Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:00,002 --> 00:02:03,960
- ¿Has perdido la mano?
- Todo el mundo tiene un pasatiempo.
4
00:02:04,127 --> 00:02:09,127
- ¿Qué tal? ¿Tienes morriña?
- He venido por Adé.
5
00:02:11,252 --> 00:02:15,043
¿Qué ha hecho esta vez?
6
00:02:19,668 --> 00:02:22,710
OTRO ASESINATO
EN EL MUNDO DEL HAMPA
7
00:02:22,877 --> 00:02:27,252
LA POLICÍA DETIENE A XAVIER ADÉ
TRAS UN CHIVATAZO ANÓNIMO
8
00:02:30,793 --> 00:02:34,418
Dice que no lo hizo él.
9
00:02:36,002 --> 00:02:42,668
Ya, pero está en el trullo.
Y quieres que yo lo saque, ¿no?
10
00:02:42,835 --> 00:02:47,335
- Pensé que deberías saberlo.
- Da igual.
11
00:02:53,002 --> 00:02:57,585
El hampa...
¿Qué hacía con esos payasos?
12
00:02:57,793 --> 00:03:02,543
- Su socio lleva un club de juego.
- ¿Su socio?
13
00:03:02,752 --> 00:03:06,877
Estará encantado
de que Adé esté en la cárcel.
14
00:03:09,502 --> 00:03:15,502
- ¿Conoces a su socio?
- Se llama Villanova.
15
00:03:15,710 --> 00:03:19,460
Se fue al campo.
16
00:03:19,627 --> 00:03:25,085
- ¿Adónde?
- No lo sé. Su mujer sigue en la ciudad.
17
00:03:25,252 --> 00:03:29,835
- Él la quiere.
- Qué guapa.
18
00:03:30,002 --> 00:03:34,418
Demasiado guapa
para estar soltera tanto tiempo.
19
00:03:34,585 --> 00:03:40,168
Si hiciera el tonto,
Villanova no tardaría en volver.
20
00:06:51,377 --> 00:06:54,002
Levántate. Tengo hambre.
21
00:06:56,293 --> 00:06:59,168
- ¿Qué hora es?
- Las doce y media.
22
00:06:59,335 --> 00:07:03,293
Me espera alguien esta tarde.
23
00:07:15,377 --> 00:07:18,502
Te vas a enfriar.
24
00:07:26,668 --> 00:07:31,543
- Tengo hambre.
- ¿Dónde comemos?
25
00:07:32,918 --> 00:07:35,877
En el mismo sitio de ayer.
26
00:07:40,418 --> 00:07:45,460
- ¿Por qué comemos siempre ahí?
- Me gusta.
27
00:08:13,960 --> 00:08:18,502
- ¿Qué van a tomar?
- Lo mismo de ayer. El plato picante.
28
00:08:18,668 --> 00:08:22,418
No puedo dormir, pero no me importa.
29
00:08:22,627 --> 00:08:25,168
- ¿Supiste algo?
- Nada.
30
00:08:25,335 --> 00:08:29,335
- ¿Está bien Adé?
- Yo voy a ver a su hermana.
31
00:08:29,502 --> 00:08:31,877
Muy bien.
32
00:08:32,043 --> 00:08:35,127
- ¿De dónde es?
- De México.
33
00:08:35,293 --> 00:08:38,752
- ¿Lo conoces bien?
- No más que tú.
34
00:08:38,918 --> 00:08:43,460
- ¿Qué te ha dicho?
- Que es un honor tenerte aquí.
35
00:08:48,377 --> 00:08:51,835
Deberíamos hablar para variar.
36
00:08:52,002 --> 00:08:54,877
¿Conoces a un tal Xavier Adé?
37
00:08:55,043 --> 00:08:58,877
¿Adé?
Todos lo conocíamos. ¿Por qué?
38
00:09:00,460 --> 00:09:03,335
Por nada.
39
00:09:03,502 --> 00:09:06,918
"Todos" es mucha gente.
40
00:09:07,085 --> 00:09:12,585
Villanova lo conocía
mejor que los otros.
41
00:09:12,752 --> 00:09:18,460
- Tenían negocios juntos.
- ¿Eso es todo lo que sabes?
42
00:09:18,627 --> 00:09:22,835
¿Por qué te interesa tanto
ese Xavier Adé?
43
00:09:23,002 --> 00:09:29,585
- Vine aquí a buscarlo.
- Ya.
44
00:09:29,752 --> 00:09:32,460
Entiendo.
45
00:09:36,043 --> 00:09:41,085
Piénsalo bien.
Dime todo lo que sepas.
46
00:09:41,293 --> 00:09:44,543
Lo vi solo una vez.
47
00:09:44,752 --> 00:09:49,502
No pensé que seguirían juntos
por mucho tiempo.
48
00:09:52,627 --> 00:09:56,752
A Villanova le resultaba
un poco pesado.
49
00:09:58,585 --> 00:10:03,335
- ¿Nada más?
- Eso es todo lo que sé.
50
00:10:03,502 --> 00:10:06,877
Aparte de lo que he leído
en los periódicos.
51
00:10:25,502 --> 00:10:30,585
Creo sinceramente que su amigo
es inocente, Sr. La Rocca.
52
00:10:30,752 --> 00:10:35,960
Pero es un caso complicado.
Los informes son condenatorios.
53
00:10:36,127 --> 00:10:39,543
El cadáver de la víctima
apareció en su coche
54
00:10:39,710 --> 00:10:43,543
y el arma estaba debajo del asiento.
55
00:10:43,710 --> 00:10:49,252
Unas pruebas tan obvias son
desfavorables en la acusación.
56
00:10:51,627 --> 00:10:57,377
- ¿Lleva mucho tiempo en esta ciudad?
- 20 años, como abogado.
57
00:10:57,543 --> 00:11:04,752
- ¿Quién le pudo tender una trampa?
- Adé tenía fama de violento.
58
00:11:04,918 --> 00:11:10,835
Sus socios temían que llamara
la atención de la policía.
59
00:11:11,002 --> 00:11:14,793
- Alguien quería deshacerse de él.
- ¿Alguien?
60
00:11:14,960 --> 00:11:20,168
Solo un hombre, su socio.
De nombre Villanova.
61
00:11:34,335 --> 00:11:38,085
Se llama Roberto La Rocca.
62
00:11:38,293 --> 00:11:44,252
- ¿De dónde es ese La Rocca?
- No lo sé.
63
00:11:44,418 --> 00:11:49,627
- Lo conocí en Monte Cassino.
- ¿Jugaba a los soldados?
64
00:11:49,793 --> 00:11:53,377
Ese cabrón no es tan listo como cree.
65
00:11:53,543 --> 00:11:58,835
No es tan difícil.
No le dejaré escoger.
66
00:11:59,002 --> 00:12:02,377
O Maude o nos lo cargamos.
67
00:12:04,127 --> 00:12:08,585
Ya conocéis mi opinión.
Vosotros decidís.
