All language subtitles for Man.Called.Rocca.1961

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:00,002 --> 00:02:03,960 - ¿Has perdido la mano? - Todo el mundo tiene un pasatiempo. 4 00:02:04,127 --> 00:02:09,127 - ¿Qué tal? ¿Tienes morriña? - He venido por Adé. 5 00:02:11,252 --> 00:02:15,043 ¿Qué ha hecho esta vez? 6 00:02:19,668 --> 00:02:22,710 OTRO ASESINATO EN EL MUNDO DEL HAMPA 7 00:02:22,877 --> 00:02:27,252 LA POLICÍA DETIENE A XAVIER ADÉ TRAS UN CHIVATAZO ANÓNIMO 8 00:02:30,793 --> 00:02:34,418 Dice que no lo hizo él. 9 00:02:36,002 --> 00:02:42,668 Ya, pero está en el trullo. Y quieres que yo lo saque, ¿no? 10 00:02:42,835 --> 00:02:47,335 - Pensé que deberías saberlo. - Da igual. 11 00:02:53,002 --> 00:02:57,585 El hampa... ¿Qué hacía con esos payasos? 12 00:02:57,793 --> 00:03:02,543 - Su socio lleva un club de juego. - ¿Su socio? 13 00:03:02,752 --> 00:03:06,877 Estará encantado de que Adé esté en la cárcel. 14 00:03:09,502 --> 00:03:15,502 - ¿Conoces a su socio? - Se llama Villanova. 15 00:03:15,710 --> 00:03:19,460 Se fue al campo. 16 00:03:19,627 --> 00:03:25,085 - ¿Adónde? - No lo sé. Su mujer sigue en la ciudad. 17 00:03:25,252 --> 00:03:29,835 - Él la quiere. - Qué guapa. 18 00:03:30,002 --> 00:03:34,418 Demasiado guapa para estar soltera tanto tiempo. 19 00:03:34,585 --> 00:03:40,168 Si hiciera el tonto, Villanova no tardaría en volver. 20 00:06:51,377 --> 00:06:54,002 Levántate. Tengo hambre. 21 00:06:56,293 --> 00:06:59,168 - ¿Qué hora es? - Las doce y media. 22 00:06:59,335 --> 00:07:03,293 Me espera alguien esta tarde. 23 00:07:15,377 --> 00:07:18,502 Te vas a enfriar. 24 00:07:26,668 --> 00:07:31,543 - Tengo hambre. - ¿Dónde comemos? 25 00:07:32,918 --> 00:07:35,877 En el mismo sitio de ayer. 26 00:07:40,418 --> 00:07:45,460 - ¿Por qué comemos siempre ahí? - Me gusta. 27 00:08:13,960 --> 00:08:18,502 - ¿Qué van a tomar? - Lo mismo de ayer. El plato picante. 28 00:08:18,668 --> 00:08:22,418 No puedo dormir, pero no me importa. 29 00:08:22,627 --> 00:08:25,168 - ¿Supiste algo? - Nada. 30 00:08:25,335 --> 00:08:29,335 - ¿Está bien Adé? - Yo voy a ver a su hermana. 31 00:08:29,502 --> 00:08:31,877 Muy bien. 32 00:08:32,043 --> 00:08:35,127 - ¿De dónde es? - De México. 33 00:08:35,293 --> 00:08:38,752 - ¿Lo conoces bien? - No más que tú. 34 00:08:38,918 --> 00:08:43,460 - ¿Qué te ha dicho? - Que es un honor tenerte aquí. 35 00:08:48,377 --> 00:08:51,835 Deberíamos hablar para variar. 36 00:08:52,002 --> 00:08:54,877 ¿Conoces a un tal Xavier Adé? 37 00:08:55,043 --> 00:08:58,877 ¿Adé? Todos lo conocíamos. ¿Por qué? 38 00:09:00,460 --> 00:09:03,335 Por nada. 39 00:09:03,502 --> 00:09:06,918 "Todos" es mucha gente. 40 00:09:07,085 --> 00:09:12,585 Villanova lo conocía mejor que los otros. 41 00:09:12,752 --> 00:09:18,460 - Tenían negocios juntos. - ¿Eso es todo lo que sabes? 42 00:09:18,627 --> 00:09:22,835 ¿Por qué te interesa tanto ese Xavier Adé? 43 00:09:23,002 --> 00:09:29,585 - Vine aquí a buscarlo. - Ya. 44 00:09:29,752 --> 00:09:32,460 Entiendo. 45 00:09:36,043 --> 00:09:41,085 Piénsalo bien. Dime todo lo que sepas. 46 00:09:41,293 --> 00:09:44,543 Lo vi solo una vez. 47 00:09:44,752 --> 00:09:49,502 No pensé que seguirían juntos por mucho tiempo. 48 00:09:52,627 --> 00:09:56,752 A Villanova le resultaba un poco pesado. 49 00:09:58,585 --> 00:10:03,335 - ¿Nada más? - Eso es todo lo que sé. 50 00:10:03,502 --> 00:10:06,877 Aparte de lo que he leído en los periódicos. 51 00:10:25,502 --> 00:10:30,585 Creo sinceramente que su amigo es inocente, Sr. La Rocca. 52 00:10:30,752 --> 00:10:35,960 Pero es un caso complicado. Los informes son condenatorios. 53 00:10:36,127 --> 00:10:39,543 El cadáver de la víctima apareció en su coche 54 00:10:39,710 --> 00:10:43,543 y el arma estaba debajo del asiento. 55 00:10:43,710 --> 00:10:49,252 Unas pruebas tan obvias son desfavorables en la acusación. 56 00:10:51,627 --> 00:10:57,377 - ¿Lleva mucho tiempo en esta ciudad? - 20 años, como abogado. 57 00:10:57,543 --> 00:11:04,752 - ¿Quién le pudo tender una trampa? - Adé tenía fama de violento. 58 00:11:04,918 --> 00:11:10,835 Sus socios temían que llamara la atención de la policía. 59 00:11:11,002 --> 00:11:14,793 - Alguien quería deshacerse de él. - ¿Alguien? 60 00:11:14,960 --> 00:11:20,168 Solo un hombre, su socio. De nombre Villanova. 61 00:11:34,335 --> 00:11:38,085 Se llama Roberto La Rocca. 62 00:11:38,293 --> 00:11:44,252 - ¿De dónde es ese La Rocca? - No lo sé. 63 00:11:44,418 --> 00:11:49,627 - Lo conocí en Monte Cassino. - ¿Jugaba a los soldados? 64 00:11:49,793 --> 00:11:53,377 Ese cabrón no es tan listo como cree. 65 00:11:53,543 --> 00:11:58,835 No es tan difícil. No le dejaré escoger. 66 00:11:59,002 --> 00:12:02,377 O Maude o nos lo cargamos. 67 00:12:04,127 --> 00:12:08,585 Ya conocéis mi opinión. Vosotros decidís. 