to my eyeballs in debt.
463
00:56:00,792 --> 00:56:05,458
And I'll get really nasty.
Part of the debt is down to you.
464
00:56:05,667 --> 00:56:06,791
Yes!
465
00:56:07,625 --> 00:56:11,041
Down to me?
Has this guy lost his head?
466
00:56:11,250 --> 00:56:15,749
Don't you get tired
of arguing all night?
467
00:56:15,959 --> 00:56:17,416
Plus it's all garbage!
468
00:56:17,625 --> 00:56:21,791
Debts? So the debts are my fault?
469
00:56:22,000 --> 00:56:25,666
No. I have to thank you.
You've made me rich.
470
00:56:25,875 --> 00:56:30,958
We can't forget the retrospective
for the great Soviet director.
471
00:56:31,167 --> 00:56:33,541
I knew it... same old story.
472
00:56:33,750 --> 00:56:37,416
All-expenses paid trip
for the Russian consul and his wife,
473
00:56:37,625 --> 00:56:41,208
and the interpreter for a week.
All paid for!
474
00:56:41,667 --> 00:56:45,916
Do I have to thank you?
Yes, I have to thank you.
475
00:56:51,917 --> 00:56:57,083
In this film,
The Education of Feelings,
476
00:56:57,292 --> 00:57:00,291
which is both personal and political,
477
00:57:00,500 --> 00:57:05,374
revolution, collectivization,
the two world wars...
478
00:57:09,084 --> 00:57:12,499
...are the framework
479
00:57:12,750 --> 00:57:15,624
for a young teacher
in remote Siberia...
480
00:57:20,917 --> 00:57:25,249
...who plays the part both
warmly and heroically.
481
00:57:36,834 --> 00:57:39,999
It is comparable to
Mark Donskoi's Gorkian trilogy.
482
00:57:40,834 --> 00:57:44,124
Don't worry, he'll renew it.
483
00:57:44,334 --> 00:57:48,583
Sure he will.
Know what they call this accountant?
484
00:57:48,792 --> 00:57:50,166
The Leech.
485
00:57:52,167 --> 00:57:56,499
A real blood-sucking leech, then.
We know what he's like.
486
00:58:10,542 --> 00:58:12,624
Maxime, is the accountant in?
487
00:58:12,834 --> 00:58:14,583
He's inside playing.
488
00:58:29,542 --> 00:58:32,083
Jordan! Come in.
489
00:58:32,292 --> 00:58:33,374
Good day.
490
00:58:35,750 --> 00:58:36,999
300,000.
491
00:58:38,125 --> 00:58:39,208
350,000.
492
00:58:44,375 --> 00:58:45,916
500,000.
493
00:58:49,667 --> 00:58:50,541
Pass.
494
00:58:51,250 --> 00:58:52,499
I'll see you.
495
00:58:55,542 --> 00:58:57,166
Full house, kings.
496
00:58:59,000 --> 00:59:01,749
- Full house, aces.
- Well played!
497
00:59:02,542 --> 00:59:04,916
Well played my ass!
Full house with aces!
498
00:59:05,125 --> 00:59:08,499
- Tell me, Jordan.
- Here?
499
00:59:08,709 --> 00:59:10,916
Don't worry, they're friends.
500
00:59:11,125 --> 00:59:13,833
I can send them to jail at any time.
501
00:59:14,334 --> 00:59:15,249
So tell me.
502
00:59:15,584 --> 00:59:17,666
As I told you on the phone,
503
00:59:17,875 --> 00:59:21,291
I'm waiting to hear what I owe
the authors' association.
504
00:59:21,500 --> 00:59:25,333
Meanwhile I have to pay
the Italian distributors.
505
00:59:26,792 --> 00:59:31,333
So I'd need at least
a two-month extension.
506
00:59:31,625 --> 00:59:34,208
There's local financing...
507
00:59:34,417 --> 00:59:36,958
Yes, and credits
for small businesses...
508
00:59:37,167 --> 00:59:38,083
Paris, sir.
509
00:59:38,292 --> 00:59:42,041
Play this hand for me.
I've had no luck today.
510
00:59:42,250 --> 00:59:44,333
Couldn't get any worse!
511
00:59:52,959 --> 00:59:55,041
My opening... 5,000.
512
00:59:56,542 --> 00:59:57,541
I'm in.
513
00:59:59,667 --> 01:00:03,624
Remember, Mr. Jordan,
that my offer is always on the table.
514
01:00:04,167 --> 01:00:06,999
And remember my answer
is still the same.
515
01:00:12,459 --> 01:00:13,666
- Cards?
- Three.
516
01:00:16,375 --> 01:00:17,458
Three.
517
01:00:20,667 --> 01:00:21,958
One.
518
01:00:25,417 --> 01:00:26,374
I pass.
519
01:00:28,125 --> 01:00:29,249
100,000.
520
01:00:30,459 --> 01:00:31,916
Pass.
521
01:00:35,042 --> 01:00:40,916
Only I thought I heard you saying
that you had a few problems.
522
01:00:42,250 --> 01:00:44,416
No, the usual cash-flow issues.
523
01:00:47,000 --> 01:00:48,291
100,000 you said?
524
01:00:49,375 --> 01:00:51,041
Let's make it 150,000.
525
01:00:53,375 --> 01:00:54,333
Pass.
526
01:00:54,750 --> 01:00:55,916
300,000.
527
01:01:02,125 --> 01:01:03,499
350,000.
528
01:01:04,792 --> 01:01:06,333
And another 200...
529
01:01:07,167 --> 01:01:08,916
Let's say 700,000.
530
01:01:27,250 --> 01:01:28,833
750,000.
531
01:01:29,625 --> 01:01:32,874
1, 2, 3 and 4.
532
01:01:36,375 --> 01:01:38,041
1,500,000.
533
01:01:46,875 --> 01:01:48,041
Don't.
534
01:01:52,959 --> 01:01:55,124
Go ahead... Don't.
535
01:01:55,334 --> 01:01:58,458
Go on... don't.