68
00:12:08,752 --> 00:12:12,252
La decisión está tomada.
69
00:12:12,418 --> 00:12:18,127
Ahí fuera hay muchas chicas,
pero tuvo que enamorarse de la mía.
70
00:12:43,293 --> 00:12:46,668
Él es Villanova, el hombre de Maude.
71
00:12:46,835 --> 00:12:49,127
Los otros son unos amigos.
72
00:12:52,585 --> 00:12:58,335
- ¿Nadie se ofreció a ayudarte?
- No he buscado.
73
00:12:58,502 --> 00:13:04,752
Creíste que vivía con sus padres.
Y que era virgen, por si fuera poco.
74
00:13:04,960 --> 00:13:10,127
No pregunté.
Estábamos bien juntos, eso es todo.
75
00:13:11,543 --> 00:13:15,127
Estás a punto de sentirte muy mal.
76
00:13:28,668 --> 00:13:31,877
Te paseaste con Maude
por toda la ciudad.
77
00:13:32,043 --> 00:13:36,210
¿No te pareció raro
que todo el mundo la conociera?
78
00:13:38,043 --> 00:13:41,793
Todo el mundo va a lo suyo.
79
00:13:50,002 --> 00:13:54,543
¿Robas las mujeres de otros
cuando están de viaje?
80
00:13:54,710 --> 00:14:00,002
- De viaje o no, da igual.
- ¿Qué quieres decir?
81
00:14:01,710 --> 00:14:06,085
Que me gusta esa mujer.
En cuanto al resto...
82
00:14:06,252 --> 00:14:11,502
El resto somos nosotros.
Eres joven, no das la talla.
83
00:14:11,668 --> 00:14:16,085
Dinos dónde está Maude
y lárgate de la ciudad.
84
00:14:16,252 --> 00:14:18,877
Te has librado.
85
00:14:22,002 --> 00:14:26,293
Vamos. Estamos escuchando.
86
00:14:28,877 --> 00:14:32,585
Me gusta esta ciudad.
La chica también.
87
00:14:37,752 --> 00:14:41,960
Te damos una oportunidad.
No la desperdicies.
88
00:14:42,127 --> 00:14:46,960
Qué amables.
89
00:14:48,168 --> 00:14:52,543
Escucha. Sería mejor si ella volviera.
90
00:14:55,335 --> 00:15:00,043
- No deberías haberlo hecho.
- Por algo había que empezar.
91
00:15:07,585 --> 00:15:12,960
- ¿Por qué has hecho eso?
- Por algo había que empezar.
92
00:15:14,293 --> 00:15:20,793
- Podemos llegar a un trato.
- Espero que nos entendamos.
93
00:15:30,460 --> 00:15:34,668
Esa chica le gustaba.
94
00:15:34,835 --> 00:15:38,710
Pero no valía la pena.
95
00:15:43,835 --> 00:15:47,793
Puedes irte si quieres.
96
00:15:47,960 --> 00:15:53,960
Me hubiera gustado evitarlo.
Pero ya lo has visto. O él o yo.
97
00:16:07,293 --> 00:16:10,418
¿Qué vamos a hacer con él?
98
00:16:13,168 --> 00:16:16,293
Un amigo se merece un entierro.
99
00:16:16,460 --> 00:16:22,793
Conoces la zona mejor que yo.
Encuentra una esquina tranquila.
100
00:16:34,002 --> 00:16:37,752
Mientras tanto, mételo aquí.
101
00:16:59,127 --> 00:17:03,793
Busca una sábana y unas correas.
Nos lo llevaremos esta noche.
102
00:17:15,127 --> 00:17:19,668
- Quédatela.
- Me deforma los bolsillos.
103
00:17:20,960 --> 00:17:25,710
- ¿A qué hora cerráis?
- A las tres o cuatro de la madrugada.
104
00:17:25,877 --> 00:17:29,210
Aparte de Maude,
¿quién conoce sus negocios?
105
00:17:29,377 --> 00:17:31,960
Nosotros dos.
106
00:17:32,127 --> 00:17:36,460
Ocupaos del club
como si no hubiera pasado nada.
107
00:17:36,627 --> 00:17:40,293
Confía en nosotros.
108
00:17:40,460 --> 00:17:43,710
Hasta la noche.
109
00:17:54,710 --> 00:17:59,627
Vengo de muy lejos.
Dijo que me recibiría hoy.
110
00:17:59,793 --> 00:18:03,918
Si espera un poco,
su socio vendrá enseguida.
111
00:18:04,127 --> 00:18:09,460
- Tal vez Villanova le hablara de usted.
- De acuerdo. Esperaré.
112
00:18:17,627 --> 00:18:22,002
Pero si es nuevo.
113
00:18:22,168 --> 00:18:26,918
Se mira, pero no se toca.
Deja marca.
114
00:18:27,085 --> 00:18:31,293
Te han vuelto a timar, ¿eh?
¿Te dijeron que era inglés?
115
00:18:31,460 --> 00:18:37,918
- ¿No tienes una chica en la ciudad?
- Está bien. No te entretengo.
116
00:18:52,752 --> 00:18:55,210
- ¿Qué tal?
- No muy bien.
117
00:18:55,377 --> 00:18:58,293
- ¿Qué ocurre?
- Ese tipo de ahí.
118
00:18:58,460 --> 00:19:02,043
Dice que tenía una cita con Villanova.
119
00:19:02,210 --> 00:19:05,502
Hablaré con él.
120
00:19:10,877 --> 00:19:15,168
¿Quería ver a Villanova?
Soy su socio.
121
00:19:15,335 --> 00:19:18,502
Tenía una cita con él.
Me llamo Cipriano.
122
00:19:18,668 --> 00:19:21,043
¿Por negocios?
123
00:19:26,377 --> 00:19:29,835
- ¿Y bien?
- Quiero establecerme en la ciudad.
124
00:19:30,002 --> 00:19:32,502
Villanova me vendió su club.
125
00:19:32,668 --> 00:19:36,835
¿Le sorprende? Es su socio.
Debería estar al corriente.
126
00:19:37,002 --> 00:19:41,835
Claro. No podemos hablar aquí.
¿Su hotel queda lejos?
127
00:19:42,002 --> 00:19:44,960
- Aquí al lado.
- Será mejor que vayamos.
128
00:19:45,168 --> 00:19:48,793
- ¿Y Villanova?
- Se lo explicaré.
129
00:19:53,627 --> 00:19:57,210
Vuelvo enseguida.
130
00:20:06,002 --> 00:20:09,085
Carta.
131
00:20:30,002 --> 00:20:34,377
- Estoy pelado.
- Nadie te obliga a jugar.
132
00:20:34,543 --> 00:20:38,960
Esta noche no estás muy sociable.
133
00:20:39,127 --> 00:20:43,043
Tu traje...
134
00:20:43,210 --> 00:20:46,043
- ¿Qué le pasa?
- Tiene un defecto.
135
00:20:46,210 --> 00:20:48,627
¿Un defecto? ¿Dónde?
