Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Преузето са
ИТС.МКС
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Званични сајт ИИФИ филмова:
ИТС.МКС
3
00:00:48,240 --> 00:00:52,800
СПИ БОУНД
4
00:03:30,360 --> 00:03:33,240
ТАРИФА, ШПАНИЈА
5
00:06:20,520 --> 00:06:21,920
Лево!
6
00:11:38,480 --> 00:11:41,920
Господо, ово је Тони.
Тони, упознај Георгеса
7
00:11:42,440 --> 00:11:45,280
и његови сарадници, Лоиц и Раимонд.
8
00:11:47,200 --> 00:11:49,040
ОК, пређимо на ствар.
9
00:11:49,200 --> 00:11:53,160
Мисија носи кодни назив Јанус.
То је операција Арма.
10
00:11:53,320 --> 00:11:55,080
Задатак је неутралисати брод.
11
00:11:55,240 --> 00:11:57,280
Георгес је технички командант.
12
00:11:57,440 --> 00:12:01,880
Лоиц и Раимонд
радиће подводни посао.
13
00:12:02,040 --> 00:12:03,480
Тони је са Корзике.
14
00:12:03,640 --> 00:12:06,240
Он је гост компаније,
стручњак за дубоко море.
15
00:12:06,400 --> 00:12:10,560
Он ће испоручити материјал,
затвори задња врата
16
00:12:10,720 --> 00:12:15,320
и покриј своје трагове.
Избегавајте сваки отворени контакт са њим.
17
00:12:16,920 --> 00:12:19,400
Он је твој анђео чувар,
такорећи.
18
00:12:21,640 --> 00:12:22,800
Сада,
19
00:12:23,440 --> 00:12:25,360
ево прљавштине.
20
00:12:27,120 --> 00:12:29,320
Грађански рат у Анголи се вратио
21
00:12:31,320 --> 00:12:33,520
а са тим и трговина оружјем.
22
00:12:36,440 --> 00:12:40,440
Побуњеници су одскочили
заузимањем рудника дијаманата.
23
00:12:42,800 --> 00:12:45,840
са дијамантима,
они финансирају свој герилски рат
24
00:12:46,000 --> 00:12:47,760
и набавку оружја.
25
00:12:48,760 --> 00:12:51,880
Њихов главни добављач
је извесни Липовски.
26
00:12:52,040 --> 00:12:54,160
Игор Липовски, рођен у Риги,
27
00:12:54,320 --> 00:12:56,040
Естонија, 1953.
28
00:12:56,200 --> 00:13:00,600
Студирао науку
и обучен у совјетском ваздухопловству.
29
00:13:00,760 --> 00:13:04,160
Кокетирао са КГБ-ом
током завршетка Хладног рата.
30
00:13:04,320 --> 00:13:07,280
Удата за француског протестанта
социјалиста. Двоје деце.
31
00:13:18,400 --> 00:13:19,360
Здраво, Барбара.
32
00:13:19,920 --> 00:13:21,200
Здраво, госпођо Липовски.
33
00:13:22,600 --> 00:13:24,160
Дадиља је овде.
34
00:13:24,320 --> 00:13:25,720
Здраво, Лутере. Здраво, Пиотр.
35
00:13:25,880 --> 00:13:27,040
Она је ужасна!
36
00:13:28,720 --> 00:13:30,640
Шта је у торби?
37
00:13:31,480 --> 00:13:32,920
Поклон.
38
00:13:36,800 --> 00:13:37,960
За обоје!
39
00:13:40,560 --> 00:13:43,520
То је добро, али буди чврст.
Време за спавање у 9.
40
00:13:43,960 --> 00:13:45,640
Сутра је школа.
41
00:13:46,680 --> 00:13:48,640
Они изговарају своје молитве пре спавања.
42
00:13:50,800 --> 00:13:51,720
Збогом.
43
00:13:56,600 --> 00:13:59,200
Хајде, играјмо игру.
44
00:13:59,360 --> 00:14:00,960
Хајде да се играмо!
45
00:14:01,240 --> 00:14:03,400
Супер-дупер игра!
46
00:14:03,560 --> 00:14:04,400
Лаку ноћ.
47
00:14:12,480 --> 00:14:13,920
И сада...
48
00:14:14,080 --> 00:14:16,760
Наместићу невероватну игру.
Дај ми то.
49
00:14:17,160 --> 00:14:18,360
Дај ми то.
50
00:14:28,000 --> 00:14:29,240
Желим пољубац.
51
00:14:33,920 --> 00:14:35,320
Тако је боље.
52
00:14:35,720 --> 00:14:39,200
Липовски се преселио у Женеву
пет година након пада Зида.
53
00:14:39,520 --> 00:14:43,280
Од тада,
фокусирао је своје послове на Африку.
54
00:14:44,120 --> 00:14:45,800
Он купује оружје у источној Европи
55
00:14:45,960 --> 00:14:49,600
и отпрема их морем у Анголу.
56
00:14:50,880 --> 00:14:52,960
Желимо да, рецимо...
57
00:14:53,440 --> 00:14:55,760
обуздати његову трговину.
58
00:14:56,560 --> 00:15:00,480
Један од наших агената у Женеви
је на послу. Он ће нам рећи
59
00:15:01,040 --> 00:15:04,240
време и место
следеће пошиљке.
60
00:15:04,640 --> 00:15:06,600
Наставити. Мало црвене тамо.
61
00:15:06,760 --> 00:15:08,440
Већ јесам.
62
00:15:08,600 --> 00:15:10,480
Хоћеш да ти помогнем?
63
00:15:13,000 --> 00:15:14,120
Наставити.
64
00:15:14,440 --> 00:15:16,040
Урадите мало више.
65
00:15:34,960 --> 00:15:35,880
Шта радиш?
66
00:15:41,920 --> 00:15:43,320
Изволи!
67
00:15:46,240 --> 00:15:48,240
Желим да разговарамо о свом хонорару.
68
00:15:48,400 --> 00:15:49,800
Слушам.
69
00:15:50,320 --> 00:15:52,160
Овог пута ћу се одрећи.
70
00:15:54,440 --> 00:15:56,920
Имам пријатеља
у затвору у Марсеју.
71
00:16:00,240 --> 00:16:02,400
Одричете се своје накнаде
али подићи стопу.
72
00:16:04,200 --> 00:16:05,880
Шта је твој пријатељ урадио?
73
00:16:06,040 --> 00:16:07,760
Он је борац.
74
00:16:08,320 --> 00:16:09,400
Видим.
75
00:16:09,560 --> 00:16:12,040
Нема француске крви
на рукама борца?
76
00:18:15,320 --> 00:18:16,880
Желе да брод потопи у море.