68 00:12:08,752 --> 00:12:12,252 La decisión está tomada. 69 00:12:12,418 --> 00:12:18,127 Ahí fuera hay muchas chicas, pero tuvo que enamorarse de la mía. 70 00:12:43,293 --> 00:12:46,668 Él es Villanova, el hombre de Maude. 71 00:12:46,835 --> 00:12:49,127 Los otros son unos amigos. 72 00:12:52,585 --> 00:12:58,335 - ¿Nadie se ofreció a ayudarte? - No he buscado. 73 00:12:58,502 --> 00:13:04,752 Creíste que vivía con sus padres. Y que era virgen, por si fuera poco. 74 00:13:04,960 --> 00:13:10,127 No pregunté. Estábamos bien juntos, eso es todo. 75 00:13:11,543 --> 00:13:15,127 Estás a punto de sentirte muy mal. 76 00:13:28,668 --> 00:13:31,877 Te paseaste con Maude por toda la ciudad. 77 00:13:32,043 --> 00:13:36,210 ¿No te pareció raro que todo el mundo la conociera? 78 00:13:38,043 --> 00:13:41,793 Todo el mundo va a lo suyo. 79 00:13:50,002 --> 00:13:54,543 ¿Robas las mujeres de otros cuando están de viaje? 80 00:13:54,710 --> 00:14:00,002 - De viaje o no, da igual. - ¿Qué quieres decir? 81 00:14:01,710 --> 00:14:06,085 Que me gusta esa mujer. En cuanto al resto... 82 00:14:06,252 --> 00:14:11,502 El resto somos nosotros. Eres joven, no das la talla. 83 00:14:11,668 --> 00:14:16,085 Dinos dónde está Maude y lárgate de la ciudad. 84 00:14:16,252 --> 00:14:18,877 Te has librado. 85 00:14:22,002 --> 00:14:26,293 Vamos. Estamos escuchando. 86 00:14:28,877 --> 00:14:32,585 Me gusta esta ciudad. La chica también. 87 00:14:37,752 --> 00:14:41,960 Te damos una oportunidad. No la desperdicies. 88 00:14:42,127 --> 00:14:46,960 Qué amables. 89 00:14:48,168 --> 00:14:52,543 Escucha. Sería mejor si ella volviera. 90 00:14:55,335 --> 00:15:00,043 - No deberías haberlo hecho. - Por algo había que empezar. 91 00:15:07,585 --> 00:15:12,960 - ¿Por qué has hecho eso? - Por algo había que empezar. 92 00:15:14,293 --> 00:15:20,793 - Podemos llegar a un trato. - Espero que nos entendamos. 93 00:15:30,460 --> 00:15:34,668 Esa chica le gustaba. 94 00:15:34,835 --> 00:15:38,710 Pero no valía la pena. 95 00:15:43,835 --> 00:15:47,793 Puedes irte si quieres. 96 00:15:47,960 --> 00:15:53,960 Me hubiera gustado evitarlo. Pero ya lo has visto. O él o yo. 97 00:16:07,293 --> 00:16:10,418 ¿Qué vamos a hacer con él? 98 00:16:13,168 --> 00:16:16,293 Un amigo se merece un entierro. 99 00:16:16,460 --> 00:16:22,793 Conoces la zona mejor que yo. Encuentra una esquina tranquila. 100 00:16:34,002 --> 00:16:37,752 Mientras tanto, mételo aquí. 101 00:16:59,127 --> 00:17:03,793 Busca una sábana y unas correas. Nos lo llevaremos esta noche. 102 00:17:15,127 --> 00:17:19,668 - Quédatela. - Me deforma los bolsillos. 103 00:17:20,960 --> 00:17:25,710 - ¿A qué hora cerráis? - A las tres o cuatro de la madrugada. 104 00:17:25,877 --> 00:17:29,210 Aparte de Maude, ¿quién conoce sus negocios? 105 00:17:29,377 --> 00:17:31,960 Nosotros dos. 106 00:17:32,127 --> 00:17:36,460 Ocupaos del club como si no hubiera pasado nada. 107 00:17:36,627 --> 00:17:40,293 Confía en nosotros. 108 00:17:40,460 --> 00:17:43,710 Hasta la noche. 109 00:17:54,710 --> 00:17:59,627 Vengo de muy lejos. Dijo que me recibiría hoy. 110 00:17:59,793 --> 00:18:03,918 Si espera un poco, su socio vendrá enseguida. 111 00:18:04,127 --> 00:18:09,460 - Tal vez Villanova le hablara de usted. - De acuerdo. Esperaré. 112 00:18:17,627 --> 00:18:22,002 Pero si es nuevo. 113 00:18:22,168 --> 00:18:26,918 Se mira, pero no se toca. Deja marca. 114 00:18:27,085 --> 00:18:31,293 Te han vuelto a timar, ¿eh? ¿Te dijeron que era inglés? 115 00:18:31,460 --> 00:18:37,918 - ¿No tienes una chica en la ciudad? - Está bien. No te entretengo. 116 00:18:52,752 --> 00:18:55,210 - ¿Qué tal? - No muy bien. 117 00:18:55,377 --> 00:18:58,293 - ¿Qué ocurre? - Ese tipo de ahí. 118 00:18:58,460 --> 00:19:02,043 Dice que tenía una cita con Villanova. 119 00:19:02,210 --> 00:19:05,502 Hablaré con él. 120 00:19:10,877 --> 00:19:15,168 ¿Quería ver a Villanova? Soy su socio. 121 00:19:15,335 --> 00:19:18,502 Tenía una cita con él. Me llamo Cipriano. 122 00:19:18,668 --> 00:19:21,043 ¿Por negocios? 123 00:19:26,377 --> 00:19:29,835 - ¿Y bien? - Quiero establecerme en la ciudad. 124 00:19:30,002 --> 00:19:32,502 Villanova me vendió su club. 125 00:19:32,668 --> 00:19:36,835 ¿Le sorprende? Es su socio. Debería estar al corriente. 126 00:19:37,002 --> 00:19:41,835 Claro. No podemos hablar aquí. ¿Su hotel queda lejos? 127 00:19:42,002 --> 00:19:44,960 - Aquí al lado. - Será mejor que vayamos. 128 00:19:45,168 --> 00:19:48,793 - ¿Y Villanova? - Se lo explicaré. 129 00:19:53,627 --> 00:19:57,210 Vuelvo enseguida. 130 00:20:06,002 --> 00:20:09,085 Carta. 131 00:20:30,002 --> 00:20:34,377 - Estoy pelado. - Nadie te obliga a jugar. 132 00:20:34,543 --> 00:20:38,960 Esta noche no estás muy sociable. 133 00:20:39,127 --> 00:20:43,043 Tu traje... 