136
00:20:48,793 --> 00:20:51,085
En el hombro.
137
00:20:51,252 --> 00:20:55,252
Sí. Aquí. Está arrugado.
138
00:20:55,418 --> 00:20:57,835
¿Te parece?
139
00:20:58,002 --> 00:21:02,502
Hay un tipo en la puerta.
Dice llamarse La Rocca.
140
00:21:02,668 --> 00:21:05,210
Voy a ver.
141
00:21:11,877 --> 00:21:16,877
- No te esperábamos tan pronto.
- No está mal cuando hay gente.
142
00:21:17,043 --> 00:21:22,293
- Está más animado.
- Cerramos dentro de 15 minutos.
143
00:21:22,460 --> 00:21:26,835
- No podemos.
- Díselo. Ya verás.
144
00:21:27,043 --> 00:21:29,710
De acuerdo.
145
00:21:31,168 --> 00:21:34,168
- Cerramos dentro de 15 minutos.
- ¿Qué?
146
00:21:34,335 --> 00:21:38,085
Que cerramos dentro de 15 minutos.
147
00:21:44,168 --> 00:21:47,835
- Cerramos dentro de 15 minutos.
- ¿Estás loco?
148
00:21:51,585 --> 00:21:54,085
- Cuatro manos más.
- Bromeas, ¿no?
149
00:21:54,252 --> 00:21:58,210
- Así es la vida.
- ¿Y lo que hemos ganado?
150
00:21:58,377 --> 00:22:02,627
- A mí qué me cuentas.
- ¿Y esto?
151
00:22:02,793 --> 00:22:06,002
Son órdenes, caballeros.
152
00:22:09,418 --> 00:22:12,043
- Cerramos en 15 minutos.
- ¿Por qué?
153
00:22:12,210 --> 00:22:14,877
Se acabó el juego.
154
00:22:20,460 --> 00:22:25,418
- No te había visto antes por aquí.
- No me gusta jugar.
155
00:22:25,585 --> 00:22:30,252
No me extraña.
Yo no he tenido suerte.
156
00:22:34,168 --> 00:22:37,793
Toma. A ver si lo recuperas.
157
00:22:37,960 --> 00:22:42,585
- No hace falta.
- El dinero va y viene.
158
00:22:42,752 --> 00:22:47,835
Pues gracias. Hasta luego.
159
00:22:55,043 --> 00:23:00,335
No me gustan sus formas.
Villanova nunca haría algo así.
160
00:23:00,502 --> 00:23:07,627
- Guárdate la suerte para mañana.
- No funciona. 200.
161
00:23:11,127 --> 00:23:13,877
Vamos, señores.
162
00:23:17,043 --> 00:23:22,793
El del fondo no hace caso.
Lo conozco. Es un tipo duro.
163
00:23:23,002 --> 00:23:29,168
Mira... Algunos se quedan
para ver qué pasa.
164
00:23:47,502 --> 00:23:53,252
- Vamos a cerrar.
- ¿Quién es este?
165
00:23:56,293 --> 00:24:00,210
¿Tienes muchos amigos?
166
00:24:00,377 --> 00:24:06,002
El que habla soy yo, no ellos.
Y no me voy.
167
00:24:09,252 --> 00:24:15,002
- ¿Cuánto has perdido?
- Un dineral.
168
00:24:15,168 --> 00:24:17,252
- Espera...
- Déjalo.
169
00:24:18,960 --> 00:24:21,752
Coge una carta.
La más alta gana.
170
00:24:21,918 --> 00:24:28,210
Si ganas, la casa paga.
Si pierdes, te vas como estás.
171
00:24:28,377 --> 00:24:31,293
Qué generoso.
172
00:24:37,460 --> 00:24:40,543
Elige una carta.
173
00:24:56,168 --> 00:24:58,918
No le dejes.
174
00:25:11,043 --> 00:25:14,168
Estamos en paz.
175
00:25:18,502 --> 00:25:22,293
Con esa habrías ganado.
176
00:25:25,668 --> 00:25:29,627
- Has tenido tu oportunidad.
- No le conocemos.
177
00:25:29,793 --> 00:25:33,460
- Nadie lo conoce.
- Nosotros sabemos quién es.
178
00:25:34,793 --> 00:25:39,585
Creo que deberías marcharte.
179
00:25:39,752 --> 00:25:43,877
Tiene razón. Vamos.
180
00:25:47,085 --> 00:25:49,585
Cierra.
181
00:26:00,377 --> 00:26:03,835
- Buenas noches.
- Hasta mañana.
182
00:26:04,002 --> 00:26:09,585
- Tranquilo. El traje está impecable.
- Lo sé.
183
00:26:16,668 --> 00:26:19,210
- ¿Habéis pensado en un sitio?
- Sí.
184
00:26:19,377 --> 00:26:23,585
Hay un pozo abandonado
donde las minas de carbón.
185
00:26:28,918 --> 00:26:33,543
- ¿Está lejos?
- Aquí mismo.
186
00:26:33,710 --> 00:26:36,752
Ya hemos llegado.
187
00:26:36,918 --> 00:26:39,585
Es ahí abajo.
188
00:26:55,377 --> 00:27:00,793
- No es muy alegre que digamos.
- Perfecto para lo que queremos hacer.
189
00:27:22,877 --> 00:27:27,460
Vamos. El pozo debe de estar ahí.
190
00:27:47,127 --> 00:27:49,960
Venga.
191
00:28:08,210 --> 00:28:11,293
¿Es profundo?
192
00:28:16,085 --> 00:28:18,752
Bastará.
193
00:28:27,418 --> 00:28:30,335
Ve a por él.
194
00:28:43,502 --> 00:28:48,960
- Ayúdame. ¿A qué esperas?
- Me destrozará el traje.
195
00:29:36,168 --> 00:29:39,585
Volveremos.
196
00:29:39,752 --> 00:29:44,377
- Si lo cepillo, adiós.
- Pues no lo cepilles.
197
00:29:56,543 --> 00:29:59,752
- Hasta mañana.
- Estaré en el club.
198
00:30:14,835 --> 00:30:19,335
- Podrías haber avisado que te ibas.
- ¿Qué has dicho?
199
00:30:19,502 --> 00:30:25,085
- ¡Que podías habérmelo dicho!
- Estabas durmiendo.
200
00:30:48,752 --> 00:30:52,168
Tengo miedo de que te pase algo.
201
00:30:52,377 --> 00:30:58,460
- Villanova ha vuelto. Estoy segura.
- Lo sé.
202
00:30:58,668 --> 00:31:01,668
- Lo vi.
- ¿Y?
203
00:31:01,835 --> 00:31:05,585
¿Y? Se volvió a marchar.
204
00:31:05,752 --> 00:31:09,252
- No me lo creo.
- Es cierto.
205
00:31:09,418 --> 00:31:12,335
Vamos a dormir.
206
00:31:15,793 --> 00:31:19,127
¿Ahora mismo?
