Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,346 --> 00:00:13,846
LA POSADA DE LA MALEDICENCIA
2
00:02:24,270 --> 00:02:26,640
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
3
00:02:28,620 --> 00:02:30,636
Quisiera reservar
una habitaci�n.
4
00:02:31,706 --> 00:02:34,975
- Oh, no. No es posible.
- �No tienen ninguna libre?
5
00:02:36,090 --> 00:02:37,926
Al menos no en estos d�as.
6
00:02:37,980 --> 00:02:39,988
Ver�, el domingo
es la feria del pueblo
7
00:02:40,012 --> 00:02:43,380
y tenemos a nuestros
clientes que son asiduos.
8
00:02:43,440 --> 00:02:45,708
Sin embargo, voy
a darle un consejo.
9
00:02:47,010 --> 00:02:49,654
Vaya en mi nombre al
pueblo, al Hotel Central,
10
00:02:49,655 --> 00:02:51,100
y estoy segura
11
00:02:51,330 --> 00:02:53,880
de que encontrar�
una bonita habitaci�n.
12
00:02:54,810 --> 00:02:56,466
Adem�s, puede creerme, esto...
13
00:02:57,040 --> 00:02:58,440
se ha convertido
14
00:02:59,040 --> 00:03:01,266
en un hotel de la tercera edad,
15
00:03:01,290 --> 00:03:04,252
y no creo que ese
sea su caso, �no?
16
00:03:04,560 --> 00:03:06,828
Extra�a manera de
acoger a los clientes.
17
00:03:07,620 --> 00:03:09,684
Las llaves est�n todas
colgadas en su sitio,
18
00:03:09,720 --> 00:03:11,992
y tienen pinta de llevar ah�
desde hace mucho tiempo.
19
00:03:12,120 --> 00:03:14,568
De todos modos, le garantizo
que me ir� el domingo.
20
00:03:14,880 --> 00:03:16,108
Puede que tenga raz�n,
21
00:03:16,132 --> 00:03:19,866
pero repito una vez m�s que
tenemos nuestra clientela selecta.
22
00:03:19,890 --> 00:03:21,738
Bueno, pues m�tame entre ella.
23
00:03:22,440 --> 00:03:24,870
Me cae simp�tico.
�A qu� se dedica?
24
00:03:25,260 --> 00:03:28,380
�Es representante, un agente
de seguros o algo por el estilo?
25
00:03:28,500 --> 00:03:30,966
�O est� aqu� para comprar una
parcela por los alrededores?
26
00:03:30,990 --> 00:03:35,418
Si es as�, no ha podido encontrar
una situaci�n m�s favorable.
27
00:03:35,670 --> 00:03:38,166
La ciudad se est�
expandiendo en esta direcci�n,
28
00:03:38,190 --> 00:03:40,088
y los campesinos est�n
haciendo p�simos negocios
29
00:03:40,112 --> 00:03:42,014
vendiendo trozo a trozo.
30
00:03:42,150 --> 00:03:44,976
Est� bien, le dar�
la habitaci�n n�13.
31
00:03:45,000 --> 00:03:47,580
- �Quiere verla?
- �Se ha despertado?
32
00:03:49,320 --> 00:03:50,520
No.
33
00:03:50,640 --> 00:03:51,840
Sigue durmiendo.
34
00:03:52,230 --> 00:03:54,480
Entonces, �quiere verla?
35
00:03:58,110 --> 00:04:00,627
No, no es necesario,
la ver� esta noche.
36
00:04:52,370 --> 00:04:55,055
Nueces, avellanas y cacahuetes...
37
00:04:55,080 --> 00:04:58,170
siempre han sido mi pasi�n.
38
00:04:58,894 --> 00:05:02,894
Nunca me canso...
39
00:05:03,218 --> 00:05:05,618
Nunca me canso.
40
00:08:08,250 --> 00:08:10,950
- Buenos d�as.
- Hola.
41
00:08:11,460 --> 00:08:12,660
Hola, Laura.
42
00:08:14,450 --> 00:08:16,398
�Ah, ya est� aqu� la comida!
43
00:08:16,920 --> 00:08:18,720
�Qu� hay hoy?
44
00:08:19,890 --> 00:08:22,704
Nueces, avellanas y cacahuetes...
45
00:08:24,780 --> 00:08:26,760
Son mi pasi�n.
46
00:08:43,980 --> 00:08:45,180
Eres...
47
00:08:46,380 --> 00:08:47,640
muy buena
48
00:08:49,195 --> 00:08:52,650
y comprensiva conmigo.
49
00:08:55,050 --> 00:08:56,550
�Verdad que no...?
50
00:08:57,240 --> 00:08:59,040
�Que no soy viejo?
51
00:09:00,510 --> 00:09:02,382
Ella ya no se me acerca.
52
00:09:02,670 --> 00:09:04,876
Pero yo no soy viejo, �verdad?
53
00:09:04,900 --> 00:09:06,880
No, no pienses en eso.
54
00:09:09,030 --> 00:09:10,902
No soy viejo...
55
00:09:23,940 --> 00:09:26,394
Ya ver�s, ver�s como
las cosas mejorar�n...
56
00:09:27,150 --> 00:09:29,400
- Tambi�n para ti.
- Gracias.
57
00:09:33,360 --> 00:09:34,584
Vuelve pronto.
58
00:12:04,364 --> 00:12:06,464
- �Qu� pasa?
- Nada.
59
00:12:23,984 --> 00:12:25,616
No preguntes por qu�.
60
00:12:25,874 --> 00:12:29,720
Han pasado cuatro a�os desde que
te viniste a vivir aqu� con nosotros.
61
00:12:29,744 --> 00:12:32,174
- �Te acuerdas?
- Claro.
62
00:12:34,844 --> 00:12:36,344
Cuatro a�os...
63
00:12:36,434 --> 00:12:38,342
M�s de lo prometido.
64
00:12:39,194 --> 00:12:42,146
V�monos, ya no
aguanto m�s estar aqu�.
65
00:12:42,494 --> 00:12:44,114
Adem�s, tenemos dinero.
66
00:12:44,894 --> 00:12:47,810
No lo suficiente para
vivir tranquilamente.
67
00:12:48,524 --> 00:12:50,690
Todav�a tenemos
que trabajar sin parar,
68
00:12:50,714 --> 00:12:51,914
las dos.
69
00:12:52,624 --> 00:12:55,868
Y si damos un golpe
como el que sue�o...
70
00:12:58,704 --> 00:13:00,204
Y luego est� �l...
71
00:13:00,524 --> 00:13:02,180
No podemos olvidarlo.
72
00:13:02,714 --> 00:13:04,514
Como no podemos olvidar
73
00:13:04,724 --> 00:13:06,200
que esta propiedad
74
00:13:06,524 --> 00:13:07,724
ser� nuestra,
75
00:13:08,144 --> 00:13:09,344
tarde o temprano.
76
00:13:12,974 --> 00:13:15,602
Ahora ve a prepararte,
date una ducha...
77
00:13:16,424 --> 00:13:19,400
y perf�mate. Ella te
espera como siempre.
78
00:13:19,424 --> 00:13:21,476
Y ya sabes lo generosa que es.
79
00:13:21,644 --> 00:13:23,012
Por favor, cari�o.
80
00:13:23,354 --> 00:13:26,540
Quiero... Quiero que
t� le hagas compa��a.
81
00:13:26,894 --> 00:13:28,418
No me decepciones.
82
00:13:30,044 --> 00:13:31,588
No puedes decepcionarme.
83
00:13:31,612 --> 00:13:33,710
He preparado la
habitaci�n como siempre.
84
00:13:33,734 --> 00:13:35,900
Flores, perfume, velas...
85
00:13:35,924 --> 00:13:38,180
Creo que no me he olvidado de nada
86
00:13:38,204 --> 00:13:42,416
y esperemos... Esperemos
que todo sea de su agrado.
87
00:14:09,434 --> 00:14:10,634
Ven, vamos.
88
00:14:11,984 --> 00:14:13,316
Esta es tu parte.
89
00:14:14,384 --> 00:14:16,574
Sabes perfectamente
lo que debes hacer.
90
00:14:16,774 --> 00:14:19,220
Y recuerda, deja que sea
ella quien lleve las riendas.
91
00:14:19,244 --> 00:14:20,644
Ahora vete.
92
00:14:48,746 --> 00:14:51,246
Hola... Qu� guapo eres.
93
00:14:54,044 --> 00:14:55,244
�Quita las manos!