134 00:20:43,210 --> 00:20:46,043 - ¿Qué le pasa? - Tiene un defecto. 135 00:20:46,210 --> 00:20:48,627 ¿Un defecto? ¿Dónde? 136 00:20:48,793 --> 00:20:51,085 En el hombro. 137 00:20:51,252 --> 00:20:55,252 Sí. Aquí. Está arrugado. 138 00:20:55,418 --> 00:20:57,835 ¿Te parece? 139 00:20:58,002 --> 00:21:02,502 Hay un tipo en la puerta. Dice llamarse La Rocca. 140 00:21:02,668 --> 00:21:05,210 Voy a ver. 141 00:21:11,877 --> 00:21:16,877 - No te esperábamos tan pronto. - No está mal cuando hay gente. 142 00:21:17,043 --> 00:21:22,293 - Está más animado. - Cerramos dentro de 15 minutos. 143 00:21:22,460 --> 00:21:26,835 - No podemos. - Díselo. Ya verás. 144 00:21:27,043 --> 00:21:29,710 De acuerdo. 145 00:21:31,168 --> 00:21:34,168 - Cerramos dentro de 15 minutos. - ¿Qué? 146 00:21:34,335 --> 00:21:38,085 Que cerramos dentro de 15 minutos. 147 00:21:44,168 --> 00:21:47,835 - Cerramos dentro de 15 minutos. - ¿Estás loco? 148 00:21:51,585 --> 00:21:54,085 - Cuatro manos más. - Bromeas, ¿no? 149 00:21:54,252 --> 00:21:58,210 - Así es la vida. - ¿Y lo que hemos ganado? 150 00:21:58,377 --> 00:22:02,627 - A mí qué me cuentas. - ¿Y esto? 151 00:22:02,793 --> 00:22:06,002 Son órdenes, caballeros. 152 00:22:09,418 --> 00:22:12,043 - Cerramos en 15 minutos. - ¿Por qué? 153 00:22:12,210 --> 00:22:14,877 Se acabó el juego. 154 00:22:20,460 --> 00:22:25,418 - No te había visto antes por aquí. - No me gusta jugar. 155 00:22:25,585 --> 00:22:30,252 No me extraña. Yo no he tenido suerte. 156 00:22:34,168 --> 00:22:37,793 Toma. A ver si lo recuperas. 157 00:22:37,960 --> 00:22:42,585 - No hace falta. - El dinero va y viene. 158 00:22:42,752 --> 00:22:47,835 Pues gracias. Hasta luego. 159 00:22:55,043 --> 00:23:00,335 No me gustan sus formas. Villanova nunca haría algo así. 160 00:23:00,502 --> 00:23:07,627 - Guárdate la suerte para mañana. - No funciona. 200. 161 00:23:11,127 --> 00:23:13,877 Vamos, señores. 162 00:23:17,043 --> 00:23:22,793 El del fondo no hace caso. Lo conozco. Es un tipo duro. 163 00:23:23,002 --> 00:23:29,168 Mira... Algunos se quedan para ver qué pasa. 164 00:23:47,502 --> 00:23:53,252 - Vamos a cerrar. - ¿Quién es este? 165 00:23:56,293 --> 00:24:00,210 ¿Tienes muchos amigos? 166 00:24:00,377 --> 00:24:06,002 El que habla soy yo, no ellos. Y no me voy. 167 00:24:09,252 --> 00:24:15,002 - ¿Cuánto has perdido? - Un dineral. 168 00:24:15,168 --> 00:24:17,252 - Espera... - Déjalo. 169 00:24:18,960 --> 00:24:21,752 Coge una carta. La más alta gana. 170 00:24:21,918 --> 00:24:28,210 Si ganas, la casa paga. Si pierdes, te vas como estás. 171 00:24:28,377 --> 00:24:31,293 Qué generoso. 172 00:24:37,460 --> 00:24:40,543 Elige una carta. 173 00:24:56,168 --> 00:24:58,918 No le dejes. 174 00:25:11,043 --> 00:25:14,168 Estamos en paz. 175 00:25:18,502 --> 00:25:22,293 Con esa habrías ganado. 176 00:25:25,668 --> 00:25:29,627 - Has tenido tu oportunidad. - No le conocemos. 177 00:25:29,793 --> 00:25:33,460 - Nadie lo conoce. - Nosotros sabemos quién es. 178 00:25:34,793 --> 00:25:39,585 Creo que deberías marcharte. 179 00:25:39,752 --> 00:25:43,877 Tiene razón. Vamos. 180 00:25:47,085 --> 00:25:49,585 Cierra. 181 00:26:00,377 --> 00:26:03,835 - Buenas noches. - Hasta mañana. 182 00:26:04,002 --> 00:26:09,585 - Tranquilo. El traje está impecable. - Lo sé. 183 00:26:16,668 --> 00:26:19,210 - ¿Habéis pensado en un sitio? - Sí. 184 00:26:19,377 --> 00:26:23,585 Hay un pozo abandonado donde las minas de carbón. 185 00:26:28,918 --> 00:26:33,543 - ¿Está lejos? - Aquí mismo. 186 00:26:33,710 --> 00:26:36,752 Ya hemos llegado. 187 00:26:36,918 --> 00:26:39,585 Es ahí abajo. 188 00:26:55,377 --> 00:27:00,793 - No es muy alegre que digamos. - Perfecto para lo que queremos hacer. 189 00:27:22,877 --> 00:27:27,460 Vamos. El pozo debe de estar ahí. 190 00:27:47,127 --> 00:27:49,960 Venga. 191 00:28:08,210 --> 00:28:11,293 ¿Es profundo? 192 00:28:16,085 --> 00:28:18,752 Bastará. 193 00:28:27,418 --> 00:28:30,335 Ve a por él. 194 00:28:43,502 --> 00:28:48,960 - Ayúdame. ¿A qué esperas? - Me destrozará el traje. 195 00:29:36,168 --> 00:29:39,585 Volveremos. 196 00:29:39,752 --> 00:29:44,377 - Si lo cepillo, adiós. - Pues no lo cepilles. 197 00:29:56,543 --> 00:29:59,752 - Hasta mañana. - Estaré en el club. 198 00:30:14,835 --> 00:30:19,335 - Podrías haber avisado que te ibas. - ¿Qué has dicho? 199 00:30:19,502 --> 00:30:25,085 - ¡Que podías habérmelo dicho! - Estabas durmiendo. 200 00:30:48,752 --> 00:30:52,168 Tengo miedo de que te pase algo. 201 00:30:52,377 --> 00:30:58,460 - Villanova ha vuelto. Estoy segura. - Lo sé. 202 00:30:58,668 --> 00:31:01,668 - Lo vi. - ¿Y? 203 00:31:01,835 --> 00:31:05,585 ¿Y? Se volvió a marchar. 204 00:31:05,752 --> 00:31:09,252 - No me lo creo. - Es cierto. 205 00:31:09,418 --> 00:31:12,335 Vamos a dormir. 