Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,640 --> 00:00:06,949
Meu nome � Thomas Magnum.
2
00:00:06,950 --> 00:00:09,974
Quando n�o estou inspirando livros
do Robin Masters,
3
00:00:09,975 --> 00:00:13,690
sou consultor de seguran�a dele
e investigador particular no Hava�.
4
00:00:14,579 --> 00:00:17,898
Eu e meus amigos viemos pra c�
depois do Afeganist�o.
5
00:00:17,899 --> 00:00:19,664
- Uma baita equipe.
- Esse � o Rick.
6
00:00:19,665 --> 00:00:21,874
Se quiser algo na ilha,
Rick � o cara.
7
00:00:21,875 --> 00:00:23,582
- Ei, e eu?
- Esse � o TC.
8
00:00:23,583 --> 00:00:26,551
Ele tem o melhor passeio
de helic�ptero em Oahu.
9
00:00:26,552 --> 00:00:27,839
Tamb�m fiz amigos aqui.
10
00:00:27,840 --> 00:00:29,540
Deixe eu ver
essa bunda Kardashian.
11
00:00:29,541 --> 00:00:30,620
Essa � a Kumu,
12
00:00:30,621 --> 00:00:32,922
curadora cultural
da propriedade do Robin.
13
00:00:32,923 --> 00:00:34,226
Detetive Katsumoto, DPH.
14
00:00:34,227 --> 00:00:35,652
Agora � ex-DPH.
15
00:00:35,653 --> 00:00:38,454
Ele perdeu o distintivo
ap�s soltar um preso
16
00:00:38,455 --> 00:00:40,337
para salvar a ex-esposa.
17
00:00:41,502 --> 00:00:43,853
Higgins!
E essa � Juliet Higgins,
18
00:00:43,854 --> 00:00:46,106
ex-intelig�ncia brit�nica,
MI6.
19
00:00:46,107 --> 00:00:48,456
Trabalhamos muito bem juntos.
20
00:00:51,932 --> 00:00:54,697
Magnum, vai me convidar
para ser sua parceira?
21
00:00:54,698 --> 00:00:58,098
Higgins e Magnum
Investiga��es Particulares.
22
00:00:58,099 --> 00:01:00,999
Ap�s nos tornamos parceiros,
as coisas ficaram complicadas.
23
00:01:01,000 --> 00:01:02,934
No papel,
n�s n�o fazemos sentido.
24
00:01:02,935 --> 00:01:05,385
Voc� e eu...
� intrinsecamente arriscado.
25
00:01:05,386 --> 00:01:07,230
Estou disposto a tentar.
26
00:01:09,146 --> 00:01:10,797
Anteriormente
em Magnum PI...
27
00:01:10,798 --> 00:01:13,079
Rick devia ficar
na casa de h�spedes comigo.
28
00:01:13,080 --> 00:01:14,936
Quando ele vai se mudar?
29
00:01:14,937 --> 00:01:17,155
Querida, cheguei!
30
00:01:17,156 --> 00:01:19,708
Fiquei surpresa.
Me fez come�ar a pensar
31
00:01:19,709 --> 00:01:22,273
em todos os inconvenientes
que isso poderia criar.
32
00:01:22,624 --> 00:01:24,811
Corpo encontrado.
Ele � ex-Marinha.
33
00:01:24,812 --> 00:01:26,263
Capit�o Buck Greene.
34
00:01:26,264 --> 00:01:29,029
Quem torturou Greene
quer se vingar de todos voc�s.
35
00:01:29,030 --> 00:01:32,989
Quer uma c�pia do arquivo
da morte do Greene pra investigar.
36
00:01:32,990 --> 00:01:35,105
Eu nem deveria
ter te pedido.
37
00:01:35,106 --> 00:01:37,752
Tem coisa mais importante
que recuperar meu emprego.
38
00:01:49,508 --> 00:01:51,251
� um castelo grande,
querida.
39
00:01:51,252 --> 00:01:54,798
Sim, para que eu morar nele
e ficar aqui para sempre.
40
00:01:55,314 --> 00:01:57,021
Vai deixar eu e sua m�e
visitarmos?
41
00:01:58,125 --> 00:01:59,365
S� no Natal.
42
00:02:02,630 --> 00:02:05,478
Olhe para voc�,
se divertindo.
43
00:02:06,627 --> 00:02:09,683
Tenho que dizer que a viagem
foi uma boa ideia.
44
00:02:10,488 --> 00:02:12,532
Ent�o est� dizendo
que eu estava certa?
45
00:02:12,823 --> 00:02:14,598
Eu j� disse
que voc� estava errada?
46
00:02:15,368 --> 00:02:17,287
Quer saber?
N�o responda isso.
47
00:02:19,580 --> 00:02:22,965
Vou pegar
um Pali Puka Punch.
48
00:02:23,251 --> 00:02:25,474
- Quer um?
- O que tem nele?
49
00:02:25,475 --> 00:02:28,755
- Quem se importa?
- Eu gosto do David de f�rias.
50
00:02:28,756 --> 00:02:30,629
Dever�amos fazer isso
mais vezes.
51
00:02:34,679 --> 00:02:36,263
Est� come�ando!
52
00:02:36,264 --> 00:02:38,712
Venha c�. Venha, filhota.
53
00:03:00,193 --> 00:03:01,407
Cad� o papai?
54
00:03:05,111 --> 00:03:06,323
N�o tenho certeza.
55
00:03:26,939 --> 00:03:29,729
David estava bem ali,
e ent�o ele simplesmente sumiu.
56
00:03:29,992 --> 00:03:33,067
Fui at� a seguran�a do hotel
assim que ele desapareceu.
57
00:03:33,068 --> 00:03:35,260
N�o h� muito
que eu possa fazer.
58
00:03:35,261 --> 00:03:36,957
Achei que como policial,
voc�...
59
00:03:36,958 --> 00:03:38,464
- Ex-policial.
- Certo.
60
00:03:38,669 --> 00:03:40,538
Pensei que saberia
como ajudar.
61
00:03:42,330 --> 00:03:45,361
Isso deve ser muito assustador
para voc� e sua filha.
62
00:03:45,362 --> 00:03:47,125
Eu conhe�o meu marido.
63
00:03:47,126 --> 00:03:50,493
Ele n�o sumiria assim,
n�o a menos que algo acontecesse.
64
00:03:51,130 --> 00:03:52,280
Olha, eu...
65
00:03:52,281 --> 00:03:54,536
N�o sei onde ele est�,
e honestamente, eu...
66
00:03:54,842 --> 00:03:56,136
Eu n�o sei o que fazer.
67
00:04:04,226 --> 00:04:05,282
Oi.
68
00:04:07,586 --> 00:04:09,197
Encontrou algo importante?
69
00:04:09,427 --> 00:04:11,952
O que � importante
� o que n�o foi encontrado.
70
00:04:11,953 --> 00:04:13,907
A per�cia n�o encontrou
nenhuma digital
71
00:04:13,908 --> 00:04:15,825
ou DNA no barco do Greene.
72
00:04:15,826 --> 00:04:17,194
Foi totalmente limpo.
73
00:04:17,195 --> 00:04:19,524
Ent�o quem o matou sabe
como cobrir os rastros.
74
00:04:19,525 --> 00:04:21,729
- Sim.
- O Detetive Childs j� tem pistas?
75
00:04:21,730 --> 00:04:24,330
Greene fez uma den�ncia
duas semanas antes de morrer.
76
00:04:24,331 --> 00:04:26,936
Disse que algu�m o seguia
em um sed� preto.
77
00:04:26,937 --> 00:04:29,763
- O DPH verificou as placas?
- Sim, era roubado.
78
00:04:29,764 --> 00:04:31,899
O dono n�o estava na ilha
e n�o sabia,
79
00:04:31,900 --> 00:04:33,189
e ainda n�o apareceu.
80
00:04:33,190 --> 00:04:34,247
E o capit�o do porto?
81
00:04:34,248 --> 00:04:37,370
O que disse ao TC que o Greene
tirou o barco no dia que morreu?
82
00:04:38,246 --> 00:04:39,894
Lewis Peele.
83
00:04:39,895 --> 00:04:41,660
O DPH o interrogou?
84
00:04:41,661 --> 00:04:43,492
Interrogariam,
se o encontrassem.
85
00:04:43,493 --> 00:04:45,075
- Ele sumiu?
- Sim.
86
00:04:45,076 --> 00:04:47,982
N�o foi trabalhar dois dias ap�s
acharem o corpo do Greene
87
00:04:47,983 --> 00:04:50,586
e limpou o apartamento tamb�m.
88
00:04:50,587 --> 00:04:52,431
Isso nem � suspeito.
89
00:04:52,432 --> 00:04:54,520
J� deve ter come�ado
a procurar o Peele.
90
00:04:54,521 --> 00:04:55,852
Sim. Nada ainda,
91
00:04:55,853 --> 00:04:58,389
mas vou continuar.
92
00:04:58,390 --> 00:05:00,281
Peele sabe de algo.
93
00:05:01,299 --> 00:05:02,416
Com certeza.
94
00:05:02,417 --> 00:05:05,723
Se estiver certo, os assassinos
podem consider�-lo uma ponta solta.
95
00:05:05,724 --> 00:05:07,404
Certamente
� uma possibilidade.
96
00:05:09,684 --> 00:05:13,441
Ou�a, falei
com meu contato no MI6
97
00:05:13,442 --> 00:05:16,806
para conseguir informa��es
da rede, fam�lia do Hadid.
98
00:05:16,807 --> 00:05:19,000
Quando eu tiver os nomes,
farei uma pesquisa
99
00:05:19,001 --> 00:05:21,636
e vejo se encontro uma conex�o
com a morte do Greene.
100
00:05:21,637 --> 00:05:22,837
Isso � �timo.