94
00:15:02,069 --> 00:15:04,569
Estas manos grandes...
95
00:15:05,294 --> 00:15:06,494
Grandes...
96
00:15:07,004 --> 00:15:08,204
Grandes.
97
00:19:15,019 --> 00:19:16,019
Cari�o...
98
00:19:17,744 --> 00:19:21,414
�Te gustar�a hacer el amor
con una mujer joven y guapa?
99
00:19:21,438 --> 00:19:23,954
S�, s�.
100
00:19:30,404 --> 00:19:32,119
Ahora te traigo una.
101
00:19:32,144 --> 00:19:35,084
- Te gustar�.
- S�.
102
00:19:43,092 --> 00:19:45,256
- Desn�date.
- Enseguida.
103
00:20:51,746 --> 00:20:54,006
- �Te gusta?
- S�.
104
00:21:33,530 --> 00:21:34,730
Ven.
105
00:21:51,540 --> 00:21:52,740
Mira...
106
00:23:04,731 --> 00:23:06,656
Adelante, ahora f�llatela.
107
00:25:02,576 --> 00:25:06,212
Le remito mis mejores deseos
y le expreso todo mi afecto.
108
00:25:09,446 --> 00:25:12,254
�Qu� te dicen hoy las
cartas? �Te hablan...?
109
00:25:15,896 --> 00:25:17,912
�De mi fabuloso destino?
110
00:25:19,586 --> 00:25:21,902
Me dicen que entre nosotros
se interpone una mujer.
111
00:25:21,926 --> 00:25:23,126
�Qu� barbaridad!
112
00:25:24,956 --> 00:25:28,502
A lo mejor no saben que t�
eres el �nico amor de mi vida.
113
00:25:28,526 --> 00:25:30,238
Es probable. Quiz�s...
114
00:25:30,326 --> 00:25:31,586
no lo sepan.
115
00:25:32,096 --> 00:25:34,472
�Cartas bastardas e ignorantes!
116
00:25:35,786 --> 00:25:37,848
Aqu� est�n las s�banas
selectas que me pediste.
117
00:25:37,872 --> 00:25:39,774
Cien polvos de garant�a.
118
00:25:41,036 --> 00:25:43,496
Dime una cosa, �est�s borracho?
119
00:25:43,856 --> 00:25:45,056
�Borracho yo?
120
00:25:46,766 --> 00:25:47,966
Puede.
121
00:25:48,476 --> 00:25:51,404
Borracho de tu suprema belleza,
122
00:25:51,956 --> 00:25:53,156
de tu piel.
123
00:25:55,256 --> 00:25:56,456
S�...
124
00:26:09,386 --> 00:26:11,646
Muy bien, has estado
realmente bien.
125
00:26:11,786 --> 00:26:12,986
Gracias.
126
00:26:26,696 --> 00:26:28,622
He puesto patas
arriba el almac�n,
127
00:26:28,646 --> 00:26:30,392
y el tipo todo el
rato pregunt�ndome:
128
00:26:30,416 --> 00:26:33,250
�Para qu� las necesitas?
�Acaso vas a hacer teatro?
129
00:26:33,434 --> 00:26:35,762
Y yo: Hace un mont�n
de tiempo que lo hago.
130
00:26:35,786 --> 00:26:37,442
�Y t� te das cuenta ahora?
131
00:26:37,646 --> 00:26:39,296
Pero, �en qu� mundo vives?
132
00:26:41,276 --> 00:26:42,476
Oye...
133
00:26:42,866 --> 00:26:45,212
Oye, mira esto.
Mira qu� coraza.
134
00:26:45,236 --> 00:26:46,748
�Te gusta esta coraza?
135
00:26:47,066 --> 00:26:48,566
�Qu� me dices?
136
00:26:49,496 --> 00:26:51,356
Toma, sujeta esto.
137
00:27:02,456 --> 00:27:03,656
Por favor.
138
00:27:30,566 --> 00:27:33,098
Te he conseguido
una buena cliente, �eh?
139
00:27:36,746 --> 00:27:38,494
Al menos un saludito, vamos.
140
00:27:45,236 --> 00:27:47,786
- Vaya si son firmes.
- �Basta ya!
141
00:27:48,416 --> 00:27:49,964
Vete a toc�rselas a tu madre.
142
00:27:59,336 --> 00:28:00,536
Bravo.
143
00:28:04,286 --> 00:28:08,948
Escucha bien, si la vuelves
a tocar te corto los cojones.
144
00:28:10,166 --> 00:28:11,766
�Me he explicado bien?
145
00:28:13,026 --> 00:28:14,610
Quiero hacer el amor contigo.
146
00:28:29,126 --> 00:28:32,066
�Me preguntas cu�ndo?
Ya te lo he dicho.
147
00:28:32,636 --> 00:28:33,932
Cuando el viejo...
148
00:28:34,766 --> 00:28:36,422
entregue su alma al buen Dios.
149
00:28:36,746 --> 00:28:39,026
Entonces, nos casaremos.
150
00:28:50,906 --> 00:28:52,726
No quiero perderlo todo.
151
00:28:54,446 --> 00:28:56,250
�Se ha dado
cuenta de lo nuestro?
152
00:28:56,816 --> 00:28:58,416
La sospecha.
153
00:28:59,036 --> 00:29:00,636
Es celoso.
154
00:29:03,296 --> 00:29:04,496
Pero...
155
00:29:05,726 --> 00:29:06,926
antes...
156
00:29:07,466 --> 00:29:10,718
de que mire por el
ojo de la cerradura...
157
00:29:12,416 --> 00:29:14,548
Antes de que pueda mirar
por el ojo de la cerradura
158
00:29:14,572 --> 00:29:16,046
yo ya habr� saltado
por la ventana.
159
00:29:16,047 --> 00:29:17,247
�Ah, no!
160
00:29:17,546 --> 00:29:20,402
Primero cumple con
tu obligaci�n, y luego...
161
00:29:21,656 --> 00:29:23,024
puedes saltar...
162
00:29:24,356 --> 00:29:26,156
donde quieras.
163
00:29:34,566 --> 00:29:36,314
Necesito m�s dinero.
164
00:29:37,076 --> 00:29:38,276
�Otra vez?
165
00:29:41,126 --> 00:29:43,790
Los clientes ricos no se
encuentran en los bares.
166
00:29:45,266 --> 00:29:46,466
Y t�...
167
00:29:48,206 --> 00:29:49,406
te aprovechas de eso.
168
00:29:50,876 --> 00:29:52,076
Eso nunca.
169
00:29:52,616 --> 00:29:54,776
Nunca me aprovechar�a
de mi amante...
170
00:29:55,166 --> 00:29:57,776
patrona y financiera.
171
00:29:59,336 --> 00:30:00,536
�Oye, oye!
172
00:30:00,656 --> 00:30:03,296
- �Me quieres?
- Un mont�n.
173
00:30:10,520 --> 00:30:11,720
Vamos.
174
00:30:12,202 --> 00:30:13,402
Un poquito m�s.
175
00:30:26,812 --> 00:30:29,002
Doris, la verdura.
176
00:30:30,779 --> 00:30:32,752
Vamos, come despacio.
177
00:31:00,142 --> 00:31:01,342
Hola.
178
00:31:04,552 --> 00:31:06,280
Espero no haberte asustado.
179
00:31:10,702 --> 00:31:12,142
�No has o�do el timbre?
180
00:31:12,232 --> 00:31:13,636
He llamado m�s de una vez.
181
00:31:14,512 --> 00:31:16,942
Me llamo Andrea, Andrea Poggi.
182
00:31:17,302 --> 00:31:19,912
Lo siento, est� todo completo.
183
00:31:23,092 --> 00:31:24,922
Puede intentarlo
en el Hotel Central.
184
00:31:25,942 --> 00:31:28,030
Le ser� m�s f�cil
encontrar una habitaci�n.
185
00:31:29,517 --> 00:31:30,617
Vaya...
186
00:31:31,042 --> 00:31:33,202
Qu� man�a ten�is...
187
00:31:33,742 --> 00:31:36,658
de mandar a los
clientes a otros hoteles.
188
00:31:37,852 --> 00:31:40,312
Esta ma�ana, tu madre,
189
00:31:40,432 --> 00:31:42,484
tambi�n me ha hecho
la misma invitaci�n.
190
00:31:43,192 --> 00:31:45,274
- �Mi madre?
- Pues ser�a tu hermana.
191
00:31:47,002 --> 00:31:51,796
Sin embargo, una amable se�ora me
ha reservado una habitaci�n para hoy.