206 00:31:15,793 --> 00:31:19,127 ¿Ahora mismo? 207 00:31:21,585 --> 00:31:24,960 No soy más que un hombrecito. 208 00:31:38,793 --> 00:31:41,252 Buenas noches. 209 00:31:41,418 --> 00:31:45,543 - Tu dinero. - ¿Recuperaste el tuyo? 210 00:31:45,710 --> 00:31:50,127 - Más o menos. - Quédatelo. 211 00:32:08,502 --> 00:32:10,627 - ¿Quién es? - Yo. 212 00:32:10,793 --> 00:32:13,460 Pasa. 213 00:32:15,627 --> 00:32:18,210 Acaba de llegar. 214 00:32:19,960 --> 00:32:25,252 Estos jóvenes engreídos. Y pensar que mató a Villanova. 215 00:32:25,418 --> 00:32:30,877 - Le disparó por la espalda. - Repasemos. 216 00:32:31,043 --> 00:32:34,877 Tú entras primero. Yo espero un momento. 217 00:32:35,043 --> 00:32:40,418 Entro, identifico a tu hombre y vuelvo aquí. 218 00:32:40,585 --> 00:32:45,168 Es imposible equivocarse. Le daré una palmada en el hombro. 219 00:33:23,502 --> 00:33:26,585 Carta. 220 00:33:28,085 --> 00:33:30,877 Hoy está tranquilo, ¿no? 221 00:33:31,043 --> 00:33:36,085 El tipo de anoche no ha vuelto. Menudo imbécil. 222 00:33:36,252 --> 00:33:39,377 - Gracias a ti. - Es verdad. 223 00:33:39,543 --> 00:33:43,668 ¿Nadie ha preguntado por Villanova? Perfecto. 224 00:33:43,835 --> 00:33:47,793 Será mejor que vaya al club. Hablaremos luego. 225 00:33:47,960 --> 00:33:51,377 Espérame. 226 00:33:51,543 --> 00:33:55,293 - ¿Al club? - Un cabaret. Lo lleva su mujer. 227 00:33:55,460 --> 00:34:00,918 - ¿Dónde? - Rue Toubano. Se llama La Cigale. 228 00:34:12,377 --> 00:34:14,668 ¿Qué...? 229 00:34:14,835 --> 00:34:19,377 - ¿Te marchas? - ¿Seguro que no sabes nada de él? 230 00:34:19,543 --> 00:34:23,293 Ya te he dicho que acaba de llegar. 231 00:34:23,502 --> 00:34:27,002 Sería mejor para ti que no hubiera venido. 232 00:34:27,210 --> 00:34:31,168 - ¿Lo conoces? - Sí, tuve ocasión. 233 00:34:31,377 --> 00:34:35,043 Desenfunda demasiado rápido. 234 00:34:35,252 --> 00:34:38,585 Así que te rindes. 235 00:34:38,793 --> 00:34:43,793 - Vigila esa boquita. - De acuerdo. Es tu dinero, no el mío. 236 00:34:44,002 --> 00:34:47,502 Tengo dinero... 237 00:34:47,710 --> 00:34:53,460 - Y pienso disfrutarlo. - Bien. Me ocuparé de ello. 238 00:35:09,168 --> 00:35:13,502 - ¿Qué haces? - ¿Es tu coche? Daremos una vuelta. 239 00:35:13,668 --> 00:35:17,002 - ¿Por dónde? - No te preocupes por eso. 240 00:35:33,293 --> 00:35:37,793 - ¿Adónde vamos? - A tu casa. A La Cigale. 241 00:35:37,960 --> 00:35:42,460 - Estuve allí ayer. No te vi. - Me encontré con un amigo. 242 00:35:42,627 --> 00:35:44,918 Tienes buenos amigos. 243 00:35:45,085 --> 00:35:48,502 Pero trabajas demasiado. Estás cansado. 244 00:35:48,668 --> 00:35:50,752 - No... - Sí que lo estás. 245 00:35:50,918 --> 00:35:54,543 Le dirás a tu mujer que necesitas vacaciones. 246 00:35:54,710 --> 00:35:59,668 - Te aseguro... - Saldrás de viaje esta noche. 247 00:36:04,127 --> 00:36:09,210 - ¿Lo decidiste así sin más? - Tenía que aprovechar la oportunidad. 248 00:36:09,377 --> 00:36:12,710 Nuestro amigo no está siempre disponible. 249 00:36:12,877 --> 00:36:15,460 - No me importa... - Buenas noches. 250 00:36:15,627 --> 00:36:18,918 - Es un poco repentino. - Ya lo creo... 251 00:36:19,085 --> 00:36:23,335 Necesitamos un cambio de aires. 252 00:36:32,585 --> 00:36:37,627 Tendrán prisa por largarse de la ciudad. 253 00:36:37,793 --> 00:36:41,502 No me importa cuidar del club. 254 00:36:41,668 --> 00:36:44,918 Es una buena señal. 255 00:36:45,085 --> 00:36:50,210 Temía que te fueras. 256 00:36:50,377 --> 00:36:55,043 - ¿Adónde iba a ir? - No lo sé. 257 00:36:55,210 --> 00:36:58,252 - ¿Cuándo empiezo? - Mañana. 258 00:36:58,418 --> 00:37:01,293 ¿Mañana? 259 00:37:02,335 --> 00:37:05,293 En ese caso... 260 00:37:05,460 --> 00:37:10,752 - No hay tiempo que perder. - Eres de ideas fijas. 261 00:37:24,627 --> 00:37:26,918 ¡Roberto! 262 00:37:36,585 --> 00:37:40,502 - Has cambiado mucho. - Me alegro de verte aquí. 263 00:37:40,710 --> 00:37:44,293 No he podido venir antes. 264 00:37:46,710 --> 00:37:51,585 - Él no fue. - Lo sé. 265 00:37:51,793 --> 00:37:55,168 Pero hay que probarlo. 266 00:37:55,377 --> 00:37:59,043 - ¿Lo visitas a menudo? - Todas las semanas. 267 00:37:59,252 --> 00:38:02,877 - Si no está en el calabozo. - ¿Cuándo volverás? 268 00:38:03,085 --> 00:38:05,752 - El viernes. - Iré contigo. 269 00:38:05,918 --> 00:38:09,418 - ¿No necesitas nada? - No. 270 00:38:13,793 --> 00:38:16,710 Hoy no. 271 00:38:23,293 --> 00:38:26,668 Roberto está aquí. Ha estado con tu abogado. 272 00:38:26,835 --> 00:38:30,085 ¿Qué? 273 00:38:30,252 --> 00:38:36,668 Dile que se vaya. No quiero que se meta en mis asuntos. 274 00:38:36,835 --> 00:38:39,877 De acuerdo, Xavier. 275 00:38:40,043 --> 00:38:45,585 Y dile también que me alegro de que haya venido. 