77
00:18:17,040 --> 00:18:21,280
Могли бисмо поставити акустичну мину
под својом трасом
78
00:18:21,440 --> 00:18:23,000
са скоро нултим ризиком.
79
00:18:25,280 --> 00:18:29,600
Ја бих с тим
али метод није на нама...
80
00:18:31,520 --> 00:18:33,520
- Твој погодак.
- То је посао са перајама.
81
00:18:47,720 --> 00:18:48,720
Чекати!
82
00:18:49,320 --> 00:18:51,080
- За шта? Губитник.
- Истина.
83
00:18:54,720 --> 00:18:55,840
Добро,
84
00:18:56,880 --> 00:18:58,040
ево мене, зар не?
85
00:18:58,200 --> 00:19:00,400
Аха. На свој први задатак.
86
00:20:25,600 --> 00:20:26,680
Долазим.
87
00:20:37,320 --> 00:20:38,320
Лепо спавај?
88
00:20:39,720 --> 00:20:42,920
Драго ми је да те ухватим пре него што одем.
Имамо информације.
89
00:20:43,080 --> 00:20:45,720
Циљ ће бити
у Казабланки 18.
90
00:20:47,880 --> 00:20:48,920
За десет дана?
91
00:20:49,080 --> 00:20:50,320
Ускоро је, знам.
92
00:20:50,480 --> 00:20:52,640
Завршићете РандС на лицу места.
93
00:20:52,880 --> 00:20:54,320
Ризиковаћемо. Знаш Мароко?
94
00:20:54,480 --> 00:20:55,840
Мало.
95
00:20:56,840 --> 00:20:58,840
Оперативни фонд ће платити ваше трошкове.
96
00:20:59,000 --> 00:21:01,320
У оквиру разумног, наравно.
97
00:21:02,960 --> 00:21:05,040
Немојте мислити да сте у Цлуб Меду.
98
00:21:05,680 --> 00:21:07,120
Анита Ханс.
99
00:21:07,440 --> 00:21:09,120
Брод за генерални терет.
100
00:21:09,440 --> 00:21:10,960
турска застава.
101
00:21:11,840 --> 00:21:15,600
Саграђена 1971. године
у Гдањском бродоградилишту у Пољској.
102
00:21:15,880 --> 00:21:18,360
Дужина, 290 стопа.
Ширина, 50 стопа.
103
00:21:19,280 --> 00:21:21,800
Бруто тонажа, 5250.
104
00:21:23,800 --> 00:21:25,600
Газ, 22 стопе.
105
00:21:26,280 --> 00:21:27,200
Хулк.
106
00:21:27,360 --> 00:21:29,640
Како год, ми ћемо то да урадимо.
107
00:21:34,520 --> 00:21:37,200
Цоунтинг
од краја каљужне кобилице,
108
00:21:38,160 --> 00:21:40,720
стројарница
је 5 распона руку напред.
109
00:21:40,880 --> 00:21:42,440
Поправљамо оптужбе.
110
00:21:42,600 --> 00:21:46,080
Детонатори су постављени да експлодирају
15 сати након прајминга.
111
00:21:47,000 --> 00:21:48,880
Шта је опет нацрт?
112
00:21:49,240 --> 00:21:50,760
21 стопа...
113
00:21:51,640 --> 00:21:53,480
7 инча.
114
00:22:06,480 --> 00:22:08,480
Ово ће бити наша тачка синхронизације.
115
00:22:13,200 --> 00:22:15,520
Покушајте да нам обезбедите пристојне ископине
у Казабланки.
116
00:22:15,680 --> 00:22:17,880
Цлуб Мед за самце?
117
00:22:18,920 --> 00:22:20,800
Име, датум, место рођења?
118
00:22:20,960 --> 00:22:25,280
Кристоф Фабијан,
23. новембар 1966, Париз.
119
00:22:25,840 --> 00:22:26,760
Дакле, ти си Близанци.
120
00:22:26,920 --> 00:22:28,880
Стрелац. Први декан.
121
00:22:30,360 --> 00:22:32,040
Добро. Настави.
122
00:22:32,720 --> 00:22:35,480
Лиса и ја смо били у браку
20. јула 1994.
123
00:22:36,920 --> 00:22:39,280
у цркви Сакре Кер у Монтреу.
124
00:22:39,440 --> 00:22:40,680
Смо се преселили,
125
00:22:41,240 --> 00:22:44,840
14. септембра у слатку
мали трособан стан
126
00:22:45,480 --> 00:22:48,040
на броју 20, Руе ду Порт, Женева.
127
00:22:48,200 --> 00:22:50,520
- Лизино девојачко презиме?
- Престиа.
128
00:22:51,040 --> 00:22:53,520
Рођен у Лугану, кантон Тицино.
129
00:22:53,800 --> 00:22:54,760
швајцарски пасош.
130
00:22:54,920 --> 00:22:56,920
Наведите два бара која су најближа вашем дому.
131
00:22:57,680 --> 00:22:59,120
Цхез Лео
132
00:22:59,280 --> 00:23:00,800
и Наутилус...
133
00:23:01,880 --> 00:23:03,320
али никад не идем тамо.
134
00:23:04,000 --> 00:23:04,840
То урадити?
135
00:23:38,720 --> 00:23:40,240
Семтек-Х,
136
00:23:40,520 --> 00:23:42,600
стабилан високи експлозив. чешки.
137
00:23:42,760 --> 00:23:45,640
Брзина детонације, 7500 м/сек.
138
00:23:46,360 --> 00:23:48,080
Тежина? Густина?
139
00:23:48,240 --> 00:23:50,960
Еквивалентно морској води.
Десет килограма.
140
00:23:51,600 --> 00:23:53,920
Оба запаљивача имају одлагање
141
00:23:54,080 --> 00:23:58,280
који одмах реагује
ако друга експлодира. За сваки случај.
142
00:24:00,240 --> 00:24:03,680
Ове стезаљке треба поправити
наелектрисања каљужне кобилице.
143
00:27:26,880 --> 00:27:28,440
Шта је повод?
144
00:27:28,600 --> 00:27:30,000
То је твој рођендан.
145
00:27:32,760 --> 00:27:33,920
Прави, зар не?
146
00:27:34,080 --> 00:27:35,080
Да.
147
00:27:36,160 --> 00:27:37,240
Хвала.
148
00:27:44,600 --> 00:27:46,520
Проклети! Заборавио сам своје.
149
00:27:48,280 --> 00:27:49,200
Нема везе.
150
00:28:03,400 --> 00:28:05,320
КАЗАБЛАНКА, МАРОКО
151
00:29:02,040 --> 00:29:03,920
Резервисали смо на име Фабијана.
152
00:29:04,080 --> 00:29:05,240
Господин и госпођа Фабијан.