Just play your game!
536
01:01:58,750 --> 01:02:00,124
I'll call.
537
01:02:00,917 --> 01:02:03,333
1, 2, 3...
538
01:02:04,792 --> 01:02:10,666
4... 5, 6, 7 and fifty.
539
01:02:24,709 --> 01:02:26,208
Flush... not quite.
540
01:02:27,875 --> 01:02:30,291
Two pairs, one of jacks.
541
01:02:30,959 --> 01:02:32,666
My God! Thanks!
542
01:02:33,084 --> 01:02:34,916
Call me tomorrow.
543
01:02:35,125 --> 01:02:37,624
We had a double pair!
544
01:02:39,792 --> 01:02:41,208
That's great!
545
01:02:41,417 --> 01:02:43,458
The money is yours.
546
01:03:01,292 --> 01:03:04,999
Oh boy! That was really...
547
01:03:05,209 --> 01:03:06,916
Are you alright?
548
01:03:09,417 --> 01:03:10,624
What's wrong?
549
01:03:13,917 --> 01:03:17,458
You were really good. Really!
550
01:03:18,042 --> 01:03:20,041
I was impressed.
551
01:03:20,250 --> 01:03:23,083
They'll give us at least
another four months.
552
01:03:23,292 --> 01:03:26,749
You made it look easy.
How did you do it?
553
01:03:27,417 --> 01:03:30,708
Three million lira you won for him!
554
01:03:31,084 --> 01:03:33,041
Here... let me.
555
01:03:33,459 --> 01:03:34,958
This is how you do it.
556
01:03:37,125 --> 01:03:39,249
3.2 million all at once.
557
01:03:39,500 --> 01:03:41,083
Only one and a half.
558
01:03:41,292 --> 01:03:45,333
No, I saw 20, 20, and 20,
and then 100 and 100...
559
01:03:45,625 --> 01:03:47,708
and 100.
Look, you're drenched.
560
01:03:48,000 --> 01:03:49,541
What's wrong? Let's go.
561
01:03:50,042 --> 01:03:53,874
Not like that... put the raincoat on,
you're sweating.
562
01:03:59,209 --> 01:04:00,833
Good day, Mr. Paolo.
563
01:04:01,042 --> 01:04:03,791
Good day, Miss Chantal.
564
01:04:04,167 --> 01:04:06,666
I'm sorry if I've damaged it.
565
01:04:06,875 --> 01:04:08,291
Not at all.
566
01:04:09,875 --> 01:04:11,083
Did you like it?
567
01:04:11,292 --> 01:04:12,999
A bit heavy.
568
01:04:13,334 --> 01:04:16,333
Proust heavy? Yes, perhaps.
569
01:04:17,709 --> 01:04:20,666
Today, I suggest this book
570
01:04:21,625 --> 01:04:23,499
about great passions.
571
01:04:23,709 --> 01:04:26,833
I'm sure you'll like Tolstoy.
572
01:04:27,042 --> 01:04:28,166
Thank you.
573
01:04:28,792 --> 01:04:31,374
May I walk with you?
574
01:04:36,917 --> 01:04:41,249
- What about the store?
- Who would steal a book here?
575
01:04:57,417 --> 01:05:01,624
Miss Chantal, you may have noticed
me at The Splendor often
576
01:05:01,834 --> 01:05:06,999
but perhaps you don't know that
films don't interest me that much.
577
01:05:07,209 --> 01:05:11,749
I guessed it because you fall asleep
as soon as the movie starts.
578
01:05:12,125 --> 01:05:13,749
So you have noticed.
579
01:05:14,417 --> 01:05:18,541
Miss... I'm 60 today.
580
01:05:18,750 --> 01:05:22,333
I have decided to confess that
- forgive my saying this -
581
01:05:22,542 --> 01:05:26,249
my thoughts over these past 20 years
582
01:05:26,459 --> 01:05:28,791
have been entirely dedicated to you.
583
01:05:29,000 --> 01:05:31,999
I dare put forward
the following proposal.
584
01:05:32,209 --> 01:05:36,458
Should you choose to reward
my proposal
585
01:05:36,667 --> 01:05:38,416
with a yes...
586
01:05:38,625 --> 01:05:43,041
my house and my book store
would be at your disposal.
587
01:05:43,250 --> 01:05:45,249
There's no need to answer now,
588
01:05:45,459 --> 01:05:48,499
you'll have plenty of time.
589
01:05:48,709 --> 01:05:52,166
There's no rush... in a year or two.
590
01:05:52,375 --> 01:05:54,833
My proposal will remain firm.
591
01:05:55,042 --> 01:06:00,458
Please accept, Miss Chantal,
this present for your birthday.
592
01:06:06,834 --> 01:06:07,541
But how...
593
01:06:07,750 --> 01:06:11,333
It's not a lighter,
it's a perfume spray.
594
01:06:11,542 --> 01:06:13,749
I filled it with your perfume.
595
01:06:18,459 --> 01:06:19,291
Thank you.
596
01:06:19,500 --> 01:06:22,166
- Mr. Paolo.
- Mr. Jordan!
597
01:06:22,500 --> 01:06:25,499
What interesting movie
are you showing today?
598
01:06:25,709 --> 01:06:29,416
- The Deer Hunter must be good.
- Yes.
599
01:06:29,750 --> 01:06:32,333
I'll see you later, then.
600
01:06:32,625 --> 01:06:34,833
I won't miss it. Bye!
601
01:06:37,500 --> 01:06:39,958
Mr. Paolo really is a good man.
602
01:06:40,750 --> 01:06:41,749
It's true.
603
01:06:55,750 --> 01:06:56,958
Good evening.
604
01:06:57,917 --> 01:07:00,874
Give me a moment,
I'll be right with you.
605
01:07:01,375 --> 01:07:03,416
Jordan, will you close up?
606
01:07:04,625 --> 01:07:06,541
I'm with someone...
607
01:07:08,375 --> 01:07:12,749
I have a date with someone.
Don't look now.
