All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S05E05.1080p.WEB.h264-TRUFFLE[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,640 --> 00:00:06,949 Meu nome � Thomas Magnum. 2 00:00:06,950 --> 00:00:09,974 Quando n�o estou inspirando livros do Robin Masters, 3 00:00:09,975 --> 00:00:13,690 sou consultor de seguran�a dele e investigador particular no Hava�. 4 00:00:14,579 --> 00:00:17,898 Eu e meus amigos viemos pra c� depois do Afeganist�o. 5 00:00:17,899 --> 00:00:19,664 - Uma baita equipe. - Esse � o Rick. 6 00:00:19,665 --> 00:00:21,874 Se quiser algo na ilha, Rick � o cara. 7 00:00:21,875 --> 00:00:23,582 - Ei, e eu? - Esse � o TC. 8 00:00:23,583 --> 00:00:26,551 Ele tem o melhor passeio de helic�ptero em Oahu. 9 00:00:26,552 --> 00:00:27,839 Tamb�m fiz amigos aqui. 10 00:00:27,840 --> 00:00:29,540 Deixe eu ver essa bunda Kardashian. 11 00:00:29,541 --> 00:00:30,620 Essa � a Kumu, 12 00:00:30,621 --> 00:00:32,922 curadora cultural da propriedade do Robin. 13 00:00:32,923 --> 00:00:34,226 Detetive Katsumoto, DPH. 14 00:00:34,227 --> 00:00:35,652 Agora � ex-DPH. 15 00:00:35,653 --> 00:00:38,454 Ele perdeu o distintivo ap�s soltar um preso 16 00:00:38,455 --> 00:00:40,337 para salvar a ex-esposa. 17 00:00:41,502 --> 00:00:43,853 Higgins! E essa � Juliet Higgins, 18 00:00:43,854 --> 00:00:46,106 ex-intelig�ncia brit�nica, MI6. 19 00:00:46,107 --> 00:00:48,456 Trabalhamos muito bem juntos. 20 00:00:51,932 --> 00:00:54,697 Magnum, vai me convidar para ser sua parceira? 21 00:00:54,698 --> 00:00:58,098 Higgins e Magnum Investiga��es Particulares. 22 00:00:58,099 --> 00:01:00,999 Ap�s nos tornamos parceiros, as coisas ficaram complicadas. 23 00:01:01,000 --> 00:01:02,934 No papel, n�s n�o fazemos sentido. 24 00:01:02,935 --> 00:01:05,385 Voc� e eu... � intrinsecamente arriscado. 25 00:01:05,386 --> 00:01:07,230 Estou disposto a tentar. 26 00:01:09,146 --> 00:01:10,797 Anteriormente em Magnum PI... 27 00:01:10,798 --> 00:01:13,079 Rick devia ficar na casa de h�spedes comigo. 28 00:01:13,080 --> 00:01:14,936 Quando ele vai se mudar? 29 00:01:14,937 --> 00:01:17,155 Querida, cheguei! 30 00:01:17,156 --> 00:01:19,708 Fiquei surpresa. Me fez come�ar a pensar 31 00:01:19,709 --> 00:01:22,273 em todos os inconvenientes que isso poderia criar. 32 00:01:22,624 --> 00:01:24,811 Corpo encontrado. Ele � ex-Marinha. 33 00:01:24,812 --> 00:01:26,263 Capit�o Buck Greene. 34 00:01:26,264 --> 00:01:29,029 Quem torturou Greene quer se vingar de todos voc�s. 35 00:01:29,030 --> 00:01:32,989 Quer uma c�pia do arquivo da morte do Greene pra investigar. 36 00:01:32,990 --> 00:01:35,105 Eu nem deveria ter te pedido. 37 00:01:35,106 --> 00:01:37,752 Tem coisa mais importante que recuperar meu emprego. 38 00:01:49,508 --> 00:01:51,251 � um castelo grande, querida. 39 00:01:51,252 --> 00:01:54,798 Sim, para que eu morar nele e ficar aqui para sempre. 40 00:01:55,314 --> 00:01:57,021 Vai deixar eu e sua m�e visitarmos? 41 00:01:58,125 --> 00:01:59,365 S� no Natal. 42 00:02:02,630 --> 00:02:05,478 Olhe para voc�, se divertindo. 43 00:02:06,627 --> 00:02:09,683 Tenho que dizer que a viagem foi uma boa ideia. 44 00:02:10,488 --> 00:02:12,532 Ent�o est� dizendo que eu estava certa? 45 00:02:12,823 --> 00:02:14,598 Eu j� disse que voc� estava errada? 46 00:02:15,368 --> 00:02:17,287 Quer saber? N�o responda isso. 47 00:02:19,580 --> 00:02:22,965 Vou pegar um Pali Puka Punch. 48 00:02:23,251 --> 00:02:25,474 - Quer um? - O que tem nele? 49 00:02:25,475 --> 00:02:28,755 - Quem se importa? - Eu gosto do David de f�rias. 50 00:02:28,756 --> 00:02:30,629 Dever�amos fazer isso mais vezes. 51 00:02:34,679 --> 00:02:36,263 Est� come�ando! 52 00:02:36,264 --> 00:02:38,712 Venha c�. Venha, filhota. 53 00:03:00,193 --> 00:03:01,407 Cad� o papai? 54 00:03:05,111 --> 00:03:06,323 N�o tenho certeza. 55 00:03:26,939 --> 00:03:29,729 David estava bem ali, e ent�o ele simplesmente sumiu. 56 00:03:29,992 --> 00:03:33,067 Fui at� a seguran�a do hotel assim que ele desapareceu. 57 00:03:33,068 --> 00:03:35,260 N�o h� muito que eu possa fazer. 58 00:03:35,261 --> 00:03:36,957 Achei que como policial, voc�... 59 00:03:36,958 --> 00:03:38,464 - Ex-policial. - Certo. 60 00:03:38,669 --> 00:03:40,538 Pensei que saberia como ajudar. 61 00:03:42,330 --> 00:03:45,361 Isso deve ser muito assustador para voc� e sua filha. 62 00:03:45,362 --> 00:03:47,125 Eu conhe�o meu marido. 63 00:03:47,126 --> 00:03:50,493 Ele n�o sumiria assim, n�o a menos que algo acontecesse. 64 00:03:51,130 --> 00:03:52,280 Olha, eu... 65 00:03:52,281 --> 00:03:54,536 N�o sei onde ele est�, e honestamente, eu... 66 00:03:54,842 --> 00:03:56,136 Eu n�o sei o que fazer. 67 00:04:04,226 --> 00:04:05,282 Oi. 68 00:04:07,586 --> 00:04:09,197 Encontrou algo importante? 69 00:04:09,427 --> 00:04:11,952 O que � importante � o que n�o foi encontrado. 70 00:04:11,953 --> 00:04:13,907 A per�cia n�o encontrou nenhuma digital 71 00:04:13,908 --> 00:04:15,825 ou DNA no barco do Greene. 72 00:04:15,826 --> 00:04:17,194 Foi totalmente limpo. 73 00:04:17,195 --> 00:04:19,524 Ent�o quem o matou sabe como cobrir os rastros. 74 00:04:19,525 --> 00:04:21,729 - Sim. - O Detetive Childs j� tem pistas? 75 00:04:21,730 --> 00:04:24,330 Greene fez uma den�ncia duas semanas antes de morrer. 76 00:04:24,331 --> 00:04:26,936 Disse que algu�m o seguia em um sed� preto. 77 00:04:26,937 --> 00:04:29,763 - O DPH verificou as placas? - Sim, era roubado. 78 00:04:29,764 --> 00:04:31,899 O dono n�o estava na ilha e n�o sabia, 79 00:04:31,900 --> 00:04:33,189 e ainda n�o apareceu. 80 00:04:33,190 --> 00:04:34,247 E o capit�o do porto? 81 00:04:34,248 --> 00:04:37,370 O que disse ao TC que o Greene tirou o barco no dia que morreu? 82 00:04:38,246 --> 00:04:39,894 Lewis Peele. 83 00:04:39,895 --> 00:04:41,660 O DPH o interrogou? 84 00:04:41,661 --> 00:04:43,492 Interrogariam, se o encontrassem. 85 00:04:43,493 --> 00:04:45,075 - Ele sumiu? - Sim. 86 00:04:45,076 --> 00:04:47,982 N�o foi trabalhar dois dias ap�s acharem o corpo do Greene 87 00:04:47,983 --> 00:04:50,586 e limpou o apartamento tamb�m. 88 00:04:50,587 --> 00:04:52,431 Isso nem � suspeito. 89 00:04:52,432 --> 00:04:54,520 J� deve ter come�ado a procurar o Peele. 90 00:04:54,521 --> 00:04:55,852 Sim. Nada ainda, 91 00:04:55,853 --> 00:04:58,389 mas vou continuar. 92 00:04:58,390 --> 00:05:00,281 Peele sabe de algo. 93 00:05:01,299 --> 00:05:02,416 Com certeza. 94 00:05:02,417 --> 00:05:05,723 Se estiver certo, os assassinos podem consider�-lo uma ponta solta. 95 00:05:05,724 --> 00:05:07,404 Certamente � uma possibilidade. 96 00:05:09,684 --> 00:05:13,441 Ou�a, falei com meu contato no MI6 97 00:05:13,442 --> 00:05:16,806 para conseguir informa��es da rede, fam�lia do Hadid. 98 00:05:16,807 --> 00:05:19,000 Quando eu tiver os nomes, farei uma pesquisa 99 00:05:19,001 --> 00:05:21,636 e vejo se encontro uma conex�o com a morte do Greene. 