192
00:31:54,922 --> 00:31:56,842
- �Es verdad?
- S�.
193
00:31:57,052 --> 00:31:58,528
�Y ahora quieres mirar mejor?
194
00:31:59,582 --> 00:32:00,782
Ah, s�.
195
00:32:04,132 --> 00:32:06,712
- �Y bien?
- Aqu� est�, Andrea Poggi.
196
00:32:09,502 --> 00:32:11,266
Habitaci�n n�13.
197
00:32:11,662 --> 00:32:13,162
Misterio resuelto.
198
00:32:16,012 --> 00:32:17,212
Le acompa�o.
199
00:32:18,513 --> 00:32:21,022
Oh, no, deja. Pesa mucho.
200
00:32:36,502 --> 00:32:37,702
Cari�o...
201
00:32:37,972 --> 00:32:39,472
Hasta luego, �eh?
202
00:32:41,992 --> 00:32:44,028
Y los nuevos clientes
son cada vez m�s escasos.
203
00:32:46,522 --> 00:32:48,502
Y por eso en cuanto ten�is uno,
204
00:32:48,832 --> 00:32:50,632
hac�is cualquier
cosa para echarlo.
205
00:32:50,992 --> 00:32:52,492
Bueno ya no estamos
acostumbrados.
206
00:32:54,082 --> 00:32:55,528
Desde que hicieron la autopista,
207
00:32:55,552 --> 00:32:57,395
nuestro hotel se ha
quedado marginado,
208
00:32:57,532 --> 00:32:59,752
y la clientela ha disminuido.
209
00:32:59,812 --> 00:33:01,012
Ah.
210
00:33:04,342 --> 00:33:05,542
�Oye!
211
00:33:07,042 --> 00:33:08,902
Dime una cosa,
�se ha vuelto loca?
212
00:33:08,962 --> 00:33:10,294
Ha admitido a un cliente.
213
00:33:11,782 --> 00:33:13,798
Bueno, �qu� tiene eso de malo?
214
00:33:13,822 --> 00:33:15,802
He sido yo quien le
ha dado la habitaci�n.
215
00:33:15,862 --> 00:33:17,062
�C�mo?
216
00:33:18,232 --> 00:33:20,241
No podemos echarlos a todos.
217
00:33:20,452 --> 00:33:22,936
Habr� que aceptar
a algunos clientes,
218
00:33:23,452 --> 00:33:25,216
si nos queremos
llamar la atenci�n.
219
00:33:25,672 --> 00:33:26,872
Adem�s...
220
00:33:27,682 --> 00:33:28,882
Siempre...
221
00:33:31,462 --> 00:33:33,298
Siempre las mismas caras...
222
00:33:34,942 --> 00:33:37,354
Puede que sean caras
feas, pero que rinden.
223
00:33:38,662 --> 00:33:39,916
Bueno, s�lo...
224
00:33:40,132 --> 00:33:42,988
S�lo tienes que
preocuparte de eso.
225
00:33:43,012 --> 00:33:44,488
Del resto me ocupo yo.
226
00:33:45,889 --> 00:33:47,632
�Y cu�nto va a quedarse aqu�?
227
00:33:49,432 --> 00:33:52,012
Dos o tres d�as, no m�s.
228
00:33:54,232 --> 00:33:56,727
Est� bien, me voy.
229
00:33:57,352 --> 00:33:58,720
Pero ese tipo no me gusta.
230
00:34:05,872 --> 00:34:07,780
Las habitaciones son
antiguas pero acogedoras.
231
00:34:08,842 --> 00:34:10,570
La cama la hice yo misma.
232
00:34:11,122 --> 00:34:13,534
No comprendo c�mo se
ha ensuciado el cenicero.
233
00:34:13,882 --> 00:34:15,790
Espero que tenga
suficientes mantas.
234
00:34:18,772 --> 00:34:22,078
�Sabe que ya ni siquiera
los camioneros paran aqu�?
235
00:34:22,102 --> 00:34:23,878
Se desv�an por
la circunvalaci�n.
236
00:34:26,332 --> 00:34:29,212
Luego le traer� el agua,
y tambi�n un vaso
237
00:34:30,142 --> 00:34:32,518
Hace ya cinco a�os
que hicieron las obras.
238
00:34:36,142 --> 00:34:39,808
�No le han dicho nunca
que se parece a Steffan Keith?
239
00:34:39,832 --> 00:34:41,374
- �Steffan Keith?
- S�.
240
00:34:42,142 --> 00:34:43,258
�Qui�n es?
241
00:34:43,282 --> 00:34:46,678
En la �ltima fotonovela mat�
a tres traficantes de droga.
242
00:34:46,702 --> 00:34:48,608
La mujer, en venganza, hace
que secuestren a su chica.
243
00:34:48,632 --> 00:34:50,968
La someten a las m�s duras
torturas pero �l la salva.
244
00:34:50,992 --> 00:34:52,540
Salv� a su chica.
245
00:34:53,482 --> 00:34:54,982
Un verdadero h�roe.
246
00:34:55,372 --> 00:34:57,178
Si no, hubiese acabado muy mal.
247
00:34:57,202 --> 00:35:00,142
- �Qui�n?
- �Ella, la chica!
248
00:35:00,352 --> 00:35:04,312
Pensaba que en esta posada se
podr�a gozar de cierta tranquilidad.
249
00:35:05,602 --> 00:35:07,102
Hablo mucho, �eh?
250
00:35:20,512 --> 00:35:22,564
Las toallas est�n en el armario.
251
00:35:23,182 --> 00:35:24,382
S�.
252
00:35:30,102 --> 00:35:33,038
Ah, si me necesita,
ah� tiene el timbre.
253
00:36:12,952 --> 00:36:14,050
Y bien...
254
00:36:14,074 --> 00:36:16,888
�Has decidido ya a abandonar
esa caza de fantasmas?
255
00:36:16,912 --> 00:36:20,050
Si te he hecho venir hasta
aqu� es por algo m�s importante.
256
00:36:22,342 --> 00:36:25,186
No tengo intenci�n de
perder el tiempo en ch�charas.
257
00:36:25,312 --> 00:36:26,560
�ste no es el momento.
258
00:36:26,582 --> 00:36:28,082
Pues expl�cate.
259
00:36:28,792 --> 00:36:30,292
La he encontrado.
260
00:36:34,192 --> 00:36:36,348
No se puede tratar un asunto as�
261
00:36:36,372 --> 00:36:39,513
y que se haga como
yo quiero, por tel�fono.
262
00:36:39,652 --> 00:36:41,548
Quiero vivir momento a momento,
263
00:36:41,572 --> 00:36:44,158
tratando de no dejarme
llevar por los efectos.
264
00:36:44,182 --> 00:36:46,318
Y te confieso que
adem�s de curiosidad,
265
00:36:46,342 --> 00:36:47,668
tengo mucho miedo.
266
00:36:47,692 --> 00:36:50,204
Pero ahora quiero seguir
adelante, saber la verdad.
267
00:36:56,422 --> 00:37:01,036
No s� hasta qu� punto
debo salirme del gui�n.
268
00:37:01,037 --> 00:37:02,988
Pero, si la
informaci�n es exacta,
269
00:37:03,012 --> 00:37:05,548
�qu� necesidad tienes
de descubrir tus cartas?
270
00:37:05,662 --> 00:37:07,498
Dejemos todo tal y como est�.
271
00:37:08,752 --> 00:37:10,228
Quiero descubrirlo.
272
00:37:10,402 --> 00:37:11,734
Verlo con mis propios ojos.
273
00:37:12,202 --> 00:37:13,570
Ella me parece feliz.
274
00:37:13,732 --> 00:37:14,932
Llena de...
275
00:37:16,132 --> 00:37:17,332
Llena...
276
00:37:17,602 --> 00:37:18,802
de vida.
277
00:37:19,202 --> 00:37:20,572
- Es tan...
- �Guapa?
278
00:37:20,662 --> 00:37:21,862
Guapa, s�.
279
00:37:22,552 --> 00:37:23,752
Guapa...
280
00:37:24,472 --> 00:37:25,672
Bueno...
281
00:37:25,792 --> 00:37:29,176
S� continu� hablando as�
acabar�a teniendo l�stima de ella,
282
00:37:30,292 --> 00:37:32,344
y no quiero que eso suceda.
283
00:38:21,366 --> 00:38:23,272
- Hola.
- Hola.