153
00:29:05,400 --> 00:29:07,720
Луксузна соба са погледом на море.
154
00:29:07,880 --> 00:29:09,880
Да ли је ауто сређен?
155
00:29:10,040 --> 00:29:11,080
Сигурно.
156
00:29:11,240 --> 00:29:13,480
Тоиота 4к4, на паркингу.
157
00:29:13,760 --> 00:29:15,480
- Хвала.
- Нема на чему.
158
00:29:59,640 --> 00:30:01,680
Нађимо се на паркингу.
159
00:30:15,600 --> 00:30:17,640
4к4 идентичан вашем.
160
00:30:17,880 --> 00:30:21,240
Покупи га сутра поподне
из хотела Аиат,
161
00:30:21,400 --> 00:30:22,760
наспрам пословног центра.
162
00:33:21,760 --> 00:33:23,760
Могу ли да седнем поред тебе?
163
00:33:25,720 --> 00:33:27,760
Извините, госпођице.
164
00:33:33,840 --> 00:33:36,240
Лако са братимљењем, ОК?
165
00:34:04,560 --> 00:34:05,960
Где си дођавола био?
166
00:34:11,440 --> 00:34:13,360
Лоша идеја, паљење светла.
167
00:34:14,840 --> 00:34:16,440
Јесте ли били забринути за мене?
168
00:34:16,760 --> 00:34:18,320
Не гурај ме.
169
00:35:48,320 --> 00:35:50,400
Здраво, странци!
170
00:35:56,480 --> 00:35:58,480
Штета је остати у кући.
171
00:35:59,000 --> 00:36:02,360
Или имате боље ствари
да радиш у својој соби?
172
00:36:03,520 --> 00:36:04,600
Човек на човека?
173
00:36:13,040 --> 00:36:14,920
Мислим да они то траже.
174
00:36:15,080 --> 00:36:16,680
Добро примећено.
175
00:36:18,960 --> 00:36:20,400
Ја се купам.
176
00:36:21,120 --> 00:36:22,240
Идемо.
177
00:37:59,920 --> 00:38:01,920
Више волите француски или енглески?
178
00:38:12,160 --> 00:38:13,200
Шта се дешава?
179
00:39:55,600 --> 00:39:58,760
Нада је претеча страха...
180
00:40:18,680 --> 00:40:20,040
Срећна, драга?
181
00:40:25,040 --> 00:40:27,000
Нема потребе да користите свој језик.
182
00:40:28,560 --> 00:40:30,000
Лепа мала хаљина.
183
00:40:30,400 --> 00:40:31,400
Стоји ти.
184
00:40:31,760 --> 00:40:34,000
Да сам знао, носио бих кравату.
185
00:40:34,480 --> 00:40:35,880
Заборавио сам да понесем једну.
186
00:40:36,040 --> 00:40:38,480
- Никад те нисам видео са краватом.
- Шалиш се?
187
00:40:39,080 --> 00:40:42,120
Имам смокинг, мацо.
Чак и лептир лептир.
188
00:40:42,280 --> 00:40:43,800
Два, у ствари.
189
00:40:50,200 --> 00:40:52,000
Шта је био одговор?
190
00:40:55,600 --> 00:40:57,120
Нема промене.
191
00:40:57,880 --> 00:41:00,280
Играмо по књизи,
од речи до речи.
192
00:41:00,440 --> 00:41:01,280
Настављамо?
193
00:41:02,120 --> 00:41:03,600
Без обзира?
194
00:41:04,600 --> 00:41:06,160
Скоро.
195
00:41:07,400 --> 00:41:09,240
Зар ти то не смета?
196
00:41:14,480 --> 00:41:16,160
Ова операција смрди.
197
00:41:19,200 --> 00:41:20,920
То је нова.
198
00:41:36,720 --> 00:41:38,200
Мој пријатељ Тони!
199
00:41:41,040 --> 00:41:44,400
Шта је теби задовољство?
Ти га назовеш, твоје је.
200
00:41:44,560 --> 00:41:46,320
Знам, Гианни.
201
00:41:46,880 --> 00:41:50,600
Погледајте мог најновијег регрута.
Каква беба!
202
00:41:50,760 --> 00:41:52,600
Она те тера да дођеш на видело.
203
00:41:53,480 --> 00:41:55,560
Твоја је за вечерас ако желиш.
204
00:41:58,240 --> 00:42:00,560
Оно што желим је 150 грама смака.
205
00:42:00,720 --> 00:42:04,600
Ништа од вашег смећа није исечено са Ајаксом.
Мора бити чисто.
206
00:42:06,080 --> 00:42:07,760
За шта ме сматраш?
207
00:42:09,600 --> 00:42:11,320
Момак на кога могу да рачунам.
208
00:42:12,760 --> 00:42:13,920
Договорено!
209
00:42:18,760 --> 00:42:20,000
Кажи ми.
210
00:42:20,840 --> 00:42:22,920
Реци ми шта те изједа.
211
00:42:23,480 --> 00:42:25,280
У истом смо чамцу.
212
00:42:27,240 --> 00:42:28,640
Не брини.
213
00:42:29,040 --> 00:42:32,360
Повући ћу своју тежину.
Али после овога, завршио сам.
214
00:42:32,960 --> 00:42:34,680
То је моја последња мисија.
215
00:42:35,200 --> 00:42:36,600
Како то?
216
00:42:38,360 --> 00:42:40,640
Већ неко време ми је то на памети.
217
00:42:41,520 --> 00:42:43,000
Како да не.
218
00:42:43,480 --> 00:42:45,040
Озбиљно.
219
00:42:48,200 --> 00:42:50,360
Одустајете од нас?
220
00:42:53,960 --> 00:42:56,840
Ако одеш, не можеш се вратити.
Знаш.
221
00:42:57,880 --> 00:43:00,200
Размишљао сам о томе.
222
00:43:01,720 --> 00:43:04,920
Требало би да му даш још мало.
И покриј задњицу.
223
00:43:06,200 --> 00:43:09,080
Не чекам.
Овај посао и ја одлазим.
224
00:43:10,720 --> 00:43:12,560
немој. Они ће те сломити.
225
00:43:13,640 --> 00:43:16,640
Пусти их. Боли ме курац.
226
00:43:16,800 --> 00:43:19,440
Одрадио сам своје време.
Задржао сам своју страну договора.
227
00:43:19,600 --> 00:43:21,000
Договор?
228
00:43:21,840 --> 00:43:23,760
То није договор.
229
00:43:25,560 --> 00:43:27,080
Не тако гласно.
230
00:43:27,520 --> 00:43:29,160
Мука ми је од свега.
231
00:43:29,320 --> 00:43:30,440
Болесно!
232
00:43:30,840 --> 00:43:32,680
Лагање мојим родитељима, пријатељима.