100 00:05:21,637 --> 00:05:22,837 Isso � �timo. 101 00:05:22,838 --> 00:05:23,965 Obrigado. 102 00:05:25,373 --> 00:05:28,047 Agora, se pudermos deixar isso de lado um instante, 103 00:05:28,048 --> 00:05:30,940 Gordon nos espera na casa de h�spedes. 104 00:05:30,941 --> 00:05:32,337 Gordie est� aqui? Por qu�? 105 00:05:32,338 --> 00:05:35,853 Disse que veio nos fazer um favor, pra variar. 106 00:05:35,854 --> 00:05:36,989 Est� bem. 107 00:05:40,030 --> 00:05:41,251 A� est� ele. 108 00:05:41,830 --> 00:05:44,083 - Gordie. - Isso � impressionante. 109 00:05:44,615 --> 00:05:45,615 Ent�o... 110 00:05:45,616 --> 00:05:48,515 � uma lembran�a dos primeiros trabalhos de Frank Lloyd. 111 00:05:48,516 --> 00:05:52,028 �, acho que parece a Casa da Cascata. 112 00:05:53,240 --> 00:05:55,046 O que est� acontecendo? Quem est� a�? 113 00:05:55,047 --> 00:05:56,101 Bom dia. 114 00:05:57,603 --> 00:05:59,101 Cheguei. Que horas s�o? 115 00:05:59,392 --> 00:06:03,483 Hora de explicar ao Gordon o que � tudo isso. 116 00:06:03,484 --> 00:06:04,974 - O qu�? - Isso. 117 00:06:06,444 --> 00:06:09,897 Certo. � a toca do Robin � virada para o leste, 118 00:06:09,898 --> 00:06:12,084 e o sol d� direto na minha cara pela manh�. 119 00:06:12,085 --> 00:06:13,995 Tentei cobrir a cabe�a com um cobertor, 120 00:06:13,996 --> 00:06:15,521 mas era desconfort�vel... 121 00:06:15,522 --> 00:06:17,535 Ent�o construiu um forte de travesseiro. 122 00:06:17,536 --> 00:06:19,576 Come�ou com algumas almofadas, 123 00:06:19,577 --> 00:06:22,367 ent�o, coloquei o teto e saiu um pouco do controle. 124 00:06:22,831 --> 00:06:24,747 Normalmente, acordo cedo pra desmontar, 125 00:06:24,748 --> 00:06:28,278 mas com o beb�, o bar e tudo mais, 126 00:06:28,279 --> 00:06:30,010 estou dormindo umas tr�s horas, 127 00:06:30,011 --> 00:06:31,430 e hoje � minha folga 128 00:06:31,431 --> 00:06:32,765 e acho que me passei. 129 00:06:32,766 --> 00:06:36,028 Rick, posso dar uma sugest�o que pode te poupar tempo 130 00:06:36,029 --> 00:06:39,626 e, bem, esfor�o consider�vel, compre uma m�scara. 131 00:06:39,627 --> 00:06:43,477 Mas por que dormir de m�scara se pode dormir em um forte? 132 00:06:43,478 --> 00:06:45,791 Obrigado, Thomas. Exatamente. 133 00:06:46,223 --> 00:06:47,788 Voc� me entende. 134 00:06:47,789 --> 00:06:49,651 Quem sabe fa�am uma festa do pijama. 135 00:06:49,652 --> 00:06:50,803 Que boa ideia. 136 00:06:50,804 --> 00:06:52,516 Posso colocar mais almofadas 137 00:06:52,517 --> 00:06:54,789 e fazer uma expans�o, umas duas alas... 138 00:06:54,790 --> 00:06:56,631 Est� zoando da minha cara, n�o �? 139 00:06:58,250 --> 00:07:00,360 Beleza, vou deix�-los conversar. 140 00:07:00,361 --> 00:07:01,764 Vou come�ar meu dia. 141 00:07:02,696 --> 00:07:05,526 Ent�o, Gordie, sua audi�ncia est� perto, certo? 142 00:07:05,527 --> 00:07:06,805 Como vai a prepara��o? 143 00:07:06,806 --> 00:07:08,860 Terminei o rascunho do meu depoimento. 144 00:07:08,861 --> 00:07:10,999 Estou esperando as observa��es do advogado. 145 00:07:11,722 --> 00:07:13,476 E subindo pelas paredes. 146 00:07:13,477 --> 00:07:14,982 - Aposto que sim. - Gordon. 147 00:07:14,983 --> 00:07:17,369 Se pudermos ajudar na prepara��o, 148 00:07:17,370 --> 00:07:18,503 por favor, nos avise. 149 00:07:18,504 --> 00:07:20,049 Agrade�o, mas estou tranquilo. 150 00:07:20,050 --> 00:07:21,986 Mas podem me ajudar de outro jeito. 151 00:07:21,987 --> 00:07:23,836 O chefe de seguran�a do Royal Honua, 152 00:07:23,837 --> 00:07:25,195 me apresentou a uma h�spede 153 00:07:25,196 --> 00:07:26,852 que precisa de um investigador. 154 00:07:26,853 --> 00:07:27,977 Pensei em indic�-los. 155 00:07:27,978 --> 00:07:30,148 - Qual o caso? - A h�spede � Dana Carter. 156 00:07:30,149 --> 00:07:31,771 Est� de f�rias com a fam�lia, 157 00:07:31,772 --> 00:07:35,312 mas na noite passada, o marido, David, desapareceu. 158 00:07:35,313 --> 00:07:36,836 Ela tem ideia do que aconteceu? 159 00:07:36,837 --> 00:07:39,509 Disse que s�o as primeiras f�rias da fam�lia. 160 00:07:39,510 --> 00:07:41,951 Parece que David estava com medo de viajar. 161 00:07:41,952 --> 00:07:43,832 Estar longe de casa, com estranhos, 162 00:07:43,833 --> 00:07:45,388 o deixava muito ansioso. 163 00:07:45,389 --> 00:07:47,216 Parece que ele � agoraf�bico. 164 00:07:47,217 --> 00:07:49,938 E imagino que o DPH n�o priorizar� o caso 165 00:07:49,939 --> 00:07:51,693 a menos que esteja 24h desaparecido. 166 00:07:51,694 --> 00:07:54,189 Sim, mas para algu�m no meio de uma crise mental, 167 00:07:54,190 --> 00:07:55,672 cada segundo conta. 168 00:07:55,673 --> 00:07:57,333 � exatamente o que Dana disse. 169 00:07:57,334 --> 00:07:58,820 Acham que podem ajud�-la? 170 00:07:58,821 --> 00:08:01,070 Ir�amos encontrar uma cliente em uma hora, 171 00:08:01,071 --> 00:08:02,494 mas podemos adiar. 172 00:08:02,495 --> 00:08:05,181 N�o precisa. Cuide disso. 173 00:08:05,182 --> 00:08:08,287 Eu e o Gordie cuidaremos dessa. 174 00:08:09,198 --> 00:08:10,508 - �? - Sim, por que n�o? 175 00:08:10,509 --> 00:08:13,196 Sempre disse que queria fazer o que faz�amos, n�o? 176 00:08:13,197 --> 00:08:14,488 Nunca disse isso. 177 00:08:14,489 --> 00:08:17,156 - Mas pensou. - Nem uma vez. 178 00:08:17,596 --> 00:08:19,221 Qual �, Gordie. Confie em mim. 179 00:08:19,222 --> 00:08:23,202 Vai amar ser um investigador particular. 180 00:08:23,203 --> 00:08:24,454 Vamos. 181 00:08:25,824 --> 00:08:27,824 GeekS malandramente apresenta� 182 00:08:27,825 --> 00:08:30,325 Magnum P.I. - 5.05 Welcome to Paradise, Now Die! 183 00:08:31,726 --> 00:08:33,426 Parceiro: Hall 184 00:08:33,427 --> 00:08:35,127 Parceira: Lu Colorada� 185 00:08:35,128 --> 00:08:36,828 Parceira: tecamiss 186 00:08:36,829 --> 00:08:38,529 Parceiro: Lewis 187 00:08:38,530 --> 00:08:40,230 Parceira: MilleG� 188 00:08:40,231 --> 00:08:41,931 Parceira: NayCielo 189 00:08:41,932 --> 00:08:43,632 Parceira: LikaPoetisa� 190 00:08:43,633 --> 00:08:45,433 Investigadora Particular: LeilaC 191 00:09:00,189 --> 00:09:02,305 Hank era meu cora��o e alma, 192 00:09:02,306 --> 00:09:04,824 mas mesmo em luto pela perda dele, 193 00:09:04,825 --> 00:09:08,095 conforta-me saber que o senso de humor dele, 194 00:09:08,096 --> 00:09:09,791 a alegria de viver, 195 00:09:09,792 --> 00:09:13,002 e o amor dele por meias usadas 196 00:09:13,003 --> 00:09:15,054 e todas coisas fedorentas, 197 00:09:15,055 --> 00:09:17,182 viver�o em nossa mem�ria. 198 00:09:17,637 --> 00:09:20,804 Hank era uma inspira��o e um amigo leal, 199 00:09:20,805 --> 00:09:23,395 e, sem ele, a vida ser� mais silenciosa, 200 00:09:23,396 --> 00:09:26,333 e o sol n�o ser� t�o brilhoso, 201 00:09:26,334 --> 00:09:30,050 e a lua, n�o ser� t�o aluada. 202 00:09:32,263 --> 00:09:34,593 Aqui est� ele com seu brinquedo favorito, 203 00:09:34,594 --> 00:09:35,895 o Sr. Urso-Urso. 204 00:09:36,211 --> 00:09:40,736 E aqui ele fantasiado de torrada no Dia das Bruxas. 205 00:09:40,973 --> 00:09:42,746 Isso � lindo. 