284
00:38:24,622 --> 00:38:26,422
�Sabes si hay alg�n
mec�nico en el pueblo?
285
00:38:27,082 --> 00:38:28,482
�Qu� le ha pasado?
286
00:38:29,182 --> 00:38:30,682
Me ha dejado tirado.
287
00:38:30,712 --> 00:38:32,656
No quiere continuar.
288
00:38:33,682 --> 00:38:35,638
Entonces tenemos que
seguir el mismo camino.
289
00:38:36,172 --> 00:38:37,572
Yo voy al lago.
290
00:38:39,532 --> 00:38:40,932
Venga por aqu�.
291
00:38:42,472 --> 00:38:43,948
Tenga cuidado si ve un el�boro.
292
00:38:44,632 --> 00:38:47,012
- �Qu� es un el�boro?
- �No sabe qu� es?
293
00:38:47,062 --> 00:38:48,322
Me gustar�a saberlo,
294
00:38:48,742 --> 00:38:50,338
pero si no me dices lo que es...
295
00:38:50,362 --> 00:38:52,588
Es esa plantita de
hojas largas y finas.
296
00:38:52,612 --> 00:38:54,352
En cuanto nos encontremos
una se la ense�o.
297
00:38:59,422 --> 00:39:01,348
Cuando mi madre muri�
yo a�n no ten�a seis a�os
298
00:39:01,372 --> 00:39:03,228
y desde entonces pas�
de una familia a otra
299
00:39:03,252 --> 00:39:06,286
de un trabajo a otro hasta hace
cuatro a�os, que conoc� a Marta.
300
00:39:06,892 --> 00:39:08,728
Pero espero poder irme pronto.
301
00:39:09,202 --> 00:39:10,714
�Por qu� quiere
saber esas cosas?
302
00:39:14,662 --> 00:39:15,862
Venga.
303
00:39:20,992 --> 00:39:23,152
- Mi refugio.
- Es fant�stico.
304
00:39:27,382 --> 00:39:28,882
H�blame m�s de ti.
305
00:39:29,422 --> 00:39:30,922
De tu padre.
306
00:39:47,902 --> 00:39:49,414
No, lo siento. Prefiero...
307
00:39:51,262 --> 00:39:52,462
No hablar.
308
00:40:00,562 --> 00:40:02,578
�Por qu� no buscamos
un sitio m�s tranquilo?
309
00:40:03,902 --> 00:40:05,102
Oh, s�.
310
00:40:07,552 --> 00:40:09,856
�Y usted c�mo es
que ha venido por aqu�?
311
00:40:10,554 --> 00:40:12,138
Ni siquiera es
�poca de vacaciones.
312
00:40:12,681 --> 00:40:16,060
Te parecer� extra�o, pero he
venido para conocer a una persona.
313
00:40:16,214 --> 00:40:17,414
- Ah, �de verdad?
- S�.
314
00:40:19,864 --> 00:40:21,124
Aqu� no viene nunca nadie.
315
00:40:24,034 --> 00:40:27,094
Pero me parece que no le
interesa estar a solas conmigo.
316
00:40:29,404 --> 00:40:31,414
�Por qu� no se pone
aqu� cerca de m�?
317
00:40:33,874 --> 00:40:35,746
He conocido a tipos raros,
318
00:40:35,944 --> 00:40:40,024
pero uno como usted,
que habla tan poco...
319
00:40:42,214 --> 00:40:43,714
No es un reproche.
320
00:40:43,954 --> 00:40:46,414
Es que no se parece
a los otros, eso es todo.
321
00:40:47,644 --> 00:40:49,588
No es que haya
conocido a muchos.
322
00:40:51,664 --> 00:40:53,398
- �Tienes novio?
- No.
323
00:40:53,764 --> 00:40:56,716
Nunca me he enamorado,
nunca he querido tener novio.
324
00:40:57,004 --> 00:40:58,336
Pero el d�a que lo tenga...
325
00:41:00,694 --> 00:41:03,154
Te esperaba. Te
he esperado tanto...
326
00:41:03,364 --> 00:41:05,848
Es tarde y Marta
estar� esperando.
327
00:41:14,524 --> 00:41:16,324
Es tan guapo que te
corta la respiraci�n,
328
00:41:16,954 --> 00:41:18,814
aunque es un poco t�mido.
329
00:41:20,494 --> 00:41:22,654
Cuanto antes se vaya,
mejor para todos.
330
00:41:24,904 --> 00:41:26,868
A menos que consigas...
331
00:41:27,004 --> 00:41:28,696
transformarlo en cliente.
332
00:41:28,714 --> 00:41:30,664
�Ah, no! Eso jam�s.
333
00:41:36,904 --> 00:41:39,604
No puedo imagin�rmelo
como uno de esos.
334
00:41:44,194 --> 00:41:45,670
Pero a nosotras
qu� nos importa...
335
00:41:46,324 --> 00:41:47,836
si �l no lo es.
336
00:41:48,064 --> 00:41:50,920
Tenemos a muchos
otros, con dinero.
337
00:41:50,944 --> 00:41:52,144
Y mucho.
338
00:41:52,972 --> 00:41:55,290
Y eso es lo que
necesitamos nosotras.
339
00:41:55,564 --> 00:41:57,760
Gente rica y generosa.
340
00:41:58,054 --> 00:41:59,254
Como...
341
00:41:59,584 --> 00:42:01,456
Como el general, por ejemplo.
342
00:42:01,924 --> 00:42:03,994
Ah, no. Es un viejo loco.
343
00:42:04,084 --> 00:42:05,632
Y adem�s es un guarro y suda.
344
00:42:05,644 --> 00:42:06,994
Yo no voy. Ve t�.
345
00:42:07,534 --> 00:42:10,630
No, no es a m� a quien quiere.
346
00:42:10,654 --> 00:42:11,854
Quiere...
347
00:42:12,334 --> 00:42:14,962
un bomboncito joven y bonito.
348
00:42:17,464 --> 00:42:19,540
Lo �nico que te pido es que...
349
00:42:19,564 --> 00:42:21,310
le facilites las cosas.
350
00:42:21,334 --> 00:42:24,508
S� que... sabes ser
realmente cari�osa.
351
00:42:30,574 --> 00:42:31,774
Eh, joven.
352
00:42:32,194 --> 00:42:33,526
Ven dentro, ven.
353
00:42:34,774 --> 00:42:37,600
Tengo que hablar un
momento contigo.
354
00:42:37,774 --> 00:42:40,906
Pasa, pasa, no tengas miedo.
Vamos a charlar un poco.
355
00:42:42,604 --> 00:42:44,584
Nunca ha tenido
a alguien como t�.
356
00:42:44,704 --> 00:42:46,000
Ni siquiera en sue�os.
357
00:42:46,474 --> 00:42:48,100
No pienses que es viejo.
358
00:42:48,124 --> 00:42:50,320
Siempre consigues que
haga lo que t� quieres.
359
00:42:54,454 --> 00:42:56,326
No pienses que suda.
360
00:42:56,674 --> 00:42:58,498
Me gustan tus caricias.
361
00:42:59,524 --> 00:43:01,108
Cierra los ojos.
362
00:43:06,544 --> 00:43:07,744
Despacio.
363
00:43:12,604 --> 00:43:13,804
Piensa...
364
00:43:15,034 --> 00:43:17,194
en los hombres que conoceremos.
365
00:43:19,934 --> 00:43:21,634
Que nos cortejar�n.
366
00:43:32,584 --> 00:43:33,880
Esta es la �ltima vez.
367
00:43:33,904 --> 00:43:35,344
Despu�s no cuentes m�s conmigo.
368
00:43:39,694 --> 00:43:41,350
�Qu� te est� pasando?
369
00:43:41,794 --> 00:43:44,632
No puedes ir sola por el mundo.
370
00:43:45,604 --> 00:43:46,804
Necesitas...
371
00:43:47,534 --> 00:43:49,490
mi protecci�n.
372
00:43:49,754 --> 00:43:51,454
Adem�s, no soportar�a...
373
00:43:51,904 --> 00:43:53,596
que me dejaras sola.
374
00:44:00,516 --> 00:44:02,016
Yo te quiero mucho.
375
00:44:41,044 --> 00:44:42,504
Y me lo agradecer�s.
376
00:44:42,574 --> 00:44:43,774
S�.
377
00:44:43,804 --> 00:44:46,756
Me lo agradecer�s,
cuando te haya dicho
378
00:44:47,014 --> 00:44:48,994
en d�nde has ido a parar. S�...