233
00:43:32,840 --> 00:43:35,120
Није да имам пријатеље.
234
00:43:35,280 --> 00:43:38,360
Зар не?
Прави пријатељи, а не у компанији?
235
00:43:38,520 --> 00:43:41,120
Такође желим децу,
а не када имам 40 година.
236
00:43:43,000 --> 00:43:46,680
Желите да будете млохава домаћица
пузећи дериштем?
237
00:43:46,840 --> 00:43:48,760
ОК, разумем на шта мислиш.
238
00:43:49,240 --> 00:43:51,000
Али дођавола, чему журба?
239
00:43:52,360 --> 00:43:55,840
Мора бити сада. Осећам то.
Не за шест месеци или годину дана.
240
00:43:59,160 --> 00:44:00,680
Можете то осетити.
241
00:44:02,680 --> 00:44:04,480
Шта год желиш.
242
00:44:08,440 --> 00:44:09,920
Али ми смо промењени људи.
243
00:44:10,080 --> 00:44:12,920
ако одустанеш,
ти си у оскудном животу.
244
00:44:14,880 --> 00:44:16,760
Меасли. Видећете.
245
00:45:18,600 --> 00:45:19,640
Јесам ли те пробудио?
246
00:45:21,640 --> 00:45:23,440
Зашто си дођавола будан?
247
00:45:24,240 --> 00:45:25,680
Не могу да спавам.
248
00:45:27,480 --> 00:45:29,320
Имам оно што ти треба.
249
00:45:35,000 --> 00:45:36,080
Удари на то,
250
00:45:37,760 --> 00:45:40,400
лези и спавај.
251
00:45:44,200 --> 00:45:46,280
Пробудићу те поподне.
252
00:45:53,680 --> 00:45:55,240
Покушајте да окренете ту страницу.
253
00:46:30,760 --> 00:46:32,840
Чекаћемо вас 4 сата.
254
00:46:33,080 --> 00:46:35,120
То вам даје 20 минута слободе.
255
00:46:35,280 --> 00:46:37,440
Осим тога, ми смо у кризном режиму.
256
00:46:37,600 --> 00:46:41,720
Летите назад у Париз
сутра у 10:30.
257
00:46:41,880 --> 00:46:45,400
Рејмонд ће добити телеграм
рекавши да му је отац умро.
258
00:46:45,720 --> 00:46:49,560
Набавите карте на аеродрому.
Биће места на лету.
259
00:46:52,520 --> 00:46:54,240
Донеси ми игле за отпуштање.
260
00:49:29,120 --> 00:49:31,720
Причаш са било ким другим
о одустајању?
261
00:49:32,640 --> 00:49:34,520
Рекао сам одељењу.
262
00:52:27,400 --> 00:52:28,560
Иди ОК?
263
00:53:35,760 --> 00:53:38,680
ЖЕНЕВА, ШВАЈЦАРСКА
264
00:53:39,560 --> 00:53:42,720
Имам швајцарски пасош.
Да те чекам?
265
00:53:44,080 --> 00:53:46,640
Иди даље.
Наћи се у снек бару.
266
00:54:00,000 --> 00:54:01,760
Дођите овуда, молим вас.
267
00:54:01,920 --> 00:54:03,600
Могу ли да питам зашто?
268
00:54:03,760 --> 00:54:05,720
Не брини. Само рутинска провера.
269
00:54:45,480 --> 00:54:46,760
Седите молим.
270
00:54:57,040 --> 00:54:59,320
Да ли бисте били љубазни
отвараш кофер?
271
00:55:00,720 --> 00:55:01,720
Твој је, зар не?
272
00:56:17,080 --> 00:56:18,440
Напоље!
273
00:56:29,520 --> 00:56:30,600
Можете ли објаснити?
274
00:58:09,360 --> 00:58:11,240
Пожурио сам. Морам да ухватим авион.
275
00:58:12,120 --> 00:58:13,960
Пре свега, честитам.
276
00:58:14,120 --> 00:58:15,760
Операција је успела.
277
00:58:15,920 --> 00:58:19,560
Анита Ханс је потонула 120 миља
уз обалу Марока.
278
00:58:19,920 --> 00:58:21,800
Царла је ухапшена у Женеви.
279
00:58:21,960 --> 00:58:22,840
Знамо.
280
00:58:23,400 --> 00:58:26,000
Чули смо се уобичајеним каналима.
281
00:58:26,160 --> 00:58:28,960
Наш правни тим је на случају.
282
00:58:36,000 --> 00:58:36,800
И...
283
00:58:36,960 --> 00:58:38,240
И?
284
00:58:39,320 --> 00:58:41,400
Зашто је ухапшена?
285
00:58:42,680 --> 00:58:44,920
Дроге. Трговина.
286
00:58:45,440 --> 00:58:46,960
150 грама хероина.
287
00:58:47,120 --> 00:58:50,200
Вероватно је коришћена као мамац.
288
00:58:51,880 --> 00:58:53,080
Осим ако она сама...
289
00:58:53,240 --> 00:58:55,120
Она сама?
290
00:58:57,560 --> 00:58:59,440
Заузмимо благ став.
291
00:58:59,880 --> 00:59:03,800
Док су је тражили,
неко други је провукао са килом.
292
00:59:05,680 --> 00:59:07,280
Где је пуковник Грассет?
293
00:59:07,960 --> 00:59:10,320
Пуковник је на задатку.
294
00:59:12,360 --> 00:59:13,720
Знаш,
295
00:59:14,040 --> 00:59:16,200
требало би да узмете одмор.
296
00:59:16,360 --> 00:59:17,680
Неколико дана одмора.
297
00:59:18,960 --> 00:59:21,040
Заслужио си то, човече.
298
00:59:22,800 --> 00:59:24,960
Али будите на дохват руке,
299
00:59:25,320 --> 00:59:27,240
тако да можемо да вас нађемо у било ком тренутку.
300
00:59:28,680 --> 00:59:30,840
Опусти се, све ће успети.
301
00:59:33,200 --> 00:59:35,120
Још једном, честитам.
302
00:59:38,560 --> 00:59:40,320
Урадио си добар посао.
303
01:01:40,400 --> 01:01:41,720
Како си?
304
01:01:47,080 --> 01:01:48,040
Треба ли вам услуга?
305
01:01:48,480 --> 01:01:49,880
слушај,
306
01:01:50,560 --> 01:01:52,920
Морам да останем са тобом
за неколико дана.
307
01:01:55,040 --> 01:01:56,120
У невољи си?
308
01:02:07,520 --> 01:02:10,240
не брини,
извући ћемо те одавде.
309
01:02:11,160 --> 01:02:15,160
Не би требало да буде тешко доказати
да сте били злоупотребљени.