101
00:05:22,838 --> 00:05:23,965
Obrigado.
102
00:05:25,373 --> 00:05:28,047
Agora, se pudermos deixar
isso de lado um instante,
103
00:05:28,048 --> 00:05:30,940
Gordon nos espera
na casa de h�spedes.
104
00:05:30,941 --> 00:05:32,337
Gordie est� aqui? Por qu�?
105
00:05:32,338 --> 00:05:35,853
Disse que veio nos fazer
um favor, pra variar.
106
00:05:35,854 --> 00:05:36,989
Est� bem.
107
00:05:40,030 --> 00:05:41,251
A� est� ele.
108
00:05:41,830 --> 00:05:44,083
- Gordie.
- Isso � impressionante.
109
00:05:44,615 --> 00:05:45,615
Ent�o...
110
00:05:45,616 --> 00:05:48,515
� uma lembran�a dos primeiros
trabalhos de Frank Lloyd.
111
00:05:48,516 --> 00:05:52,028
�, acho que parece
a Casa da Cascata.
112
00:05:53,240 --> 00:05:55,046
O que est� acontecendo?
Quem est� a�?
113
00:05:55,047 --> 00:05:56,101
Bom dia.
114
00:05:57,603 --> 00:05:59,101
Cheguei. Que horas s�o?
115
00:05:59,392 --> 00:06:03,483
Hora de explicar ao Gordon
o que � tudo isso.
116
00:06:03,484 --> 00:06:04,974
- O qu�?
- Isso.
117
00:06:06,444 --> 00:06:09,897
Certo. � a toca do Robin
� virada para o leste,
118
00:06:09,898 --> 00:06:12,084
e o sol d� direto
na minha cara pela manh�.
119
00:06:12,085 --> 00:06:13,995
Tentei cobrir a cabe�a
com um cobertor,
120
00:06:13,996 --> 00:06:15,521
mas era desconfort�vel...
121
00:06:15,522 --> 00:06:17,535
Ent�o construiu
um forte de travesseiro.
122
00:06:17,536 --> 00:06:19,576
Come�ou
com algumas almofadas,
123
00:06:19,577 --> 00:06:22,367
ent�o, coloquei o teto
e saiu um pouco do controle.
124
00:06:22,831 --> 00:06:24,747
Normalmente,
acordo cedo pra desmontar,
125
00:06:24,748 --> 00:06:28,278
mas com o beb�,
o bar e tudo mais,
126
00:06:28,279 --> 00:06:30,010
estou dormindo
umas tr�s horas,
127
00:06:30,011 --> 00:06:31,430
e hoje � minha folga
128
00:06:31,431 --> 00:06:32,765
e acho que me passei.
129
00:06:32,766 --> 00:06:36,028
Rick, posso dar uma sugest�o
que pode te poupar tempo
130
00:06:36,029 --> 00:06:39,626
e, bem, esfor�o consider�vel,
compre uma m�scara.
131
00:06:39,627 --> 00:06:43,477
Mas por que dormir de m�scara
se pode dormir em um forte?
132
00:06:43,478 --> 00:06:45,791
Obrigado, Thomas.
Exatamente.
133
00:06:46,223 --> 00:06:47,788
Voc� me entende.
134
00:06:47,789 --> 00:06:49,651
Quem sabe fa�am
uma festa do pijama.
135
00:06:49,652 --> 00:06:50,803
Que boa ideia.
136
00:06:50,804 --> 00:06:52,516
Posso colocar mais almofadas
137
00:06:52,517 --> 00:06:54,789
e fazer uma expans�o,
umas duas alas...
138
00:06:54,790 --> 00:06:56,631
Est� zoando
da minha cara, n�o �?
139
00:06:58,250 --> 00:07:00,360
Beleza,
vou deix�-los conversar.
140
00:07:00,361 --> 00:07:01,764
Vou come�ar meu dia.
141
00:07:02,696 --> 00:07:05,526
Ent�o, Gordie,
sua audi�ncia est� perto, certo?
142
00:07:05,527 --> 00:07:06,805
Como vai a prepara��o?
143
00:07:06,806 --> 00:07:08,860
Terminei o rascunho
do meu depoimento.
144
00:07:08,861 --> 00:07:10,999
Estou esperando
as observa��es do advogado.
145
00:07:11,722 --> 00:07:13,476
E subindo pelas paredes.
146
00:07:13,477 --> 00:07:14,982
- Aposto que sim.
- Gordon.
147
00:07:14,983 --> 00:07:17,369
Se pudermos ajudar
na prepara��o,
148
00:07:17,370 --> 00:07:18,503
por favor, nos avise.
149
00:07:18,504 --> 00:07:20,049
Agrade�o,
mas estou tranquilo.
150
00:07:20,050 --> 00:07:21,986
Mas podem me ajudar
de outro jeito.
151
00:07:21,987 --> 00:07:23,836
O chefe de seguran�a
do Royal Honua,
152
00:07:23,837 --> 00:07:25,195
me apresentou a uma h�spede
153
00:07:25,196 --> 00:07:26,852
que precisa
de um investigador.
154
00:07:26,853 --> 00:07:27,977
Pensei em indic�-los.
155
00:07:27,978 --> 00:07:30,148
- Qual o caso?
- A h�spede � Dana Carter.
156
00:07:30,149 --> 00:07:31,771
Est� de f�rias com a fam�lia,
157
00:07:31,772 --> 00:07:35,312
mas na noite passada,
o marido, David, desapareceu.
158
00:07:35,313 --> 00:07:36,836
Ela tem ideia
do que aconteceu?
159
00:07:36,837 --> 00:07:39,509
Disse que s�o as primeiras
f�rias da fam�lia.
160
00:07:39,510 --> 00:07:41,951
Parece que David
estava com medo de viajar.
161
00:07:41,952 --> 00:07:43,832
Estar longe de casa,
com estranhos,
162
00:07:43,833 --> 00:07:45,388
o deixava muito ansioso.
163
00:07:45,389 --> 00:07:47,216
Parece que ele �
agoraf�bico.
164
00:07:47,217 --> 00:07:49,938
E imagino que o DPH
n�o priorizar� o caso
165
00:07:49,939 --> 00:07:51,693
a menos que esteja
24h desaparecido.
166
00:07:51,694 --> 00:07:54,189
Sim, mas para algu�m no meio
de uma crise mental,
167
00:07:54,190 --> 00:07:55,672
cada segundo conta.
168
00:07:55,673 --> 00:07:57,333
� exatamente
o que Dana disse.
169
00:07:57,334 --> 00:07:58,820
Acham que podem ajud�-la?
170
00:07:58,821 --> 00:08:01,070
Ir�amos encontrar
uma cliente em uma hora,
171
00:08:01,071 --> 00:08:02,494
mas podemos adiar.
172
00:08:02,495 --> 00:08:05,181
N�o precisa. Cuide disso.
173
00:08:05,182 --> 00:08:08,287
Eu e o Gordie
cuidaremos dessa.
174
00:08:09,198 --> 00:08:10,508
- �?
- Sim, por que n�o?
175
00:08:10,509 --> 00:08:13,196
Sempre disse que queria
fazer o que faz�amos, n�o?
176
00:08:13,197 --> 00:08:14,488
Nunca disse isso.
177
00:08:14,489 --> 00:08:17,156
- Mas pensou.
- Nem uma vez.
178
00:08:17,596 --> 00:08:19,221
Qual �, Gordie.
Confie em mim.
179
00:08:19,222 --> 00:08:23,202
Vai amar ser
um investigador particular.
180
00:08:23,203 --> 00:08:24,454
Vamos.
181
00:08:25,824 --> 00:08:27,824
GeekS
malandramente apresenta�
182
00:08:27,825 --> 00:08:30,325
Magnum P.I. - 5.05
Welcome to Paradise, Now Die!
183
00:08:31,726 --> 00:08:33,426
Parceiro:
Hall
184
00:08:33,427 --> 00:08:35,127
Parceira:
Lu Colorada�
185
00:08:35,128 --> 00:08:36,828
Parceira:
tecamiss
186
00:08:36,829 --> 00:08:38,529
Parceiro:
Lewis
187
00:08:38,530 --> 00:08:40,230
Parceira:
MilleG�
188
00:08:40,231 --> 00:08:41,931
Parceira:
NayCielo
189
00:08:41,932 --> 00:08:43,632
Parceira:
LikaPoetisa�
190
00:08:43,633 --> 00:08:45,433
Investigadora Particular:
LeilaC
191
00:09:00,189 --> 00:09:02,305
Hank era meu cora��o e alma,
192
00:09:02,306 --> 00:09:04,824
mas mesmo em luto
pela perda dele,
193
00:09:04,825 --> 00:09:08,095
conforta-me saber
que o senso de humor dele,
194
00:09:08,096 --> 00:09:09,791
a alegria de viver,
195
00:09:09,792 --> 00:09:13,002
e o amor dele
por meias usadas
196
00:09:13,003 --> 00:09:15,054
e todas coisas fedorentas,
197
00:09:15,055 --> 00:09:17,182
viver�o em nossa mem�ria.
198
00:09:17,637 --> 00:09:20,804
Hank era uma inspira��o
e um amigo leal,
199
00:09:20,805 --> 00:09:23,395
e, sem ele,
a vida ser� mais silenciosa,
200
00:09:23,396 --> 00:09:26,333
e o sol
n�o ser� t�o brilhoso,
201
00:09:26,334 --> 00:09:30,050
e a lua, n�o ser� t�o aluada.
202
00:09:32,263 --> 00:09:34,593
Aqui est� ele
com seu brinquedo favorito,
203
00:09:34,594 --> 00:09:35,895
o Sr. Urso-Urso.