379
00:44:49,694 --> 00:44:51,326
Y c�mo est�n las cosas.
380
00:44:51,724 --> 00:44:53,164
Has cometido un error.
381
00:44:54,244 --> 00:44:55,444
Muy grave.
382
00:44:56,524 --> 00:44:58,624
Muy... grave.
383
00:45:01,034 --> 00:45:03,214
Y pensar que yo la quiero.
384
00:45:03,724 --> 00:45:04,924
S�.
385
00:45:05,824 --> 00:45:07,324
La quiero.
386
00:45:13,484 --> 00:45:15,844
Y ella me corresponde.
387
00:45:16,174 --> 00:45:17,902
Corresponde a mi afecto...
388
00:45:17,944 --> 00:45:19,744
�Teni�ndome clavado aqu�!
389
00:45:20,764 --> 00:45:22,060
�En mi casa!
390
00:45:22,174 --> 00:45:23,374
Porque esta...
391
00:45:24,124 --> 00:45:26,680
ser� mi casa mientras yo viva.
392
00:45:30,364 --> 00:45:31,964
La he querido mucho.
393
00:45:32,344 --> 00:45:33,544
Mucho.
394
00:45:34,234 --> 00:45:36,030
M�s que a nada en el mundo.
395
00:45:36,484 --> 00:45:40,016
Se lo he dado todo, pero
no ha servido de nada.
396
00:45:43,094 --> 00:45:45,250
Se ha aprovechado.
397
00:45:45,984 --> 00:45:47,184
Aprovechado.
398
00:45:47,434 --> 00:45:49,090
Me ha ahogado.
399
00:45:49,504 --> 00:45:51,664
Me ha anulado la voluntad.
400
00:45:52,084 --> 00:45:54,172
Me ha impuesto la suya.
401
00:45:55,084 --> 00:45:56,716
Me ha reducido...
402
00:45:57,064 --> 00:45:58,764
a una larva.
403
00:45:59,584 --> 00:46:01,188
Una larva.
404
00:46:06,334 --> 00:46:08,026
�Y t� qu� haces aqu�?
405
00:46:08,854 --> 00:46:10,782
L�rgate mientras
a�n est�s a tiempo.
406
00:46:11,134 --> 00:46:12,766
�Te gusta Laura?
407
00:46:13,594 --> 00:46:15,898
Esa es una puta.
408
00:46:16,204 --> 00:46:17,932
�Y te har� sufrir!
409
00:46:17,944 --> 00:46:21,154
�Quieres acabar como yo?
Ella no puede amarte.
410
00:46:21,184 --> 00:46:22,384
Y t�...
411
00:46:22,624 --> 00:46:25,756
�T� sabes lo que
pasa aqu� dentro?
412
00:46:27,094 --> 00:46:29,578
�Sabes qu� pasa aqu� dentro?
413
00:46:32,104 --> 00:46:34,114
Ah� est�, es �l.
414
00:46:34,138 --> 00:46:35,380
Ven.
415
00:46:35,404 --> 00:46:37,468
Puedes ver con tus propios ojos
416
00:46:37,504 --> 00:46:40,744
c�mo le traen los clientes y
ellos se ocupan del resto.
417
00:46:40,864 --> 00:46:43,708
Se los trae en una
bandeja de plata.
418
00:46:44,429 --> 00:46:46,954
�Gusano, rufi�n!
419
00:46:52,174 --> 00:46:53,806
Me gustar�a matarle...
420
00:46:54,124 --> 00:46:55,624
pero tengo miedo.
421
00:46:59,254 --> 00:47:00,454
Maldito.
422
00:47:01,474 --> 00:47:02,674
�Cerdo!
423
00:47:05,284 --> 00:47:07,156
�Bastardo!
424
00:47:07,444 --> 00:47:08,944
Asqueroso.
425
00:47:09,968 --> 00:47:15,668
FIN DE LA PRIMERA PARTE
426
00:47:16,792 --> 00:47:23,192
SEGUNDA PARTE
427
00:47:54,370 --> 00:47:55,870
Llegas tarde.
428
00:47:57,154 --> 00:47:58,990
�Qu� cojones estabas haciendo?
429
00:47:59,914 --> 00:48:02,044
�No te han dado
tu saco de avena?
430
00:48:02,268 --> 00:48:03,468
�Eh?
431
00:48:04,244 --> 00:48:06,764
Tendr� que castigar
al mozo de cuadra.
432
00:48:06,844 --> 00:48:08,244
Sonr�e.
433
00:48:08,314 --> 00:48:09,862
Sonr�e a tu...
434
00:48:10,264 --> 00:48:11,764
jinete.
435
00:48:14,345 --> 00:48:15,964
�Reconoces la mano...
436
00:48:16,444 --> 00:48:18,244
suave y firme, eh?
437
00:48:22,485 --> 00:48:24,085
Mi preciosa yegua.
438
00:48:27,244 --> 00:48:28,944
Ponte de rodillas.
439
00:48:30,345 --> 00:48:32,304
De rodillas.
440
00:48:34,132 --> 00:48:35,632
�Arrod�llate!
441
00:48:40,594 --> 00:48:42,154
Dobla las rodillas, �vamos!
442
00:48:45,834 --> 00:48:47,034
As�.
443
00:48:56,404 --> 00:48:57,904
Es de noche...
444
00:48:58,834 --> 00:49:01,734
Una c�lida noche de Mayo.
445
00:49:02,104 --> 00:49:05,164
El cielo est� rosado,
hay una paz repentina.
446
00:49:05,354 --> 00:49:07,410
�La paz que precede a la guerra!
447
00:49:15,179 --> 00:49:16,379
S�...
448
00:49:18,004 --> 00:49:19,768
�Se ha declarado la guerra!
449
00:49:27,592 --> 00:49:28,892
Declarada.
450
00:49:30,514 --> 00:49:31,600
�Vamos!
451
00:49:31,624 --> 00:49:32,824
�Galopa!
452
00:49:37,114 --> 00:49:38,514
Har�...
453
00:49:38,854 --> 00:49:40,254
que escupas sangre.
454
00:49:42,694 --> 00:49:46,816
Los soldados morir�n
mirando el estandarte.
455
00:49:48,424 --> 00:49:50,476
Y detr�s de sus velos
456
00:49:50,884 --> 00:49:52,600
las viudas y las esposas
457
00:49:52,604 --> 00:49:55,108
manten�an secos sus ojos.
458
00:49:55,354 --> 00:49:56,650
L�grimas
459
00:49:57,334 --> 00:50:01,384
de sangre manaba de sus ojos...
460
00:50:01,685 --> 00:50:03,894
De sus ojos.
461
00:50:04,418 --> 00:50:05,974
�Vamos, galopa!
462
00:50:06,004 --> 00:50:07,204
�Galopa!
463
00:50:07,474 --> 00:50:09,778
�Ha llegado la hora
de la venganza!
464
00:50:11,944 --> 00:50:13,144
As�...
465
00:50:13,168 --> 00:50:17,568
Y ahora dale un
mordisco, yegua bonita.
466
00:50:32,068 --> 00:50:33,468
Oh, s�...
467
00:50:37,498 --> 00:50:39,928
Vamos, toma. Te lo has merecido.
468
00:50:39,952 --> 00:50:41,152
Chupa.
469
00:50:41,376 --> 00:50:44,276
Bonita, bonita...
470
00:50:46,918 --> 00:50:49,834
Ahora, en la oscuridad
de este establo
471
00:50:50,188 --> 00:50:52,408
te voy a peinar las crines.
472
00:50:53,932 --> 00:50:55,232
As�...
473
00:50:55,408 --> 00:50:56,632
Te voy a apretar.
474
00:50:58,378 --> 00:51:01,258
Exijo unos arneses bien puestos.
475
00:51:37,318 --> 00:51:41,134
Siento que la muerte se acerca.
476
00:51:41,158 --> 00:51:42,454
Un�monos.
477
00:51:42,478 --> 00:51:47,104
Mi semen prolongar�
mi inmortalidad.
478
00:51:52,768 --> 00:51:54,628
Ven, preciosa m�a.
479
00:51:55,438 --> 00:51:57,994
Ven, hermosa yegua.
480
00:51:58,018 --> 00:52:00,898
Estamos preparados
para nuevas batallas.
481
00:52:01,383 --> 00:52:03,609
�Adelante mis valientes!
482
00:52:13,978 --> 00:52:16,606
�Crucemos las l�neas enemigas!
483
00:52:55,228 --> 00:52:56,824
Ya te lo dej� claro una vez.