310
01:02:15,600 --> 01:02:19,680
150 грама хероина у мојој торби?
Злоупотребљено?
311
01:02:19,920 --> 01:02:21,800
Твој досије је чист.
312
01:02:21,960 --> 01:02:25,880
Званично сте се враћали из
путовање у Мароко са својим мужем.
313
01:02:26,040 --> 01:02:28,680
Ти си редован,
чиста жена.
314
01:02:28,840 --> 01:02:30,520
Ви се не дрогирате.
315
01:02:30,680 --> 01:02:33,440
Тестови крви ће то доказати.
316
01:02:34,000 --> 01:02:38,560
Чак и најслабији адвокат
могао да те скине.
317
01:02:40,520 --> 01:02:42,440
Шта мислите колико брзо?
318
01:02:43,280 --> 01:02:44,800
Што пре.
319
01:02:45,320 --> 01:02:49,680
Градим случај, истражујем
пресуде жртвама намештања
320
01:02:50,120 --> 01:02:51,040
попут себе.
321
01:02:51,200 --> 01:02:52,360
И?
322
01:02:52,520 --> 01:02:54,280
Одбачено је седам случајева.
323
01:02:54,440 --> 01:02:56,000
Будите стрпљиви
324
01:02:56,160 --> 01:02:58,360
и не брини. Ми смо уз тебе.
325
01:03:57,560 --> 01:03:58,640
То сам ја.
326
01:03:59,360 --> 01:04:00,400
Морам да те видим.
327
01:04:00,560 --> 01:04:03,000
Кад год желите. Ја ћу бити овде.
328
01:04:03,520 --> 01:04:05,400
Има ли вести о Лоицу? Не могу да га нађем.
329
01:04:05,560 --> 01:04:07,760
Узео је недељу дана одмора, мислим.
330
01:04:07,920 --> 01:04:09,880
Видимо се за минут.
331
01:05:37,400 --> 01:05:38,480
Манијак!
332
01:07:02,320 --> 01:07:04,800
Можете отићи. Ми ћемо се побринути за њега.
333
01:07:16,160 --> 01:07:17,560
Добре вести.
334
01:07:17,920 --> 01:07:20,520
Пратио сам три особе
који су били подметнути као ти.
335
01:07:21,080 --> 01:07:22,840
Нећете бити овде дуго.
336
01:07:23,760 --> 01:07:25,240
Другим речима?
337
01:07:25,880 --> 01:07:28,720
Док смо већ на теми,
ваш послодавац
338
01:07:28,880 --> 01:07:32,400
жели да капитализује
на вашем кратком боравку овде.
339
01:07:33,600 --> 01:07:36,960
Ја сам само гласник,
разумеш. Провод.
340
01:07:38,640 --> 01:07:40,360
Њено име је Хелена Стандлер.
341
01:07:40,520 --> 01:07:41,960
Она је у штабу Липовског.
342
01:07:42,120 --> 01:07:44,560
Требало би да изађе следеће недеље,
али она неће.
343
01:07:47,440 --> 01:07:50,560
она неће,
јер ћеш је елиминисати.
344
01:07:52,960 --> 01:07:56,160
Дрога у мојој торби си ти?
Компанија?
345
01:07:57,120 --> 01:07:59,480
Као што сам рекао, ја сам само гласник.
346
01:08:04,000 --> 01:08:06,680
Онда им реци да једу срање.
347
01:08:10,440 --> 01:08:12,120
Стан на Руе ду Порт
348
01:08:12,280 --> 01:08:15,080
коју делите са својим мужем...
349
01:08:16,000 --> 01:08:18,160
Полиција би могла да се врати тамо
350
01:08:18,320 --> 01:08:21,200
и нађи 10 килограма
веома чистог хероина.
351
01:08:21,680 --> 01:08:25,640
Не бисмо могли да помогнемо.
Добио би 20 година.
352
01:08:26,920 --> 01:08:28,360
Мисли на своје родитеље...
353
01:08:29,080 --> 01:08:32,240
Слушај, кретену!
Ни речи више о мојој породици!
354
01:08:32,400 --> 01:08:33,640
Добро!
355
01:08:36,600 --> 01:08:37,960
Ја се извињавам.
356
01:08:42,560 --> 01:08:44,200
Хоћу да повраћам.
357
01:08:45,600 --> 01:08:47,200
Разумљиво.
358
01:08:53,560 --> 01:08:55,920
Зашто ми није речено раније?
359
01:08:58,840 --> 01:09:01,400
Хелена Стандлер ради
у амбуланти.
360
01:09:01,560 --> 01:09:03,360
Она је добро оцењена
361
01:09:03,640 --> 01:09:06,480
али с обзиром на њену евиденцију, чувајте се.
362
01:09:09,120 --> 01:09:12,080
Развеселити се.
Све ће бити у реду.
363
01:10:44,640 --> 01:10:45,720
Добро?
364
01:10:46,480 --> 01:10:49,320
То је службени.
Човек ЦИА-е је умро на Анити Ханс.
365
01:10:51,200 --> 01:10:53,240
Зато су извели Рејмонда.
366
01:10:53,800 --> 01:10:57,080
Упозорили су нас у Мароку.
Ми смо то игнорисали, њихов агент се удавио
367
01:10:57,240 --> 01:10:59,120
па су једног нашег убили. Симпле.
368
01:10:59,280 --> 01:11:01,800
Пустићу те да скуваш омлет
али немој ми разбити јаја
369
01:11:01,960 --> 01:11:03,480
или ћу сломити твоје.
370
01:11:04,080 --> 01:11:06,360
Али они ће то оставити на томе, зар не?
371
01:11:06,760 --> 01:11:08,800
За сада одустају.
372
01:11:08,960 --> 01:11:10,200
Имају друге рибе за пржење.
373
01:11:11,560 --> 01:11:13,000
Али Георгес је проблем.
374
01:11:13,160 --> 01:11:16,160
Он је тренирао Рејмонда
и он ће бити исечен због Лизе.
375
01:11:16,320 --> 01:11:17,440
пуковниче,
376
01:11:17,600 --> 01:11:20,760
нека то буде ваш посао
да га постави на место.
377
01:11:21,360 --> 01:11:22,840
Држите га даље од наше косе.
378
01:11:23,600 --> 01:11:25,840
Послаћу га далеко, брзо.
379
01:11:26,240 --> 01:11:28,000
Што се Рејмонда тиче...
380
01:11:28,160 --> 01:11:30,640
Удављен на Корзици
током ноћног тренинга.
381
01:11:30,800 --> 01:11:32,120
Довољно добро?
382
01:11:32,520 --> 01:11:34,280
То ће бити довољно, зар не?
383
01:11:34,560 --> 01:11:35,840
Значи то је то.