204
00:09:36,211 --> 00:09:40,736
E aqui ele fantasiado de torrada
no Dia das Bruxas.
205
00:09:40,973 --> 00:09:42,746
Isso � lindo.
206
00:09:43,411 --> 00:09:46,571
E este � o primeiro dia
que o trouxemos para casa.
207
00:09:46,572 --> 00:09:47,606
Quem � este?
208
00:09:48,341 --> 00:09:50,094
Patrick, meu ex.
209
00:09:50,095 --> 00:09:52,946
Ainda �ramos casados
quando Hank entrou na minha vida.
210
00:09:52,947 --> 00:09:56,112
O cachorro durou mais
que nosso casamento.
211
00:09:58,204 --> 00:10:00,241
Hank era minha rocha.
212
00:10:00,942 --> 00:10:02,493
Patty, eu...
213
00:10:02,494 --> 00:10:05,426
Eu sinto muito
por sua perda, mas...
214
00:10:05,630 --> 00:10:08,367
o que a fez contratar
um investigador particular?
215
00:10:08,368 --> 00:10:12,043
Meu Hank foi assassinado,
e quero saber quem foi.
216
00:10:12,549 --> 00:10:13,801
Como � que �?
217
00:10:13,802 --> 00:10:16,361
O cachorro estava muito bem
quando morreu,
218
00:10:16,362 --> 00:10:19,607
ent�o pedi ao veterin�rio
para determinar a causa da morte.
219
00:10:19,608 --> 00:10:21,782
E ele encontrou
algo suspeito?
220
00:10:21,783 --> 00:10:25,208
Est�gio inicial
de queimaduras qu�micas na boca.
221
00:10:25,820 --> 00:10:30,192
O veterin�rio acha que ele ingeriu
uma toxina altamente concentrada.
222
00:10:30,193 --> 00:10:32,969
Acha que o envenenaram
de prop�sito?
223
00:10:32,970 --> 00:10:34,225
Eu sei que sim.
224
00:10:34,226 --> 00:10:36,728
Eu cuido muito do Hank.
225
00:10:36,729 --> 00:10:41,040
Nunca o deixaria colocar o nariz
onde n�o deveria.
226
00:10:41,635 --> 00:10:42,818
Patty...
227
00:10:43,960 --> 00:10:45,752
Quando perdemos algu�m
que amamos,
228
00:10:45,753 --> 00:10:48,713
costumamos procurar coisas
que n�o est�o l�,
229
00:10:48,714 --> 00:10:53,593
e, �s vezes, cachorros
acidentalmente comem coisas
230
00:10:53,594 --> 00:10:55,637
que n�o deveriam.
231
00:10:55,638 --> 00:10:56,763
Alguns cachorros.
232
00:10:56,764 --> 00:10:58,723
N�o o Hank.
233
00:10:58,724 --> 00:11:00,767
Ele sempre foi o meu melhor amigo.
234
00:11:00,768 --> 00:11:03,061
Cuid�vamos um do outro.
235
00:11:03,062 --> 00:11:05,732
Eu nunca o decepcionaria assim.
236
00:11:06,384 --> 00:11:08,168
Eu entendo.
237
00:11:08,793 --> 00:11:11,050
Vou come�ar a investigar agora.
238
00:11:11,607 --> 00:11:13,330
- Obrigada.
- Claro.
239
00:11:14,657 --> 00:11:18,618
Aqui est�o as imagens de vigil�ncia
que o seu amigo enviou.
240
00:11:18,619 --> 00:11:20,287
Os fogos come�aram �s 20h,
241
00:11:20,288 --> 00:11:22,289
dev�amos checar nesse hor�rio.
242
00:11:22,290 --> 00:11:24,291
Olha,
as habilidades I.P aparecendo.
243
00:11:24,292 --> 00:11:26,459
Esqueceu que eu fui detetive?
244
00:11:26,460 --> 00:11:28,545
Espera.
245
00:11:28,546 --> 00:11:30,099
Acho que � o David.
246
00:11:30,100 --> 00:11:31,881
Ele parece estar sozinho.
247
00:11:31,882 --> 00:11:33,800
Claramente n�o foi sequestrado.
248
00:11:33,801 --> 00:11:36,636
E n�o acredito na teoria
de um ataque de p�nico.
249
00:11:36,637 --> 00:11:37,971
Ele parece focado.
250
00:11:37,972 --> 00:11:39,931
Vou conferir os extratos banc�rios.
251
00:11:39,932 --> 00:11:43,978
Movimenta��es recentes podem
ajudar a descobrir seu paradeiro.
252
00:11:45,228 --> 00:11:46,980
Isso n�o � coisa da Higgins?
253
00:11:46,981 --> 00:11:49,905
Voc� acha que n�o sei usar
um computador? At� parece.
254
00:11:50,934 --> 00:11:53,092
Voc� pediu informa��es
banc�rias para Dana.
255
00:11:53,093 --> 00:11:54,154
Sim.
256
00:11:54,155 --> 00:11:55,197
Sim, eu pedi.
257
00:11:55,865 --> 00:11:57,157
Certo.
258
00:11:57,158 --> 00:12:00,952
A atividade mais recente
� um saque em um caixa eletr�nico.
259
00:12:00,953 --> 00:12:03,496
Meia hora ap�s ele sair do hotel.
260
00:12:03,497 --> 00:12:04,586
Esquisito.
261
00:12:04,587 --> 00:12:06,917
Aqui diz que ele n�o tem
hist�rico de cr�dito
262
00:12:06,918 --> 00:12:08,168
anterior a 2010.
263
00:12:08,169 --> 00:12:09,544
S�rio?
264
00:12:09,545 --> 00:12:11,838
Tenho acesso aos dados
da previd�ncia social.
265
00:12:11,839 --> 00:12:13,413
Vou pesquisar o dele.
266
00:12:14,208 --> 00:12:15,502
E�
267
00:12:16,344 --> 00:12:20,180
Aqui diz que David
Carter morreu em 1999.
268
00:12:20,181 --> 00:12:22,349
- Ent�o quem � esse cara?
- Eu n�o sei.
269
00:12:22,350 --> 00:12:24,503
Mas acho que a fam�lia dele
tamb�m n�o sabe.
270
00:12:48,334 --> 00:12:50,669
Obrigada por fazer isso, Kumu.
271
00:12:50,670 --> 00:12:51,836
Tudo bem.
272
00:12:51,837 --> 00:12:54,339
Uma tarde num parque
de cachorros � tipo,
273
00:12:54,340 --> 00:12:55,840
bem, um passeio no parque.
274
00:12:55,841 --> 00:12:59,886
Ent�o, infelizmente
esse caso � meio deprimente.
275
00:12:59,887 --> 00:13:03,223
� a investiga��o da morte
do cachorro da nossa cliente, Hank.
276
00:13:03,224 --> 00:13:05,210
Isso � terr�vel. O que aconteceu?
277
00:13:05,211 --> 00:13:07,602
Ele foi envenenado,
e a dona, Patty,
278
00:13:07,603 --> 00:13:09,187
insiste que foi proposital.
279
00:13:09,188 --> 00:13:11,481
Acho que esse �
um bom lugar para come�ar.
280
00:13:11,482 --> 00:13:14,359
Parques de c�es tem muito drama.
281
00:13:14,360 --> 00:13:16,677
� mais prov�vel
que ele tenha comido algo
282
00:13:16,678 --> 00:13:18,067
que n�o devia, quando saiu.
283
00:13:18,068 --> 00:13:20,087
Enfim,
� um bom lugar para come�ar
284
00:13:20,088 --> 00:13:22,463
enquanto esperamos
o laudo do veterin�rio.
285
00:13:22,464 --> 00:13:25,308
Ela pediu uma "Au-t�psia"?
286
00:13:25,309 --> 00:13:28,707
Na verdade�
� necr�psia, mas, sim.
287
00:13:28,708 --> 00:13:31,501
Quando descobrirmos
o que ele comeu,
288
00:13:31,502 --> 00:13:34,198
vamos conseguir determinar
se foi uma morte acidental.
289
00:13:34,199 --> 00:13:35,714
E se n�o for?
290
00:13:35,715 --> 00:13:38,197
Talvez algum desses donos
possa nos dizer
291
00:13:38,198 --> 00:13:39,500
quem n�o gostava do Hank.
292
00:13:41,387 --> 00:13:42,926
Certo, obrigado.
293
00:13:44,874 --> 00:13:46,808
Parece que eu consegui
uma boa digital
294
00:13:46,809 --> 00:13:49,728
- no celular do David.
- Mande para mim.
295
00:13:49,729 --> 00:13:51,730
Tenho um amigo
que consegue verificar.
296
00:13:51,731 --> 00:13:54,691
Voc� achou a localiza��o
do caixa eletr�nico que ele usou?
297
00:13:54,692 --> 00:13:58,486
Sim. Depois de sair do hotel
ele foi para uma boate de strip
298
00:13:58,487 --> 00:13:59,905
e usou o caixa l� dentro.
299
00:13:59,906 --> 00:14:02,489
Felizmente, conhe�o o seguran�a,
liguei pra ele.
300
00:14:02,490 --> 00:14:04,200
Voc� conhece o seguran�a
da boate?
301
00:14:04,201 --> 00:14:06,343
- Magnum.
- N�o � nada.
302
00:14:06,344 --> 00:14:07,932
Ele conhece
os frequentadores.
303
00:14:07,933 --> 00:14:10,217
Conheci ele em um caso
h� alguns anos.
304
00:14:10,218 --> 00:14:14,358
Ent�o, o que esse seu amigo
tem a dizer?
305
00:14:14,359 --> 00:14:16,909
David n�o estava l�
pelo entretenimento.
306
00:14:16,910 --> 00:14:19,535
Encontrou um cliente
da boate no estacionamento.