484
00:52:56,848 --> 00:52:58,448
Yo soy la que cobra.
485
00:53:00,328 --> 00:53:01,828
Somos socias.
486
00:53:05,815 --> 00:53:08,128
Oye, �pero qu� te pasa?
487
00:53:08,818 --> 00:53:11,378
A partir de hoy los
dos somos socias.
488
00:53:30,298 --> 00:53:31,498
Hola.
489
00:53:37,948 --> 00:53:39,574
�Por qu� no se
sienta con nosotros?
490
00:53:39,598 --> 00:53:41,878
Con mucho gusto, gracias.
491
00:53:46,918 --> 00:53:48,418
�Me permite?
492
00:53:49,558 --> 00:53:51,158
Por favor, se lo ruego.
493
00:54:37,108 --> 00:54:39,772
Los rumores son como el granizo,
494
00:54:40,048 --> 00:54:41,956
tienen que caer en alg�n sitio.
495
00:54:43,918 --> 00:54:45,518
La gente...
496
00:54:45,868 --> 00:54:47,744
siempre ha murmurado.
497
00:54:52,018 --> 00:54:54,718
Pero a m� me da igual.
498
00:54:58,498 --> 00:55:00,202
Siempre he sido...
499
00:55:00,208 --> 00:55:02,216
una mujer llena de vida.
500
00:55:04,258 --> 00:55:05,758
De iniciativas.
501
00:55:08,758 --> 00:55:10,458
Y tambi�n generosa.
502
00:55:16,018 --> 00:55:17,962
Y siempre me ha gustado rodearme
503
00:55:18,178 --> 00:55:19,838
de gente alegre.
504
00:55:20,758 --> 00:55:22,298
C�mo hace una mujer,
505
00:55:22,318 --> 00:55:24,110
exuberante como yo,
506
00:55:24,208 --> 00:55:26,074
con una posada a las espaldas,
507
00:55:26,098 --> 00:55:28,026
para no sentir
las ansias de vivir.
508
00:55:28,408 --> 00:55:30,778
Claro que ahora...
509
00:55:30,898 --> 00:55:32,098
es distinto.
510
00:55:32,428 --> 00:55:35,488
Podr�a venderlo todo e
irse a vivir a otra parte.
511
00:55:35,512 --> 00:55:36,630
�Ah, no!
512
00:55:36,898 --> 00:55:39,788
Mientras yo siga vivo,
esta posada no se vender�.
513
00:55:39,812 --> 00:55:42,874
No es f�cil tal y como est�.
514
00:55:42,898 --> 00:55:44,498
Y luego est�...
515
00:55:45,088 --> 00:55:46,784
el problema de Laura.
516
00:55:48,058 --> 00:55:51,018
Tendr� que tener alg�n
trabajo para el futuro.
517
00:55:52,558 --> 00:55:56,926
Pero a lo mejor, se resuelve
todo con un buen matrimonio.
518
00:55:57,268 --> 00:55:59,548
�Usted est� comprometido?
519
00:56:02,698 --> 00:56:04,198
Todav�a no.
520
00:56:25,498 --> 00:56:26,698
Laura.
521
00:56:28,403 --> 00:56:29,603
�Laura!
522
00:56:31,528 --> 00:56:32,728
�Laura!
523
00:56:38,608 --> 00:56:39,808
Hola.
524
00:56:44,118 --> 00:56:46,878
- Andrea...
- S�.
525
00:56:48,702 --> 00:56:49,902
Andrea...
526
00:56:56,068 --> 00:56:57,468
Te quiero.
527
00:57:11,278 --> 00:57:13,178
S�lo vivo para ti.
528
00:57:15,348 --> 00:57:16,668
No me dejes...
529
00:57:16,692 --> 00:57:17,948
Nunca.
530
00:57:44,043 --> 00:57:45,348
Oh, cari�o...
531
00:57:45,372 --> 00:57:47,372
Ninguno...
532
00:57:52,768 --> 00:57:54,605
Ninguno para m�
ha significado...
533
00:57:55,108 --> 00:57:56,408
nada.
534
00:57:56,458 --> 00:57:57,958
S�lo te quiero a ti.
535
00:57:58,882 --> 00:58:00,882
Quiero hacer el amor.
536
00:58:01,378 --> 00:58:03,054
Lo hac�a por el dinero.
537
00:58:05,188 --> 00:58:06,988
Pero ahora quiero
hacerlo por m�.
538
00:58:11,218 --> 00:58:12,878
Al menos una vez.
539
01:00:06,958 --> 01:00:08,458
So�abas.
540
01:00:09,538 --> 01:00:13,488
- �C�mo?
- So�abas y balbuceabas
541
01:00:14,112 --> 01:00:16,866
Frases inconexas,
sin ning�n sentido.
542
01:00:18,732 --> 01:00:20,332
�Y qu� dec�a?
543
01:00:21,552 --> 01:00:22,952
Calla.
544
01:00:23,652 --> 01:00:26,136
S�lo quiero verte, protegerte.
545
01:00:26,622 --> 01:00:28,122
Porque...
546
01:00:28,542 --> 01:00:30,042
nadie...
547
01:00:30,372 --> 01:00:32,428
debe hacerte sufrir.
548
01:00:32,922 --> 01:00:36,048
Est� bien, est� bien...
Ahora vuelve a dormir.
549
01:00:36,072 --> 01:00:37,548
y no vuelvas a hacerlo,
550
01:00:37,572 --> 01:00:39,816
que si Marta se da cuenta
tendremos problemas.
551
01:00:39,822 --> 01:00:41,222
Ahora vete.
552
01:00:41,592 --> 01:00:44,376
Vamos, estate tranquilo,
que nadie me va a hacer sufrir.
553
01:00:44,682 --> 01:00:46,752
Nadie. S� defenderme.
554
01:01:00,222 --> 01:01:02,346
Que no pase como la otra vez,
555
01:01:02,532 --> 01:01:05,052
que llegu� cuando la
fiesta ya hab�a terminado.
556
01:01:05,622 --> 01:01:07,290
Ir� yo a recogerlas.
557
01:01:08,802 --> 01:01:10,566
Aunque tenga que
volver a poner gasolina.
558
01:01:14,292 --> 01:01:15,792
�Hay alg�n problema?
559
01:01:23,982 --> 01:01:25,658
Me preocupa Laura.
560
01:01:38,112 --> 01:01:39,612
Esta nerviosa.
561
01:01:39,822 --> 01:01:41,590
Protesta por todo.
562
01:01:43,722 --> 01:01:45,606
En cuanto puede, se va.
563
01:01:46,032 --> 01:01:47,772
Antes no sal�a nunca.
564
01:01:48,852 --> 01:01:50,352
�Y sabes,
565
01:01:50,592 --> 01:01:53,636
cuando alguien se
comporta as�, qu� significa?
566
01:01:55,242 --> 01:01:56,442
�Lo sabes?
567
01:01:57,942 --> 01:01:59,142
No, no lo s�.
568
01:02:00,462 --> 01:02:02,190
Que se ha enamorado.
569
01:02:15,192 --> 01:02:16,692
�Ad�nde vas?
570
01:02:19,062 --> 01:02:21,134
Al pueblo, al mercado.
571
01:02:21,252 --> 01:02:22,338
�Al mercado?
572
01:02:22,362 --> 01:02:24,062
�Acaso no soy lo bastante mayor?
573
01:02:24,342 --> 01:02:26,854
Adem�s, esta noche
es la �ltima, �no?
574
01:03:13,077 --> 01:03:14,277
�Andrea!
575
01:03:15,102 --> 01:03:16,302
�Andrea!
576
01:03:17,022 --> 01:03:18,912
Hola, has tardado mucho.
577
01:03:19,191 --> 01:03:21,640
Soy la mujer m�s
feliz del mundo.
578
01:03:22,332 --> 01:03:24,080
Tem�a no encontrarte.
579
01:03:25,032 --> 01:03:27,032
Ven, �corre!
580
01:03:28,482 --> 01:03:31,014
Este �rbol nos
proteger� como una casa.
581
01:03:31,362 --> 01:03:32,962
Dame un beso.
582
01:03:34,902 --> 01:03:36,502
En la boca.
583
01:03:39,732 --> 01:03:41,232
No puedo.
584
01:03:42,132 --> 01:03:44,922
�Es que est�s casado?
No me importa.
585
01:03:45,012 --> 01:03:48,642
Por favor, s�lo debemos
ser dos buenos amigos.