608
01:07:13,125 --> 01:07:15,958
She's at the entrance, on the left.
609
01:07:16,375 --> 01:07:19,208
What do you think? Don't look!
610
01:07:19,417 --> 01:07:20,958
Should I look or not?
611
01:07:21,917 --> 01:07:24,541
When I say so, but be discreet.
612
01:07:25,875 --> 01:07:27,583
Look now, quickly.
613
01:07:28,375 --> 01:07:30,249
The one with the kid.
614
01:07:31,167 --> 01:07:34,374
She's a widow, works as a teacher.
615
01:07:35,125 --> 01:07:38,249
I met her at the driving school.
616
01:07:38,459 --> 01:07:40,833
I gave her some tickets.
617
01:07:41,625 --> 01:07:43,291
Not because of the kid.
618
01:07:43,500 --> 01:07:45,166
She's very pretty.
619
01:07:45,375 --> 01:07:47,291
She's pretty, she is...
620
01:07:47,500 --> 01:07:51,333
Please, not a word about us.
621
01:07:51,584 --> 01:07:52,666
About what?
622
01:07:52,875 --> 01:07:55,124
About me and her, I don't want it.
623
01:07:55,334 --> 01:07:56,833
Has this thing been
on for a while?
624
01:07:57,042 --> 01:07:59,416
- What thing?
- Your relationship.
625
01:07:59,625 --> 01:08:02,499
It's not a relationship,
this is the...
626
01:08:02,709 --> 01:08:05,624
first time we have a date.
627
01:08:05,834 --> 01:08:08,083
I wouldn't want to... OK?
628
01:08:09,000 --> 01:08:12,041
- Will you close up, then?
- Yes, I will.
629
01:08:13,875 --> 01:08:16,499
You didn't comment on the moustache.
630
01:08:17,167 --> 01:08:19,833
You're growing one? Good.
631
01:08:22,292 --> 01:08:25,041
Which means you didn't even notice.
632
01:08:25,250 --> 01:08:27,666
What do you mean by "good"?
633
01:08:27,875 --> 01:08:31,166
What can I say?
There's nothing to be done.
634
01:08:31,375 --> 01:08:32,583
Nothing to be done?
635
01:08:32,792 --> 01:08:35,791
I can shave it off
if it looks bad, OK?
636
01:08:37,000 --> 01:08:39,124
- So you'll close up?
- I'll close.
637
01:08:44,834 --> 01:08:47,916
Did you like the movie, Lorenzino?
638
01:08:48,584 --> 01:08:49,666
No.
639
01:08:51,834 --> 01:08:54,958
Soon, we'll be showing
101 Dalmatians.
640
01:08:55,625 --> 01:08:57,499
Will you come with mama?
641
01:08:57,709 --> 01:08:58,958
Answer him.
642
01:09:01,792 --> 01:09:04,958
I get along with kids, they like me.
643
01:09:05,417 --> 01:09:07,374
Yes, I've noticed.
644
01:09:07,917 --> 01:09:10,833
In fact, he likes you.
645
01:09:12,209 --> 01:09:13,499
I like him too.
646
01:09:15,584 --> 01:09:18,249
How about a nice pizza, Lorenzino?
647
01:09:19,125 --> 01:09:22,333
Answer Mr. Luigi.
You'd like to, right?
648
01:09:24,125 --> 01:09:24,999
No.
649
01:09:27,084 --> 01:09:29,041
Lorenzino fell asleep.
650
01:09:29,250 --> 01:09:33,666
Then I walked her home
with Lorenzino fast asleep.
651
01:09:34,209 --> 01:09:36,249
- We made...
- Love.
652
01:09:36,459 --> 01:09:38,166
Did you make love?
653
01:09:38,375 --> 01:09:39,333
Not love, no.
654
01:09:39,542 --> 01:09:42,624
We kept it hushed,
so as not to wake Lorenzino up.
655
01:09:42,834 --> 01:09:45,041
I'll tell you what we did.
656
01:09:45,875 --> 01:09:50,541
And we stayed that way,
chatting away.
657
01:09:51,459 --> 01:09:53,291
When I was leaving,
658
01:09:53,500 --> 01:09:56,333
she walked me outside
and then, at the door...
659
01:09:56,542 --> 01:09:58,291
I kissed her.
660
01:09:58,750 --> 01:10:01,999
A 21 -minute kiss.
661
01:10:03,167 --> 01:10:08,833
21 minutes kissing her!
I checked my watch.
662
01:10:09,834 --> 01:10:13,208
Remember the kiss between
Cary Grant and Ingrid Bergman?
663
01:10:13,417 --> 01:10:14,583
Notorious.
664
01:10:15,167 --> 01:10:16,666
The kiss in Notorious.
665
01:10:16,875 --> 01:10:20,791
Well, delete it and substitute it
with the legendary kiss
666
01:10:21,000 --> 01:10:22,749
between Eugenia and Luigi.
667
01:10:22,959 --> 01:10:24,541
It was something...
668
01:10:24,750 --> 01:10:27,541
Go to the booth,
the first half is over.
669
01:10:29,292 --> 01:10:30,458
Jordan...
670
01:10:33,042 --> 01:10:36,458
Jordan doesn't talk.
He never tells me anything.
671
01:10:36,667 --> 01:10:39,999
I've seen a big pile of
fines in his bedroom.
672
01:10:40,209 --> 01:10:44,458
From the City,
the health and fire departments...
673
01:10:44,667 --> 01:10:47,249
What is it? A persecution?
674
01:10:47,459 --> 01:10:51,041
Mr. Lo Fazio plays cards every
night with the Mayor,
675
01:10:51,250 --> 01:10:56,166
with the health inspector,
the chief of the fire department...
676
01:10:56,584 --> 01:10:57,374
You see?
677
01:10:57,584 --> 01:11:01,874
He should sell it once and for all
for the sake of his health.
678
01:11:02,084 --> 01:11:05,791
Where's the satisfaction nowadays
in owning a movie theater?
679
01:11:06,000 --> 01:11:07,416
In the old days, yes.