307
00:14:19,536 --> 00:14:21,744
O seguran�a achou
que ele comprava drogas.
308
00:14:21,745 --> 00:14:25,598
N�o estou conseguindo crer
que esse homem de fam�lia
309
00:14:25,599 --> 00:14:28,940
deixou mulher e filha
para se drogar no Hava�.
310
00:14:28,941 --> 00:14:30,805
Isso n�o �
incomum com turistas.
311
00:14:30,806 --> 00:14:32,959
Sobrecarga da fam�lia,
a influ�ncia da ilha,
312
00:14:32,960 --> 00:14:35,532
eles piram,
geralmente por algumas horas.
313
00:14:35,533 --> 00:14:37,723
Estranho que o David
tenha sumido assim.
314
00:14:37,724 --> 00:14:39,891
Certo, digamos
que ele foi comprar drogas.
315
00:14:39,892 --> 00:14:41,954
O seu contato sabe aonde
ele foi depois?
316
00:14:41,955 --> 00:14:45,462
Disse que ele saiu de t�xi,
ent�o se rastrearmos o t�xi,
317
00:14:45,463 --> 00:14:47,720
saberemos para onde David
foi em seguida.
318
00:14:49,838 --> 00:14:51,330
Tudo bem.
319
00:14:51,331 --> 00:14:52,935
Est� na mesa!
320
00:14:53,594 --> 00:14:56,598
Espero que esteja com fome,
carinha!
321
00:14:56,599 --> 00:14:58,326
Sei que eu estou.
322
00:15:01,087 --> 00:15:02,926
Aqui, amig�o.
323
00:15:03,957 --> 00:15:05,985
Pronto para um cafezinho?
324
00:15:07,213 --> 00:15:09,001
N�o posso esquecer
do xarope.
325
00:15:12,051 --> 00:15:15,919
Voc�, meu amigo,
vai amar isto.
326
00:15:16,801 --> 00:15:20,761
Puro xarope de bordo,
100% Vermont...
327
00:15:23,248 --> 00:15:24,540
Roberto?
328
00:15:25,631 --> 00:15:27,051
Roberto?
329
00:15:27,052 --> 00:15:29,078
Por que est� fazendo
isso comigo, cara?
330
00:15:30,049 --> 00:15:33,271
Certo, voc� consegue, Rick.
331
00:15:38,382 --> 00:15:41,681
TC, temos um problema.
332
00:15:46,603 --> 00:15:48,163
Ol�, com licen�a.
333
00:15:48,164 --> 00:15:50,285
Estava pensando
se pode me responder
334
00:15:50,286 --> 00:15:52,496
algumas perguntas
sobre este c�o.
335
00:15:53,205 --> 00:15:56,221
� o pequeno gremlin
que fazia coc� no jarro de �gua?
336
00:16:00,350 --> 00:16:02,048
Este c�o era pervertido.
337
00:16:02,049 --> 00:16:05,613
Vivia montando na minha Bella,
ele nem era castrado.
338
00:16:05,614 --> 00:16:06,916
C�us!
339
00:16:09,375 --> 00:16:11,279
Aquele Hank era osso duro.
340
00:16:11,280 --> 00:16:13,048
Desenterrava
os postes de cerca,
341
00:16:13,049 --> 00:16:15,218
mas n�o faria nada
para machucar um c�o
342
00:16:15,219 --> 00:16:19,014
e usamos s�
pesticidas n�o-t�xicos aqui.
343
00:16:20,230 --> 00:16:22,002
Sabe, odiava aquela cadela.
344
00:16:22,003 --> 00:16:23,594
Hank era macho.
345
00:16:23,595 --> 00:16:27,401
N�o falo do cachorro,
mas sim,
346
00:16:27,402 --> 00:16:28,713
ele era um chato tamb�m.
347
00:16:32,486 --> 00:16:35,581
Apesar de tudo,
parece improv�vel
348
00:16:35,582 --> 00:16:37,626
que Hank tenha ingerido
o pesticida aqui.
349
00:16:37,627 --> 00:16:40,529
Embora tenha que dizer,
nem a Patty ou o Hank
350
00:16:40,530 --> 00:16:42,215
eram muito populares.
351
00:16:42,216 --> 00:16:44,147
Isso � pegar leve.
352
00:16:44,510 --> 00:16:47,659
Mas essas as pessoas parecem
amar os c�es.
353
00:16:47,660 --> 00:16:50,186
N�o importa o quanto
n�o gostavam do Hank,
354
00:16:50,187 --> 00:16:51,815
acho que n�o o machucariam.
355
00:16:51,816 --> 00:16:54,538
Concordo, parece
que a queixa deles com a Patty
356
00:16:54,539 --> 00:16:57,523
� por permitir
ele se comportar t�o mal.
357
00:16:58,227 --> 00:16:59,507
O que � isso?
358
00:17:00,813 --> 00:17:03,392
Resultado da necropsia
do Hank.
359
00:17:03,393 --> 00:17:07,443
A �ltima coisa que ele comeu
foi um biscoito de lim�o
360
00:17:07,444 --> 00:17:09,540
que foi misturado
com estricnina.
361
00:17:09,541 --> 00:17:12,977
- Isso � veneno de rato.
- Veneno de rato no doce?
362
00:17:13,337 --> 00:17:15,060
Jeito estranho de matar
um c�o.
363
00:17:15,061 --> 00:17:17,731
� estranho se pensar
que Hank era o alvo.
364
00:17:17,732 --> 00:17:19,335
Come�o a suspeitar
365
00:17:19,336 --> 00:17:21,408
que algu�m quer
matar nossa cliente.
366
00:17:22,951 --> 00:17:25,654
Ningu�m na recep��o,
mas vi o registro de h�spedes.
367
00:17:25,655 --> 00:17:27,500
David est� no quarto 104.
368
00:17:27,501 --> 00:17:30,451
N�o � como o resort
onde os Carters ficavam.
369
00:17:30,452 --> 00:17:32,259
Mas se David
precisava se esconder
370
00:17:32,260 --> 00:17:34,446
enquanto se drogava,
faz sentido vir aqui.
371
00:17:34,447 --> 00:17:37,177
Disse que a Dana o descreveu
como educado e certinho.
372
00:17:37,178 --> 00:17:40,338
Agora ele vai � boates de strip
e compra drogas?
373
00:17:40,339 --> 00:17:41,945
N�o faz sentido.
374
00:17:50,236 --> 00:17:53,054
S�rio? Invadir � a primeira coisa
quem vem em mente?
375
00:17:53,055 --> 00:17:55,048
Nossa pista
pode estar l� dentro.
376
00:17:55,049 --> 00:17:57,034
Al�m disso,
se ele comprou drogas,
377
00:17:57,035 --> 00:17:58,558
talvez tenha tido
uma overdose.
378
00:17:58,559 --> 00:18:01,409
Acredito que chamaria isso
de circunst�ncias prementes.
379
00:18:01,410 --> 00:18:02,911
Abaixe-se!
380
00:18:10,990 --> 00:18:14,035
David, n�o queremos te machucar!
N�s s� queremos conversar!
381
00:18:21,202 --> 00:18:22,732
O que est� acontecendo?
382
00:18:22,733 --> 00:18:24,072
A arma dele emperrou.
383
00:18:24,649 --> 00:18:25,776
Pronto?
384
00:18:34,931 --> 00:18:36,355
David, est� tudo bem!
385
00:18:36,356 --> 00:18:38,024
N�o atire em n�s!
386
00:18:43,212 --> 00:18:44,690
David, voc� est� a�?
387
00:19:04,027 --> 00:19:05,299
Ele se foi.
388
00:19:08,696 --> 00:19:10,382
Sem drogas ou agulhas.
389
00:19:10,383 --> 00:19:12,730
Acho que n�o foi por isso
que ele foi � boate.
390
00:19:12,731 --> 00:19:15,721
Meu palpite � que ele foi comprar
a arma que acabou de usar.
391
00:19:17,175 --> 00:19:19,149
Ele tamb�m tem
um telefone descart�vel.
392
00:19:22,104 --> 00:19:24,845
O DPH tem um tempo de resposta
de tr�s minutos.
393
00:19:24,846 --> 00:19:26,705
- � melhor irmos.
- Sim.
394
00:19:29,530 --> 00:19:31,351
- Seja r�pido.
- Sim.
395
00:19:32,280 --> 00:19:33,450
Al�?
396
00:19:33,451 --> 00:19:35,305
O que � preciso
para me deixar em paz?
397
00:19:35,306 --> 00:19:38,594
N�o sei o que est� acontecendo,
mas somos I.P.
398
00:19:38,595 --> 00:19:39,953
Sua esposa nos contratou.
399
00:19:39,954 --> 00:19:42,241
Seja o que for,
podemos ajudar.
400
00:19:42,505 --> 00:19:44,000
Voc� quer ajudar?
401
00:19:44,001 --> 00:19:47,130
Esque�a que nos conheceu
e fique longe da minha fam�lia!
402
00:19:53,780 --> 00:19:55,351
Roberto?
403
00:19:56,265 --> 00:19:58,335
Roberto?
Onde voc� est�, amigo?
404
00:19:59,279 --> 00:20:00,640
Roberto?
405
00:20:03,577 --> 00:20:04,577
Roberto?
406
00:20:21,138 --> 00:20:23,955
Procurei duas vezes.
Alguma sorte l� em cima?
407
00:20:23,956 --> 00:20:25,054
Nem sinal dele.
408
00:20:25,812 --> 00:20:27,647
Mas acho que voc�
pode estar certo.
409
00:20:27,648 --> 00:20:32,272
Acho que o TM est� saindo
com algu�m.
410
00:20:33,758 --> 00:20:36,010
Encontrei isto
debaixo da cama dele.
411
00:20:37,952 --> 00:20:39,505
Ora, ora, ora.