207
00:31:21,585 --> 00:31:24,960
No soy más que un hombrecito.
208
00:31:38,793 --> 00:31:41,252
Buenas noches.
209
00:31:41,418 --> 00:31:45,543
- Tu dinero.
- ¿Recuperaste el tuyo?
210
00:31:45,710 --> 00:31:50,127
- Más o menos.
- Quédatelo.
211
00:32:08,502 --> 00:32:10,627
- ¿Quién es?
- Yo.
212
00:32:10,793 --> 00:32:13,460
Pasa.
213
00:32:15,627 --> 00:32:18,210
Acaba de llegar.
214
00:32:19,960 --> 00:32:25,252
Estos jóvenes engreídos.
Y pensar que mató a Villanova.
215
00:32:25,418 --> 00:32:30,877
- Le disparó por la espalda.
- Repasemos.
216
00:32:31,043 --> 00:32:34,877
Tú entras primero.
Yo espero un momento.
217
00:32:35,043 --> 00:32:40,418
Entro, identifico a tu hombre
y vuelvo aquí.
218
00:32:40,585 --> 00:32:45,168
Es imposible equivocarse.
Le daré una palmada en el hombro.
219
00:33:23,502 --> 00:33:26,585
Carta.
220
00:33:28,085 --> 00:33:30,877
Hoy está tranquilo, ¿no?
221
00:33:31,043 --> 00:33:36,085
El tipo de anoche
no ha vuelto. Menudo imbécil.
222
00:33:36,252 --> 00:33:39,377
- Gracias a ti.
- Es verdad.
223
00:33:39,543 --> 00:33:43,668
¿Nadie ha preguntado por Villanova?
Perfecto.
224
00:33:43,835 --> 00:33:47,793
Será mejor que vaya al club.
Hablaremos luego.
225
00:33:47,960 --> 00:33:51,377
Espérame.
226
00:33:51,543 --> 00:33:55,293
- ¿Al club?
- Un cabaret. Lo lleva su mujer.
227
00:33:55,460 --> 00:34:00,918
- ¿Dónde?
- Rue Toubano. Se llama La Cigale.
228
00:34:12,377 --> 00:34:14,668
¿Qué...?
229
00:34:14,835 --> 00:34:19,377
- ¿Te marchas?
- ¿Seguro que no sabes nada de él?
230
00:34:19,543 --> 00:34:23,293
Ya te he dicho que acaba de llegar.
231
00:34:23,502 --> 00:34:27,002
Sería mejor para ti
que no hubiera venido.
232
00:34:27,210 --> 00:34:31,168
- ¿Lo conoces?
- Sí, tuve ocasión.
233
00:34:31,377 --> 00:34:35,043
Desenfunda demasiado rápido.
234
00:34:35,252 --> 00:34:38,585
Así que te rindes.
235
00:34:38,793 --> 00:34:43,793
- Vigila esa boquita.
- De acuerdo. Es tu dinero, no el mío.
236
00:34:44,002 --> 00:34:47,502
Tengo dinero...
237
00:34:47,710 --> 00:34:53,460
- Y pienso disfrutarlo.
- Bien. Me ocuparé de ello.
238
00:35:09,168 --> 00:35:13,502
- ¿Qué haces?
- ¿Es tu coche? Daremos una vuelta.
239
00:35:13,668 --> 00:35:17,002
- ¿Por dónde?
- No te preocupes por eso.
240
00:35:33,293 --> 00:35:37,793
- ¿Adónde vamos?
- A tu casa. A La Cigale.
241
00:35:37,960 --> 00:35:42,460
- Estuve allí ayer. No te vi.
- Me encontré con un amigo.
242
00:35:42,627 --> 00:35:44,918
Tienes buenos amigos.
243
00:35:45,085 --> 00:35:48,502
Pero trabajas demasiado.
Estás cansado.
244
00:35:48,668 --> 00:35:50,752
- No...
- Sí que lo estás.
245
00:35:50,918 --> 00:35:54,543
Le dirás a tu mujer
que necesitas vacaciones.
246
00:35:54,710 --> 00:35:59,668
- Te aseguro...
- Saldrás de viaje esta noche.
247
00:36:04,127 --> 00:36:09,210
- ¿Lo decidiste así sin más?
- Tenía que aprovechar la oportunidad.
248
00:36:09,377 --> 00:36:12,710
Nuestro amigo
no está siempre disponible.
249
00:36:12,877 --> 00:36:15,460
- No me importa...
- Buenas noches.
250
00:36:15,627 --> 00:36:18,918
- Es un poco repentino.
- Ya lo creo...
251
00:36:19,085 --> 00:36:23,335
Necesitamos un cambio de aires.
252
00:36:32,585 --> 00:36:37,627
Tendrán prisa por
largarse de la ciudad.
253
00:36:37,793 --> 00:36:41,502
No me importa cuidar del club.
254
00:36:41,668 --> 00:36:44,918
Es una buena señal.
255
00:36:45,085 --> 00:36:50,210
Temía que te fueras.
256
00:36:50,377 --> 00:36:55,043
- ¿Adónde iba a ir?
- No lo sé.
257
00:36:55,210 --> 00:36:58,252
- ¿Cuándo empiezo?
- Mañana.
258
00:36:58,418 --> 00:37:01,293
¿Mañana?
259
00:37:02,335 --> 00:37:05,293
En ese caso...
260
00:37:05,460 --> 00:37:10,752
- No hay tiempo que perder.
- Eres de ideas fijas.
261
00:37:24,627 --> 00:37:26,918
¡Roberto!
262
00:37:36,585 --> 00:37:40,502
- Has cambiado mucho.
- Me alegro de verte aquí.
263
00:37:40,710 --> 00:37:44,293
No he podido venir antes.
264
00:37:46,710 --> 00:37:51,585
- Él no fue.
- Lo sé.
265
00:37:51,793 --> 00:37:55,168
Pero hay que probarlo.
266
00:37:55,377 --> 00:37:59,043
- ¿Lo visitas a menudo?
- Todas las semanas.
267
00:37:59,252 --> 00:38:02,877
- Si no está en el calabozo.
- ¿Cuándo volverás?
268
00:38:03,085 --> 00:38:05,752
- El viernes.
- Iré contigo.
269
00:38:05,918 --> 00:38:09,418
- ¿No necesitas nada?
- No.
270
00:38:13,793 --> 00:38:16,710
Hoy no.
271
00:38:23,293 --> 00:38:26,668
Roberto está aquí.
Ha estado con tu abogado.
272
00:38:26,835 --> 00:38:30,085
¿Qué?
273
00:38:30,252 --> 00:38:36,668
Dile que se vaya.
No quiero que se meta en mis asuntos.
274
00:38:36,835 --> 00:38:39,877
De acuerdo, Xavier.
275
00:38:40,043 --> 00:38:45,585
Y dile también que me alegro
de que haya venido.
276
00:38:45,752 --> 00:38:49,127
- ¿Qué tal está?
- Bien.
277
00:38:49,293 --> 00:38:54,752
Mejor. Pero dile que se vaya.