680
01:11:07,625 --> 01:11:10,999
My poor father was treated
like a dignitary,
681
01:11:11,209 --> 01:11:14,124
he held everyone in
the palm of his hand.
682
01:11:14,542 --> 01:11:16,791
An invitation to the movies from him
683
01:11:17,000 --> 01:11:20,916
was a great honor,
a sign of distinction.
684
01:11:21,334 --> 01:11:25,083
And at Christmas,
everyone would give him presents.
685
01:11:25,292 --> 01:11:28,208
I was so, so proud!
686
01:11:29,042 --> 01:11:32,041
In recognition of your achievement,
masters of the cinema,
687
01:11:32,250 --> 01:11:36,874
called to keep a constant watch
on the river of your inspiration,
688
01:11:37,084 --> 01:11:42,624
flowing like the sources where
the Fascist spirit essence lies.
689
01:11:42,834 --> 01:11:45,749
Comrade Master Gallone,
690
01:11:45,959 --> 01:11:48,999
I entrust this audience to you
and your movie,
691
01:11:49,209 --> 01:11:51,541
which celebrates an art...
692
01:11:53,584 --> 01:11:58,208
....a hero to humanity, who will
surely become a film metaphor,
693
01:11:58,417 --> 01:12:03,124
for our Duce and the honor
of the Roman Empire.
694
01:12:20,042 --> 01:12:22,124
SCIPIONE, THE AFRICAN
695
01:12:44,875 --> 01:12:47,666
"...striptease during
the intermission.
696
01:12:47,875 --> 01:12:51,541
"International stars.
Same price."
697
01:13:29,959 --> 01:13:31,749
What, are you nervous?
698
01:13:34,709 --> 01:13:36,791
You're smoking constantly.
699
01:13:37,000 --> 01:13:39,166
Maybe you're making me nervous.
700
01:13:39,375 --> 01:13:42,958
All this room and you have to sit
right here!
701
01:13:43,667 --> 01:13:48,291
What do you mean? We're just
watching a rehearsal together.
702
01:13:48,500 --> 01:13:50,124
Why does it bother you?
703
01:14:06,084 --> 01:14:07,291
Don't look at me.
704
01:14:09,000 --> 01:14:10,166
I can't even...
705
01:14:20,750 --> 01:14:23,458
I know what you're thinking:
706
01:14:23,667 --> 01:14:28,291
One night like this can fuck up
50 years of serious professionalism.
707
01:14:28,500 --> 01:14:31,624
Who said anything about fucking up?
708
01:14:31,834 --> 01:14:33,249
It's just a show.
709
01:14:33,459 --> 01:14:35,833
Besides, they're pretty,
they're nice.
710
01:14:36,042 --> 01:14:39,208
It's me who isn't nice.
Go on, say it.
711
01:14:39,417 --> 01:14:43,333
Say what? Do I have to tell you
whether you're nice or not?
712
01:14:43,542 --> 01:14:44,749
After 20 years,
713
01:14:44,959 --> 01:14:48,833
I suddenly tell you
whether I like you or not?
714
01:15:02,084 --> 01:15:06,208
Thank you, ladies.
You're all beautiful and fantastic.
715
01:15:06,417 --> 01:15:11,749
I'm sorry, but I've just heard that
we've been refused a license.
716
01:15:11,959 --> 01:15:13,208
We have to cancel.
717
01:15:13,792 --> 01:15:15,874
So it's over?
718
01:15:17,209 --> 01:15:18,624
What can we do?
719
01:15:18,834 --> 01:15:24,166
Anyhow, you'll all be paid
as agreed, for the whole contract.
720
01:15:24,375 --> 01:15:26,791
- Right?
- Of course.
721
01:15:30,000 --> 01:15:31,791
- Thank you!
- You're welcome.
722
01:15:45,750 --> 01:15:48,291
We must inform
our distinguished audience
723
01:15:48,500 --> 01:15:51,583
that there will be
no striptease today.
724
01:15:54,417 --> 01:15:56,249
And the international artists?
725
01:15:56,625 --> 01:15:58,874
They've left for Rome.
726
01:16:12,250 --> 01:16:13,958
A ticket?
727
01:16:24,667 --> 01:16:26,124
Good day, Miss Chantal.
728
01:16:27,000 --> 01:16:28,916
Good day, Mr. Paolo.
729
01:16:36,375 --> 01:16:37,333
Thank you.
730
01:16:38,459 --> 01:16:39,499
See you later.
731
01:17:08,042 --> 01:17:09,041
Jordan!
732
01:17:10,250 --> 01:17:13,749
- What do we do?
- Go ahead, we three will watch.
733
01:17:14,625 --> 01:17:15,916
OK, I'll roll it.
734
01:17:32,042 --> 01:17:35,874
THE TREE OF WOODEN CLOGS
735
01:17:48,209 --> 01:17:50,958
We were at a clearing
cooking a chicken
736
01:17:51,167 --> 01:17:54,416
we'd "requisitioned"
from some Yugoslavian farmers.
737
01:17:54,625 --> 01:17:58,291
While the chicken was boiling,
along came some G.I.s
738
01:17:58,500 --> 01:18:00,624
who were hungrier than us.
739
01:18:00,834 --> 01:18:03,791
Divided spoils, hunger for all.
740
01:18:04,000 --> 01:18:08,416
The American lieutenant asked:
"What's boiling in that pot?"
741
01:18:08,625 --> 01:18:11,124
I explain in my poor English
742
01:18:11,334 --> 01:18:13,916
and they got frightened
and ran off.
743
01:18:14,125 --> 01:18:18,583
Turns out that
instead of saying "chicken"...
744
01:18:19,209 --> 01:18:21,958
I had said "children"!
745
01:18:22,167 --> 01:18:26,874
They ran away as if they'd seen
a tribe of Italian cannibals!
746
01:18:27,084 --> 01:18:29,791
Jordan!
Can you come here a minute?
747
01:18:30,000 --> 01:18:31,083
Excuse me.
748
01:18:31,500 --> 01:18:33,583
I hope to see you soon.