412
00:20:43,140 --> 00:20:44,893
Bem, de quem poderia ser?
413
00:20:44,894 --> 00:20:47,740
Eu n�o sei,
mas havia aquela gar�onete fofa
414
00:20:47,741 --> 00:20:51,364
com quem ele estava conversando
no Koko Head Cafe um tempo atr�s.
415
00:20:51,365 --> 00:20:52,921
Talvez eles tenham
se dado bem.
416
00:20:52,922 --> 00:20:55,013
E aquela instrutora
de ioga na prancha
417
00:20:55,014 --> 00:20:56,724
que ele conheceu
no La Mariana?
418
00:20:56,725 --> 00:20:58,618
Acha que ele gosta
de ioga na prancha?
419
00:20:58,619 --> 00:21:01,076
Por que n�o?
� ioga em uma prancha.
420
00:21:01,077 --> 00:21:03,108
Quem n�o gostaria,
n�o � mesmo?
421
00:21:03,856 --> 00:21:05,419
Dependendo da instrutora,
422
00:21:05,420 --> 00:21:06,679
- sacou?
- Vale a pena.
423
00:21:06,680 --> 00:21:09,084
- Eu toparia.
- Eu daria uma chance.
424
00:21:17,549 --> 00:21:18,760
Roberto!
425
00:21:18,761 --> 00:21:20,964
- Roberto! Roberto!
- Roberto!
426
00:21:26,266 --> 00:21:27,473
Eu n�o entendi.
427
00:21:27,474 --> 00:21:30,105
Como Hank teria contato
com veneno de rato?
428
00:21:30,106 --> 00:21:32,912
A estricnina
� um p� branco inodoro
429
00:21:32,913 --> 00:21:34,778
que pode ser
confundido com a��car.
430
00:21:34,779 --> 00:21:37,145
Um exame do conte�do
do est�mago de Hank
431
00:21:37,146 --> 00:21:39,789
revelou que a �ltima coisa
que ele comeu
432
00:21:39,790 --> 00:21:41,252
foi uma biscoito de lim�o
433
00:21:41,253 --> 00:21:42,923
que estava cheia de veneno.
434
00:21:44,775 --> 00:21:45,829
N�o!
435
00:21:45,830 --> 00:21:47,377
Eu tinha acabado
de fazer,
436
00:21:47,378 --> 00:21:49,213
mas n�o cometeria
esse tipo de erro.
437
00:21:49,214 --> 00:21:50,757
Poderia ser outra coisa?
438
00:21:50,758 --> 00:21:54,072
Bem, voc� comeu algum desses
biscoitos de lim�o desde ent�o?
439
00:21:54,434 --> 00:21:55,769
N�o.
440
00:21:55,770 --> 00:21:57,919
Hank faleceu pouco depois
de eu ass�-las.
441
00:21:57,920 --> 00:22:00,861
N�o tenho tido
muito apetite desde ent�o.
442
00:22:01,775 --> 00:22:03,830
Coloquei na mesa
para esfriar.
443
00:22:03,831 --> 00:22:05,478
Ele deve ter pego uma.
444
00:22:07,476 --> 00:22:09,311
Patty, sei que � dif�cil,
445
00:22:09,312 --> 00:22:12,000
mas na verdade h� um problema
mais urgente no momento.
446
00:22:12,001 --> 00:22:14,649
Se voc� n�o confundiu
veneno de rato com a��car,
447
00:22:14,650 --> 00:22:17,572
� poss�vel que algu�m
esteja tentando mat�-la.
448
00:22:18,711 --> 00:22:21,384
Voc� tem ideia de como isso
pode ter acontecido?
449
00:22:23,626 --> 00:22:26,161
Comprei uma caixa
de a��car h� dois dias
450
00:22:26,162 --> 00:22:28,163
e mandei entregar
com minhas compras,
451
00:22:28,164 --> 00:22:29,432
mas eu n�o estava em casa
452
00:22:29,433 --> 00:22:32,547
e as sacolas foram deixadas
na porta por algumas horas.
453
00:22:32,548 --> 00:22:34,135
Ent�o qualquer um
454
00:22:34,136 --> 00:22:36,424
poderia ter colocado veneno
de rato no a��car
455
00:22:36,425 --> 00:22:38,040
e selado novamente a caixa.
456
00:22:39,378 --> 00:22:42,408
Patty, consegue pensar em algu�m
que possa querer machuc�-la?
457
00:22:42,409 --> 00:22:44,286
N�o, todo mundo me ama.
458
00:22:47,266 --> 00:22:49,500
Patty, preciso
que pense bem nisto.
459
00:22:49,501 --> 00:22:50,987
Sua vida
pode depender disso.
460
00:22:50,988 --> 00:22:53,392
Se algu�m tentou mat�-la,
pode tentar novamente.
461
00:22:58,027 --> 00:23:00,105
- Tem o Owen.
- Quem � Owen?
462
00:23:00,106 --> 00:23:01,655
Est�vamos saindo.
463
00:23:01,656 --> 00:23:03,156
Noivos, na verdade.
464
00:23:03,157 --> 00:23:05,454
Terminei as coisas
h� alguns meses.
465
00:23:05,775 --> 00:23:07,404
Tenho certeza
de que ele saberia
466
00:23:07,405 --> 00:23:09,306
quando minhas compras
fossem entregues.
467
00:23:12,916 --> 00:23:15,926
Encontrei o ex-noivo
de Patty nas redes sociais.
468
00:23:16,188 --> 00:23:17,337
D� uma olhada.
469
00:23:18,205 --> 00:23:19,940
Owen Summers.
470
00:23:19,941 --> 00:23:21,813
Acha que ele estava
tentando se vingar
471
00:23:21,814 --> 00:23:23,126
depois que ela terminou?
472
00:23:23,636 --> 00:23:25,095
Pode ser mais do que isso.
473
00:23:25,096 --> 00:23:26,513
Olhe estas fotos.
474
00:23:26,514 --> 00:23:29,057
Parece-me que Owen
n�o � muito rico.
475
00:23:29,058 --> 00:23:31,330
Ao contr�rio de Patty,
que parece bem de vida.
476
00:23:31,331 --> 00:23:34,571
Ent�o, ele perdeu a chance
da enorme fortuna de Patty
477
00:23:34,572 --> 00:23:37,065
e tamb�m conhece
o cronograma de entrega dela.
478
00:23:37,066 --> 00:23:40,041
Parece um meio
e um motivo.
479
00:23:50,439 --> 00:23:51,557
Devo dizer,
480
00:23:51,558 --> 00:23:54,467
algo sobre este caso
n�o est� batendo.
481
00:23:54,468 --> 00:23:55,620
Como poderia?
482
00:23:55,621 --> 00:23:58,252
David passa anos vivendo
com uma identidade roubada,
483
00:23:58,253 --> 00:24:01,151
de repente abandona sua fam�lia
e depois compra uma arma?
484
00:24:01,152 --> 00:24:02,534
Ent�o ele decide
se esconder
485
00:24:02,535 --> 00:24:04,688
e atirar em qualquer um
que vier procur�-lo.
486
00:24:04,689 --> 00:24:07,081
Parece que ele pode
estar fugindo, mas de quem?
487
00:24:07,082 --> 00:24:10,001
E por que agora,
nas f�rias com a fam�lia?
488
00:24:12,273 --> 00:24:14,706
Consegui uma correspond�ncia
da digital do David.
489
00:24:14,707 --> 00:24:16,229
Nome verdadeiro,
Cliff Bennett.
490
00:24:16,230 --> 00:24:18,057
Era contador
da m�fia de Detroit
491
00:24:18,058 --> 00:24:20,969
at� desaparecer em 2010.
492
00:24:20,970 --> 00:24:25,363
2010, � quando o cr�dito
de David Carter come�a.
493
00:24:25,364 --> 00:24:28,366
Acho que ele n�o se separou
da m�fia amigavelmente.
494
00:24:28,367 --> 00:24:29,823
Sim, � o que parece.
495
00:24:29,824 --> 00:24:31,578
Partes do relat�rio
foram redigidas,
496
00:24:31,579 --> 00:24:34,289
mas o FBI suspeita
que Bennett roubou US$ 2 milh�es
497
00:24:34,290 --> 00:24:35,626
de seu empregador.
498
00:24:36,034 --> 00:24:38,065
- Espere.
- O que �?
499
00:24:38,066 --> 00:24:41,000
Tenho uma s�rie de fotos
dos antigos associados de Bennett,
500
00:24:41,001 --> 00:24:42,986
e um deles,
Vincent Welles...
501
00:24:43,535 --> 00:24:46,754
Ele parece familiar,
e acho que sei de onde.
502
00:24:47,605 --> 00:24:49,002
N�o vai acreditar nisso.
503
00:24:49,003 --> 00:24:51,424
A filmagem de seguran�a
de David saindo do hotel
504
00:24:51,425 --> 00:24:52,853
mostra um cara o seguindo.
505
00:24:55,972 --> 00:24:57,331
� o mesmo cara.
506
00:24:57,332 --> 00:25:00,732
Ent�o David provavelmente
encontrou Welles no bar,
507
00:25:00,733 --> 00:25:03,401
onde eles se reconheceram,
508
00:25:03,402 --> 00:25:05,901
e sabendo que Welles
ainda tinha interesse nele,
509
00:25:05,902 --> 00:25:07,135
ele deve ter se mandado.
510
00:25:07,136 --> 00:25:09,651
David n�o queria que Welles
soubesse de sua fam�lia
511
00:25:09,652 --> 00:25:11,493
para que n�o os usassem
contra ele.
512
00:25:11,494 --> 00:25:14,321
Ele n�o abandonou a fam�lia.
Estava tentando proteg�-los.