206 00:09:43,411 --> 00:09:46,571 E este � o primeiro dia que o trouxemos para casa. 207 00:09:46,572 --> 00:09:47,606 Quem � este? 208 00:09:48,341 --> 00:09:50,094 Patrick, meu ex. 209 00:09:50,095 --> 00:09:52,946 Ainda �ramos casados quando Hank entrou na minha vida. 210 00:09:52,947 --> 00:09:56,112 O cachorro durou mais que nosso casamento. 211 00:09:58,204 --> 00:10:00,241 Hank era minha rocha. 212 00:10:00,942 --> 00:10:02,493 Patty, eu... 213 00:10:02,494 --> 00:10:05,426 Eu sinto muito por sua perda, mas... 214 00:10:05,630 --> 00:10:08,367 o que a fez contratar um investigador particular? 215 00:10:08,368 --> 00:10:12,043 Meu Hank foi assassinado, e quero saber quem foi. 216 00:10:12,549 --> 00:10:13,801 Como � que �? 217 00:10:13,802 --> 00:10:16,361 O cachorro estava muito bem quando morreu, 218 00:10:16,362 --> 00:10:19,607 ent�o pedi ao veterin�rio para determinar a causa da morte. 219 00:10:19,608 --> 00:10:21,782 E ele encontrou algo suspeito? 220 00:10:21,783 --> 00:10:25,208 Est�gio inicial de queimaduras qu�micas na boca. 221 00:10:25,820 --> 00:10:30,192 O veterin�rio acha que ele ingeriu uma toxina altamente concentrada. 222 00:10:30,193 --> 00:10:32,969 Acha que o envenenaram de prop�sito? 223 00:10:32,970 --> 00:10:34,225 Eu sei que sim. 224 00:10:34,226 --> 00:10:36,728 Eu cuido muito do Hank. 225 00:10:36,729 --> 00:10:41,040 Nunca o deixaria colocar o nariz onde n�o deveria. 226 00:10:41,635 --> 00:10:42,818 Patty... 227 00:10:43,960 --> 00:10:45,752 Quando perdemos algu�m que amamos, 228 00:10:45,753 --> 00:10:48,713 costumamos procurar coisas que n�o est�o l�, 229 00:10:48,714 --> 00:10:53,593 e, �s vezes, cachorros acidentalmente comem coisas 230 00:10:53,594 --> 00:10:55,637 que n�o deveriam. 231 00:10:55,638 --> 00:10:56,763 Alguns cachorros. 232 00:10:56,764 --> 00:10:58,723 N�o o Hank. 233 00:10:58,724 --> 00:11:00,767 Ele sempre foi o meu melhor amigo. 234 00:11:00,768 --> 00:11:03,061 Cuid�vamos um do outro. 235 00:11:03,062 --> 00:11:05,732 Eu nunca o decepcionaria assim. 236 00:11:06,384 --> 00:11:08,168 Eu entendo. 237 00:11:08,793 --> 00:11:11,050 Vou come�ar a investigar agora. 238 00:11:11,607 --> 00:11:13,330 - Obrigada. - Claro. 239 00:11:14,657 --> 00:11:18,618 Aqui est�o as imagens de vigil�ncia que o seu amigo enviou. 240 00:11:18,619 --> 00:11:20,287 Os fogos come�aram �s 20h, 241 00:11:20,288 --> 00:11:22,289 dev�amos checar nesse hor�rio. 242 00:11:22,290 --> 00:11:24,291 Olha, as habilidades I.P aparecendo. 243 00:11:24,292 --> 00:11:26,459 Esqueceu que eu fui detetive? 244 00:11:26,460 --> 00:11:28,545 Espera. 245 00:11:28,546 --> 00:11:30,099 Acho que � o David. 246 00:11:30,100 --> 00:11:31,881 Ele parece estar sozinho. 247 00:11:31,882 --> 00:11:33,800 Claramente n�o foi sequestrado. 248 00:11:33,801 --> 00:11:36,636 E n�o acredito na teoria de um ataque de p�nico. 249 00:11:36,637 --> 00:11:37,971 Ele parece focado. 250 00:11:37,972 --> 00:11:39,931 Vou conferir os extratos banc�rios. 251 00:11:39,932 --> 00:11:43,978 Movimenta��es recentes podem ajudar a descobrir seu paradeiro. 252 00:11:45,228 --> 00:11:46,980 Isso n�o � coisa da Higgins? 253 00:11:46,981 --> 00:11:49,905 Voc� acha que n�o sei usar um computador? At� parece. 254 00:11:50,934 --> 00:11:53,092 Voc� pediu informa��es banc�rias para Dana. 255 00:11:53,093 --> 00:11:54,154 Sim. 256 00:11:54,155 --> 00:11:55,197 Sim, eu pedi. 257 00:11:55,865 --> 00:11:57,157 Certo. 258 00:11:57,158 --> 00:12:00,952 A atividade mais recente � um saque em um caixa eletr�nico. 259 00:12:00,953 --> 00:12:03,496 Meia hora ap�s ele sair do hotel. 260 00:12:03,497 --> 00:12:04,586 Esquisito. 261 00:12:04,587 --> 00:12:06,917 Aqui diz que ele n�o tem hist�rico de cr�dito 262 00:12:06,918 --> 00:12:08,168 anterior a 2010. 263 00:12:08,169 --> 00:12:09,544 S�rio? 264 00:12:09,545 --> 00:12:11,838 Tenho acesso aos dados da previd�ncia social. 265 00:12:11,839 --> 00:12:13,413 Vou pesquisar o dele. 266 00:12:14,208 --> 00:12:15,502 E� 267 00:12:16,344 --> 00:12:20,180 Aqui diz que David Carter morreu em 1999. 268 00:12:20,181 --> 00:12:22,349 - Ent�o quem � esse cara? - Eu n�o sei. 269 00:12:22,350 --> 00:12:24,503 Mas acho que a fam�lia dele tamb�m n�o sabe. 270 00:12:48,334 --> 00:12:50,669 Obrigada por fazer isso, Kumu. 271 00:12:50,670 --> 00:12:51,836 Tudo bem. 272 00:12:51,837 --> 00:12:54,339 Uma tarde num parque de cachorros � tipo, 273 00:12:54,340 --> 00:12:55,840 bem, um passeio no parque. 274 00:12:55,841 --> 00:12:59,886 Ent�o, infelizmente esse caso � meio deprimente. 275 00:12:59,887 --> 00:13:03,223 � a investiga��o da morte do cachorro da nossa cliente, Hank. 276 00:13:03,224 --> 00:13:05,210 Isso � terr�vel. O que aconteceu? 277 00:13:05,211 --> 00:13:07,602 Ele foi envenenado, e a dona, Patty, 278 00:13:07,603 --> 00:13:09,187 insiste que foi proposital. 279 00:13:09,188 --> 00:13:11,481 Acho que esse � um bom lugar para come�ar. 280 00:13:11,482 --> 00:13:14,359 Parques de c�es tem muito drama. 281 00:13:14,360 --> 00:13:16,677 � mais prov�vel que ele tenha comido algo 282 00:13:16,678 --> 00:13:18,067 que n�o devia, quando saiu. 283 00:13:18,068 --> 00:13:20,087 Enfim, � um bom lugar para come�ar 284 00:13:20,088 --> 00:13:22,463 enquanto esperamos o laudo do veterin�rio. 285 00:13:22,464 --> 00:13:25,308 Ela pediu uma "Au-t�psia"? 286 00:13:25,309 --> 00:13:28,707 Na verdade� � necr�psia, mas, sim. 287 00:13:28,708 --> 00:13:31,501 Quando descobrirmos o que ele comeu, 288 00:13:31,502 --> 00:13:34,198 vamos conseguir determinar se foi uma morte acidental. 289 00:13:34,199 --> 00:13:35,714 E se n�o for? 290 00:13:35,715 --> 00:13:38,197 Talvez algum desses donos possa nos dizer 291 00:13:38,198 --> 00:13:39,500 quem n�o gostava do Hank. 292 00:13:41,387 --> 00:13:42,926 Certo, obrigado. 293 00:13:44,874 --> 00:13:46,808 Parece que eu consegui uma boa digital 294 00:13:46,809 --> 00:13:49,728 - no celular do David. - Mande para mim. 295 00:13:49,729 --> 00:13:51,730 Tenho um amigo que consegue verificar. 296 00:13:51,731 --> 00:13:54,691 Voc� achou a localiza��o do caixa eletr�nico que ele usou? 297 00:13:54,692 --> 00:13:58,486 Sim. Depois de sair do hotel ele foi para uma boate de strip 298 00:13:58,487 --> 00:13:59,905 e usou o caixa l� dentro. 299 00:13:59,906 --> 00:14:02,489 Felizmente, conhe�o o seguran�a, liguei pra ele. 300 00:14:02,490 --> 00:14:04,200 Voc� conhece o seguran�a da boate? 301 00:14:04,201 --> 00:14:06,343 - Magnum. - N�o � nada. 302 00:14:06,344 --> 00:14:07,932 Ele conhece os frequentadores. 303 00:14:07,933 --> 00:14:10,217 Conheci ele em um caso h� alguns anos. 304 00:14:10,218 --> 00:14:14,358 Ent�o, o que esse seu amigo tem a dizer? 305 00:14:14,359 --> 00:14:16,909 David n�o estava l� pelo entretenimento. 306 00:14:16,910 --> 00:14:19,535 Encontrou um cliente da boate no estacionamento. 307 00:14:19,536 --> 00:14:21,744 O seguran�a achou que ele comprava drogas. 