749
01:18:37,500 --> 01:18:39,291
What's wrong?
750
01:18:40,000 --> 01:18:44,083
Nothing, you were in trouble,
you needed help.
751
01:18:44,292 --> 01:18:47,958
I know her, when she gets going,
it's terrifying.
752
01:18:48,459 --> 01:18:52,333
I mean, if she was cute,
I'd have let it go, but she's...
753
01:18:52,542 --> 01:18:54,374
Luigi, do me a favor.
754
01:18:54,584 --> 01:18:56,958
For once, mind your own business.
755
01:18:57,167 --> 01:18:58,708
Just for once.
756
01:18:59,667 --> 01:19:00,833
Fine.
757
01:19:01,167 --> 01:19:04,791
Once, twice, whatever.
758
01:19:05,000 --> 01:19:09,791
Next time,
you can handle it yourself.
759
01:19:10,000 --> 01:19:11,458
You'll leave me alone.
760
01:19:11,667 --> 01:19:12,499
Absolutely.
761
01:19:12,709 --> 01:19:15,374
I'll let you stew
in your chicken broth.
762
01:19:15,792 --> 01:19:18,458
You're spying on me!
Eavesdropping.
763
01:19:18,750 --> 01:19:21,833
Me spy?
I've got better things to do.
764
01:19:22,042 --> 01:19:26,416
I worry about you
when you're on about Yugoslavia,
765
01:19:26,625 --> 01:19:28,916
G.I. patrols, what you're cooking...
766
01:19:29,125 --> 01:19:31,333
I don't care, suit yourself.
767
01:19:31,542 --> 01:19:35,333
Want to play the fool? Be my guest.
768
01:19:35,584 --> 01:19:38,958
Chicken? Old hen broth more like!
769
01:19:39,167 --> 01:19:43,124
Just remember,
that plea can become an order.
770
01:19:43,334 --> 01:19:46,249
Alright, alright. I understand.
771
01:19:47,250 --> 01:19:49,124
Lorenzo...
772
01:19:49,334 --> 01:19:54,166
So this journalist finds this miner,
who's stuck in a hole.
773
01:19:54,584 --> 01:19:55,749
Meanwhile...
774
01:19:55,959 --> 01:20:00,041
This bit's good, look at me.
Lorenzo, look at me!
775
01:20:00,459 --> 01:20:05,416
He's a journalist, Charles Tatum,
in the movie Ace in the Hole,
776
01:20:05,625 --> 01:20:07,999
played by Kirk Douglas.
777
01:20:08,417 --> 01:20:11,666
He wants a scoop, see?
778
01:20:12,000 --> 01:20:15,958
He thinks he's got an exclusive
for his paper.
779
01:20:16,167 --> 01:20:19,208
But he says:
"No, don't go down there!"
780
01:20:19,417 --> 01:20:23,583
"Don't go down, it's dangerous.
The whole thing is collapsing."
781
01:20:23,792 --> 01:20:24,749
You see?
782
01:20:24,959 --> 01:20:29,666
People start turning up from all over
to see this guy Leo, who dies.
783
01:20:29,875 --> 01:20:34,333
Then people come along
selling lollipops...
784
01:20:34,542 --> 01:20:37,999
You like lollipop sellers, right?
And balloons too.
785
01:20:38,209 --> 01:20:41,874
It's a beautiful story.
Don't get distracted, Lorenzo,
786
01:20:42,084 --> 01:20:45,083
Stay awake, OK?
787
01:20:45,292 --> 01:20:47,833
It's getting good. Now listen.
788
01:20:48,375 --> 01:20:51,916
Now... Lorenzo!
Here's what happens.
789
01:20:52,584 --> 01:20:54,749
Now here's the thing.
790
01:20:55,625 --> 01:20:57,916
No, don't go to sleep!
791
01:20:58,125 --> 01:21:03,291
So he gets his stuff
and heads for the cave...
792
01:21:03,500 --> 01:21:07,166
- Isn't he asleep?
- No, he's full of go.
793
01:21:07,375 --> 01:21:11,083
Why aren't you asleep?
This usually makes you sleep.
794
01:21:11,500 --> 01:21:14,666
He's excited by the story.
795
01:21:15,834 --> 01:21:19,291
He can't sleep,
he wants to know how it ends.
796
01:21:19,875 --> 01:21:23,166
So as I was saying,
people come along with red balloons.
797
01:21:23,375 --> 01:21:26,958
Days go by... See? Lots of days.
798
01:21:27,625 --> 01:21:31,666
Days and days.
Then, in the end, he dies.
799
01:21:31,875 --> 01:21:34,124
Don't fall asleep, Lorenzo.
800
01:21:34,334 --> 01:21:37,958
This thing here
is putting you to sleep, right?
801
01:21:38,209 --> 01:21:41,791
I've got it right here.
Now listen, Lorenzo.
802
01:21:42,000 --> 01:21:47,458
At some stage, the guy dies.
803
01:21:47,667 --> 01:21:49,374
Right down the mine, see.
804
01:21:49,584 --> 01:21:51,041
So to get a scoop...
805
01:21:51,250 --> 01:21:53,791
You see? Lorenzo...
806
01:21:54,000 --> 01:21:58,624
In the end, he pays the price
for doing that and...
807
01:22:03,042 --> 01:22:04,291
Go on, sleep.
808
01:22:05,459 --> 01:22:08,083
Lorenzo, why don't you listen?
809
01:22:08,292 --> 01:22:11,708
Well, I'll tell you tomorrow.
810
01:22:23,292 --> 01:22:24,749
Is he asleep?
811
01:22:25,834 --> 01:22:28,583
I was telling him the end when...
812
01:22:29,084 --> 01:22:31,458
Kirk Douglas gets shot at
813
01:22:31,667 --> 01:22:34,791
and he was out like a light.
814
01:22:37,917 --> 01:22:40,249
Tomorrow, I'll tell him SciusciĆ .
815
01:22:41,084 --> 01:22:43,374
Know what I was thinking?