384
01:12:21,960 --> 01:12:23,360
Пуковник је недоступан.
385
01:12:23,520 --> 01:12:26,480
Желе да ме пошаљу у Суринам
за обуку јединица џунгле.
386
01:12:26,640 --> 01:12:28,880
- Без зезања.
- Инструктор!
387
01:12:29,200 --> 01:12:31,320
Да ли бих их изневерио?
388
01:12:35,560 --> 01:12:38,200
Лоиц, треба ми мала услуга.
389
01:12:39,040 --> 01:12:39,920
Реци.
390
01:12:40,080 --> 01:12:42,120
Само ми немој изгубити посао.
391
01:12:42,280 --> 01:12:45,200
Кратко од тога,
Ја сам са тобом до краја.
392
01:13:35,960 --> 01:13:38,000
Чему дугујем задовољство?
393
01:13:39,880 --> 01:13:42,040
НЕИСПРАВНО
394
01:13:43,960 --> 01:13:45,520
Бићу искрен.
395
01:13:47,040 --> 01:13:48,880
Да ли си сместио Лиси?
396
01:13:50,920 --> 01:13:52,840
Сода бикарбона.
397
01:13:53,000 --> 01:13:55,680
Утрљајте га на кожу.
Отвара поре.
398
01:13:55,840 --> 01:13:57,440
Боље се знојите.
399
01:13:58,200 --> 01:14:00,320
Елиминише токсине.
400
01:14:01,320 --> 01:14:02,240
Желе да пробају?
401
01:14:06,000 --> 01:14:08,600
Лиса је била наређења. Ни мање ни више.
402
01:14:11,440 --> 01:14:12,800
За шта?
403
01:14:13,200 --> 01:14:16,160
Да је прибијем на аеродром.
То је све што знам.
404
01:14:16,640 --> 01:14:18,600
Остало ме не занима.
405
01:14:20,280 --> 01:14:22,000
Не занима те?
406
01:14:25,120 --> 01:14:27,680
Знате ли зашто сте потопили брод?
407
01:14:29,720 --> 01:14:31,000
Шта ти очекујеш?
408
01:14:31,960 --> 01:14:33,200
Јебеш људе за живот
409
01:14:33,360 --> 01:14:35,800
а кад дођеш на ред,
плачеш ујаче?
410
01:14:36,760 --> 01:14:39,080
волиш правила,
требао би бити саобраћајни полицајац,
411
01:14:39,240 --> 01:14:41,320
није тајни агент.
412
01:14:42,800 --> 01:14:44,120
Раимонд је мртав.
413
01:14:48,640 --> 01:14:50,400
Ја то нисам знао.
414
01:14:54,200 --> 01:14:57,320
Ваљда Американци
били обавезни да узврате.
415
01:15:01,160 --> 01:15:03,040
Убила га је жена.
416
01:15:03,960 --> 01:15:05,960
5'6", раних тридесетих,
417
01:15:06,480 --> 01:15:08,920
кратка пепељасто плава коса...
418
01:15:09,080 --> 01:15:11,000
Познајеш Марију Менендез?
419
01:15:11,640 --> 01:15:12,960
Требао би.
420
01:15:13,920 --> 01:15:14,760
Она је Шпањолка.
421
01:15:15,120 --> 01:15:17,080
Фрееланцер као ја.
422
01:15:18,120 --> 01:15:20,680
Одмах,
она игра са ујка Семом.
423
01:15:21,160 --> 01:15:23,760
Видео сам је у Мароку
са типом из конзулата.
424
01:15:24,480 --> 01:15:27,520
Радила би за Марсовце
ако су добро платили.
425
01:15:28,000 --> 01:15:28,920
Заинтересовани?
426
01:15:32,440 --> 01:15:34,160
Живи у Мадриду.
427
01:15:34,320 --> 01:15:36,320
Могу да је средим.
428
01:15:37,360 --> 01:15:39,720
Биће ми драго да ти учиним услугу.
429
01:15:40,560 --> 01:15:43,400
МАДРИД, ШПАНИЈА
430
01:17:49,480 --> 01:17:51,840
'Извинте ме! Пукла ми је гума.
431
01:17:52,080 --> 01:17:54,880
Можете ли издвојити канту воде?
432
01:17:55,120 --> 01:17:56,800
Затворени смо.
433
01:17:58,520 --> 01:18:00,440
Срање! Онда сам сјебан.
434
01:18:01,200 --> 01:18:02,880
Изађи одавде.
435
01:18:03,040 --> 01:18:05,360
-Извињавам се?
- Рекао сам изађи!
436
01:18:19,000 --> 01:18:20,560
Хајде да разговарамо.
437
01:19:23,440 --> 01:19:25,960
ако не можеш да куцаш,
бар затвори врата.
438
01:19:33,280 --> 01:19:35,720
- Хтео си да ме видиш.
- Не ја, Георгес.
439
01:19:36,000 --> 01:19:37,600
Соба 9 је доле.
440
01:19:38,000 --> 01:19:40,440
Чекају да се рашчисте
своје трошкове.
441
01:19:40,600 --> 01:19:42,760
док си тамо,
предати пасош.
442
01:19:42,920 --> 01:19:45,880
- Требао си да урадиш до сада.
- Нисам га ја донео.
443
01:19:48,520 --> 01:19:52,400
Запамтите да је ваша мисија завршена
последњи пут кад смо се срели.
444
01:19:54,040 --> 01:19:57,800
Знаш шта може да се деси
онима који крше кућни ред.
445
01:19:58,920 --> 01:20:00,400
Шта је то било?
446
01:20:00,800 --> 01:20:02,000
Претња?
447
01:20:03,520 --> 01:20:05,000
Упозорење.
448
01:20:05,680 --> 01:20:09,120
Радим овде годинама.
Знам зглоб изнутра.
449
01:20:09,440 --> 01:20:11,600
Не знам ни ко си ти.
450
01:20:11,840 --> 01:20:15,320
Зато послушај мој савет, другар.
Не претите ми.
451
01:20:28,760 --> 01:20:32,200
ЖЕНЕВА, ШВАЈЦАРСКА
452
01:20:58,800 --> 01:21:00,560
Желе да...
453
01:21:01,040 --> 01:21:04,200
да поправи једну од жена овде.
454
01:21:05,160 --> 01:21:07,360
Она треба да изађе за четири дана.
455
01:21:07,960 --> 01:21:11,040
Хелена Стандлер. Чуо за њу?
456
01:21:11,400 --> 01:21:13,080
Хелена Стандлер?
457
01:21:14,920 --> 01:21:16,160
Не, никада.
458
01:21:17,160 --> 01:21:20,680
Она је једна од Липовског
највиши руководиоци.