308 00:14:21,745 --> 00:14:25,598 N�o estou conseguindo crer que esse homem de fam�lia 309 00:14:25,599 --> 00:14:28,940 deixou mulher e filha para se drogar no Hava�. 310 00:14:28,941 --> 00:14:30,805 Isso n�o � incomum com turistas. 311 00:14:30,806 --> 00:14:32,959 Sobrecarga da fam�lia, a influ�ncia da ilha, 312 00:14:32,960 --> 00:14:35,532 eles piram, geralmente por algumas horas. 313 00:14:35,533 --> 00:14:37,723 Estranho que o David tenha sumido assim. 314 00:14:37,724 --> 00:14:39,891 Certo, digamos que ele foi comprar drogas. 315 00:14:39,892 --> 00:14:41,954 O seu contato sabe aonde ele foi depois? 316 00:14:41,955 --> 00:14:45,462 Disse que ele saiu de t�xi, ent�o se rastrearmos o t�xi, 317 00:14:45,463 --> 00:14:47,720 saberemos para onde David foi em seguida. 318 00:14:49,838 --> 00:14:51,330 Tudo bem. 319 00:14:51,331 --> 00:14:52,935 Est� na mesa! 320 00:14:53,594 --> 00:14:56,598 Espero que esteja com fome, carinha! 321 00:14:56,599 --> 00:14:58,326 Sei que eu estou. 322 00:15:01,087 --> 00:15:02,926 Aqui, amig�o. 323 00:15:03,957 --> 00:15:05,985 Pronto para um cafezinho? 324 00:15:07,213 --> 00:15:09,001 N�o posso esquecer do xarope. 325 00:15:12,051 --> 00:15:15,919 Voc�, meu amigo, vai amar isto. 326 00:15:16,801 --> 00:15:20,761 Puro xarope de bordo, 100% Vermont... 327 00:15:23,248 --> 00:15:24,540 Roberto? 328 00:15:25,631 --> 00:15:27,051 Roberto? 329 00:15:27,052 --> 00:15:29,078 Por que est� fazendo isso comigo, cara? 330 00:15:30,049 --> 00:15:33,271 Certo, voc� consegue, Rick. 331 00:15:38,382 --> 00:15:41,681 TC, temos um problema. 332 00:15:46,603 --> 00:15:48,163 Ol�, com licen�a. 333 00:15:48,164 --> 00:15:50,285 Estava pensando se pode me responder 334 00:15:50,286 --> 00:15:52,496 algumas perguntas sobre este c�o. 335 00:15:53,205 --> 00:15:56,221 � o pequeno gremlin que fazia coc� no jarro de �gua? 336 00:16:00,350 --> 00:16:02,048 Este c�o era pervertido. 337 00:16:02,049 --> 00:16:05,613 Vivia montando na minha Bella, ele nem era castrado. 338 00:16:05,614 --> 00:16:06,916 C�us! 339 00:16:09,375 --> 00:16:11,279 Aquele Hank era osso duro. 340 00:16:11,280 --> 00:16:13,048 Desenterrava os postes de cerca, 341 00:16:13,049 --> 00:16:15,218 mas n�o faria nada para machucar um c�o 342 00:16:15,219 --> 00:16:19,014 e usamos s� pesticidas n�o-t�xicos aqui. 343 00:16:20,230 --> 00:16:22,002 Sabe, odiava aquela cadela. 344 00:16:22,003 --> 00:16:23,594 Hank era macho. 345 00:16:23,595 --> 00:16:27,401 N�o falo do cachorro, mas sim, 346 00:16:27,402 --> 00:16:28,713 ele era um chato tamb�m. 347 00:16:32,486 --> 00:16:35,581 Apesar de tudo, parece improv�vel 348 00:16:35,582 --> 00:16:37,626 que Hank tenha ingerido o pesticida aqui. 349 00:16:37,627 --> 00:16:40,529 Embora tenha que dizer, nem a Patty ou o Hank 350 00:16:40,530 --> 00:16:42,215 eram muito populares. 351 00:16:42,216 --> 00:16:44,147 Isso � pegar leve. 352 00:16:44,510 --> 00:16:47,659 Mas essas as pessoas parecem amar os c�es. 353 00:16:47,660 --> 00:16:50,186 N�o importa o quanto n�o gostavam do Hank, 354 00:16:50,187 --> 00:16:51,815 acho que n�o o machucariam. 355 00:16:51,816 --> 00:16:54,538 Concordo, parece que a queixa deles com a Patty 356 00:16:54,539 --> 00:16:57,523 � por permitir ele se comportar t�o mal. 357 00:16:58,227 --> 00:16:59,507 O que � isso? 358 00:17:00,813 --> 00:17:03,392 Resultado da necropsia do Hank. 359 00:17:03,393 --> 00:17:07,443 A �ltima coisa que ele comeu foi um biscoito de lim�o 360 00:17:07,444 --> 00:17:09,540 que foi misturado com estricnina. 361 00:17:09,541 --> 00:17:12,977 - Isso � veneno de rato. - Veneno de rato no doce? 362 00:17:13,337 --> 00:17:15,060 Jeito estranho de matar um c�o. 363 00:17:15,061 --> 00:17:17,731 � estranho se pensar que Hank era o alvo. 364 00:17:17,732 --> 00:17:19,335 Come�o a suspeitar 365 00:17:19,336 --> 00:17:21,408 que algu�m quer matar nossa cliente. 366 00:17:22,951 --> 00:17:25,654 Ningu�m na recep��o, mas vi o registro de h�spedes. 367 00:17:25,655 --> 00:17:27,500 David est� no quarto 104. 368 00:17:27,501 --> 00:17:30,451 N�o � como o resort onde os Carters ficavam. 369 00:17:30,452 --> 00:17:32,259 Mas se David precisava se esconder 370 00:17:32,260 --> 00:17:34,446 enquanto se drogava, faz sentido vir aqui. 371 00:17:34,447 --> 00:17:37,177 Disse que a Dana o descreveu como educado e certinho. 372 00:17:37,178 --> 00:17:40,338 Agora ele vai � boates de strip e compra drogas? 373 00:17:40,339 --> 00:17:41,945 N�o faz sentido. 374 00:17:50,236 --> 00:17:53,054 S�rio? Invadir � a primeira coisa quem vem em mente? 375 00:17:53,055 --> 00:17:55,048 Nossa pista pode estar l� dentro. 376 00:17:55,049 --> 00:17:57,034 Al�m disso, se ele comprou drogas, 377 00:17:57,035 --> 00:17:58,558 talvez tenha tido uma overdose. 378 00:17:58,559 --> 00:18:01,409 Acredito que chamaria isso de circunst�ncias prementes. 379 00:18:01,410 --> 00:18:02,911 Abaixe-se! 380 00:18:10,990 --> 00:18:14,035 David, n�o queremos te machucar! N�s s� queremos conversar! 381 00:18:21,202 --> 00:18:22,732 O que est� acontecendo? 382 00:18:22,733 --> 00:18:24,072 A arma dele emperrou. 383 00:18:24,649 --> 00:18:25,776 Pronto? 384 00:18:34,931 --> 00:18:36,355 David, est� tudo bem! 385 00:18:36,356 --> 00:18:38,024 N�o atire em n�s! 386 00:18:43,212 --> 00:18:44,690 David, voc� est� a�? 387 00:19:04,027 --> 00:19:05,299 Ele se foi. 388 00:19:08,696 --> 00:19:10,382 Sem drogas ou agulhas. 389 00:19:10,383 --> 00:19:12,730 Acho que n�o foi por isso que ele foi � boate. 390 00:19:12,731 --> 00:19:15,721 Meu palpite � que ele foi comprar a arma que acabou de usar. 391 00:19:17,175 --> 00:19:19,149 Ele tamb�m tem um telefone descart�vel. 392 00:19:22,104 --> 00:19:24,845 O DPH tem um tempo de resposta de tr�s minutos. 393 00:19:24,846 --> 00:19:26,705 - � melhor irmos. - Sim. 394 00:19:29,530 --> 00:19:31,351 - Seja r�pido. - Sim. 395 00:19:32,280 --> 00:19:33,450 Al�? 396 00:19:33,451 --> 00:19:35,305 O que � preciso para me deixar em paz? 397 00:19:35,306 --> 00:19:38,594 N�o sei o que est� acontecendo, mas somos I.P. 398 00:19:38,595 --> 00:19:39,953 Sua esposa nos contratou. 399 00:19:39,954 --> 00:19:42,241 Seja o que for, podemos ajudar. 400 00:19:42,505 --> 00:19:44,000 Voc� quer ajudar? 401 00:19:44,001 --> 00:19:47,130 Esque�a que nos conheceu e fique longe da minha fam�lia! 402 00:19:53,780 --> 00:19:55,351 Roberto? 403 00:19:56,265 --> 00:19:58,335 Roberto? Onde voc� est�, amigo? 404 00:19:59,279 --> 00:20:00,640 Roberto? 405 00:20:03,577 --> 00:20:04,577 Roberto? 406 00:20:21,138 --> 00:20:23,955 Procurei duas vezes. Alguma sorte l� em cima? 407 00:20:23,956 --> 00:20:25,054 Nem sinal dele. 408 00:20:25,812 --> 00:20:27,647 Mas acho que voc� pode estar certo. 