816
01:22:43,584 --> 01:22:45,166
No, what?
817
01:22:45,917 --> 01:22:49,708
That with all these stories
in your head, you live...
818
01:22:49,917 --> 01:22:52,624
- how can I say it? -
you live vicariously.
819
01:22:52,834 --> 01:22:54,833
- Meaning?
- Vicariously.
820
01:22:55,042 --> 01:22:56,333
What does that mean?
821
01:22:56,542 --> 01:22:59,624
- Nastassja!
- Natasha... Natasha Kinski.
822
01:22:59,834 --> 01:23:03,124
Nastassja Kinski!
You think I don't know her name?
823
01:23:03,334 --> 01:23:05,499
You live vicariously.
824
01:23:05,709 --> 01:23:09,458
You've fought in all the wars,
from the Punic wars to Vietnam.
825
01:23:09,667 --> 01:23:13,749
You've traveled more than Marco Polo
and the Pope combined.
826
01:23:13,959 --> 01:23:17,333
You know San Francisco
better than Rome.
827
01:23:17,584 --> 01:23:21,333
I love San Francisco.
I've seen them all.
828
01:23:21,542 --> 01:23:25,624
Start from the Golden Gate,
leave behind Berkeley,
829
01:23:25,834 --> 01:23:27,833
the docks, the fish market...
830
01:23:28,042 --> 01:23:32,291
you cross Girardelli Square, where
they sell good Italian chocolate,
831
01:23:32,500 --> 01:23:36,583
then you leave the square
on your left and you're...
832
01:23:36,792 --> 01:23:38,541
See? I was right.
833
01:23:38,750 --> 01:23:39,749
For sure.
834
01:23:39,959 --> 01:23:44,791
I love San Francisco.
You make it sound like a defect,
835
01:23:45,167 --> 01:23:48,333
like it's pathetic to like
all those things.
836
01:23:48,542 --> 01:23:51,666
I could have been
a small-town accountant.
837
01:23:51,875 --> 01:23:54,833
Instead I've had endless travel,
838
01:23:55,042 --> 01:23:58,333
I've been in love, fought in wars...
839
01:23:58,542 --> 01:24:00,374
I've had adventures...
840
01:24:00,584 --> 01:24:03,374
And of course you've loved
all those women.
841
01:24:04,292 --> 01:24:06,708
No, not all of them.
842
01:24:06,917 --> 01:24:12,166
Many have loved me in vain
because I was with someone else.
843
01:24:12,584 --> 01:24:14,916
Who are you with now?
844
01:24:15,792 --> 01:24:21,374
Right now,
I'm not exactly with a girl...
845
01:24:23,917 --> 01:24:28,999
Someone whose profile
resembles Candice Bergen's.
846
01:24:30,500 --> 01:24:32,791
Like you resemble Robert Redford?
847
01:24:33,000 --> 01:24:37,374
If he was younger and dark
instead of blonde,
848
01:24:37,584 --> 01:24:39,291
then maybe...
849
01:24:39,917 --> 01:24:42,124
Hey, take it easy!
850
01:24:44,959 --> 01:24:48,958
My lovely little teacher!
851
01:24:50,834 --> 01:24:53,833
So, are you with them or not?
852
01:24:54,042 --> 01:24:59,708
Don't move.
853
01:25:20,625 --> 01:25:24,249
- Hey, the where and the when.
- The how and the why.
854
01:25:24,500 --> 01:25:26,249
Listen to this.
855
01:25:26,459 --> 01:25:28,916
"The director's lack of inspiration
856
01:25:29,125 --> 01:25:32,916
"is matched only by the discomfort
of an excellent actor
857
01:25:33,125 --> 01:25:37,499
"wondering what he's doing
in this nonexistent tale."
858
01:25:37,709 --> 01:25:38,916
What do you say?
859
01:25:39,125 --> 01:25:42,374
Will it put our readers off coming?
860
01:25:43,292 --> 01:25:47,291
You've got less readers
than we have moviegoers.
861
01:25:48,167 --> 01:25:52,499
Who's to discourage?
Last night there was only you there.
862
01:25:52,709 --> 01:25:55,958
Aside from Mr. Paolo.
863
01:25:56,167 --> 01:25:59,458
He doesn't count,
he doesn't come for the movie.
864
01:26:00,500 --> 01:26:04,916
For some time, I've had a feeling
of not understanding anything,
865
01:26:05,125 --> 01:26:08,458
of belonging to a race
on the verge of extinction.
866
01:26:09,000 --> 01:26:13,583
They've offered me a transfer to the
TV review section at the newspaper.
867
01:26:15,500 --> 01:26:17,916
I'll most likely accept.
What can I do?
868
01:26:18,125 --> 01:26:20,499
After so many battles... do you see?
869
01:26:31,709 --> 01:26:36,208
"Come on, Nat, join me.
Just one little jigger of dreams.
870
01:26:36,875 --> 01:26:39,624
"It tosses the sandbags
of my mind overboard.
871
01:26:39,917 --> 01:26:43,291
"Suddenly, I'm above the ordinary."
872
01:26:44,625 --> 01:26:46,791
Ray Milland. Lost Weekend.
873
01:26:47,625 --> 01:26:50,291
No... I'm closing down, closing.
874
01:26:50,750 --> 01:26:55,124
I can't keep The Splendor open
for a crazy projectionist
875
01:26:55,334 --> 01:26:57,291
and an idiotic critic.
876
01:26:58,084 --> 01:27:01,916
For some time I've felt like
I don't understand anything.
877
01:27:02,125 --> 01:27:05,416
I have a great deal
of admiration for you
878
01:27:05,625 --> 01:27:08,416
but I say you've never
understood anything.
879
01:27:08,625 --> 01:27:09,749
And you do?
880
01:27:09,959 --> 01:27:13,624
You've been coming for thirty years,
you sit in the second row.
881
01:27:13,834 --> 01:27:18,166
At the intermission, you read
a movie mag, then check out.
882
01:27:18,375 --> 01:27:20,333
Don't you ever look around?