459
01:21:22,280 --> 01:21:25,680
Зар не би било лакше да је поправим
након што изађе?
460
01:21:25,840 --> 01:21:27,200
Ни ја не разумем.
461
01:21:27,360 --> 01:21:29,240
Али ја сам заробљен.
462
01:21:31,280 --> 01:21:32,240
Траппед.
463
01:21:37,440 --> 01:21:39,880
- Ниси требао доћи.
- Заустави то.
464
01:21:40,280 --> 01:21:42,560
Када ћете следећи пут видети свог адвоката?
465
01:21:43,040 --> 01:21:45,840
Заборави.
Не испружи свој врат за мене.
466
01:21:49,400 --> 01:21:50,320
Чекати.
467
01:22:54,440 --> 01:22:55,880
Екпрессо, молим.
468
01:24:16,960 --> 01:24:18,680
Дај ми цигарету.
469
01:26:03,160 --> 01:26:04,920
Антисептик и завој.
470
01:26:28,920 --> 01:26:31,880
Филмед
камером за праћење саобраћаја.
471
01:26:33,360 --> 01:26:34,960
Свајцарска их је пуна.
472
01:26:50,360 --> 01:26:51,480
То је он.
473
01:26:54,080 --> 01:26:58,720
Ископали су три угљенисана тела
плус надолазећи возач, оштећен.
474
01:26:59,440 --> 01:27:02,440
Зар ниси требао
да га пошаљеш далеко?
475
01:27:03,320 --> 01:27:05,360
Шта он ради у Швајцарској?
476
01:27:05,680 --> 01:27:06,560
Он је жив.
477
01:27:06,720 --> 01:27:10,200
по свему судећи,
али нисам сигуран да су то добре вести.
478
01:27:11,840 --> 01:27:13,560
Која је његова игра? Шта он тражи?
479
01:27:13,720 --> 01:27:15,840
Да ли је благ према Лизи? Романтичар?
480
01:27:17,000 --> 01:27:18,480
Мислим да се осећа изданим.
481
01:27:18,640 --> 01:27:20,560
Увек потцењујемо
људски фактор.
482
01:27:20,720 --> 01:27:22,680
Шта? Да ли је професионалац или није?
483
01:27:25,640 --> 01:27:28,480
Он не послуша.
То је издаја, зар не знаш?
484
01:27:31,360 --> 01:27:32,960
Ја сам одговоран. И ти.
485
01:27:35,200 --> 01:27:37,000
Сви смо одговорни.
486
01:27:42,920 --> 01:27:44,120
То сам ја.
487
01:27:45,200 --> 01:27:46,440
Ја сам овде.
488
01:27:47,520 --> 01:27:48,840
Могу ли доћи горе?
489
01:27:51,120 --> 01:27:52,120
Хвала.
490
01:28:01,680 --> 01:28:03,880
Кога Стандлер штити?
491
01:28:04,680 --> 01:28:06,600
Могу ли нешто да одштампам?
492
01:28:14,760 --> 01:28:17,680
Како би било да ме ухватиш
тај пакет који сам оставио?
493
01:28:22,320 --> 01:28:24,480
Агент за извоз задржан ради испитивања
494
01:28:26,800 --> 01:28:28,960
Морам да одспавам.
495
01:28:39,640 --> 01:28:41,160
Да ли боде?
496
01:28:41,880 --> 01:28:43,040
У реду је.
497
01:29:01,040 --> 01:29:02,200
Савршен.
498
01:29:07,520 --> 01:29:08,960
Дигиталин.
499
01:29:09,400 --> 01:29:13,320
Снажан срчани стимуланс
али погубно за здраво срце.
500
01:29:14,400 --> 01:29:17,120
Стандлер има срце
двадесетогодишњака.
501
01:29:17,840 --> 01:29:18,720
И ја исто.
502
01:29:21,360 --> 01:29:24,200
Лако бих га могао користити на себи.
503
01:29:24,720 --> 01:29:26,360
Они су то предвидели.
504
01:29:28,920 --> 01:29:30,000
И?
505
01:29:31,920 --> 01:29:34,240
Спремни су да ризикују.
506
01:29:35,920 --> 01:29:37,040
Они ти верују, Лиса.
507
01:29:37,760 --> 01:29:41,120
Зашто си уплашен?
Чега се ти бојиш?
508
01:29:47,480 --> 01:29:50,560
Здраво, овде Лоиц. Само да кажем...
509
01:29:51,280 --> 01:29:52,680
Не ради ништа лудо.
510
01:29:52,840 --> 01:29:53,800
Брини се.
511
01:30:30,800 --> 01:30:33,720
Драго ми је да те видим.
Хтео сам да разговарам са тобом.
512
01:30:35,280 --> 01:30:36,680
Времена се мењају.
513
01:30:37,280 --> 01:30:39,160
Пре три дана, имала сам лошу вест.
514
01:30:39,320 --> 01:30:40,840
Подивљаш. Зашто?
515
01:30:41,000 --> 01:30:43,040
Ни Лоиц ни ја нисмо били испитани.
516
01:30:45,040 --> 01:30:47,520
Није ли то лепо... неортодоксно?
517
01:30:53,240 --> 01:30:54,520
Проверио сам швајцарске вести.
518
01:30:55,320 --> 01:30:57,480
Нашао сам неке занимљиве приче.
519
01:31:04,840 --> 01:31:06,720
Годинама се дружила са Липовским.
520
01:31:06,880 --> 01:31:10,520
Одједном је наплаћена као канаринац,
спреман да пева.
521
01:31:11,200 --> 01:31:13,200
Она је обавеза.
522
01:31:13,360 --> 01:31:14,440
Одговорност према коме?
523
01:31:14,600 --> 01:31:16,800
Шта хоћеш,
лекција геополитике?
524
01:31:17,680 --> 01:31:19,960
Знате законе о тајности.
525
01:31:20,320 --> 01:31:23,960
Овде се не ради о емоцијама.
То је посао. Посао!
526
01:31:25,240 --> 01:31:29,760
Липовски нам може помоћи у Африци.
Мора да! Али он је тврдоглав.
527
01:31:31,680 --> 01:31:34,840
Морали смо да му покажемо да смо озбиљни.
То смо урадили у Мароку.
528
01:31:35,000 --> 01:31:38,360
Схватио је поенту. Не смемо дозволити
Стандлер нам је разнео.
529
01:31:38,520 --> 01:31:40,520
Или било ко други, што се тога тиче.
530
01:31:44,680 --> 01:31:48,480
- Слушај, Жорж...
- У затвор. Да ли је то била твоја идеја?
531
01:31:51,040 --> 01:31:52,160
Волим Лизу.
532
01:31:53,640 --> 01:31:55,320
Она ће добро изаћи.