409 00:20:27,648 --> 00:20:32,272 Acho que o TM est� saindo com algu�m. 410 00:20:33,758 --> 00:20:36,010 Encontrei isto debaixo da cama dele. 411 00:20:37,952 --> 00:20:39,505 Ora, ora, ora. 412 00:20:43,140 --> 00:20:44,893 Bem, de quem poderia ser? 413 00:20:44,894 --> 00:20:47,740 Eu n�o sei, mas havia aquela gar�onete fofa 414 00:20:47,741 --> 00:20:51,364 com quem ele estava conversando no Koko Head Cafe um tempo atr�s. 415 00:20:51,365 --> 00:20:52,921 Talvez eles tenham se dado bem. 416 00:20:52,922 --> 00:20:55,013 E aquela instrutora de ioga na prancha 417 00:20:55,014 --> 00:20:56,724 que ele conheceu no La Mariana? 418 00:20:56,725 --> 00:20:58,618 Acha que ele gosta de ioga na prancha? 419 00:20:58,619 --> 00:21:01,076 Por que n�o? � ioga em uma prancha. 420 00:21:01,077 --> 00:21:03,108 Quem n�o gostaria, n�o � mesmo? 421 00:21:03,856 --> 00:21:05,419 Dependendo da instrutora, 422 00:21:05,420 --> 00:21:06,679 - sacou? - Vale a pena. 423 00:21:06,680 --> 00:21:09,084 - Eu toparia. - Eu daria uma chance. 424 00:21:17,549 --> 00:21:18,760 Roberto! 425 00:21:18,761 --> 00:21:20,964 - Roberto! Roberto! - Roberto! 426 00:21:26,266 --> 00:21:27,473 Eu n�o entendi. 427 00:21:27,474 --> 00:21:30,105 Como Hank teria contato com veneno de rato? 428 00:21:30,106 --> 00:21:32,912 A estricnina � um p� branco inodoro 429 00:21:32,913 --> 00:21:34,778 que pode ser confundido com a��car. 430 00:21:34,779 --> 00:21:37,145 Um exame do conte�do do est�mago de Hank 431 00:21:37,146 --> 00:21:39,789 revelou que a �ltima coisa que ele comeu 432 00:21:39,790 --> 00:21:41,252 foi uma biscoito de lim�o 433 00:21:41,253 --> 00:21:42,923 que estava cheia de veneno. 434 00:21:44,775 --> 00:21:45,829 N�o! 435 00:21:45,830 --> 00:21:47,377 Eu tinha acabado de fazer, 436 00:21:47,378 --> 00:21:49,213 mas n�o cometeria esse tipo de erro. 437 00:21:49,214 --> 00:21:50,757 Poderia ser outra coisa? 438 00:21:50,758 --> 00:21:54,072 Bem, voc� comeu algum desses biscoitos de lim�o desde ent�o? 439 00:21:54,434 --> 00:21:55,769 N�o. 440 00:21:55,770 --> 00:21:57,919 Hank faleceu pouco depois de eu ass�-las. 441 00:21:57,920 --> 00:22:00,861 N�o tenho tido muito apetite desde ent�o. 442 00:22:01,775 --> 00:22:03,830 Coloquei na mesa para esfriar. 443 00:22:03,831 --> 00:22:05,478 Ele deve ter pego uma. 444 00:22:07,476 --> 00:22:09,311 Patty, sei que � dif�cil, 445 00:22:09,312 --> 00:22:12,000 mas na verdade h� um problema mais urgente no momento. 446 00:22:12,001 --> 00:22:14,649 Se voc� n�o confundiu veneno de rato com a��car, 447 00:22:14,650 --> 00:22:17,572 � poss�vel que algu�m esteja tentando mat�-la. 448 00:22:18,711 --> 00:22:21,384 Voc� tem ideia de como isso pode ter acontecido? 449 00:22:23,626 --> 00:22:26,161 Comprei uma caixa de a��car h� dois dias 450 00:22:26,162 --> 00:22:28,163 e mandei entregar com minhas compras, 451 00:22:28,164 --> 00:22:29,432 mas eu n�o estava em casa 452 00:22:29,433 --> 00:22:32,547 e as sacolas foram deixadas na porta por algumas horas. 453 00:22:32,548 --> 00:22:34,135 Ent�o qualquer um 454 00:22:34,136 --> 00:22:36,424 poderia ter colocado veneno de rato no a��car 455 00:22:36,425 --> 00:22:38,040 e selado novamente a caixa. 456 00:22:39,378 --> 00:22:42,408 Patty, consegue pensar em algu�m que possa querer machuc�-la? 457 00:22:42,409 --> 00:22:44,286 N�o, todo mundo me ama. 458 00:22:47,266 --> 00:22:49,500 Patty, preciso que pense bem nisto. 459 00:22:49,501 --> 00:22:50,987 Sua vida pode depender disso. 460 00:22:50,988 --> 00:22:53,392 Se algu�m tentou mat�-la, pode tentar novamente. 461 00:22:58,027 --> 00:23:00,105 - Tem o Owen. - Quem � Owen? 462 00:23:00,106 --> 00:23:01,655 Est�vamos saindo. 463 00:23:01,656 --> 00:23:03,156 Noivos, na verdade. 464 00:23:03,157 --> 00:23:05,454 Terminei as coisas h� alguns meses. 465 00:23:05,775 --> 00:23:07,404 Tenho certeza de que ele saberia 466 00:23:07,405 --> 00:23:09,306 quando minhas compras fossem entregues. 467 00:23:12,916 --> 00:23:15,926 Encontrei o ex-noivo de Patty nas redes sociais. 468 00:23:16,188 --> 00:23:17,337 D� uma olhada. 469 00:23:18,205 --> 00:23:19,940 Owen Summers. 470 00:23:19,941 --> 00:23:21,813 Acha que ele estava tentando se vingar 471 00:23:21,814 --> 00:23:23,126 depois que ela terminou? 472 00:23:23,636 --> 00:23:25,095 Pode ser mais do que isso. 473 00:23:25,096 --> 00:23:26,513 Olhe estas fotos. 474 00:23:26,514 --> 00:23:29,057 Parece-me que Owen n�o � muito rico. 475 00:23:29,058 --> 00:23:31,330 Ao contr�rio de Patty, que parece bem de vida. 476 00:23:31,331 --> 00:23:34,571 Ent�o, ele perdeu a chance da enorme fortuna de Patty 477 00:23:34,572 --> 00:23:37,065 e tamb�m conhece o cronograma de entrega dela. 478 00:23:37,066 --> 00:23:40,041 Parece um meio e um motivo. 479 00:23:50,439 --> 00:23:51,557 Devo dizer, 480 00:23:51,558 --> 00:23:54,467 algo sobre este caso n�o est� batendo. 481 00:23:54,468 --> 00:23:55,620 Como poderia? 482 00:23:55,621 --> 00:23:58,252 David passa anos vivendo com uma identidade roubada, 483 00:23:58,253 --> 00:24:01,151 de repente abandona sua fam�lia e depois compra uma arma? 484 00:24:01,152 --> 00:24:02,534 Ent�o ele decide se esconder 485 00:24:02,535 --> 00:24:04,688 e atirar em qualquer um que vier procur�-lo. 486 00:24:04,689 --> 00:24:07,081 Parece que ele pode estar fugindo, mas de quem? 487 00:24:07,082 --> 00:24:10,001 E por que agora, nas f�rias com a fam�lia? 488 00:24:12,273 --> 00:24:14,706 Consegui uma correspond�ncia da digital do David. 489 00:24:14,707 --> 00:24:16,229 Nome verdadeiro, Cliff Bennett. 490 00:24:16,230 --> 00:24:18,057 Era contador da m�fia de Detroit 491 00:24:18,058 --> 00:24:20,969 at� desaparecer em 2010. 492 00:24:20,970 --> 00:24:25,363 2010, � quando o cr�dito de David Carter come�a. 493 00:24:25,364 --> 00:24:28,366 Acho que ele n�o se separou da m�fia amigavelmente. 494 00:24:28,367 --> 00:24:29,823 Sim, � o que parece. 495 00:24:29,824 --> 00:24:31,578 Partes do relat�rio foram redigidas, 496 00:24:31,579 --> 00:24:34,289 mas o FBI suspeita que Bennett roubou US$ 2 milh�es 497 00:24:34,290 --> 00:24:35,626 de seu empregador. 498 00:24:36,034 --> 00:24:38,065 - Espere. - O que �? 499 00:24:38,066 --> 00:24:41,000 Tenho uma s�rie de fotos dos antigos associados de Bennett, 500 00:24:41,001 --> 00:24:42,986 e um deles, Vincent Welles... 501 00:24:43,535 --> 00:24:46,754 Ele parece familiar, e acho que sei de onde. 502 00:24:47,605 --> 00:24:49,002 N�o vai acreditar nisso. 503 00:24:49,003 --> 00:24:51,424 A filmagem de seguran�a de David saindo do hotel 504 00:24:51,425 --> 00:24:52,853 mostra um cara o seguindo. 505 00:24:55,972 --> 00:24:57,331 � o mesmo cara. 506 00:24:57,332 --> 00:25:00,732 Ent�o David provavelmente encontrou Welles no bar, 507 00:25:00,733 --> 00:25:03,401 onde eles se reconheceram, 508 00:25:03,402 --> 00:25:05,901 e sabendo que Welles ainda tinha interesse nele, 509 00:25:05,902 --> 00:25:07,135 ele deve ter se mandado. 