276 00:38:45,752 --> 00:38:49,127 - ¿Qué tal está? - Bien. 277 00:38:49,293 --> 00:38:54,752 Mejor. Pero dile que se vaya. 278 00:38:56,418 --> 00:38:59,043 - Adiós. - Adiós. 279 00:39:18,460 --> 00:39:22,377 - ¿Y bien? - Quiere que te marches. 280 00:39:22,543 --> 00:39:25,585 Estará nervioso. 281 00:39:30,793 --> 00:39:34,793 Solo nos queda esperar al juicio. 282 00:39:47,835 --> 00:39:50,210 ¿Vienen a hacer la visita? 283 00:39:50,377 --> 00:39:55,043 - ¿Por qué no? ¿Te apetece? - Les gustará. 284 00:39:55,210 --> 00:39:59,127 Dos entradas. Gracias, señor. 285 00:39:59,293 --> 00:40:05,585 ¿Conocen el pabellón? Es un capricho del siglo XVII. 286 00:40:05,752 --> 00:40:11,877 En 1664 el cardenal de Vendóme, gobernador general de la Provenza, 287 00:40:12,043 --> 00:40:15,002 lo construyó para su amante la condesa. 288 00:40:15,168 --> 00:40:19,210 - Hacía bien las cosas. - Tenía de dónde picotear. 289 00:40:19,377 --> 00:40:22,002 Era primo de Luis XIV. 290 00:40:22,168 --> 00:40:25,793 Es una arquitectura de gran belleza. 291 00:41:20,752 --> 00:41:23,877 ¡En pie! 292 00:41:34,085 --> 00:41:39,710 En vista de las pruebas y las deliberaciones según la ley, 293 00:41:39,877 --> 00:41:43,627 el tribunal declara, por decisión mayoritaria, 294 00:41:43,793 --> 00:41:48,335 que el acusado debería pagar por su repugnante crimen. 295 00:41:48,502 --> 00:41:54,460 En consecuencia, y de acuerdo con el código penal, 296 00:41:54,627 --> 00:41:58,627 condenamos a Xavier Adé a diez años de trabajos forzados. 297 00:41:58,793 --> 00:42:04,877 El acusado tiene tres días para presentar una apelación. 298 00:42:05,043 --> 00:42:07,543 ¡Yo no lo hice, banda de gilipollas! 299 00:42:07,710 --> 00:42:10,543 Llévense al condenado. 300 00:43:03,252 --> 00:43:07,835 - ¿Qué pasó con Adé? - Le dieron diez años. 301 00:43:08,002 --> 00:43:12,293 - Diez años. - Lo llevaron a la cárcel. 302 00:43:12,460 --> 00:43:16,668 - ¿Qué vamos a hacer? - Vamos allá para mejor volver. 303 00:43:16,835 --> 00:43:20,918 - ¿Cuándo? - Mañana. 304 00:43:21,085 --> 00:43:25,335 ¿Eso funciona? Toca algo. 305 00:44:13,460 --> 00:44:16,460 - ¿Estás sola? - Sí, ¿por qué? 306 00:44:16,627 --> 00:44:20,585 Muy peligroso. Muchas peleas, ¿no? 307 00:44:20,793 --> 00:44:24,210 Depende. Paul cuida de nosotros. 308 00:44:24,418 --> 00:44:28,460 Paul no bueno. Yo ayudar. 309 00:44:28,668 --> 00:44:32,418 - Y tú ayudar a mí. - ¿Cómo? 310 00:44:32,627 --> 00:44:39,835 Yo pobre. Tú dar dinero a mí. Yo dar seguridad a ti. 311 00:44:40,043 --> 00:44:43,543 Entiendo... 312 00:44:43,752 --> 00:44:46,710 Bueno... Me lo pensaré. 313 00:44:46,877 --> 00:44:50,252 - ¿De acuerdo? - Sí. 314 00:44:50,418 --> 00:44:53,377 Adiós... 315 00:44:53,543 --> 00:44:56,043 ...bella señorita. 316 00:44:56,210 --> 00:45:00,168 Yo volver mañana. 317 00:45:02,168 --> 00:45:05,377 ¿Y las consumiciones? 318 00:45:13,210 --> 00:45:16,585 Habría que cerrar. Rápido. 319 00:45:56,460 --> 00:46:01,043 - ¿Ellas no quieren ir? - Es demasiado lejos. 320 00:46:01,210 --> 00:46:04,460 - ¿Tú vendrás? - No lo sé. 321 00:46:04,627 --> 00:46:07,210 Venga... 322 00:46:07,377 --> 00:46:10,627 ¿Qué pasa? 323 00:46:32,043 --> 00:46:35,002 Muy bella. Tú contento. 324 00:46:35,168 --> 00:46:38,877 Si le interesa, es fácil. 325 00:46:39,043 --> 00:46:43,460 Prefiero el negocio. ¿Usted pensar? 326 00:46:43,627 --> 00:46:46,710 Sí... No es posible. 327 00:46:46,877 --> 00:46:51,793 Yo, yo no rico. ¿Usted me entiende? 328 00:46:51,960 --> 00:46:56,335 Sí... Sam, no quiere pagar. 329 00:47:02,418 --> 00:47:07,210 Tal vez pensar más, ¿no? 330 00:47:43,752 --> 00:47:48,543 - ¿Qué haces aquí? - Cuánto me alegra verte. 331 00:47:48,752 --> 00:47:53,668 - ¿Qué ha pasado? - Esos tipos, desertores americanos. 332 00:47:53,877 --> 00:47:58,627 Eran unos desagradables. Aterrorizaron a todos. 333 00:47:58,835 --> 00:48:02,835 Tranquila. Nos ocuparemos de ello. 334 00:49:59,752 --> 00:50:06,377 - ¿Bella patrona aquí? - No hay patrona. Se fue. 335 00:50:06,543 --> 00:50:09,335 Ahora patrón. 336 00:50:10,627 --> 00:50:14,752 Entiendo. ¿Quién patrón? 337 00:50:20,460 --> 00:50:23,210 Yo soy el patrón. ¿Qué quieres? 338 00:50:26,043 --> 00:50:30,335 ¿Bella señorita no decir nada? 339 00:50:30,502 --> 00:50:35,960 Sí... Pero no voy a pagar. 340 00:50:36,127 --> 00:50:40,043 Tendrás que marcharte. 341 00:50:40,210 --> 00:50:42,252 Sam. 342 00:51:04,918 --> 00:51:08,960 Ahora pagar más caro. 343 00:51:44,377 --> 00:51:47,668 Roberto La Rocca... 344 00:51:47,835 --> 00:51:55,127 Condenado a trabajos forzados por el tribunal de Aix en Provence... 345 00:52:00,960 --> 00:52:06,460 Aquí mando yo y no me gustan los que van de cabecillas... 346 00:52:06,627 --> 00:52:09,960 Así que tranquilícese y todo irá bien. 347 00:52:10,127 --> 00:52:12,835 El siguiente. 