513
00:25:14,322 --> 00:25:15,846
Ent�o depois
de sair do hotel,
514
00:25:15,847 --> 00:25:18,315
ele deve ter escapado
de Welles e comprado a arma.
515
00:25:18,316 --> 00:25:21,584
Sim, mas depois de fugir
por todos esses anos,
516
00:25:21,585 --> 00:25:24,213
n�o � meio estranho
que eles acabem de f�rias
517
00:25:24,214 --> 00:25:26,090
ao mesmo tempo,
no mesmo resort?
518
00:25:26,091 --> 00:25:27,534
Se era para acontecer,
519
00:25:27,535 --> 00:25:29,081
faz sentido
que seja no Hava�.
520
00:25:29,082 --> 00:25:31,549
Milh�es de turistas
passam por aqui todos os anos.
521
00:25:31,550 --> 00:25:34,055
Welles teve toda a noite
passada e esta manh�
522
00:25:34,056 --> 00:25:36,705
para descobrir
com quem David estava no hotel.
523
00:25:37,260 --> 00:25:39,190
Dana e Mia
podem estar em apuros.
524
00:25:39,191 --> 00:25:42,063
Oi. � a Dana.
Deixe uma mensagem.
525
00:25:42,064 --> 00:25:43,432
Caixa de mensagem.
526
00:25:43,433 --> 00:25:44,976
Temos que ir ao resort.
527
00:25:51,157 --> 00:25:52,784
Boa tarde. Owen Summers?
528
00:25:52,785 --> 00:25:55,028
- Quem pergunta?
- Meu nome � Juliet Higgins.
529
00:25:55,029 --> 00:25:57,021
Esta � minha s�cia,
Teuila Tuileta.
530
00:25:57,022 --> 00:25:59,218
Quer�amos saber se voc�
se importa de dizer
531
00:25:59,219 --> 00:26:00,915
onde estava h� dois dias.
532
00:26:01,176 --> 00:26:03,867
- Na verdade, me importo.
- Senhor.
533
00:26:04,517 --> 00:26:06,767
Na verdade, somos
investigadoras particulares.
534
00:26:06,983 --> 00:26:08,371
De que se trata?
535
00:26:08,372 --> 00:26:10,576
Fomos contratadas
por sua ex-noiva,
536
00:26:10,577 --> 00:26:12,835
depois de tentarem
contra a vida dela.
537
00:26:13,686 --> 00:26:14,697
Espere um pouco.
538
00:26:14,948 --> 00:26:16,804
Algu�m tentou matar Patty?
539
00:26:17,569 --> 00:26:19,952
E acham que tive
algo a ver com isso?
540
00:26:19,953 --> 00:26:22,578
Deve ter ficado muito chateado
quando terminaram.
541
00:26:22,579 --> 00:26:25,806
Se tivesse casado, metade
da fortuna de Patty seria sua.
542
00:26:27,171 --> 00:26:30,595
Em primeiro lugar,
n�o vejo Patty h� meses.
543
00:26:30,596 --> 00:26:33,187
E em segundo,
voc�s entenderam tudo errado.
544
00:26:33,188 --> 00:26:35,690
Nunca foi sobre dinheiro.
545
00:26:36,397 --> 00:26:39,547
Se fosse, eu nunca a teria
pedido em casamento.
546
00:26:39,548 --> 00:26:40,780
Desculpe?
547
00:26:40,781 --> 00:26:43,085
A �nica raz�o
para Patty ter dinheiro
548
00:26:43,086 --> 00:26:46,526
� porque recebe um bom cheque
de pens�o do ex todo m�s.
549
00:26:46,527 --> 00:26:48,278
Ent�o se nos cas�ssemos,
550
00:26:48,636 --> 00:26:50,065
isso teria acabado.
551
00:27:01,528 --> 00:27:03,397
Parece que Welles
j� esteve aqui.
552
00:27:09,115 --> 00:27:10,131
Dana?
553
00:27:13,958 --> 00:27:15,431
Mia, voc�s est�o aqui?
554
00:27:25,386 --> 00:27:26,470
Elas se foram.
555
00:27:26,844 --> 00:27:28,551
Estavam fazendo
as malas tamb�m.
556
00:27:47,794 --> 00:27:48,930
Tudo bem.
557
00:27:50,229 --> 00:27:51,311
Viemos ajudar.
558
00:28:03,925 --> 00:28:07,256
Dana estava fazendo as malas,
ent�o David deve ter falado com ela
559
00:28:07,257 --> 00:28:08,596
e a mandado sair da ilha.
560
00:28:08,597 --> 00:28:11,398
Provavelmente temia que Welles
os encontrasse, com raz�o.
561
00:28:11,399 --> 00:28:14,454
Acho que ela se entregou para Mia
ficar escondida no arm�rio.
562
00:28:14,455 --> 00:28:16,277
A coitada deve estar
muito assustada.
563
00:28:16,278 --> 00:28:19,276
O pai desaparece e a m�e
� sequestrada na frente dela.
564
00:28:19,277 --> 00:28:20,497
Mia disse algo?
565
00:28:20,498 --> 00:28:22,393
N�o, est� muito assustada
para falar.
566
00:28:23,572 --> 00:28:26,331
Se importa se eu tentar?
567
00:28:26,332 --> 00:28:27,949
N�s a encontramos,
568
00:28:27,950 --> 00:28:30,507
talvez esteja mais disposta
a falar comigo.
569
00:28:30,508 --> 00:28:31,585
V� em frente.
570
00:28:32,034 --> 00:28:33,058
Obrigado.
571
00:28:36,297 --> 00:28:37,357
Oi, Mia.
572
00:28:38,389 --> 00:28:39,942
Meu nome � Thomas.
573
00:28:40,215 --> 00:28:42,118
Sou amigo de sua m�e.
574
00:28:42,119 --> 00:28:44,379
Ela me pediu para ajudar
a achar seu pai.
575
00:28:46,478 --> 00:28:48,094
Sabe, tenho que dizer,
576
00:28:49,184 --> 00:28:51,858
se esconder no arm�rio,
assim atr�s das roupas,
577
00:28:51,859 --> 00:28:53,245
foi muito inteligente.
578
00:28:53,891 --> 00:28:55,831
Deve ser muito boa
no esconde-esconde.
579
00:28:56,062 --> 00:28:58,796
- Meu pai me ensinou.
- Seu pai te ensinou?
580
00:28:58,797 --> 00:29:01,440
Sim, ele disse
que caras ruins poderiam vir,
581
00:29:01,441 --> 00:29:03,656
e se viessem,
eu teria que me esconder.
582
00:29:04,649 --> 00:29:05,749
Mia,
583
00:29:06,365 --> 00:29:08,426
vou encontrar seus pais,
584
00:29:08,697 --> 00:29:10,897
mas preciso de sua ajuda
para isso, tudo bem?
585
00:29:11,100 --> 00:29:15,742
Se lembrar de algo que esses caras
disseram quando estava no arm�rio,
586
00:29:15,743 --> 00:29:17,755
pode me ajudar
a localizar sua m�e.
587
00:29:19,432 --> 00:29:23,792
Depois que papai ligou,
mam�e come�ou a fazer as malas
588
00:29:23,793 --> 00:29:26,212
e disse que t�nhamos
que ir para casa.
589
00:29:26,607 --> 00:29:29,089
Certo. Querida,
venha, venha.
590
00:29:29,661 --> 00:29:30,728
Venha, venha.
591
00:29:32,281 --> 00:29:34,530
O que quer que ou�a,
n�o saia.
592
00:29:34,531 --> 00:29:35,827
- Entendeu?
- Sim.
593
00:29:35,828 --> 00:29:38,315
- Prometa. Certo.
- Prometo.
594
00:29:45,930 --> 00:29:47,451
Ol�, sra. Carter.
595
00:29:47,452 --> 00:29:49,330
- O que quer?
- Seu marido.
596
00:29:53,254 --> 00:29:54,279
Onde ele est�?
597
00:29:54,280 --> 00:29:57,267
- N�o sei.
- Bem, ent�o o faremos vir a n�s.
598
00:29:57,536 --> 00:29:58,636
Onde est� sua filha?
599
00:29:58,637 --> 00:29:59,638
Clube infantil.
600
00:30:00,875 --> 00:30:02,699
Certo, vamos.
601
00:30:02,940 --> 00:30:04,190
Vamos pelas escadas.
602
00:30:04,554 --> 00:30:05,594
S�...
603
00:30:06,976 --> 00:30:08,665
Se voc� causar
algum problema,
604
00:30:08,666 --> 00:30:10,648
vou ter que atirar em voc�.
605
00:30:12,518 --> 00:30:13,664
Est� bem.
606
00:30:14,234 --> 00:30:15,554
- Est� bem.
- Vamos.
607
00:30:19,129 --> 00:30:21,507
Eu a peguei.
Envie o endere�o e o c�digo.
608
00:30:26,822 --> 00:30:28,909
"Envie o endere�o e o c�digo."
609
00:30:28,910 --> 00:30:30,992
Lembra ele dizendo isso?
610
00:30:32,690 --> 00:30:34,357
Voc� pode ajudar
meus pais?
611
00:30:34,358 --> 00:30:36,617
Com certeza.
Vou ajudar a encontr�-los.
612
00:30:36,916 --> 00:30:38,234
Eu prometo.
613
00:30:39,809 --> 00:30:42,157
Parece que Welles
vai usar Dana como isca.
614
00:30:42,158 --> 00:30:44,367
Ele provavelmente
a fez ligar para o David
615
00:30:44,368 --> 00:30:45,535
para fazer exig�ncias.
616
00:30:45,536 --> 00:30:46,829
Para onde ele a levaria?
617
00:30:46,830 --> 00:30:49,000
Muitos lugares exigem
c�digos de acesso.