278
00:38:56,418 --> 00:38:59,043
- Adiós.
- Adiós.
279
00:39:18,460 --> 00:39:22,377
- ¿Y bien?
- Quiere que te marches.
280
00:39:22,543 --> 00:39:25,585
Estará nervioso.
281
00:39:30,793 --> 00:39:34,793
Solo nos queda esperar al juicio.
282
00:39:47,835 --> 00:39:50,210
¿Vienen a hacer la visita?
283
00:39:50,377 --> 00:39:55,043
- ¿Por qué no? ¿Te apetece?
- Les gustará.
284
00:39:55,210 --> 00:39:59,127
Dos entradas. Gracias, señor.
285
00:39:59,293 --> 00:40:05,585
¿Conocen el pabellón?
Es un capricho del siglo XVII.
286
00:40:05,752 --> 00:40:11,877
En 1664 el cardenal de Vendóme,
gobernador general de la Provenza,
287
00:40:12,043 --> 00:40:15,002
lo construyó
para su amante la condesa.
288
00:40:15,168 --> 00:40:19,210
- Hacía bien las cosas.
- Tenía de dónde picotear.
289
00:40:19,377 --> 00:40:22,002
Era primo de Luis XIV.
290
00:40:22,168 --> 00:40:25,793
Es una arquitectura de gran belleza.
291
00:41:20,752 --> 00:41:23,877
¡En pie!
292
00:41:34,085 --> 00:41:39,710
En vista de las pruebas
y las deliberaciones según la ley,
293
00:41:39,877 --> 00:41:43,627
el tribunal declara,
por decisión mayoritaria,
294
00:41:43,793 --> 00:41:48,335
que el acusado debería pagar
por su repugnante crimen.
295
00:41:48,502 --> 00:41:54,460
En consecuencia,
y de acuerdo con el código penal,
296
00:41:54,627 --> 00:41:58,627
condenamos a Xavier Adé
a diez años de trabajos forzados.
297
00:41:58,793 --> 00:42:04,877
El acusado tiene tres días
para presentar una apelación.
298
00:42:05,043 --> 00:42:07,543
¡Yo no lo hice, banda de gilipollas!
299
00:42:07,710 --> 00:42:10,543
Llévense al condenado.
300
00:43:03,252 --> 00:43:07,835
- ¿Qué pasó con Adé?
- Le dieron diez años.
301
00:43:08,002 --> 00:43:12,293
- Diez años.
- Lo llevaron a la cárcel.
302
00:43:12,460 --> 00:43:16,668
- ¿Qué vamos a hacer?
- Vamos allá para mejor volver.
303
00:43:16,835 --> 00:43:20,918
- ¿Cuándo?
- Mañana.
304
00:43:21,085 --> 00:43:25,335
¿Eso funciona? Toca algo.
305
00:44:13,460 --> 00:44:16,460
- ¿Estás sola?
- Sí, ¿por qué?
306
00:44:16,627 --> 00:44:20,585
Muy peligroso. Muchas peleas, ¿no?
307
00:44:20,793 --> 00:44:24,210
Depende. Paul cuida de nosotros.
308
00:44:24,418 --> 00:44:28,460
Paul no bueno. Yo ayudar.
309
00:44:28,668 --> 00:44:32,418
- Y tú ayudar a mí.
- ¿Cómo?
310
00:44:32,627 --> 00:44:39,835
Yo pobre. Tú dar dinero a mí.
Yo dar seguridad a ti.
311
00:44:40,043 --> 00:44:43,543
Entiendo...
312
00:44:43,752 --> 00:44:46,710
Bueno... Me lo pensaré.
313
00:44:46,877 --> 00:44:50,252
- ¿De acuerdo?
- Sí.
314
00:44:50,418 --> 00:44:53,377
Adiós...
315
00:44:53,543 --> 00:44:56,043
...bella señorita.
316
00:44:56,210 --> 00:45:00,168
Yo volver mañana.
317
00:45:02,168 --> 00:45:05,377
¿Y las consumiciones?
318
00:45:13,210 --> 00:45:16,585
Habría que cerrar. Rápido.
319
00:45:56,460 --> 00:46:01,043
- ¿Ellas no quieren ir?
- Es demasiado lejos.
320
00:46:01,210 --> 00:46:04,460
- ¿Tú vendrás?
- No lo sé.
321
00:46:04,627 --> 00:46:07,210
Venga...
322
00:46:07,377 --> 00:46:10,627
¿Qué pasa?
323
00:46:32,043 --> 00:46:35,002
Muy bella. Tú contento.
324
00:46:35,168 --> 00:46:38,877
Si le interesa, es fácil.
325
00:46:39,043 --> 00:46:43,460
Prefiero el negocio.
¿Usted pensar?
326
00:46:43,627 --> 00:46:46,710
Sí... No es posible.
327
00:46:46,877 --> 00:46:51,793
Yo, yo no rico.
¿Usted me entiende?
328
00:46:51,960 --> 00:46:56,335
Sí... Sam, no quiere pagar.
329
00:47:02,418 --> 00:47:07,210
Tal vez pensar más, ¿no?
330
00:47:43,752 --> 00:47:48,543
- ¿Qué haces aquí?
- Cuánto me alegra verte.
331
00:47:48,752 --> 00:47:53,668
- ¿Qué ha pasado?
- Esos tipos, desertores americanos.
332
00:47:53,877 --> 00:47:58,627
Eran unos desagradables.
Aterrorizaron a todos.
333
00:47:58,835 --> 00:48:02,835
Tranquila. Nos ocuparemos de ello.
334
00:49:59,752 --> 00:50:06,377
- ¿Bella patrona aquí?
- No hay patrona. Se fue.
335
00:50:06,543 --> 00:50:09,335
Ahora patrón.
336
00:50:10,627 --> 00:50:14,752
Entiendo.
¿Quién patrón?
337
00:50:20,460 --> 00:50:23,210
Yo soy el patrón.
¿Qué quieres?
338
00:50:26,043 --> 00:50:30,335
¿Bella señorita no decir nada?
339
00:50:30,502 --> 00:50:35,960
Sí... Pero no voy a pagar.
340
00:50:36,127 --> 00:50:40,043
Tendrás que marcharte.
341
00:50:40,210 --> 00:50:42,252
Sam.
342
00:51:04,918 --> 00:51:08,960
Ahora pagar más caro.
343
00:51:44,377 --> 00:51:47,668
Roberto La Rocca...
344
00:51:47,835 --> 00:51:55,127
Condenado a trabajos forzados
por el tribunal de Aix en Provence...
345
00:52:00,960 --> 00:52:06,460
Aquí mando yo y no me gustan
los que van de cabecillas...
346
00:52:06,627 --> 00:52:09,960
Así que tranquilícese y todo irá bien.
347
00:52:10,127 --> 00:52:12,835
El siguiente.
348
00:52:21,543 --> 00:52:26,043
- ¿Llevas aquí mucho tiempo?
- Cinco años.