586
01:03:48,666 --> 01:03:50,772
No, quiero hacer
el amor contigo.
587
01:03:50,892 --> 01:03:52,392
Al menos una vez.
588
01:03:52,512 --> 01:03:56,082
No puedo explic�rtelo,
pero cr�eme, es imposible.
589
01:03:58,002 --> 01:04:00,546
Sabes qui�n soy y
la vida que llevo, �eh?
590
01:04:00,672 --> 01:04:02,832
No, no es por eso.
591
01:04:05,172 --> 01:04:06,372
Bueno, yo...
592
01:04:07,332 --> 01:04:10,179
Quiz�s haya dicho siempre
un mont�n de mentiras,
593
01:04:10,512 --> 01:04:12,212
pero una cosa es cierta,
594
01:04:12,282 --> 01:04:15,758
lo he hecho siempre por dinero,
ahora quiero hacerlo por m�.
595
01:04:15,792 --> 01:04:17,392
S�lo por m�.
596
01:04:20,117 --> 01:04:21,917
No... No.
597
01:04:22,242 --> 01:04:24,118
Tienes que encontrar a otro.
598
01:04:24,492 --> 01:04:26,592
Has malinterpretado
mi amistad, Laura.
599
01:04:26,652 --> 01:04:28,152
Adi�s.
600
01:04:52,182 --> 01:04:53,382
�Laura!
601
01:04:53,472 --> 01:04:54,972
�Laura, espera!
602
01:04:55,962 --> 01:04:57,162
�Laura!
603
01:05:10,122 --> 01:05:12,758
S�, est� perdiendo el
respeto por s� misma,
604
01:05:12,882 --> 01:05:14,934
y yo quiero darle una salida.
605
01:05:14,982 --> 01:05:16,008
Est� bien.
606
01:05:16,032 --> 01:05:18,264
Cu�ntale esa
historia de hace a�os.
607
01:05:18,432 --> 01:05:19,668
Pero que no te d� una �lcera
608
01:05:19,692 --> 01:05:22,038
cuando te diga que prefiere
quedarse donde est�.
609
01:05:22,062 --> 01:05:24,108
Quer�as verlo con
tus propios ojos...
610
01:05:24,132 --> 01:05:27,309
Ahora ya lo sabes.
D�jala seguir su camino.
611
01:05:28,092 --> 01:05:30,048
No, se lo promet� a mi padre.
612
01:05:30,282 --> 01:05:34,170
Y estoy decidido a respetar su
�ltima voluntad, con �lcera o no.
613
01:05:34,542 --> 01:05:36,848
Ya sabes cu�nto valoro
tu opini�n como abogado,
614
01:05:36,872 --> 01:05:39,708
pero quiero que
tenga su propia casa.
615
01:05:39,732 --> 01:05:41,892
Y alguien que cuide de ella.
616
01:05:56,172 --> 01:05:58,584
Pensaba que eras una
mujer hecha y derecha.
617
01:05:59,472 --> 01:06:01,172
Pero por lo que se ve...
618
01:06:01,473 --> 01:06:03,108
debo estar equivocada.
619
01:06:05,082 --> 01:06:07,710
�Es �ste el futuro que
nos estamos forjando?
620
01:06:18,642 --> 01:06:20,142
�D�nde has estado?
621
01:06:20,412 --> 01:06:22,196
En el pueblo, paseando.
622
01:06:28,512 --> 01:06:30,288
Puedo hacer lo que quiera, �no?
623
01:06:32,532 --> 01:06:35,088
Cuidado con meterte
ideas raras en la cabeza.
624
01:06:36,732 --> 01:06:39,372
Te he visto, �sabes?
All� con �se.
625
01:06:42,942 --> 01:06:44,778
Bueno, ya sabes la verdad.
626
01:06:45,462 --> 01:06:47,302
Antes o despu�s
ten�as que enterarte.
627
01:06:50,022 --> 01:06:52,716
Pero dime, �de verdad lo crees?
628
01:06:53,432 --> 01:06:55,264
Con alguien que hoy est� aqu�,
629
01:06:55,365 --> 01:06:57,442
y ma�ana qui�n sabe d�nde.
630
01:06:59,112 --> 01:07:01,572
Y a lo mejor est� casado.
631
01:07:02,862 --> 01:07:04,362
Y tambi�n...
632
01:07:04,662 --> 01:07:06,162
�tiene hijos!
633
01:07:09,942 --> 01:07:11,642
Quiz�s sea as�...
634
01:07:12,732 --> 01:07:14,332
Pero no me importa.
635
01:07:29,052 --> 01:07:31,068
�Qu� sabes t� de los hombres?
636
01:07:36,012 --> 01:07:39,552
Esc�chame, conozco
bien a esos bastardos.
637
01:07:45,492 --> 01:07:46,992
T� est�s celosa.
638
01:07:57,702 --> 01:08:00,552
S�, estoy celosa.
639
01:08:01,932 --> 01:08:03,532
Celosa...
640
01:08:06,972 --> 01:08:08,572
de ti.
641
01:08:25,302 --> 01:08:26,268
�Estoy harta!
642
01:08:26,292 --> 01:08:28,998
Siempre est�s ah� con esa cara
triste diciendo que me quieres
643
01:08:29,022 --> 01:08:31,182
y luego me tratas
como si fuese basura.
644
01:08:32,802 --> 01:08:34,402
Aqu� est� la llave.
645
01:08:42,162 --> 01:08:45,402
Esta noche damos una
peque�a fiesta en honor de Laura.
646
01:08:45,702 --> 01:08:48,508
Hace cuatro a�os que est� aqu� con
nosotros y para m� es como una hija.
647
01:08:48,532 --> 01:08:50,328
As� que me he dicho,
648
01:08:50,352 --> 01:08:53,034
es el �nico
cliente del hotel y...
649
01:08:53,547 --> 01:08:55,917
si le invito, le har� feliz.
650
01:08:56,221 --> 01:08:57,912
No puede faltar.
651
01:09:33,372 --> 01:09:35,088
Los rumores son como el granizo,
652
01:09:35,112 --> 01:09:36,948
tienen que caer en alg�n sitio.
653
01:09:37,392 --> 01:09:39,248
La gente siempre ha murmurado.
654
01:09:39,472 --> 01:09:41,388
Es una puta.
655
01:09:41,412 --> 01:09:42,996
�Y te har� sufrir!
656
01:09:44,292 --> 01:09:45,876
�Quieres acabar como yo?
657
01:09:47,262 --> 01:09:50,706
Est� bien. Cu�ntale esa
historia de hace a�os.
658
01:09:50,832 --> 01:09:52,068
Pero que no te d� una �lcera
659
01:09:52,092 --> 01:09:54,738
cuando te diga que prefiere
quedarse donde est�.
660
01:09:54,762 --> 01:09:56,850
Quer�as verlo con
tus propios ojos...
661
01:09:57,102 --> 01:10:00,024
Ahora ya lo sabes.
D�jala seguir su camino.
662
01:10:03,052 --> 01:10:05,202
Cuando te vi delante m�a,
663
01:10:06,462 --> 01:10:08,466
mir�ndome con tus ojos azules,
664
01:10:08,682 --> 01:10:10,378
grandes y tristes,
665
01:10:11,562 --> 01:10:13,974
he sentido escalofr�os
por todo el cuerpo.
666
01:10:15,312 --> 01:10:18,342
He sentido fr�o y
calor al mismo tiempo.
667
01:10:20,301 --> 01:10:21,926
Estaba como aturdida.
668
01:10:23,227 --> 01:10:25,096
Y ten�a la impresi�n
669
01:10:25,826 --> 01:10:27,826
de estar a punto de elevarme.
670
01:10:42,866 --> 01:10:44,934
�Abajo, pecadoras!
671
01:10:45,716 --> 01:10:47,616
Os espera una noche de locura.
672
01:10:48,340 --> 01:10:50,940
�Alehop! Dura y mantecosa.
673
01:10:52,764 --> 01:10:54,164
Y t� no desaparezcas
que ma�ana...
674
01:10:54,176 --> 01:10:55,436
Tranquila, tranquila.
675
01:11:42,806 --> 01:11:44,662
Vamos todos disfrazados.
676
01:11:45,746 --> 01:11:47,146
M�s o menos.
677
01:11:58,766 --> 01:12:00,266
Vamos.
678
01:13:23,206 --> 01:13:24,606
�D�jame!
679
01:13:49,856 --> 01:13:52,346
Toma, esto es n�ctar del mejor.