618
00:30:50,489 --> 00:30:52,908
O Hava� n�o � a terra natal
de Welles, certo?
619
00:30:52,909 --> 00:30:54,961
Ent�o suas op��es
s�o limitadas.
620
00:30:54,962 --> 00:30:58,383
Ele precisa de algo escondido,
mas facilmente acess�vel.
621
00:30:58,384 --> 00:30:59,673
Um aluguel de temporada.
622
00:30:59,674 --> 00:31:02,194
H� v�rios na ilha,
pode ser reservado facilmente.
623
00:31:02,195 --> 00:31:03,993
E a maioria usa
teclados eletr�nicos
624
00:31:03,994 --> 00:31:05,376
desbloqueados por c�digo.
625
00:31:05,377 --> 00:31:08,212
Uma amiga do Rick trabalha
na fiscaliza��o de licen�as.
626
00:31:08,213 --> 00:31:11,299
Ela pode nos fornecer uma lista
de todas as reservas recentes.
627
00:31:13,618 --> 00:31:15,829
Acha que tentei
matar Patty?
628
00:31:15,830 --> 00:31:19,417
Essa deve ser a ideia
mais rid�cula que eu j� ouvi.
629
00:31:19,418 --> 00:31:20,532
� mesmo?
630
00:31:20,533 --> 00:31:23,454
Tenho certeza de que gostou
da not�cia do noivado de Patty,
631
00:31:23,455 --> 00:31:25,173
porque se Owen e Patty
se casassem,
632
00:31:25,174 --> 00:31:28,477
os pagamentos ultrajantes
de pens�o aliment�cia acabariam.
633
00:31:28,478 --> 00:31:31,305
E ent�o ela terminou,
mas voc� ainda estava comprometido,
634
00:31:31,306 --> 00:31:33,358
ent�o decidiu acabar
com a pens�o
635
00:31:33,359 --> 00:31:34,718
livrando-se da Patty.
636
00:31:35,044 --> 00:31:36,993
Patty, entendo
que esteja chateada
637
00:31:36,994 --> 00:31:40,257
sobre Hank, mas como pode
me acusar dessa insensatez?
638
00:31:40,258 --> 00:31:42,175
N�o � t�o improv�vel, Patrick.
639
00:31:42,176 --> 00:31:45,165
Diga, voc� sabe
quando as compras de Patty
640
00:31:45,166 --> 00:31:46,617
s�o entregues?
641
00:31:47,980 --> 00:31:49,631
Ele com certeza sabe.
642
00:31:49,632 --> 00:31:51,110
Ent�o n�o seria
t�o dif�cil
643
00:31:51,111 --> 00:31:53,103
para voc� envenenar
as compras dela.
644
00:31:53,104 --> 00:31:55,407
E aposto que uma busca
em sua casa
645
00:31:55,408 --> 00:31:57,603
encontraria um estoque
de estricnina,
646
00:31:57,604 --> 00:32:00,929
o mesmo veneno de rato encontrado
nos biscoitos de lim�o da Patty.
647
00:32:03,281 --> 00:32:05,063
Mesmo que isso fosse verdade,
648
00:32:05,064 --> 00:32:06,764
voc� n�o pode provar
nada disso.
649
00:32:06,765 --> 00:32:09,787
Querido, s� precisamos
entregar as provas.
650
00:32:09,788 --> 00:32:11,367
� o trabalho deles
provar isso.
651
00:32:11,663 --> 00:32:14,416
O que est� acontecendo?
652
00:32:14,417 --> 00:32:15,734
O que voc� acha?
653
00:32:17,327 --> 00:32:18,532
Mais uma coisa.
654
00:32:18,533 --> 00:32:20,344
Seu celular conectou
automaticamente
655
00:32:20,345 --> 00:32:21,881
ao roteador Wi-Fi
desta casa
656
00:32:21,882 --> 00:32:23,625
na manh� do envenenamento.
657
00:32:23,960 --> 00:32:27,164
Patrick Carson, voc� est� preso
por tentativa de homic�dio.
658
00:32:27,993 --> 00:32:29,086
Vamos.
659
00:32:29,483 --> 00:32:31,443
Tem o direito
de permanecer em sil�ncio.
660
00:32:31,444 --> 00:32:34,210
Qualquer coisa que disser
pode e ser� usada contra voc�.
661
00:32:34,211 --> 00:32:36,479
Voc�s duas t�m sido
t�o maravilhosas!
662
00:32:36,480 --> 00:32:39,015
Eu n�o posso agradecer
o suficiente.
663
00:32:39,586 --> 00:32:41,012
Ficamos felizes em ajudar.
664
00:32:41,013 --> 00:32:42,738
Estamos felizes
que esteja segura.
665
00:32:42,739 --> 00:32:45,612
Fico pensando se as coisas
teriam sido um diferentes
666
00:32:45,846 --> 00:32:48,033
se eu tivesse
casado com Owen,
667
00:32:48,034 --> 00:32:50,395
ou se estive em casa
para receber as compras,
668
00:32:50,396 --> 00:32:51,814
Hank ainda estaria aqui.
669
00:32:51,815 --> 00:32:53,767
Bem, como voc� saberia?
670
00:32:53,768 --> 00:32:55,937
A meu ver,
se n�o fosse por voc�,
671
00:32:55,938 --> 00:32:58,526
Hank n�o teria
obtido justi�a.
672
00:32:58,878 --> 00:33:00,027
Tem raz�o.
673
00:33:00,028 --> 00:33:03,628
S� vai levar um tempo
para isso parar de doer.
674
00:33:07,151 --> 00:33:09,095
Patty.
Sinto muito.
675
00:33:09,096 --> 00:33:10,738
Se serve de consolo,
676
00:33:10,739 --> 00:33:14,750
acho que a tristeza
que voc� sente depois de uma perda
677
00:33:14,751 --> 00:33:16,275
diz que voc� experimentou
678
00:33:16,276 --> 00:33:18,949
algo realmente especial.
E neste caso,
679
00:33:19,455 --> 00:33:21,595
era o amor de um animal
de estima��o leal.
680
00:33:21,999 --> 00:33:25,756
E sei que n�o importa
onde Hank esteja,
681
00:33:25,757 --> 00:33:29,669
ele est� em paz sabendo
que seu ato final neste mundo
682
00:33:29,670 --> 00:33:32,608
foi proteger a humana
que ele mais amava.
683
00:33:33,410 --> 00:33:36,001
Obrigada. Amo voc�s.
684
00:33:49,214 --> 00:33:50,387
Deve ser aqui, n�o �?
685
00:33:50,388 --> 00:33:53,012
Sim, o endere�o de IP
usado para fazer a reserva
686
00:33:53,013 --> 00:33:54,955
foi rastreado
at� o Hotel Royal Honua.
687
00:33:55,195 --> 00:33:57,626
Tem s� um carro.
Welles deve estar sozinho,
688
00:33:57,627 --> 00:33:59,381
contanto que o peguemos
de surpresa,
689
00:33:59,382 --> 00:34:01,465
devemos conseguir
tirar Dana em seguran�a.
690
00:34:02,320 --> 00:34:03,720
Espera.
691
00:34:15,772 --> 00:34:17,050
Quanto tempo, Bennett.
692
00:34:17,051 --> 00:34:19,601
Welles deve ter chamado refor�o
ap�s ver David.
693
00:34:19,602 --> 00:34:21,052
J� era a vantagem.
694
00:34:21,053 --> 00:34:23,895
Sim. Vamos precisar
de uma mudan�a de planos.
695
00:34:38,789 --> 00:34:40,352
David, meu Deus.
696
00:34:40,564 --> 00:34:42,711
Sinto muito, Dana.
Sinto muito.
697
00:34:42,712 --> 00:34:44,853
N�o deveria ter feito
voc� passar por isso.
698
00:34:44,854 --> 00:34:46,999
Isso vai acabar logo,
est� bem?
699
00:34:51,143 --> 00:34:55,320
Fez uma vida �tima para si
com o meu dinheiro, n�o �?
700
00:34:55,321 --> 00:34:57,642
� entre n�s, Welles.
701
00:34:58,078 --> 00:35:00,082
Ela n�o tinha
nada a ver com isso.
702
00:35:01,173 --> 00:35:02,928
Deixe-a ir.
703
00:35:02,929 --> 00:35:04,835
Para ela ir direto � pol�cia?
704
00:35:04,836 --> 00:35:07,283
Porque posso devolver
seu dinheiro.
705
00:35:13,797 --> 00:35:16,625
Por 13 anos, vivi com essa d�vida
pairando sobre mim,
706
00:35:16,626 --> 00:35:18,355
sabendo que esse dia
chegaria.
707
00:35:19,800 --> 00:35:21,246
Estou com os dias contados.
708
00:35:24,045 --> 00:35:25,950
N�o me arrependo
nem um segundo disso.
709
00:35:29,612 --> 00:35:32,330
S� queria
que tiv�ssemos mais tempo.
710
00:35:33,058 --> 00:35:36,024
O qu�? O que voc� est� fazendo?
David, n�o.
711
00:35:37,713 --> 00:35:39,681
N�s dois sabemos
que n�o vou sair daqui,
712
00:35:39,944 --> 00:35:42,807
mas eu tenho uma conta offshore
com seus US$ 2 milh�es.
713
00:35:42,808 --> 00:35:46,651
Deixe-a ir e � tudo seu.
714
00:35:54,250 --> 00:35:55,650
D� um notebook a ele.
715
00:35:59,941 --> 00:36:02,098
A transfer�ncia s� vai levar
alguns minutos.
716
00:36:02,576 --> 00:36:04,179
Mas se invadirmos agora,
717
00:36:04,625 --> 00:36:06,637
algu�m poderia ser morto
no fogo cruzado.