883
01:27:20,542 --> 01:27:23,333
You, the guy sitting next to you...
884
01:27:23,584 --> 01:27:27,708
Have you ever wondered
where he's from, why he's there,
885
01:27:27,917 --> 01:27:30,249
what he expects to see,
886
01:27:30,459 --> 01:27:33,083
or how things are changing? No.
887
01:27:35,125 --> 01:27:36,458
Lorenzo!
888
01:27:37,459 --> 01:27:38,999
I want an ice cream.
889
01:27:39,209 --> 01:27:41,416
A nice ice cream?
890
01:27:41,625 --> 01:27:45,124
Who cares if a movie critic
switches to TV?
891
01:27:45,334 --> 01:27:47,874
Or whether or not
a movie theater closes?
892
01:27:48,084 --> 01:27:51,541
"But the projectionist
will lose his job."
893
01:27:51,750 --> 01:27:52,958
Who cares?
894
01:27:53,167 --> 01:27:57,499
Our battle, but what battle?
We're getting old.
895
01:27:58,167 --> 01:28:02,458
If you don't know the game,
you die unjustly and that's it.
896
01:28:04,125 --> 01:28:06,916
Lorenzino! What do you want
to be when you grow up?
897
01:28:07,125 --> 01:28:09,416
Mayor, explorer, scientist?
898
01:28:09,625 --> 01:28:11,916
Do you want to free the oppressed?
899
01:28:12,125 --> 01:28:14,833
No, you want to make a billion.
I know you.
900
01:28:15,042 --> 01:28:17,874
You're just like all the rest.
901
01:28:18,084 --> 01:28:20,749
Why are you telling the kid all this?
902
01:28:22,167 --> 01:28:23,874
Take him home.
903
01:28:25,917 --> 01:28:29,458
Kids are born
knowing all about this stuff.
904
01:28:29,875 --> 01:28:32,249
Anyhow, my dear Cocomero,
my dear Luigi,
905
01:28:32,459 --> 01:28:35,583
I love you, I adore you,
I wish you well
906
01:28:35,792 --> 01:28:38,583
but in this deserted
and silent square,
907
01:28:38,875 --> 01:28:41,166
I'm going to have a nap.
908
01:28:47,042 --> 01:28:48,708
Right... right.
909
01:28:51,875 --> 01:28:56,124
I did two years in the Italian army,
two years in Tito's army,
910
01:28:56,334 --> 01:29:00,791
six months in a Dubrovnik hospital...
Stop, we're here!
911
01:29:03,709 --> 01:29:06,499
Thanks! And have a good trip.
912
01:31:14,084 --> 01:31:16,124
Hello, Bedford Falls!
913
01:31:20,084 --> 01:31:21,916
Merry Christmas!
914
01:31:25,667 --> 01:31:27,833
Merry Christmas, movie house!
915
01:31:28,709 --> 01:31:30,374
Merry Christmas, emporium!
916
01:31:32,709 --> 01:31:35,124
Merry Christmas, Mr. Potter!
917
01:31:35,334 --> 01:31:37,458
Happy New Year to you... in jail!
918
01:31:37,667 --> 01:31:40,249
Go home, they're waiting for you.
919
01:31:41,917 --> 01:31:45,249
Mary!
920
01:31:49,084 --> 01:31:51,499
Well, hello, Mr. Bank Examiner.
921
01:31:51,709 --> 01:31:54,208
- Mr. Bailey, the bank deficit...
- I know. $8,000.
922
01:31:54,417 --> 01:31:57,958
- I have here a document...
- I bet it's a warrant for my arrest.
923
01:31:58,167 --> 01:31:59,916
Merry Christmas, daddy!
924
01:32:00,125 --> 01:32:01,874
Kids! Pete!
925
01:32:06,167 --> 01:32:09,041
Kids! Janie! Tommy!
926
01:32:11,250 --> 01:32:13,958
Let me look at you.
I could eat you up.
927
01:32:14,250 --> 01:32:15,791
- George!
- Mary!
928
01:32:16,000 --> 01:32:17,916
Oh, George darling!
929
01:32:18,125 --> 01:32:21,624
George. Come downstairs, quick.
They're on their way.
930
01:32:28,584 --> 01:32:31,874
Come in, Uncle Billy.
Everybody, in here.
931
01:32:33,000 --> 01:32:38,166
Mary, look, isn't it wonderful?
932
01:32:38,417 --> 01:32:41,583
Mary did it, George, Mary did it!
933
01:32:41,792 --> 01:32:43,999
She told people you were in trouble
934
01:32:44,209 --> 01:32:48,083
and they scattered all over town
collecting money.
935
01:32:48,292 --> 01:32:50,958
And here's something
for you to play with.
936
01:32:52,542 --> 01:32:55,916
Just a moment... quiet!
Quiet, everybody.
937
01:32:56,375 --> 01:32:59,999
To my big brother George,
the richest man in town!
938
01:34:15,750 --> 01:34:19,208
I was just leaving and saw the light.
939
01:34:19,417 --> 01:34:23,083
I wondered who was still here
at this hour.
940
01:34:23,292 --> 01:34:24,583
What are you up to?
941
01:34:25,209 --> 01:34:27,041
Going through some figures.
942
01:34:27,834 --> 01:34:29,291
You need a hand?
943
01:34:29,500 --> 01:34:30,666
No, I'm done.
944
01:34:32,292 --> 01:34:33,541
How are they?
945
01:34:34,209 --> 01:34:35,833
- Bad?
- No.
946
01:34:38,459 --> 01:34:40,208
Not great, though.
947
01:34:57,917 --> 01:34:59,791
You're worried, right?
948
01:35:01,459 --> 01:35:05,291
When you're in debt,
you're entitled to be worried.
949
01:35:05,792 --> 01:35:06,874
Aren't you?
950
01:35:13,667 --> 01:35:16,624
This is a beautiful collection.
951
01:35:20,834 --> 01:35:23,458
Now what was I going to say?