348 00:52:21,543 --> 00:52:26,043 - ¿Llevas aquí mucho tiempo? - Cinco años. 349 00:52:26,210 --> 00:52:29,793 - ¿Conoces a Adé? - Sí. 350 00:52:29,960 --> 00:52:35,710 Trabaja abajo, pero ahora está en el calabozo. 351 00:52:35,877 --> 00:52:38,877 Se peleó. 352 00:52:39,043 --> 00:52:42,043 ¿No has terminado eso, Laurins? 353 00:52:42,210 --> 00:52:44,627 Sí, jefe. 354 00:52:44,793 --> 00:52:47,793 Gilipollas. 355 00:52:47,960 --> 00:52:51,752 Llámame si me necesitas. 356 00:52:51,918 --> 00:52:54,668 Hasta luego. 357 00:53:04,168 --> 00:53:07,293 ¿Ya estás tranquilo? 358 00:53:18,002 --> 00:53:20,085 Hola. 359 00:53:21,877 --> 00:53:25,627 - ¿No es demasiado largo? - No... 360 00:53:34,377 --> 00:53:39,627 - ¿Has estado en el calabozo? - Dos semanas. 361 00:53:46,168 --> 00:53:49,835 - ¿Viste a Adé? - Sí... 362 00:53:50,002 --> 00:53:56,002 Pero no ha estado en el patio estos últimos días. 363 00:54:07,293 --> 00:54:11,210 ¿Por qué no? 364 00:54:11,377 --> 00:54:15,918 El ordenanza es un canalla. No aguanta a Adé. 365 00:54:16,085 --> 00:54:20,460 Se olvida de darle de comer con demasiada frecuencia. 366 00:54:21,877 --> 00:54:25,293 - ¿Hasta cuándo? - No lo sé. 367 00:54:25,460 --> 00:54:29,168 Pero Adé estará abajo un mes más. 368 00:54:29,335 --> 00:54:34,127 - Gracias. - No hay de qué. 369 00:54:34,293 --> 00:54:38,502 Pero olvida que te lo he dicho yo. 370 00:57:05,293 --> 00:57:09,252 ¿Quién se ha creído que es? ¡Apague eso! 371 00:57:09,418 --> 00:57:12,918 Después de comer, es el mejor del día. 372 00:57:13,085 --> 00:57:18,127 Hará una cura de desintoxicación. En el calabozo. 373 00:57:18,293 --> 00:57:20,918 ¡Albert! 374 00:57:27,335 --> 00:57:30,002 Venga conmigo. 375 00:57:44,127 --> 00:57:47,002 En pelotas. 376 00:58:04,418 --> 00:58:08,210 - ¿Preparado? - Sí, jefe. 377 00:58:09,877 --> 00:58:13,418 - ¿Cuánto te ha caído? - Dos semanas. 378 00:58:13,585 --> 00:58:16,335 Mételo en la cinco. 379 00:58:16,502 --> 00:58:19,668 - ¿Qué es eso? - Lo tenía antes de entrar. 380 00:58:19,835 --> 00:58:21,502 - ¿Eres nuevo? - Sí. 381 00:58:21,668 --> 00:58:23,960 Sí, jefe. 382 00:58:24,127 --> 00:58:28,877 Sí, jefe. Cuidaremos de ti. Número ocho. 383 00:58:29,043 --> 00:58:33,377 - ¿Otra vez aquí? - Sí, jefe. No tengo suerte. 384 00:58:33,543 --> 00:58:36,877 Y que lo digas. A la tres. 385 00:59:49,585 --> 00:59:52,127 Es la hora del paseo. 386 00:59:52,293 --> 00:59:54,502 La hora del paseo. 387 00:59:54,668 --> 00:59:57,960 Trae eso. 388 01:00:13,793 --> 01:00:15,877 ¡Hora del paseo! 389 01:00:28,543 --> 01:00:30,627 ¡Hora del paseo! 390 01:00:49,585 --> 01:00:54,210 Oye, cabrón. ¿No sales a dar un paseo? 391 01:00:56,460 --> 01:00:59,543 Que te den. 392 01:01:27,668 --> 01:01:30,960 Las manos fuera de los bolsillos. 393 01:01:49,710 --> 01:01:52,002 Entra. 394 01:02:19,085 --> 01:02:22,585 - ¿Qué es eso? - A ver. 395 01:02:22,752 --> 01:02:24,835 Una palabra y estás muerto. 396 01:02:25,002 --> 01:02:27,418 - ¿Está vivo Adé? - Sí. 397 01:02:27,585 --> 01:02:31,710 Llámale. Quiero oír su voz. 398 01:02:33,085 --> 01:02:36,085 Número seis... 399 01:02:37,335 --> 01:02:41,043 Háblale como sueles hacerlo. 400 01:02:41,210 --> 01:02:46,418 - Cabrón, ¿por qué no contestas? - Que te den. 401 01:02:47,835 --> 01:02:51,543 Mírame. ¿Es verdad que no le das de comer? 402 01:02:51,710 --> 01:02:54,460 - No. - Escucha. 403 01:02:54,627 --> 01:02:59,585 Si no sale al patio mañana, te rajaré el cuello. 404 01:02:59,752 --> 01:03:03,627 Recuerda. La llevo siempre conmigo. 405 01:03:14,752 --> 01:03:16,835 ¡Hora del paseo! 406 01:04:09,293 --> 01:04:12,543 ¿Vas a salir? 407 01:04:56,793 --> 01:05:00,085 Bien, número seis. 408 01:05:16,043 --> 01:05:19,460 El ordenanza te dejará en paz. 409 01:05:39,585 --> 01:05:44,877 Procura portarte bien. Vuelve a tu taller. 410 01:05:57,668 --> 01:06:01,335 Ahora él tiene la navaja, así que trátalo bien. 411 01:06:01,502 --> 01:06:05,543 No le caes muy bien. 412 01:06:05,710 --> 01:06:08,752 Confía en mí. 413 01:06:09,835 --> 01:06:13,668 Eso espero. Por tu bien. 414 01:07:20,460 --> 01:07:24,793 Cuando apaguen las luces, cambia de cama con Adé. 415 01:07:28,002 --> 01:07:30,210 Perfecto. 416 01:08:32,335 --> 01:08:36,960 ¿Echas de menos tu pequeña celda? 417 01:08:37,127 --> 01:08:40,543 Ojalá hubiera matado a ese cabrón. 418 01:08:42,752 --> 01:08:46,793 Habrías adelantado algo... 419 01:08:46,960 --> 01:08:50,127 Al menos me habría quedado tranquilo. 420 01:08:50,293 --> 01:08:53,877 Ya no aguanto más. 421 01:08:54,043 --> 01:08:56,335 Me estoy volviendo loco. 422 01:08:58,377 --> 01:09:04,252 - Por una vez soy inocente. - ¿Qué diferencia hay? 423 01:09:07,127 --> 01:09:12,335 Ya, ninguna. Pero tenemos que salir de aquí. 424 01:09:19,793 --> 01:09:24,210 Evita el calabozo. Trata de pasar desapercibido. 425 01:09:24,377 --> 01:09:29,710 Haz tu trabajo. Cierra la boca. Luego ya veremos. 