349
00:52:26,210 --> 00:52:29,793
- ¿Conoces a Adé?
- Sí.
350
00:52:29,960 --> 00:52:35,710
Trabaja abajo,
pero ahora está en el calabozo.
351
00:52:35,877 --> 00:52:38,877
Se peleó.
352
00:52:39,043 --> 00:52:42,043
¿No has terminado eso, Laurins?
353
00:52:42,210 --> 00:52:44,627
Sí, jefe.
354
00:52:44,793 --> 00:52:47,793
Gilipollas.
355
00:52:47,960 --> 00:52:51,752
Llámame si me necesitas.
356
00:52:51,918 --> 00:52:54,668
Hasta luego.
357
00:53:04,168 --> 00:53:07,293
¿Ya estás tranquilo?
358
00:53:18,002 --> 00:53:20,085
Hola.
359
00:53:21,877 --> 00:53:25,627
- ¿No es demasiado largo?
- No...
360
00:53:34,377 --> 00:53:39,627
- ¿Has estado en el calabozo?
- Dos semanas.
361
00:53:46,168 --> 00:53:49,835
- ¿Viste a Adé?
- Sí...
362
00:53:50,002 --> 00:53:56,002
Pero no ha estado en el patio
estos últimos días.
363
00:54:07,293 --> 00:54:11,210
¿Por qué no?
364
00:54:11,377 --> 00:54:15,918
El ordenanza es un canalla.
No aguanta a Adé.
365
00:54:16,085 --> 00:54:20,460
Se olvida de darle de comer
con demasiada frecuencia.
366
00:54:21,877 --> 00:54:25,293
- ¿Hasta cuándo?
- No lo sé.
367
00:54:25,460 --> 00:54:29,168
Pero Adé estará abajo un mes más.
368
00:54:29,335 --> 00:54:34,127
- Gracias.
- No hay de qué.
369
00:54:34,293 --> 00:54:38,502
Pero olvida que te lo he dicho yo.
370
00:57:05,293 --> 00:57:09,252
¿Quién se ha creído que es?
¡Apague eso!
371
00:57:09,418 --> 00:57:12,918
Después de comer,
es el mejor del día.
372
00:57:13,085 --> 00:57:18,127
Hará una cura de desintoxicación.
En el calabozo.
373
00:57:18,293 --> 00:57:20,918
¡Albert!
374
00:57:27,335 --> 00:57:30,002
Venga conmigo.
375
00:57:44,127 --> 00:57:47,002
En pelotas.
376
00:58:04,418 --> 00:58:08,210
- ¿Preparado?
- Sí, jefe.
377
00:58:09,877 --> 00:58:13,418
- ¿Cuánto te ha caído?
- Dos semanas.
378
00:58:13,585 --> 00:58:16,335
Mételo en la cinco.
379
00:58:16,502 --> 00:58:19,668
- ¿Qué es eso?
- Lo tenía antes de entrar.
380
00:58:19,835 --> 00:58:21,502
- ¿Eres nuevo?
- Sí.
381
00:58:21,668 --> 00:58:23,960
Sí, jefe.
382
00:58:24,127 --> 00:58:28,877
Sí, jefe. Cuidaremos de ti.
Número ocho.
383
00:58:29,043 --> 00:58:33,377
- ¿Otra vez aquí?
- Sí, jefe. No tengo suerte.
384
00:58:33,543 --> 00:58:36,877
Y que lo digas. A la tres.
385
00:59:49,585 --> 00:59:52,127
Es la hora del paseo.
386
00:59:52,293 --> 00:59:54,502
La hora del paseo.
387
00:59:54,668 --> 00:59:57,960
Trae eso.
388
01:00:13,793 --> 01:00:15,877
¡Hora del paseo!
389
01:00:28,543 --> 01:00:30,627
¡Hora del paseo!
390
01:00:49,585 --> 01:00:54,210
Oye, cabrón.
¿No sales a dar un paseo?
391
01:00:56,460 --> 01:00:59,543
Que te den.
392
01:01:27,668 --> 01:01:30,960
Las manos fuera de los bolsillos.
393
01:01:49,710 --> 01:01:52,002
Entra.
394
01:02:19,085 --> 01:02:22,585
- ¿Qué es eso?
- A ver.
395
01:02:22,752 --> 01:02:24,835
Una palabra y estás muerto.
396
01:02:25,002 --> 01:02:27,418
- ¿Está vivo Adé?
- Sí.
397
01:02:27,585 --> 01:02:31,710
Llámale.
Quiero oír su voz.
398
01:02:33,085 --> 01:02:36,085
Número seis...
399
01:02:37,335 --> 01:02:41,043
Háblale como sueles hacerlo.
400
01:02:41,210 --> 01:02:46,418
- Cabrón, ¿por qué no contestas?
- Que te den.
401
01:02:47,835 --> 01:02:51,543
Mírame.
¿Es verdad que no le das de comer?
402
01:02:51,710 --> 01:02:54,460
- No.
- Escucha.
403
01:02:54,627 --> 01:02:59,585
Si no sale al patio mañana,
te rajaré el cuello.
404
01:02:59,752 --> 01:03:03,627
Recuerda. La llevo siempre conmigo.
405
01:03:14,752 --> 01:03:16,835
¡Hora del paseo!
406
01:04:09,293 --> 01:04:12,543
¿Vas a salir?
407
01:04:56,793 --> 01:05:00,085
Bien, número seis.
408
01:05:16,043 --> 01:05:19,460
El ordenanza te dejará en paz.
409
01:05:39,585 --> 01:05:44,877
Procura portarte bien.
Vuelve a tu taller.
410
01:05:57,668 --> 01:06:01,335
Ahora él tiene la navaja,
así que trátalo bien.
411
01:06:01,502 --> 01:06:05,543
No le caes muy bien.
412
01:06:05,710 --> 01:06:08,752
Confía en mí.
413
01:06:09,835 --> 01:06:13,668
Eso espero. Por tu bien.
414
01:07:20,460 --> 01:07:24,793
Cuando apaguen las luces,
cambia de cama con Adé.
415
01:07:28,002 --> 01:07:30,210
Perfecto.
416
01:08:32,335 --> 01:08:36,960
¿Echas de menos tu pequeña celda?
417
01:08:37,127 --> 01:08:40,543
Ojalá hubiera matado a ese cabrón.
418
01:08:42,752 --> 01:08:46,793
Habrías adelantado algo...
419
01:08:46,960 --> 01:08:50,127
Al menos me habría quedado tranquilo.
420
01:08:50,293 --> 01:08:53,877
Ya no aguanto más.
421
01:08:54,043 --> 01:08:56,335
Me estoy volviendo loco.
422
01:08:58,377 --> 01:09:04,252
- Por una vez soy inocente.
- ¿Qué diferencia hay?
423
01:09:07,127 --> 01:09:12,335
Ya, ninguna.
Pero tenemos que salir de aquí.
424
01:09:19,793 --> 01:09:24,210
Evita el calabozo.