510 00:25:07,136 --> 00:25:09,651 David n�o queria que Welles soubesse de sua fam�lia 511 00:25:09,652 --> 00:25:11,493 para que n�o os usassem contra ele. 512 00:25:11,494 --> 00:25:14,321 Ele n�o abandonou a fam�lia. Estava tentando proteg�-los. 513 00:25:14,322 --> 00:25:15,846 Ent�o depois de sair do hotel, 514 00:25:15,847 --> 00:25:18,315 ele deve ter escapado de Welles e comprado a arma. 515 00:25:18,316 --> 00:25:21,584 Sim, mas depois de fugir por todos esses anos, 516 00:25:21,585 --> 00:25:24,213 n�o � meio estranho que eles acabem de f�rias 517 00:25:24,214 --> 00:25:26,090 ao mesmo tempo, no mesmo resort? 518 00:25:26,091 --> 00:25:27,534 Se era para acontecer, 519 00:25:27,535 --> 00:25:29,081 faz sentido que seja no Hava�. 520 00:25:29,082 --> 00:25:31,549 Milh�es de turistas passam por aqui todos os anos. 521 00:25:31,550 --> 00:25:34,055 Welles teve toda a noite passada e esta manh� 522 00:25:34,056 --> 00:25:36,705 para descobrir com quem David estava no hotel. 523 00:25:37,260 --> 00:25:39,190 Dana e Mia podem estar em apuros. 524 00:25:39,191 --> 00:25:42,063 Oi. � a Dana. Deixe uma mensagem. 525 00:25:42,064 --> 00:25:43,432 Caixa de mensagem. 526 00:25:43,433 --> 00:25:44,976 Temos que ir ao resort. 527 00:25:51,157 --> 00:25:52,784 Boa tarde. Owen Summers? 528 00:25:52,785 --> 00:25:55,028 - Quem pergunta? - Meu nome � Juliet Higgins. 529 00:25:55,029 --> 00:25:57,021 Esta � minha s�cia, Teuila Tuileta. 530 00:25:57,022 --> 00:25:59,218 Quer�amos saber se voc� se importa de dizer 531 00:25:59,219 --> 00:26:00,915 onde estava h� dois dias. 532 00:26:01,176 --> 00:26:03,867 - Na verdade, me importo. - Senhor. 533 00:26:04,517 --> 00:26:06,767 Na verdade, somos investigadoras particulares. 534 00:26:06,983 --> 00:26:08,371 De que se trata? 535 00:26:08,372 --> 00:26:10,576 Fomos contratadas por sua ex-noiva, 536 00:26:10,577 --> 00:26:12,835 depois de tentarem contra a vida dela. 537 00:26:13,686 --> 00:26:14,697 Espere um pouco. 538 00:26:14,948 --> 00:26:16,804 Algu�m tentou matar Patty? 539 00:26:17,569 --> 00:26:19,952 E acham que tive algo a ver com isso? 540 00:26:19,953 --> 00:26:22,578 Deve ter ficado muito chateado quando terminaram. 541 00:26:22,579 --> 00:26:25,806 Se tivesse casado, metade da fortuna de Patty seria sua. 542 00:26:27,171 --> 00:26:30,595 Em primeiro lugar, n�o vejo Patty h� meses. 543 00:26:30,596 --> 00:26:33,187 E em segundo, voc�s entenderam tudo errado. 544 00:26:33,188 --> 00:26:35,690 Nunca foi sobre dinheiro. 545 00:26:36,397 --> 00:26:39,547 Se fosse, eu nunca a teria pedido em casamento. 546 00:26:39,548 --> 00:26:40,780 Desculpe? 547 00:26:40,781 --> 00:26:43,085 A �nica raz�o para Patty ter dinheiro 548 00:26:43,086 --> 00:26:46,526 � porque recebe um bom cheque de pens�o do ex todo m�s. 549 00:26:46,527 --> 00:26:48,278 Ent�o se nos cas�ssemos, 550 00:26:48,636 --> 00:26:50,065 isso teria acabado. 551 00:27:01,528 --> 00:27:03,397 Parece que Welles j� esteve aqui. 552 00:27:09,115 --> 00:27:10,131 Dana? 553 00:27:13,958 --> 00:27:15,431 Mia, voc�s est�o aqui? 554 00:27:25,386 --> 00:27:26,470 Elas se foram. 555 00:27:26,844 --> 00:27:28,551 Estavam fazendo as malas tamb�m. 556 00:27:47,794 --> 00:27:48,930 Tudo bem. 557 00:27:50,229 --> 00:27:51,311 Viemos ajudar. 558 00:28:03,925 --> 00:28:07,256 Dana estava fazendo as malas, ent�o David deve ter falado com ela 559 00:28:07,257 --> 00:28:08,596 e a mandado sair da ilha. 560 00:28:08,597 --> 00:28:11,398 Provavelmente temia que Welles os encontrasse, com raz�o. 561 00:28:11,399 --> 00:28:14,454 Acho que ela se entregou para Mia ficar escondida no arm�rio. 562 00:28:14,455 --> 00:28:16,277 A coitada deve estar muito assustada. 563 00:28:16,278 --> 00:28:19,276 O pai desaparece e a m�e � sequestrada na frente dela. 564 00:28:19,277 --> 00:28:20,497 Mia disse algo? 565 00:28:20,498 --> 00:28:22,393 N�o, est� muito assustada para falar. 566 00:28:23,572 --> 00:28:26,331 Se importa se eu tentar? 567 00:28:26,332 --> 00:28:27,949 N�s a encontramos, 568 00:28:27,950 --> 00:28:30,507 talvez esteja mais disposta a falar comigo. 569 00:28:30,508 --> 00:28:31,585 V� em frente. 570 00:28:32,034 --> 00:28:33,058 Obrigado. 571 00:28:36,297 --> 00:28:37,357 Oi, Mia. 572 00:28:38,389 --> 00:28:39,942 Meu nome � Thomas. 573 00:28:40,215 --> 00:28:42,118 Sou amigo de sua m�e. 574 00:28:42,119 --> 00:28:44,379 Ela me pediu para ajudar a achar seu pai. 575 00:28:46,478 --> 00:28:48,094 Sabe, tenho que dizer, 576 00:28:49,184 --> 00:28:51,858 se esconder no arm�rio, assim atr�s das roupas, 577 00:28:51,859 --> 00:28:53,245 foi muito inteligente. 578 00:28:53,891 --> 00:28:55,831 Deve ser muito boa no esconde-esconde. 579 00:28:56,062 --> 00:28:58,796 - Meu pai me ensinou. - Seu pai te ensinou? 580 00:28:58,797 --> 00:29:01,440 Sim, ele disse que caras ruins poderiam vir, 581 00:29:01,441 --> 00:29:03,656 e se viessem, eu teria que me esconder. 582 00:29:04,649 --> 00:29:05,749 Mia, 583 00:29:06,365 --> 00:29:08,426 vou encontrar seus pais, 584 00:29:08,697 --> 00:29:10,897 mas preciso de sua ajuda para isso, tudo bem? 585 00:29:11,100 --> 00:29:15,742 Se lembrar de algo que esses caras disseram quando estava no arm�rio, 586 00:29:15,743 --> 00:29:17,755 pode me ajudar a localizar sua m�e. 587 00:29:19,432 --> 00:29:23,792 Depois que papai ligou, mam�e come�ou a fazer as malas 588 00:29:23,793 --> 00:29:26,212 e disse que t�nhamos que ir para casa. 589 00:29:26,607 --> 00:29:29,089 Certo. Querida, venha, venha. 590 00:29:29,661 --> 00:29:30,728 Venha, venha. 591 00:29:32,281 --> 00:29:34,530 O que quer que ou�a, n�o saia. 592 00:29:34,531 --> 00:29:35,827 - Entendeu? - Sim. 593 00:29:35,828 --> 00:29:38,315 - Prometa. Certo. - Prometo. 594 00:29:45,930 --> 00:29:47,451 Ol�, sra. Carter. 595 00:29:47,452 --> 00:29:49,330 - O que quer? - Seu marido. 596 00:29:53,254 --> 00:29:54,279 Onde ele est�? 597 00:29:54,280 --> 00:29:57,267 - N�o sei. - Bem, ent�o o faremos vir a n�s. 598 00:29:57,536 --> 00:29:58,636 Onde est� sua filha? 599 00:29:58,637 --> 00:29:59,638 Clube infantil. 600 00:30:00,875 --> 00:30:02,699 Certo, vamos. 601 00:30:02,940 --> 00:30:04,190 Vamos pelas escadas. 602 00:30:04,554 --> 00:30:05,594 S�... 603 00:30:06,976 --> 00:30:08,665 Se voc� causar algum problema, 604 00:30:08,666 --> 00:30:10,648 vou ter que atirar em voc�. 605 00:30:12,518 --> 00:30:13,664 Est� bem. 606 00:30:14,234 --> 00:30:15,554 - Est� bem. - Vamos. 607 00:30:19,129 --> 00:30:21,507 Eu a peguei. Envie o endere�o e o c�digo. 608 00:30:26,822 --> 00:30:28,909 "Envie o endere�o e o c�digo." 609 00:30:28,910 --> 00:30:30,992 Lembra ele dizendo isso? 610 00:30:32,690 --> 00:30:34,357 Voc� pode ajudar meus pais? 611 00:30:34,358 --> 00:30:36,617 Com certeza. Vou ajudar a encontr�-los. 612 00:30:36,916 --> 00:30:38,234 Eu prometo. 613 00:30:39,809 --> 00:30:42,157 Parece que Welles vai usar Dana como isca. 614 00:30:42,158 --> 00:30:44,367 Ele provavelmente a fez ligar para o David 615 00:30:44,368 --> 00:30:45,535 para fazer exig�ncias. 616 00:30:45,536 --> 00:30:46,829 Para onde ele a levaria? 617 00:30:46,830 --> 00:30:49,000 Muitos lugares exigem c�digos de acesso. 