426 01:09:47,168 --> 01:09:51,460 La pequeña vendrá a verme mañana. 427 01:09:51,627 --> 01:09:54,960 Está cambiada, ¿verdad? 428 01:09:56,293 --> 01:09:59,460 Sí. 429 01:09:59,627 --> 01:10:05,210 Se alegrará al saber que me las arreglaré. 430 01:10:12,918 --> 01:10:18,752 ¿Qué voy a hacer ahora? Estoy solo. 431 01:10:21,335 --> 01:10:27,085 Escúchame, eres joven. Piensa primero en ti. 432 01:10:27,252 --> 01:10:30,252 Todo saldrá bien. No te preocupes. 433 01:10:30,460 --> 01:10:33,085 En cualquier caso... 434 01:10:37,585 --> 01:10:41,793 No estarás sola por mucho tiempo. 435 01:10:41,960 --> 01:10:46,585 No te preocupes. Ven a verme cuando puedas. 436 01:11:06,543 --> 01:11:08,752 ¡En pie! 437 01:11:11,585 --> 01:11:17,168 Los presos voluntarios para limpiar las minas 438 01:11:17,335 --> 01:11:21,335 pueden solicitarlo al Ministerio de Justicia. 439 01:11:21,502 --> 01:11:26,835 Cada caso se examinará según la pena restante. 440 01:11:27,002 --> 01:11:32,210 A cambio de los riesgos, las condenas podrían reducirse. 441 01:11:32,377 --> 01:11:37,960 Los voluntarios darán sus nombres a un supervisor. 442 01:11:43,668 --> 01:11:46,210 ¡Silencio! 443 01:14:51,502 --> 01:14:56,085 No es suficiente. Cava mejor. 444 01:14:56,293 --> 01:14:59,877 No te arriesgas mucho, ¿no? 445 01:15:41,043 --> 01:15:44,835 Está bien. Apártate. 446 01:17:08,002 --> 01:17:10,627 Llévalo. 447 01:17:10,793 --> 01:17:13,460 No es peligroso. 448 01:17:21,460 --> 01:17:24,460 ¡Roberto! 449 01:18:51,710 --> 01:18:55,085 Creíste que era yo, ¿verdad? 450 01:18:55,252 --> 01:18:58,210 Claro. Estaba en tu lado. 451 01:18:58,377 --> 01:19:02,293 No había llegado mi hora. 452 01:19:18,502 --> 01:19:20,543 - Alto. - Estás loco. 453 01:20:01,377 --> 01:20:06,460 - ¿Sí, señorita? - Mi hermano está preso aquí. 454 01:20:06,627 --> 01:20:12,543 - Lo siento. No puede verlo. - Me ha costado mucho venir. 455 01:20:12,710 --> 01:20:17,252 No lo dudo, pero las visitas están prohibidas. 456 01:20:26,377 --> 01:20:31,585 Bueno... ¿Puede entregarle esto? 457 01:20:31,752 --> 01:20:37,335 - El nombre está ahí escrito. - Descuide, señorita. 458 01:20:37,502 --> 01:20:40,002 Gracias. 459 01:23:01,960 --> 01:23:05,793 - ¿La has cavado tú? - Sí. 460 01:23:11,168 --> 01:23:15,668 La posición no está muy bien. 461 01:23:15,835 --> 01:23:19,085 Tendrás que intentarlo de nuevo. 462 01:24:51,210 --> 01:24:55,293 - ¿Qué? - Aquí van a construir chalés. 463 01:24:55,460 --> 01:25:00,585 Con piscinas. Valdrá la pena venir a verlas. 464 01:25:00,752 --> 01:25:04,335 Si no la has palmado antes. 465 01:25:45,168 --> 01:25:48,877 ¿Vienes a comer? 466 01:28:43,793 --> 01:28:48,877 Un paquete para Xavier Adé. ¿Lo conoces? 467 01:28:49,085 --> 01:28:51,543 Sí. 468 01:28:59,752 --> 01:29:03,335 Espera. Iré a por él. 469 01:29:16,752 --> 01:29:21,252 - ¿Adónde ha ido? - Allí. 470 01:29:31,543 --> 01:29:33,627 Xavier... 471 01:29:40,210 --> 01:29:42,918 ¡Déjalo! 472 01:29:44,085 --> 01:29:47,168 ¡No te acerques! 473 01:29:50,668 --> 01:29:53,793 - Que no te acerques. - Déjalo. 474 01:30:09,418 --> 01:30:12,960 Está vivo. Ve a pedir ayuda. 475 01:30:16,085 --> 01:30:20,085 A todos nos llegará un día la hora. 476 01:31:07,752 --> 01:31:12,210 Los muebles y el material están incluidos en el precio. 477 01:31:12,377 --> 01:31:17,210 Dos millones de francos al contado y el resto después. 478 01:31:23,210 --> 01:31:25,668 Doce hectáreas de buena tierra... 479 01:31:25,835 --> 01:31:31,377 incluidas cuatro más cerca del río. 480 01:31:37,335 --> 01:31:41,418 - Mire. Tóquela. - Es muy buena. 481 01:31:41,585 --> 01:31:45,627 Me alegra ver a gente que le guste el campo. 482 01:31:45,793 --> 01:31:49,543 Me gustaría trabajar en el campo. 483 01:31:49,710 --> 01:31:55,043 - A mí también. - Necesitamos dos millones. 484 01:31:55,210 --> 01:32:01,293 Dense prisa. Tienen de plazo hasta el viernes. 485 01:32:31,585 --> 01:32:35,002 Toma, para la cena. 486 01:32:40,585 --> 01:32:43,293 - ¿Qué tal? - Bien. 487 01:32:43,460 --> 01:32:47,502 - Eres bastante hábil. - He estado practicando. 488 01:32:47,668 --> 01:32:51,752 Prueba... No, con la izquierda. 489 01:32:54,502 --> 01:32:57,627 No es lo mío. 490 01:32:57,793 --> 01:33:00,252 No entreno todos los días. 491 01:33:01,877 --> 01:33:04,377 No está mal. 492 01:33:13,877 --> 01:33:18,252 - Prefiero con la derecha. - Siempre gastas demasiado. 493 01:33:18,418 --> 01:33:21,418 - Hoy estamos de celebración. - ¿Por qué? 494 01:33:21,585 --> 01:33:25,002 - Un aniversario. - ¿Cuál? 495 01:33:25,210 --> 01:33:29,918 Hace dos años que estoy más ligero de este lado. 496 01:33:30,085 --> 01:33:33,293 Es verdad. 497 01:33:38,752 --> 01:33:41,377 Gracias. 498 01:33:46,918 --> 01:33:50,960 - He encontrado trabajo. - ¿Dónde? 