718
00:36:06,638 --> 00:36:09,101
E aquelas portas de vidro
v�o nos entregar.
719
00:36:11,883 --> 00:36:13,305
Acho que tive uma ideia.
720
00:36:23,726 --> 00:36:25,101
Por que a demora?
721
00:36:25,102 --> 00:36:27,677
Como sei que n�o v�o atirar
em n�s se eu fizer isso?
722
00:36:27,678 --> 00:36:28,986
Voc� n�o sabe,
723
00:36:29,326 --> 00:36:32,360
mas vou atirar em voc�s dois
se n�o conseguir meu dinheiro.
724
00:36:38,487 --> 00:36:39,887
Quem diabos �?
725
00:36:42,950 --> 00:36:44,350
Abra a porta.
726
00:36:53,930 --> 00:36:56,035
DPH! Larguem suas armas!
727
00:37:02,671 --> 00:37:03,955
Voc� n�o � policial.
728
00:37:03,956 --> 00:37:06,856
Vi voc� andando por a�
com aquele cara do hotel hoje cedo.
729
00:37:06,857 --> 00:37:08,469
Esse distintivo
n�o � verdadeiro.
730
00:37:10,318 --> 00:37:11,964
Sim, n�o sou mais policial,
731
00:37:11,965 --> 00:37:14,360
mas ainda vou te prender.
Pris�o por civil.
732
00:37:15,577 --> 00:37:16,977
Boa tentativa,
733
00:37:18,430 --> 00:37:20,128
mas acho
que est� em desvantagem.
734
00:37:21,086 --> 00:37:22,486
Posso ver isso.
735
00:37:23,870 --> 00:37:26,269
Sabia que ao vir aqui
seria dois contra um,
736
00:37:26,270 --> 00:37:28,179
mas esse era o �nico jeito.
737
00:37:28,180 --> 00:37:29,485
�nico jeito para qu�?
738
00:37:29,486 --> 00:37:32,351
De ganhar tempo para meu amigo
abrir a porta dos fundos.
739
00:37:34,555 --> 00:37:37,385
- Desista, Welles.
- As f�rias acabaram.
740
00:37:58,310 --> 00:37:59,837
Mam�e, papai!
741
00:38:05,438 --> 00:38:07,879
Como se sentiu
exibindo aquele distintivo falso?
742
00:38:08,152 --> 00:38:09,763
Melhor do que confisc�-lo,
certo?
743
00:38:10,178 --> 00:38:11,578
N�o se acostume com isso.
744
00:38:13,974 --> 00:38:15,994
David vai fazer um acordo?
745
00:38:15,995 --> 00:38:18,214
Se ele testemunhar
contra Welles,
746
00:38:18,215 --> 00:38:20,123
pode conseguir se livrar
das acusa��es.
747
00:38:20,124 --> 00:38:22,537
- Ele quer prote��o � testemunhas?
- N�o sei.
748
00:38:22,538 --> 00:38:24,619
Welles vai ficar preso
por um longo tempo,
749
00:38:24,620 --> 00:38:26,491
e David j� teve que recome�ar
uma vez.
750
00:38:26,918 --> 00:38:29,812
Ainda tem uma coisa
que n�o entendo.
751
00:38:30,236 --> 00:38:31,470
O qu�?
752
00:38:31,471 --> 00:38:33,584
Por que pediu
para eu trabalhar neste caso?
753
00:38:33,814 --> 00:38:35,868
- Gosto da sua companhia.
- Por favor.
754
00:38:36,716 --> 00:38:38,638
Achou que eu precisava
de uma distra��o
755
00:38:38,639 --> 00:38:40,497
para n�o me estressar
com a audi�ncia.
756
00:38:41,317 --> 00:38:43,321
- N�o sei do que est� falando.
- Sei.
757
00:38:43,710 --> 00:38:45,110
Obrigado, Magnum.
758
00:38:54,627 --> 00:38:57,200
Patrick estava sob cust�dia
h� apenas 30 minutos
759
00:38:57,201 --> 00:38:59,555
- antes de confessar tudo.
- Isso � incr�vel.
760
00:38:59,556 --> 00:39:01,505
Estamos com sorte agora.
761
00:39:01,506 --> 00:39:02,954
Ainda quero saber
762
00:39:02,955 --> 00:39:05,420
por que os meninos
n�o querem arrancar sua cabe�a.
763
00:39:07,432 --> 00:39:10,469
Porque eles finalmente
ca�ram em si
764
00:39:10,470 --> 00:39:13,020
e perceberam que n�o sou
um cara t�o ruim, certo?
765
00:39:13,021 --> 00:39:14,305
N�o �, meninos?
766
00:39:14,306 --> 00:39:16,879
Depois de quatro anos?
Sem chance.
767
00:39:17,297 --> 00:39:19,255
Deve ter acontecido algo.
768
00:39:19,555 --> 00:39:21,721
Esses c�es s�o programados
para odiar voc�.
769
00:39:21,722 --> 00:39:24,512
Acho que os meninos
provavelmente est�o exaustos demais
770
00:39:24,513 --> 00:39:26,632
do parque de c�es
para ligar para o Magnum.
771
00:39:27,594 --> 00:39:30,900
- N�o �?
- Sim. Sabe o que devemos fazer?
772
00:39:30,901 --> 00:39:32,574
Vamos l� dentro
tomar uma bebida.
773
00:39:32,575 --> 00:39:35,082
Rick e TC est�o l� agora,
se quiserem...
774
00:39:35,083 --> 00:39:36,646
Parece bom. Kumu?
775
00:39:37,168 --> 00:39:41,030
Tenho desejado
uma das margaritas lilikoi do Rick.
776
00:39:41,031 --> 00:39:42,420
Ser� que ele prepara?
777
00:39:42,421 --> 00:39:45,472
Claro, ele tem estado no sof�
nos �ltimos dias.
778
00:39:45,473 --> 00:39:47,392
- O m�nimo � fazer isso.
- Certo.
779
00:39:47,393 --> 00:39:48,884
Certo, vamos l�, meninos.
780
00:39:48,885 --> 00:39:50,775
Vamos entrar.
Vamos, meninos.
781
00:39:50,776 --> 00:39:52,168
- Vamos.
- Vamos.
782
00:39:52,169 --> 00:39:53,569
Por aqui.
783
00:39:55,432 --> 00:39:58,319
N�o acredito que Gordon deixou
usar os distintivos falsos.
784
00:39:58,320 --> 00:40:00,917
A� que est�, foi ideia dele.
785
00:40:00,918 --> 00:40:02,110
Oi.
786
00:40:02,111 --> 00:40:04,709
Isso n�o parece bom.
O que est� acontecendo aqui?
787
00:40:04,710 --> 00:40:06,109
Voc� est� bem, Rick?
788
00:40:06,110 --> 00:40:08,937
N�o. N�o, n�o estou bem.
789
00:40:08,938 --> 00:40:11,476
- Quebrou a lavadora de novo?
- N�o.
790
00:40:11,477 --> 00:40:13,685
Entupiu o banheiro
pela quarta vez?
791
00:40:13,686 --> 00:40:17,357
N�o, e andei pesquisando
e s�o os banheiros de baixo fluxo
792
00:40:17,358 --> 00:40:20,366
que Robin tem nesta propriedade,
n�o sou eu, est� bem?
793
00:40:20,367 --> 00:40:22,889
Est� bem, o que houve?
794
00:40:24,367 --> 00:40:25,767
Foi um acidente.
795
00:40:26,249 --> 00:40:29,599
Fiz umas panquecas
para o Roberto e quando fui servir,
796
00:40:29,903 --> 00:40:31,564
deixei a porta
da gaiola aberta.
797
00:40:32,471 --> 00:40:34,478
Perdeu o rato do Thomas?
798
00:40:34,479 --> 00:40:35,879
Infelizmente.
799
00:40:38,007 --> 00:40:40,656
Passamos o dia todo
procurando o ratinho.
800
00:40:41,175 --> 00:40:43,542
Olha, Thomas,
vou compensar isso.
801
00:40:43,543 --> 00:40:45,731
Eu prometo.
Vou substituir o Roberto.
802
00:40:45,732 --> 00:40:48,058
N�o que Roberto II
possa ser substitu�do...
803
00:40:48,059 --> 00:40:49,662
Por que voc� est� sorrindo?
804
00:40:49,663 --> 00:40:52,438
Ele est� rindo. Por que est� rindo?
Voc� est� rindo?
805
00:40:53,187 --> 00:40:54,723
Quer dar uma olhada
na gaiola?
806
00:40:58,635 --> 00:41:00,125
Roberto!
807
00:41:01,191 --> 00:41:03,226
Agora voc� quer aparecer?
808
00:41:04,221 --> 00:41:07,955
Isso s�o min�sculas panquecas
para rato?
809
00:41:07,956 --> 00:41:09,309
Sim.
810
00:41:09,310 --> 00:41:11,543
H� quanto tempo est� dando
uma pilha pequena?
811
00:41:11,544 --> 00:41:12,672
Um tempo.
812
00:41:12,673 --> 00:41:15,561
Deve ser a coisa mais fofa
que eu j� vi.
813
00:41:15,562 --> 00:41:16,962
Sim.
814
00:41:17,470 --> 00:41:18,885
Meu Deus.
815
00:41:20,056 --> 00:41:22,308
Tenho procurado por isso
h� s�culos.
816
00:41:29,528 --> 00:41:30,928
Cara.
817
00:41:31,300 --> 00:41:33,184
- Magnum e Higgins?
- Juntos?
818
00:41:33,468 --> 00:41:34,960
Eu acho que sim.
819
00:41:34,961 --> 00:41:36,979
Divisor de �guas.
820
00:41:38,192 --> 00:41:40,201
GeekSubs
Mais que legenders!
61838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.