Trata de pasar desapercibido.
425
01:09:24,377 --> 01:09:29,710
Haz tu trabajo. Cierra la boca.
Luego ya veremos.
426
01:09:47,168 --> 01:09:51,460
La pequeña vendrá a verme mañana.
427
01:09:51,627 --> 01:09:54,960
Está cambiada, ¿verdad?
428
01:09:56,293 --> 01:09:59,460
Sí.
429
01:09:59,627 --> 01:10:05,210
Se alegrará al saber
que me las arreglaré.
430
01:10:12,918 --> 01:10:18,752
¿Qué voy a hacer ahora?
Estoy solo.
431
01:10:21,335 --> 01:10:27,085
Escúchame, eres joven.
Piensa primero en ti.
432
01:10:27,252 --> 01:10:30,252
Todo saldrá bien. No te preocupes.
433
01:10:30,460 --> 01:10:33,085
En cualquier caso...
434
01:10:37,585 --> 01:10:41,793
No estarás sola por mucho tiempo.
435
01:10:41,960 --> 01:10:46,585
No te preocupes.
Ven a verme cuando puedas.
436
01:11:06,543 --> 01:11:08,752
¡En pie!
437
01:11:11,585 --> 01:11:17,168
Los presos voluntarios
para limpiar las minas
438
01:11:17,335 --> 01:11:21,335
pueden solicitarlo
al Ministerio de Justicia.
439
01:11:21,502 --> 01:11:26,835
Cada caso se examinará
según la pena restante.
440
01:11:27,002 --> 01:11:32,210
A cambio de los riesgos,
las condenas podrían reducirse.
441
01:11:32,377 --> 01:11:37,960
Los voluntarios darán
sus nombres a un supervisor.
442
01:11:43,668 --> 01:11:46,210
¡Silencio!
443
01:14:51,502 --> 01:14:56,085
No es suficiente. Cava mejor.
444
01:14:56,293 --> 01:14:59,877
No te arriesgas mucho, ¿no?
445
01:15:41,043 --> 01:15:44,835
Está bien. Apártate.
446
01:17:08,002 --> 01:17:10,627
Llévalo.
447
01:17:10,793 --> 01:17:13,460
No es peligroso.
448
01:17:21,460 --> 01:17:24,460
¡Roberto!
449
01:18:51,710 --> 01:18:55,085
Creíste que era yo, ¿verdad?
450
01:18:55,252 --> 01:18:58,210
Claro. Estaba en tu lado.
451
01:18:58,377 --> 01:19:02,293
No había llegado mi hora.
452
01:19:18,502 --> 01:19:20,543
- Alto.
- Estás loco.
453
01:20:01,377 --> 01:20:06,460
- ¿Sí, señorita?
- Mi hermano está preso aquí.
454
01:20:06,627 --> 01:20:12,543
- Lo siento. No puede verlo.
- Me ha costado mucho venir.
455
01:20:12,710 --> 01:20:17,252
No lo dudo,
pero las visitas están prohibidas.
456
01:20:26,377 --> 01:20:31,585
Bueno...
¿Puede entregarle esto?
457
01:20:31,752 --> 01:20:37,335
- El nombre está ahí escrito.
- Descuide, señorita.
458
01:20:37,502 --> 01:20:40,002
Gracias.
459
01:23:01,960 --> 01:23:05,793
- ¿La has cavado tú?
- Sí.
460
01:23:11,168 --> 01:23:15,668
La posición no está muy bien.
461
01:23:15,835 --> 01:23:19,085
Tendrás que intentarlo de nuevo.
462
01:24:51,210 --> 01:24:55,293
- ¿Qué?
- Aquí van a construir chalés.
463
01:24:55,460 --> 01:25:00,585
Con piscinas.
Valdrá la pena venir a verlas.
464
01:25:00,752 --> 01:25:04,335
Si no la has palmado antes.
465
01:25:45,168 --> 01:25:48,877
¿Vienes a comer?
466
01:28:43,793 --> 01:28:48,877
Un paquete para Xavier Adé.
¿Lo conoces?
467
01:28:49,085 --> 01:28:51,543
Sí.
468
01:28:59,752 --> 01:29:03,335
Espera. Iré a por él.
469
01:29:16,752 --> 01:29:21,252
- ¿Adónde ha ido?
- Allí.
470
01:29:31,543 --> 01:29:33,627
Xavier...
471
01:29:40,210 --> 01:29:42,918
¡Déjalo!
472
01:29:44,085 --> 01:29:47,168
¡No te acerques!
473
01:29:50,668 --> 01:29:53,793
- Que no te acerques.
- Déjalo.
474
01:30:09,418 --> 01:30:12,960
Está vivo. Ve a pedir ayuda.
475
01:30:16,085 --> 01:30:20,085
A todos nos llegará un día la hora.
476
01:31:07,752 --> 01:31:12,210
Los muebles y el material
están incluidos en el precio.
477
01:31:12,377 --> 01:31:17,210
Dos millones de francos al contado
y el resto después.
478
01:31:23,210 --> 01:31:25,668
Doce hectáreas de buena tierra...
479
01:31:25,835 --> 01:31:31,377
incluidas cuatro más
cerca del río.
480
01:31:37,335 --> 01:31:41,418
- Mire. Tóquela.
- Es muy buena.
481
01:31:41,585 --> 01:31:45,627
Me alegra ver a gente
que le guste el campo.
482
01:31:45,793 --> 01:31:49,543
Me gustaría trabajar en el campo.
483
01:31:49,710 --> 01:31:55,043
- A mí también.
- Necesitamos dos millones.
484
01:31:55,210 --> 01:32:01,293
Dense prisa.
Tienen de plazo hasta el viernes.
485
01:32:31,585 --> 01:32:35,002
Toma, para la cena.
486
01:32:40,585 --> 01:32:43,293
- ¿Qué tal?
- Bien.
487
01:32:43,460 --> 01:32:47,502
- Eres bastante hábil.
- He estado practicando.
488
01:32:47,668 --> 01:32:51,752
Prueba...
No, con la izquierda.
489
01:32:54,502 --> 01:32:57,627
No es lo mío.
490
01:32:57,793 --> 01:33:00,252
No entreno todos los días.
491
01:33:01,877 --> 01:33:04,377
No está mal.
492
01:33:13,877 --> 01:33:18,252
- Prefiero con la derecha.
- Siempre gastas demasiado.
493
01:33:18,418 --> 01:33:21,418
- Hoy estamos de celebración.
- ¿Por qué?
494
01:33:21,585 --> 01:33:25,002
- Un aniversario.
- ¿Cuál?
495
01:33:25,210 --> 01:33:29,918
Hace dos años
que estoy más ligero de este lado.
496
01:33:30,085 --> 01:33:33,293
Es verdad.
497
01:33:38,752 --> 01:33:41,377
Gracias.
498
01:33:46,918 --> 01:33:50,960
- He encontrado trabajo.
- ¿Dónde?
499
01:33:51,127 --> 01:33:54,627
En una tienda de ropa.