618 00:30:50,489 --> 00:30:52,908 O Hava� n�o � a terra natal de Welles, certo? 619 00:30:52,909 --> 00:30:54,961 Ent�o suas op��es s�o limitadas. 620 00:30:54,962 --> 00:30:58,383 Ele precisa de algo escondido, mas facilmente acess�vel. 621 00:30:58,384 --> 00:30:59,673 Um aluguel de temporada. 622 00:30:59,674 --> 00:31:02,194 H� v�rios na ilha, pode ser reservado facilmente. 623 00:31:02,195 --> 00:31:03,993 E a maioria usa teclados eletr�nicos 624 00:31:03,994 --> 00:31:05,376 desbloqueados por c�digo. 625 00:31:05,377 --> 00:31:08,212 Uma amiga do Rick trabalha na fiscaliza��o de licen�as. 626 00:31:08,213 --> 00:31:11,299 Ela pode nos fornecer uma lista de todas as reservas recentes. 627 00:31:13,618 --> 00:31:15,829 Acha que tentei matar Patty? 628 00:31:15,830 --> 00:31:19,417 Essa deve ser a ideia mais rid�cula que eu j� ouvi. 629 00:31:19,418 --> 00:31:20,532 � mesmo? 630 00:31:20,533 --> 00:31:23,454 Tenho certeza de que gostou da not�cia do noivado de Patty, 631 00:31:23,455 --> 00:31:25,173 porque se Owen e Patty se casassem, 632 00:31:25,174 --> 00:31:28,477 os pagamentos ultrajantes de pens�o aliment�cia acabariam. 633 00:31:28,478 --> 00:31:31,305 E ent�o ela terminou, mas voc� ainda estava comprometido, 634 00:31:31,306 --> 00:31:33,358 ent�o decidiu acabar com a pens�o 635 00:31:33,359 --> 00:31:34,718 livrando-se da Patty. 636 00:31:35,044 --> 00:31:36,993 Patty, entendo que esteja chateada 637 00:31:36,994 --> 00:31:40,257 sobre Hank, mas como pode me acusar dessa insensatez? 638 00:31:40,258 --> 00:31:42,175 N�o � t�o improv�vel, Patrick. 639 00:31:42,176 --> 00:31:45,165 Diga, voc� sabe quando as compras de Patty 640 00:31:45,166 --> 00:31:46,617 s�o entregues? 641 00:31:47,980 --> 00:31:49,631 Ele com certeza sabe. 642 00:31:49,632 --> 00:31:51,110 Ent�o n�o seria t�o dif�cil 643 00:31:51,111 --> 00:31:53,103 para voc� envenenar as compras dela. 644 00:31:53,104 --> 00:31:55,407 E aposto que uma busca em sua casa 645 00:31:55,408 --> 00:31:57,603 encontraria um estoque de estricnina, 646 00:31:57,604 --> 00:32:00,929 o mesmo veneno de rato encontrado nos biscoitos de lim�o da Patty. 647 00:32:03,281 --> 00:32:05,063 Mesmo que isso fosse verdade, 648 00:32:05,064 --> 00:32:06,764 voc� n�o pode provar nada disso. 649 00:32:06,765 --> 00:32:09,787 Querido, s� precisamos entregar as provas. 650 00:32:09,788 --> 00:32:11,367 � o trabalho deles provar isso. 651 00:32:11,663 --> 00:32:14,416 O que est� acontecendo? 652 00:32:14,417 --> 00:32:15,734 O que voc� acha? 653 00:32:17,327 --> 00:32:18,532 Mais uma coisa. 654 00:32:18,533 --> 00:32:20,344 Seu celular conectou automaticamente 655 00:32:20,345 --> 00:32:21,881 ao roteador Wi-Fi desta casa 656 00:32:21,882 --> 00:32:23,625 na manh� do envenenamento. 657 00:32:23,960 --> 00:32:27,164 Patrick Carson, voc� est� preso por tentativa de homic�dio. 658 00:32:27,993 --> 00:32:29,086 Vamos. 659 00:32:29,483 --> 00:32:31,443 Tem o direito de permanecer em sil�ncio. 660 00:32:31,444 --> 00:32:34,210 Qualquer coisa que disser pode e ser� usada contra voc�. 661 00:32:34,211 --> 00:32:36,479 Voc�s duas t�m sido t�o maravilhosas! 662 00:32:36,480 --> 00:32:39,015 Eu n�o posso agradecer o suficiente. 663 00:32:39,586 --> 00:32:41,012 Ficamos felizes em ajudar. 664 00:32:41,013 --> 00:32:42,738 Estamos felizes que esteja segura. 665 00:32:42,739 --> 00:32:45,612 Fico pensando se as coisas teriam sido um diferentes 666 00:32:45,846 --> 00:32:48,033 se eu tivesse casado com Owen, 667 00:32:48,034 --> 00:32:50,395 ou se estive em casa para receber as compras, 668 00:32:50,396 --> 00:32:51,814 Hank ainda estaria aqui. 669 00:32:51,815 --> 00:32:53,767 Bem, como voc� saberia? 670 00:32:53,768 --> 00:32:55,937 A meu ver, se n�o fosse por voc�, 671 00:32:55,938 --> 00:32:58,526 Hank n�o teria obtido justi�a. 672 00:32:58,878 --> 00:33:00,027 Tem raz�o. 673 00:33:00,028 --> 00:33:03,628 S� vai levar um tempo para isso parar de doer. 674 00:33:07,151 --> 00:33:09,095 Patty. Sinto muito. 675 00:33:09,096 --> 00:33:10,738 Se serve de consolo, 676 00:33:10,739 --> 00:33:14,750 acho que a tristeza que voc� sente depois de uma perda 677 00:33:14,751 --> 00:33:16,275 diz que voc� experimentou 678 00:33:16,276 --> 00:33:18,949 algo realmente especial. E neste caso, 679 00:33:19,455 --> 00:33:21,595 era o amor de um animal de estima��o leal. 680 00:33:21,999 --> 00:33:25,756 E sei que n�o importa onde Hank esteja, 681 00:33:25,757 --> 00:33:29,669 ele est� em paz sabendo que seu ato final neste mundo 682 00:33:29,670 --> 00:33:32,608 foi proteger a humana que ele mais amava. 683 00:33:33,410 --> 00:33:36,001 Obrigada. Amo voc�s. 684 00:33:49,214 --> 00:33:50,387 Deve ser aqui, n�o �? 685 00:33:50,388 --> 00:33:53,012 Sim, o endere�o de IP usado para fazer a reserva 686 00:33:53,013 --> 00:33:54,955 foi rastreado at� o Hotel Royal Honua. 687 00:33:55,195 --> 00:33:57,626 Tem s� um carro. Welles deve estar sozinho, 688 00:33:57,627 --> 00:33:59,381 contanto que o peguemos de surpresa, 689 00:33:59,382 --> 00:34:01,465 devemos conseguir tirar Dana em seguran�a. 690 00:34:02,320 --> 00:34:03,720 Espera. 691 00:34:15,772 --> 00:34:17,050 Quanto tempo, Bennett. 692 00:34:17,051 --> 00:34:19,601 Welles deve ter chamado refor�o ap�s ver David. 693 00:34:19,602 --> 00:34:21,052 J� era a vantagem. 694 00:34:21,053 --> 00:34:23,895 Sim. Vamos precisar de uma mudan�a de planos. 695 00:34:38,789 --> 00:34:40,352 David, meu Deus. 696 00:34:40,564 --> 00:34:42,711 Sinto muito, Dana. Sinto muito. 697 00:34:42,712 --> 00:34:44,853 N�o deveria ter feito voc� passar por isso. 698 00:34:44,854 --> 00:34:46,999 Isso vai acabar logo, est� bem? 699 00:34:51,143 --> 00:34:55,320 Fez uma vida �tima para si com o meu dinheiro, n�o �? 700 00:34:55,321 --> 00:34:57,642 � entre n�s, Welles. 701 00:34:58,078 --> 00:35:00,082 Ela n�o tinha nada a ver com isso. 702 00:35:01,173 --> 00:35:02,928 Deixe-a ir. 703 00:35:02,929 --> 00:35:04,835 Para ela ir direto � pol�cia? 704 00:35:04,836 --> 00:35:07,283 Porque posso devolver seu dinheiro. 705 00:35:13,797 --> 00:35:16,625 Por 13 anos, vivi com essa d�vida pairando sobre mim, 706 00:35:16,626 --> 00:35:18,355 sabendo que esse dia chegaria. 707 00:35:19,800 --> 00:35:21,246 Estou com os dias contados. 708 00:35:24,045 --> 00:35:25,950 N�o me arrependo nem um segundo disso. 709 00:35:29,612 --> 00:35:32,330 S� queria que tiv�ssemos mais tempo. 710 00:35:33,058 --> 00:35:36,024 O qu�? O que voc� est� fazendo? David, n�o. 711 00:35:37,713 --> 00:35:39,681 N�s dois sabemos que n�o vou sair daqui, 712 00:35:39,944 --> 00:35:42,807 mas eu tenho uma conta offshore com seus US$ 2 milh�es. 713 00:35:42,808 --> 00:35:46,651 Deixe-a ir e � tudo seu. 714 00:35:54,250 --> 00:35:55,650 D� um notebook a ele. 715 00:35:59,941 --> 00:36:02,098 A transfer�ncia s� vai levar alguns minutos. 716 00:36:02,576 --> 00:36:04,179 Mas se invadirmos agora, 717 00:36:04,625 --> 00:36:06,637 algu�m poderia ser morto no fogo cruzado. 