499 01:33:51,127 --> 01:33:54,627 En una tienda de ropa. Propiedad de una señora mayor. 500 01:33:54,793 --> 01:33:58,793 Si nos entendemos bien, tal vez me deje la tienda. 501 01:33:58,960 --> 01:34:03,335 - Eso está bien, ¿no? - Claro. 502 01:34:05,002 --> 01:34:07,710 ¿Y tú? ¿Has salido? 503 01:34:07,877 --> 01:34:13,168 Veo a la gente por la ventana. Pásame la mostaza. 504 01:34:26,710 --> 01:34:29,793 Roberto... 505 01:34:31,168 --> 01:34:34,960 - Xavier se ha ido hasta el viernes. - ¿Adónde? 506 01:34:35,127 --> 01:34:38,627 No lo sé. No me lo dijo. 507 01:35:22,293 --> 01:35:24,835 ¿Me seca, por favor? 508 01:35:34,668 --> 01:35:37,335 Gracias. 509 01:35:46,668 --> 01:35:50,460 - ¿El señor quiere ver al señor? - Llévame con Nevada. 510 01:35:50,627 --> 01:35:54,085 - ¿Le espera? - Me conoce. 511 01:35:54,252 --> 01:35:57,793 Adelante. Le seguiré. 512 01:36:01,752 --> 01:36:05,960 Te pones morena enseguida, ¿verdad? 513 01:36:06,127 --> 01:36:10,293 Tú tardas más, pero estás igual de guapa. 514 01:36:10,460 --> 01:36:13,377 - Un amigo desea verle. - Que pase. 515 01:36:13,585 --> 01:36:15,877 Está aquí. 516 01:36:16,043 --> 01:36:21,252 - Adé, querido amigo. - Hola, Nevada. 517 01:36:21,460 --> 01:36:25,710 Perdiste un brazo. Qué mala suerte. 518 01:36:25,877 --> 01:36:29,043 Yo las dos piernas. Siéntate. 519 01:36:29,210 --> 01:36:33,710 - ¿Tomarás algo? - No. Quisiera hablar contigo. 520 01:36:33,877 --> 01:36:36,960 - En privado. - Entiendo. 521 01:36:37,127 --> 01:36:40,335 Daos un baño, chicas. 522 01:36:40,502 --> 01:36:43,210 Venga, venga. 523 01:36:45,793 --> 01:36:49,127 Son obedientes, ¿verdad? 524 01:36:49,293 --> 01:36:54,752 ¿A qué se debe el placer de tu visita después de tanto tiempo? 525 01:36:54,918 --> 01:36:58,335 Necesito dinero. 526 01:36:58,502 --> 01:37:03,002 Siempre igual. No has cambiado. 527 01:37:03,210 --> 01:37:06,377 - ¿Cuánto? - Cuatro millones. 528 01:37:08,835 --> 01:37:15,085 - ¿No hablarás en serio? - Sí. Muy en serio. 529 01:37:15,293 --> 01:37:18,335 Estás loco. 530 01:37:19,668 --> 01:37:25,127 La vida ya no es lo que era. Son tiempos difíciles. 531 01:37:25,293 --> 01:37:30,210 - No tengo tanto dinero. - No te quejes. 532 01:37:30,377 --> 01:37:35,168 No te vendría mal relajarte un poco con las chicas. 533 01:37:35,335 --> 01:37:38,627 Bien... 534 01:37:38,793 --> 01:37:44,460 Vamos a tu despacho. No hagas ninguna tontería. 535 01:37:46,502 --> 01:37:50,502 Perdí un brazo, pero sé utilizar el otro. 536 01:38:01,835 --> 01:38:04,752 ¿El mismo sitio de siempre? 537 01:38:07,585 --> 01:38:11,002 Bien, adelante. 538 01:38:32,793 --> 01:38:36,127 ¿No tienes suficiente? 539 01:38:49,043 --> 01:38:52,960 Y esto por tu reticencia a pagar. 540 01:38:57,127 --> 01:39:01,835 - No está bien lo que haces. - Necesito la pasta. 541 01:39:02,043 --> 01:39:05,627 Para ti no es tanta molestia. 542 01:39:06,918 --> 01:39:13,668 No hagas ninguna tontería. O volveré. Y no será a por dinero. 543 01:39:18,293 --> 01:39:21,085 Hasta pronto. 544 01:39:43,168 --> 01:39:48,002 Con Paris Mercadet 3558. 545 01:40:11,502 --> 01:40:13,960 ¿Qué desean? 546 01:40:14,127 --> 01:40:19,543 - ¿Está Adé aquí? - Mi hermano no está en casa. 547 01:40:21,043 --> 01:40:25,335 - ¿Qué quieren? - ¿Nosotros? Nada. 548 01:40:25,502 --> 01:40:30,835 Es Nevada. Le gustaría charlar con él. 549 01:40:34,168 --> 01:40:38,585 - ¿Quién es Nevada? - Le prestó dinero a Adé. 550 01:40:38,752 --> 01:40:43,668 - Demasiado. - Quiere su dinero. 551 01:40:43,877 --> 01:40:46,793 - Y rápido. - Se lo diré. 552 01:40:46,960 --> 01:40:51,335 Bien. Para que no se olvide, nos llevaremos a la señorita. 553 01:40:51,502 --> 01:40:56,127 Ella no tiene nada que ver. Ella se queda aquí. 554 01:40:56,293 --> 01:41:00,293 Póngase un abrigo y acompáñeme. 555 01:41:03,502 --> 01:41:06,252 ¿Qué...? 556 01:41:13,460 --> 01:41:15,585 Geneviéve. 557 01:42:04,418 --> 01:42:06,877 ¿Y esa cara? 558 01:42:17,127 --> 01:42:21,085 Toma. La casa es nuestra. 559 01:42:26,127 --> 01:42:28,710 ¿Qué pasa? 560 01:42:31,835 --> 01:42:34,168 ¿Dónde está Geneviéve? 561 01:43:14,127 --> 01:43:17,710 Geneviéve... 562 01:44:11,585 --> 01:44:15,085 ¿Quién ha sido? 563 01:44:17,043 --> 01:44:20,168 ¿Quién ha sido? 564 01:44:22,543 --> 01:44:26,418 Tú... Sí, tú. 565 01:44:26,627 --> 01:44:31,168 Te buscaban a ti. No pude hacer nada. 566 01:44:31,377 --> 01:44:34,502 - ¿Quién? - ¿No tienes ni idea? 567 01:44:36,002 --> 01:44:40,627 - Nevada. - Por fin. Pero siempre llegas tarde. 568 01:44:40,793 --> 01:44:45,960 - Roberto... - Que te den. Lárgate. 569 01:44:46,127 --> 01:44:50,085 No quiero verte nunca más. Largo. 570 01:44:50,252 --> 01:44:55,710 - Mi pobre manco. - Cállate. No te pases. 571 01:45:03,710 --> 01:45:06,835 Mi más sentido pésame. 39805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.