952
01:35:23,667 --> 01:35:26,124
Eugenia works at a school
953
01:35:26,584 --> 01:35:28,958
and earns a good living.
954
01:35:30,417 --> 01:35:32,874
Really good. We've no problems.
955
01:35:36,959 --> 01:35:38,333
So, you know...
956
01:35:39,709 --> 01:35:43,499
If you can't pay my salary
for a month or two,
957
01:35:43,709 --> 01:35:45,499
it isn't a problem.
958
01:35:46,459 --> 01:35:50,416
Everyone knows, teachers in Italy
are really well paid.
959
01:35:51,209 --> 01:35:52,499
Now go to bed.
960
01:35:54,209 --> 01:35:57,583
No... what I mean is...
961
01:35:58,875 --> 01:36:00,791
I'm just saying that because...
962
01:36:04,084 --> 01:36:08,583
I'll stay awhile.
I'm not so tired tonight.
963
01:36:24,334 --> 01:36:27,083
Lo Fazio's administrator is here.
964
01:36:34,917 --> 01:36:36,083
This way.
965
01:36:36,959 --> 01:36:39,541
- Good morning, Mr. Jordan.
- Good morning.
966
01:36:39,750 --> 01:36:41,708
- How are you?
- Fine, thanks.
967
01:36:41,917 --> 01:36:45,083
- And your sister?
- We're all fine, sit down.
968
01:36:46,292 --> 01:36:47,708
I'll keep it short.
969
01:36:47,917 --> 01:36:52,291
I'm here to claim
the overdue IOUs you signed.
970
01:36:53,417 --> 01:36:55,374
You're wasting your time here.
971
01:36:55,584 --> 01:37:00,458
I've dealt with banks, institutes,
credit agencies, loan sharks,
972
01:37:00,834 --> 01:37:03,083
cut-throats of every kind.
973
01:37:03,292 --> 01:37:05,833
But I've never signed a single IOU
974
01:37:06,042 --> 01:37:07,624
for Mr. Lo Fazio.
975
01:37:07,834 --> 01:37:12,624
That's true, but Mr. Lo Fazio has
bought out all the IOUs you signed
976
01:37:12,834 --> 01:37:15,333
with institutes, banks,
and loan sharks.
977
01:37:15,542 --> 01:37:17,999
They're here and they belong to us.
978
01:37:31,709 --> 01:37:34,624
Naturally an agreement
is always possible
979
01:37:34,834 --> 01:37:39,208
and Mr. Lo Fazio is offering a deal
that's very advantageous for you,
980
01:37:39,417 --> 01:37:43,833
one that I, as administrator,
have strongly opposed.
981
01:37:44,042 --> 01:37:47,916
Anyway you're aware of
Mr. Lo Fazio's interest
982
01:37:48,125 --> 01:37:50,583
in acquiring The Splendor's premises.
983
01:37:52,042 --> 01:37:53,708
So here's his offer.
984
01:37:54,417 --> 01:37:58,416
Cancellation of all loans
signed by you up to date
985
01:37:58,625 --> 01:38:02,666
and payment directly to you, in cash,
986
01:38:02,875 --> 01:38:04,624
of this sum, written in hand
987
01:38:04,834 --> 01:38:06,458
by Mr. Lo Fazio.
988
01:38:50,500 --> 01:38:51,583
Thank you.
989
01:38:55,750 --> 01:38:57,333
What does minus 10 mean?
990
01:38:58,167 --> 01:39:01,458
That I accept the sum,
minus 10 million lira.
991
01:39:03,042 --> 01:39:05,458
I'll discount the 10 million.
992
01:39:07,750 --> 01:39:12,249
In exchange for a minor condition
that you, as administrator,
993
01:39:12,459 --> 01:39:14,374
cannot counsel against.
994
01:39:22,542 --> 01:39:25,583
- I say he won't accept it.
- He will.
995
01:39:25,792 --> 01:39:27,249
If he does he's a worm.
996
01:39:27,459 --> 01:39:30,374
If not, he's not a worm
and we make 10 million.
997
01:39:30,584 --> 01:39:33,666
- Let's hope he's not a worm.
- But he is!
998
01:39:47,209 --> 01:39:48,416
50,000.
999
01:39:49,750 --> 01:39:50,874
Pass.
1000
01:39:55,417 --> 01:39:56,916
Luigi was right.
1001
01:39:59,334 --> 01:40:00,499
For you.
1002
01:40:31,834 --> 01:40:33,416
What humiliation!
1003
01:40:33,625 --> 01:40:37,541
They'll remember that for
forever and a day. It's historical!
1004
01:40:54,167 --> 01:40:55,791
Well played!
1005
01:40:57,209 --> 01:40:59,083
Ten million for a slap!
1006
01:40:59,292 --> 01:41:01,874
Congratulations... Bravo!
1007
01:41:03,167 --> 01:41:06,041
To your health and to a hundred
of these slaps.
1008
01:41:08,000 --> 01:41:10,499
To Lo Fazio, hip-hip hurrah!
1009
01:41:17,167 --> 01:41:18,791
To us three!
1010
01:41:54,459 --> 01:41:57,374
I'll start turning things off, then.
1011
01:42:43,000 --> 01:42:47,291
This evening, after sundown
in Garibaldi Square
1012
01:42:47,500 --> 01:42:52,499
will be screened the international
smash movie Metropolis.
1013
01:42:53,000 --> 01:42:56,541
A great cinematic show
of love, death,
1014
01:42:56,750 --> 01:42:59,499
mystery and fantasy.
1015
01:43:00,125 --> 01:43:04,624
Cartoons will also be shown
at no extra charge.
1016
01:46:01,667 --> 01:46:02,708
Merry Christmas.
1017
01:46:03,375 --> 01:46:04,708
All of you!
1018
01:46:05,667 --> 01:46:07,124
This is June, you know.
1019
01:46:07,584 --> 01:46:11,666
These things only happen
at Christmas. Merry Christmas!
1020
01:50:15,417 --> 01:50:19,541
Subtitles - Kevin Smith
for ECLAIR
69277