718 00:36:06,638 --> 00:36:09,101 E aquelas portas de vidro v�o nos entregar. 719 00:36:11,883 --> 00:36:13,305 Acho que tive uma ideia. 720 00:36:23,726 --> 00:36:25,101 Por que a demora? 721 00:36:25,102 --> 00:36:27,677 Como sei que n�o v�o atirar em n�s se eu fizer isso? 722 00:36:27,678 --> 00:36:28,986 Voc� n�o sabe, 723 00:36:29,326 --> 00:36:32,360 mas vou atirar em voc�s dois se n�o conseguir meu dinheiro. 724 00:36:38,487 --> 00:36:39,887 Quem diabos �? 725 00:36:42,950 --> 00:36:44,350 Abra a porta. 726 00:36:53,930 --> 00:36:56,035 DPH! Larguem suas armas! 727 00:37:02,671 --> 00:37:03,955 Voc� n�o � policial. 728 00:37:03,956 --> 00:37:06,856 Vi voc� andando por a� com aquele cara do hotel hoje cedo. 729 00:37:06,857 --> 00:37:08,469 Esse distintivo n�o � verdadeiro. 730 00:37:10,318 --> 00:37:11,964 Sim, n�o sou mais policial, 731 00:37:11,965 --> 00:37:14,360 mas ainda vou te prender. Pris�o por civil. 732 00:37:15,577 --> 00:37:16,977 Boa tentativa, 733 00:37:18,430 --> 00:37:20,128 mas acho que est� em desvantagem. 734 00:37:21,086 --> 00:37:22,486 Posso ver isso. 735 00:37:23,870 --> 00:37:26,269 Sabia que ao vir aqui seria dois contra um, 736 00:37:26,270 --> 00:37:28,179 mas esse era o �nico jeito. 737 00:37:28,180 --> 00:37:29,485 �nico jeito para qu�? 738 00:37:29,486 --> 00:37:32,351 De ganhar tempo para meu amigo abrir a porta dos fundos. 739 00:37:34,555 --> 00:37:37,385 - Desista, Welles. - As f�rias acabaram. 740 00:37:58,310 --> 00:37:59,837 Mam�e, papai! 741 00:38:05,438 --> 00:38:07,879 Como se sentiu exibindo aquele distintivo falso? 742 00:38:08,152 --> 00:38:09,763 Melhor do que confisc�-lo, certo? 743 00:38:10,178 --> 00:38:11,578 N�o se acostume com isso. 744 00:38:13,974 --> 00:38:15,994 David vai fazer um acordo? 745 00:38:15,995 --> 00:38:18,214 Se ele testemunhar contra Welles, 746 00:38:18,215 --> 00:38:20,123 pode conseguir se livrar das acusa��es. 747 00:38:20,124 --> 00:38:22,537 - Ele quer prote��o � testemunhas? - N�o sei. 748 00:38:22,538 --> 00:38:24,619 Welles vai ficar preso por um longo tempo, 749 00:38:24,620 --> 00:38:26,491 e David j� teve que recome�ar uma vez. 750 00:38:26,918 --> 00:38:29,812 Ainda tem uma coisa que n�o entendo. 751 00:38:30,236 --> 00:38:31,470 O qu�? 752 00:38:31,471 --> 00:38:33,584 Por que pediu para eu trabalhar neste caso? 753 00:38:33,814 --> 00:38:35,868 - Gosto da sua companhia. - Por favor. 754 00:38:36,716 --> 00:38:38,638 Achou que eu precisava de uma distra��o 755 00:38:38,639 --> 00:38:40,497 para n�o me estressar com a audi�ncia. 756 00:38:41,317 --> 00:38:43,321 - N�o sei do que est� falando. - Sei. 757 00:38:43,710 --> 00:38:45,110 Obrigado, Magnum. 758 00:38:54,627 --> 00:38:57,200 Patrick estava sob cust�dia h� apenas 30 minutos 759 00:38:57,201 --> 00:38:59,555 - antes de confessar tudo. - Isso � incr�vel. 760 00:38:59,556 --> 00:39:01,505 Estamos com sorte agora. 761 00:39:01,506 --> 00:39:02,954 Ainda quero saber 762 00:39:02,955 --> 00:39:05,420 por que os meninos n�o querem arrancar sua cabe�a. 763 00:39:07,432 --> 00:39:10,469 Porque eles finalmente ca�ram em si 764 00:39:10,470 --> 00:39:13,020 e perceberam que n�o sou um cara t�o ruim, certo? 765 00:39:13,021 --> 00:39:14,305 N�o �, meninos? 766 00:39:14,306 --> 00:39:16,879 Depois de quatro anos? Sem chance. 767 00:39:17,297 --> 00:39:19,255 Deve ter acontecido algo. 768 00:39:19,555 --> 00:39:21,721 Esses c�es s�o programados para odiar voc�. 769 00:39:21,722 --> 00:39:24,512 Acho que os meninos provavelmente est�o exaustos demais 770 00:39:24,513 --> 00:39:26,632 do parque de c�es para ligar para o Magnum. 771 00:39:27,594 --> 00:39:30,900 - N�o �? - Sim. Sabe o que devemos fazer? 772 00:39:30,901 --> 00:39:32,574 Vamos l� dentro tomar uma bebida. 773 00:39:32,575 --> 00:39:35,082 Rick e TC est�o l� agora, se quiserem... 774 00:39:35,083 --> 00:39:36,646 Parece bom. Kumu? 775 00:39:37,168 --> 00:39:41,030 Tenho desejado uma das margaritas lilikoi do Rick. 776 00:39:41,031 --> 00:39:42,420 Ser� que ele prepara? 777 00:39:42,421 --> 00:39:45,472 Claro, ele tem estado no sof� nos �ltimos dias. 778 00:39:45,473 --> 00:39:47,392 - O m�nimo � fazer isso. - Certo. 779 00:39:47,393 --> 00:39:48,884 Certo, vamos l�, meninos. 780 00:39:48,885 --> 00:39:50,775 Vamos entrar. Vamos, meninos. 781 00:39:50,776 --> 00:39:52,168 - Vamos. - Vamos. 782 00:39:52,169 --> 00:39:53,569 Por aqui. 783 00:39:55,432 --> 00:39:58,319 N�o acredito que Gordon deixou usar os distintivos falsos. 784 00:39:58,320 --> 00:40:00,917 A� que est�, foi ideia dele. 785 00:40:00,918 --> 00:40:02,110 Oi. 786 00:40:02,111 --> 00:40:04,709 Isso n�o parece bom. O que est� acontecendo aqui? 787 00:40:04,710 --> 00:40:06,109 Voc� est� bem, Rick? 788 00:40:06,110 --> 00:40:08,937 N�o. N�o, n�o estou bem. 789 00:40:08,938 --> 00:40:11,476 - Quebrou a lavadora de novo? - N�o. 790 00:40:11,477 --> 00:40:13,685 Entupiu o banheiro pela quarta vez? 791 00:40:13,686 --> 00:40:17,357 N�o, e andei pesquisando e s�o os banheiros de baixo fluxo 792 00:40:17,358 --> 00:40:20,366 que Robin tem nesta propriedade, n�o sou eu, est� bem? 793 00:40:20,367 --> 00:40:22,889 Est� bem, o que houve? 794 00:40:24,367 --> 00:40:25,767 Foi um acidente. 795 00:40:26,249 --> 00:40:29,599 Fiz umas panquecas para o Roberto e quando fui servir, 796 00:40:29,903 --> 00:40:31,564 deixei a porta da gaiola aberta. 797 00:40:32,471 --> 00:40:34,478 Perdeu o rato do Thomas? 798 00:40:34,479 --> 00:40:35,879 Infelizmente. 799 00:40:38,007 --> 00:40:40,656 Passamos o dia todo procurando o ratinho. 800 00:40:41,175 --> 00:40:43,542 Olha, Thomas, vou compensar isso. 801 00:40:43,543 --> 00:40:45,731 Eu prometo. Vou substituir o Roberto. 802 00:40:45,732 --> 00:40:48,058 N�o que Roberto II possa ser substitu�do... 803 00:40:48,059 --> 00:40:49,662 Por que voc� est� sorrindo? 804 00:40:49,663 --> 00:40:52,438 Ele est� rindo. Por que est� rindo? Voc� est� rindo? 805 00:40:53,187 --> 00:40:54,723 Quer dar uma olhada na gaiola? 806 00:40:58,635 --> 00:41:00,125 Roberto! 807 00:41:01,191 --> 00:41:03,226 Agora voc� quer aparecer? 808 00:41:04,221 --> 00:41:07,955 Isso s�o min�sculas panquecas para rato? 809 00:41:07,956 --> 00:41:09,309 Sim. 810 00:41:09,310 --> 00:41:11,543 H� quanto tempo est� dando uma pilha pequena? 811 00:41:11,544 --> 00:41:12,672 Um tempo. 812 00:41:12,673 --> 00:41:15,561 Deve ser a coisa mais fofa que eu j� vi. 813 00:41:15,562 --> 00:41:16,962 Sim. 814 00:41:17,470 --> 00:41:18,885 Meu Deus. 815 00:41:20,056 --> 00:41:22,308 Tenho procurado por isso h� s�culos. 816 00:41:29,528 --> 00:41:30,928 Cara. 817 00:41:31,300 --> 00:41:33,184 - Magnum e Higgins? - Juntos? 818 00:41:33,468 --> 00:41:34,960 Eu acho que sim. 819 00:41:34,961 --> 00:41:36,979 Divisor de �guas. 820 00:41:38,192 --> 00:41:40,201 GeekSubs Mais que legenders! 61838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.