533
01:31:55,640 --> 01:31:57,520
Шта ако она неће да сарађује?
534
01:31:58,320 --> 01:32:01,400
Не питамо је
да сарађују, али да се повинују.
535
01:32:01,680 --> 01:32:03,680
Изгледа да заборављате разлику.
536
01:32:03,840 --> 01:32:08,040
Шта је твој проблем?
Морал? Етика, како је сада зову?
537
01:32:08,800 --> 01:32:12,040
Ниси имао проблема
о убиству те девојке у Мадриду.
538
01:32:12,560 --> 01:32:15,160
Одуговлачио сам истрагу
досад.
539
01:32:16,720 --> 01:32:19,680
Понекад се питам да ли шта радим
540
01:32:19,840 --> 01:32:21,560
има смисла.
541
01:32:21,720 --> 01:32:23,640
Сви се питамо једног дана.
542
01:32:23,800 --> 01:32:26,480
Али постоји једна ствар у коју сам сигуран.
543
01:32:28,200 --> 01:32:29,560
Не бих мењао овај живот
544
01:32:30,240 --> 01:32:32,160
за било шта на земљи.
545
01:32:33,880 --> 01:32:35,440
Узми ово од пријатеља.
546
01:32:35,600 --> 01:32:38,360
Постоји дежурни налог
чека те код куће.
547
01:32:40,040 --> 01:32:42,080
То није пољубац.
548
01:32:42,920 --> 01:32:44,560
Имате моју реч о томе.
549
01:33:27,480 --> 01:33:29,120
Честитам, Лиса.
550
01:33:29,400 --> 01:33:31,840
Веома сам задовољан вашим радом.
551
01:33:39,360 --> 01:33:42,200
Доћи. Имам нешто
важно да ти кажем.
552
01:33:56,040 --> 01:33:57,920
Увек ћеш бити сам.
553
01:33:59,080 --> 01:34:01,920
То је суштински део
да буде агент.
554
01:34:02,080 --> 01:34:06,560
Захтева више од храбрости.
Захтева самопожртвовање.
555
01:34:09,680 --> 01:34:10,960
Скочи.
556
01:34:15,520 --> 01:34:16,960
Далеко је доле.
557
01:34:18,000 --> 01:34:19,360
Скочи, Лиса. Скочи.
558
01:34:21,040 --> 01:34:23,080
Можеш, или не би био овде.
559
01:34:26,160 --> 01:34:27,480
Скочи.
560
01:35:03,240 --> 01:35:05,720
Зашто нема новина моје земље?
561
01:35:08,040 --> 01:35:10,040
Требало је да останем кући, девојко.
562
01:35:30,800 --> 01:35:32,360
Шта није у реду са њом?
563
01:35:32,520 --> 01:35:34,680
Њен син је недавно умро.
Управо је чула.
564
01:35:37,040 --> 01:35:38,320
Разговараћу са њом.
565
01:35:50,800 --> 01:35:52,400
Хелена, хајде.
566
01:36:14,320 --> 01:36:16,240
Могу ли вам донети воде?
567
01:36:17,680 --> 01:36:19,360
Да хвала.
568
01:36:50,520 --> 01:36:52,400
Сада је мирна.
Не можемо остати цео дан.
569
01:37:34,600 --> 01:37:37,400
Куваит Цлеаринг Банк, Луксембург.
570
01:37:41,120 --> 01:37:43,600
Ви Французи сте веома скупи.
Прескупо.
571
01:37:43,760 --> 01:37:46,640
Ми смо јефтинији од Американаца,
веруј ми.
572
01:37:46,960 --> 01:37:48,440
Пустили смо вас да радите. Лепо, зар не?
573
01:37:50,120 --> 01:37:52,280
Новац. Тетиве рата.
574
01:37:53,400 --> 01:37:56,280
Узми новац
Користим за вакцинацију деце.
575
01:37:56,440 --> 01:37:59,200
Мајка Тереза у Армани оделу.
576
01:38:03,920 --> 01:38:06,160
Ваши агенти, онај у затвору
577
01:38:07,080 --> 01:38:10,280
и гована мешалица.
Шта ћеш са њима?
578
01:38:10,560 --> 01:38:11,920
Да ли су под контролом?
579
01:38:12,920 --> 01:38:14,120
Кад год сте спремни.
580
01:38:19,680 --> 01:38:21,120
Упозоравам те,
581
01:38:21,680 --> 01:38:24,240
Да Силва вози
много тежа погодба од мене.
582
01:38:24,480 --> 01:38:26,680
Он је гори од либанског трговца
583
01:38:27,080 --> 01:38:29,200
и он контролише већи део земље.
584
01:38:30,240 --> 01:38:32,680
Ово није посао
ми радимо овде.
585
01:38:33,560 --> 01:38:35,160
Ово је дипломатија.
586
01:38:35,320 --> 01:38:36,920
Која је разлика?
587
01:38:45,360 --> 01:38:46,440
Ти причаш португалски?
588
01:38:46,840 --> 01:38:47,880
Мало.
589
01:38:48,040 --> 01:38:49,360
Сјајно.
590
01:38:49,600 --> 01:38:52,200
Причај с њим на енглеском. Свиђа му се.
591
01:38:53,000 --> 01:38:54,320
Прати ме.
592
01:39:08,760 --> 01:39:11,360
О... знате ко.
593
01:39:11,760 --> 01:39:15,440
Осигураћу никог од наших људи
покупи је из затвора.
594
01:39:54,160 --> 01:39:56,320
Морам да те вратим у Француску.
595
01:40:06,240 --> 01:40:07,480
Дај ми то.
596
01:40:10,640 --> 01:40:12,120
Како се осећаш?
597
01:40:13,760 --> 01:40:15,000
Празан.
598
01:40:15,160 --> 01:40:16,800
Тотално празно.
599
01:40:33,520 --> 01:40:37,400
Тамноплави БМВ, 283 БГ 43.
600
01:40:37,560 --> 01:40:39,560
Нема знакова пратње.
601
01:40:58,440 --> 01:41:00,480
Зар не можеш бити опрезан?
602
01:41:00,640 --> 01:41:03,000
Дођавола! Зовем полицију.
603
01:41:04,320 --> 01:41:07,360
Назвати то сигурном раздаљином?
604
01:41:07,920 --> 01:41:08,880
Срање!
605
01:41:13,240 --> 01:41:14,560
Јеси ли добро?
606
01:41:15,360 --> 01:41:16,800
Хладно ми је.
607
01:41:16,960 --> 01:41:19,240
- Хоћеш да се укључи грејач?
- Молимо вас.
608
01:45:09,480 --> 01:45:11,760
Титлови Најџела Палмера
609
01:45:11,920 --> 01:45:13,960
Титл: ВДМ
50827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.