Propiedad de una señora mayor.
500
01:33:54,793 --> 01:33:58,793
Si nos entendemos bien,
tal vez me deje la tienda.
501
01:33:58,960 --> 01:34:03,335
- Eso está bien, ¿no?
- Claro.
502
01:34:05,002 --> 01:34:07,710
¿Y tú? ¿Has salido?
503
01:34:07,877 --> 01:34:13,168
Veo a la gente por la ventana.
Pásame la mostaza.
504
01:34:26,710 --> 01:34:29,793
Roberto...
505
01:34:31,168 --> 01:34:34,960
- Xavier se ha ido hasta el viernes.
- ¿Adónde?
506
01:34:35,127 --> 01:34:38,627
No lo sé. No me lo dijo.
507
01:35:22,293 --> 01:35:24,835
¿Me seca, por favor?
508
01:35:34,668 --> 01:35:37,335
Gracias.
509
01:35:46,668 --> 01:35:50,460
- ¿El señor quiere ver al señor?
- Llévame con Nevada.
510
01:35:50,627 --> 01:35:54,085
- ¿Le espera?
- Me conoce.
511
01:35:54,252 --> 01:35:57,793
Adelante. Le seguiré.
512
01:36:01,752 --> 01:36:05,960
Te pones morena enseguida, ¿verdad?
513
01:36:06,127 --> 01:36:10,293
Tú tardas más,
pero estás igual de guapa.
514
01:36:10,460 --> 01:36:13,377
- Un amigo desea verle.
- Que pase.
515
01:36:13,585 --> 01:36:15,877
Está aquí.
516
01:36:16,043 --> 01:36:21,252
- Adé, querido amigo.
- Hola, Nevada.
517
01:36:21,460 --> 01:36:25,710
Perdiste un brazo. Qué mala suerte.
518
01:36:25,877 --> 01:36:29,043
Yo las dos piernas. Siéntate.
519
01:36:29,210 --> 01:36:33,710
- ¿Tomarás algo?
- No. Quisiera hablar contigo.
520
01:36:33,877 --> 01:36:36,960
- En privado.
- Entiendo.
521
01:36:37,127 --> 01:36:40,335
Daos un baño, chicas.
522
01:36:40,502 --> 01:36:43,210
Venga, venga.
523
01:36:45,793 --> 01:36:49,127
Son obedientes, ¿verdad?
524
01:36:49,293 --> 01:36:54,752
¿A qué se debe el placer
de tu visita después de tanto tiempo?
525
01:36:54,918 --> 01:36:58,335
Necesito dinero.
526
01:36:58,502 --> 01:37:03,002
Siempre igual. No has cambiado.
527
01:37:03,210 --> 01:37:06,377
- ¿Cuánto?
- Cuatro millones.
528
01:37:08,835 --> 01:37:15,085
- ¿No hablarás en serio?
- Sí. Muy en serio.
529
01:37:15,293 --> 01:37:18,335
Estás loco.
530
01:37:19,668 --> 01:37:25,127
La vida ya no es lo que era.
Son tiempos difíciles.
531
01:37:25,293 --> 01:37:30,210
- No tengo tanto dinero.
- No te quejes.
532
01:37:30,377 --> 01:37:35,168
No te vendría mal
relajarte un poco con las chicas.
533
01:37:35,335 --> 01:37:38,627
Bien...
534
01:37:38,793 --> 01:37:44,460
Vamos a tu despacho.
No hagas ninguna tontería.
535
01:37:46,502 --> 01:37:50,502
Perdí un brazo,
pero sé utilizar el otro.
536
01:38:01,835 --> 01:38:04,752
¿El mismo sitio de siempre?
537
01:38:07,585 --> 01:38:11,002
Bien, adelante.
538
01:38:32,793 --> 01:38:36,127
¿No tienes suficiente?
539
01:38:49,043 --> 01:38:52,960
Y esto por tu reticencia a pagar.
540
01:38:57,127 --> 01:39:01,835
- No está bien lo que haces.
- Necesito la pasta.
541
01:39:02,043 --> 01:39:05,627
Para ti no es tanta molestia.
542
01:39:06,918 --> 01:39:13,668
No hagas ninguna tontería.
O volveré. Y no será a por dinero.
543
01:39:18,293 --> 01:39:21,085
Hasta pronto.
544
01:39:43,168 --> 01:39:48,002
Con Paris Mercadet 3558.
545
01:40:11,502 --> 01:40:13,960
¿Qué desean?
546
01:40:14,127 --> 01:40:19,543
- ¿Está Adé aquí?
- Mi hermano no está en casa.
547
01:40:21,043 --> 01:40:25,335
- ¿Qué quieren?
- ¿Nosotros? Nada.
548
01:40:25,502 --> 01:40:30,835
Es Nevada.
Le gustaría charlar con él.
549
01:40:34,168 --> 01:40:38,585
- ¿Quién es Nevada?
- Le prestó dinero a Adé.
550
01:40:38,752 --> 01:40:43,668
- Demasiado.
- Quiere su dinero.
551
01:40:43,877 --> 01:40:46,793
- Y rápido.
- Se lo diré.
552
01:40:46,960 --> 01:40:51,335
Bien. Para que no se olvide,
nos llevaremos a la señorita.
553
01:40:51,502 --> 01:40:56,127
Ella no tiene nada que ver.
Ella se queda aquí.
554
01:40:56,293 --> 01:41:00,293
Póngase un abrigo y acompáñeme.
555
01:41:03,502 --> 01:41:06,252
¿Qué...?
556
01:41:13,460 --> 01:41:15,585
Geneviéve.
557
01:42:04,418 --> 01:42:06,877
¿Y esa cara?
558
01:42:17,127 --> 01:42:21,085
Toma. La casa es nuestra.
559
01:42:26,127 --> 01:42:28,710
¿Qué pasa?
560
01:42:31,835 --> 01:42:34,168
¿Dónde está Geneviéve?
561
01:43:14,127 --> 01:43:17,710
Geneviéve...
562
01:44:11,585 --> 01:44:15,085
¿Quién ha sido?
563
01:44:17,043 --> 01:44:20,168
¿Quién ha sido?
564
01:44:22,543 --> 01:44:26,418
Tú... Sí, tú.
565
01:44:26,627 --> 01:44:31,168
Te buscaban a ti.
No pude hacer nada.
566
01:44:31,377 --> 01:44:34,502
- ¿Quién?
- ¿No tienes ni idea?
567
01:44:36,002 --> 01:44:40,627
- Nevada.
- Por fin. Pero siempre llegas tarde.
568
01:44:40,793 --> 01:44:45,960
- Roberto...
- Que te den. Lárgate.
569
01:44:46,127 --> 01:44:50,085
No quiero verte nunca más. Largo.
570
01:44:50,252 --> 01:44:55,710
- Mi pobre manco.
- Cállate. No te pases.
571
01:45:03,710 --> 01:45:06,835
Mi más sentido pésame.
39805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.