680
01:13:52,428 --> 01:13:53,908
Bebe, bebe. Vamos, bebe.
681
01:13:53,932 --> 01:13:56,156
S� buena. As�... Un poco m�s.
682
01:14:35,412 --> 01:14:37,612
Bebe un poco m�s de champ�n.
683
01:14:55,206 --> 01:14:56,606
- �Oh, s�!
- As�...
684
01:15:04,166 --> 01:15:05,666
S�gueme.
685
01:15:11,846 --> 01:15:13,246
Si�ntate.
686
01:15:18,296 --> 01:15:19,596
- �No, no, quieta!
- No...
687
01:15:19,620 --> 01:15:20,920
�Ad�nde vas?
688
01:15:38,521 --> 01:15:39,521
- �Marta!
- �No!
689
01:15:39,545 --> 01:15:40,946
- �S�came de aqu�!
- �No, no!
690
01:15:42,570 --> 01:15:44,070
S�came de aqu�.
691
01:15:45,716 --> 01:15:48,016
Oh, Marta, s�came de aqu�.
692
01:15:48,086 --> 01:15:49,286
V�monos.
693
01:15:49,526 --> 01:15:51,426
Quiero irme a la cama.
694
01:15:52,221 --> 01:15:53,521
Te quiero mucho.
695
01:15:53,546 --> 01:15:55,470
- No me dejes...
- No.
696
01:15:55,971 --> 01:15:57,716
�Ad�nde me llevas?
697
01:18:38,606 --> 01:18:41,206
Hay un nuevo cliente
que quiere conocerte.
698
01:18:43,906 --> 01:18:46,706
Vamos, s� amable
y cari�osa con �l.
699
01:18:46,730 --> 01:18:48,030
Adelante.
700
01:18:48,976 --> 01:18:51,036
No es mi tipo, es muy oscuro.
701
01:18:51,236 --> 01:18:53,368
Ahora veamos el
objeto del deseo...
702
01:18:53,392 --> 01:18:54,791
�Basta!
703
01:18:54,792 --> 01:18:56,916
- �Qu� haces?
- �El hombre enmascarado!
704
01:18:57,917 --> 01:19:00,616
- Ven, v�monos de aqu�.
- �Me est�s raptando?
705
01:19:00,746 --> 01:19:03,974
Huyamos. V�monos al
bosque. �Viva Robin Hood!
706
01:19:04,016 --> 01:19:06,416
Ven, preciosa.
Deja que se vayan.
707
01:19:07,616 --> 01:19:10,076
Pero t� debes
quedarte con nosotros.
708
01:19:11,096 --> 01:19:13,488
Quiero hacer pip�.
709
01:19:15,936 --> 01:19:17,836
�Oye, Robin Hood!
710
01:19:17,876 --> 01:19:20,396
�D�nde est�n los 40 ladrones?
711
01:19:20,636 --> 01:19:24,468
Atenci�n, compa�eros del bosque,
he capturado a un pervertido.
712
01:19:24,492 --> 01:19:28,592
Yo le rodeo y le salto encima.
713
01:19:29,146 --> 01:19:31,592
No, no te escapes...
714
01:19:31,816 --> 01:19:34,406
No te escapar�s.
715
01:19:36,246 --> 01:19:38,262
No puedes irte,
716
01:19:38,263 --> 01:19:40,686
eres la reina de la fiesta.
717
01:19:40,706 --> 01:19:42,902
Tranquilo, vuelvo enseguida.
718
01:19:42,926 --> 01:19:44,426
Anna, oc�pate t�.
719
01:19:50,276 --> 01:19:52,476
Te gusta hacerlo
en el ba�o, �eh?
720
01:19:54,206 --> 01:19:55,898
�Steffan Keith!
721
01:19:56,546 --> 01:19:58,594
�Mi pr�ncipe azul!
722
01:19:59,404 --> 01:20:00,906
Ven, mi bello pr�ncipe.
723
01:20:00,930 --> 01:20:02,628
�Qu� haces? Ven aqu�.
724
01:20:02,652 --> 01:20:04,548
Quiero darte un beso.
725
01:20:06,206 --> 01:20:07,754
Ahora te damos una buena ducha.
726
01:20:08,055 --> 01:20:10,958
No... Dime que me
quieres. Ser� tuya.
727
01:20:10,976 --> 01:20:13,111
Lucharemos contra
la mafia para siempre.
728
01:20:13,136 --> 01:20:15,326
- S�, s�...
- Yo soy tu tipo, �no es verdad?
729
01:20:17,446 --> 01:20:18,646
- �No!
- S�.
730
01:20:18,670 --> 01:20:21,170
�No! �Basta, d�jame!
731
01:20:22,394 --> 01:20:23,608
Ahora estoy presentable.
732
01:20:23,632 --> 01:20:26,952
Ahora estoy preparada
para una nueva misi�n.
733
01:20:26,976 --> 01:20:29,228
Vamos a Hong Kong.
All� es donde han huido.
734
01:20:29,252 --> 01:20:31,632
All� est� el cerebro
de la organizaci�n.
735
01:20:32,046 --> 01:20:34,432
- Les atraparemos, �verdad, cari�o?
- S�, s�...
736
01:20:34,833 --> 01:20:37,006
C�mo me gustas... Te como.
737
01:20:37,422 --> 01:20:39,247
Te advierto que
no tengo pasaporte.
738
01:20:43,626 --> 01:20:45,394
�Oye! �Ad�nde crees que vas?
739
01:20:45,966 --> 01:20:48,582
Ese es un imb�cil. Habr�
que eliminarle el primero.
740
01:20:48,606 --> 01:20:51,096
Nos han descubierto, amor m�o.
741
01:20:51,097 --> 01:20:53,226
�Te lo digo a ti, se�orito!
742
01:20:55,716 --> 01:20:57,376
T� no te la llevas de aqu�.
743
01:20:57,456 --> 01:20:59,382
�Crees que puedes venir
aqu� a dictar las leyes?
744
01:20:59,406 --> 01:21:02,358
�Y a romper corazones, y a
ponernos la una contra la otra?
745
01:21:02,496 --> 01:21:05,058
Ella no te quiere.
�sta es su vida.
746
01:21:05,526 --> 01:21:08,076
�Te denunciar�!
Est� bajo mi tutela.
747
01:21:08,406 --> 01:21:11,166
Y yo... �Yo soy la responsable!
748
01:21:16,416 --> 01:21:17,616
Adi�s.
749
01:21:19,206 --> 01:21:20,406
Te voy a dar un consejo.
750
01:21:20,436 --> 01:21:22,748
Cierra esta choza y vete antes
de que sea demasiado tarde.
751
01:21:22,772 --> 01:21:23,712
�Entendido?
752
01:21:23,736 --> 01:21:26,652
Asust�ndome no me vas
a hacer renunciar a ella.
753
01:21:27,336 --> 01:21:28,836
�Pero qui�n eres t�?
754
01:21:28,866 --> 01:21:30,366
�Qui�n eres?
755
01:21:30,576 --> 01:21:32,176
Su hermano.
756
01:21:34,224 --> 01:21:35,524
�Su hermano?
757
01:21:35,548 --> 01:21:37,548
�V�monos, estoy cansada!
758
01:21:38,226 --> 01:21:39,730
Habl�is mucho...
759
01:21:39,756 --> 01:21:42,040
- Y me la llevo a casa.
- Adi�s.
760
01:21:43,996 --> 01:21:45,522
- �Vienes?
- No es verdad.
761
01:21:45,546 --> 01:21:48,132
�No es verdad!
Todo es falso. �Falso!
762
01:21:48,156 --> 01:21:49,302
�Falso!
763
01:21:49,326 --> 01:21:52,710
Si es como t� dices, no
te resultar� dif�cil probarlo.
764
01:21:55,356 --> 01:21:56,556
Laura.
765
01:22:02,136 --> 01:22:03,636
No te vayas.
766
01:22:35,076 --> 01:22:36,552
Bastaba una palabra tuya
767
01:22:36,553 --> 01:22:39,078
para que le hubiese
cambiado la cara.
768
01:22:39,426 --> 01:22:40,926
No me gustaba ese tipo.
769
01:22:41,166 --> 01:22:42,366
�Maric�n!
770
01:22:47,076 --> 01:22:48,276
�Vete!
771
01:22:48,396 --> 01:22:51,372
- �Desaparece!
- �Oye! �Qu� culpa tengo yo?
772
01:22:51,396 --> 01:22:53,988
Dame dos horas y te
encontrar� diez como ella.52632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.