All language subtitles for Khakee.The.Bihar.Chapter.S01E07.HINDI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,292 --> 00:00:57,750 Please take care of yourself. 2 00:00:58,667 --> 00:01:02,917 I could bear my husband's arrest somehow, but I won't be able to bear yours. 3 00:01:09,333 --> 00:01:11,917 Sir, if this news breaks, 4 00:01:12,000 --> 00:01:15,083 it will drop on Sheikhpura like an atom bomb. 5 00:01:15,250 --> 00:01:16,375 It will destroy everything. 6 00:01:16,458 --> 00:01:18,125 No one can know about this. 7 00:01:18,667 --> 00:01:20,958 Otherwise, he'll find out that we have his number again. 8 00:01:24,958 --> 00:01:26,792 The number is under the name of Sohan Kirketa 9 00:01:26,875 --> 00:01:28,875 and the location is Sahibganj. 10 00:01:29,250 --> 00:01:31,417 -Sahibganj. Okay, thank you. -One more thing, Amit. 11 00:01:32,333 --> 00:01:34,750 I've run his mobile's IMEI number and he uses an Airtel number 12 00:01:34,833 --> 00:01:38,250 as well as this number on the cell phone. 13 00:01:39,125 --> 00:01:42,083 981244455. 14 00:01:42,708 --> 00:01:44,625 And that number's location is Farakka. 15 00:01:45,000 --> 00:01:46,792 Farakka? But how's that possible? 16 00:01:47,417 --> 00:01:48,958 One is in Jharkhand, and one is in West Bengal. 17 00:01:49,417 --> 00:01:53,000 Yes, Amit. This might be a bit of a puzzle, but it could be helpful for you. 18 00:01:53,167 --> 00:01:54,542 How? 19 00:01:55,083 --> 00:01:58,750 This person is somewhere in between Sahibganj and Farakka, 20 00:01:58,833 --> 00:02:00,917 where the cell tower of the first sim is in Sahibganj 21 00:02:01,000 --> 00:02:03,167 and the second is in Farakka. 22 00:02:18,833 --> 00:02:20,583 Following Saumya's information, 23 00:02:20,792 --> 00:02:23,833 we went in search of the area in between the neighboring states... 24 00:02:23,917 --> 00:02:26,708 ...of West Bengal and Jharkhand... 25 00:02:26,792 --> 00:02:30,125 ...where the BSNL tower was in Sahibganj and the Airtel tower was in Farakka. 26 00:02:30,458 --> 00:02:31,333 Stop the car. 27 00:02:45,083 --> 00:02:46,292 Okay, let's go. 28 00:02:47,417 --> 00:02:52,042 {\an8}And after searching thoroughly for two-three days we found the area at last. 29 00:02:54,167 --> 00:02:55,664 {\an8}SAHIBGANJ 12 K.M. 30 00:02:59,422 --> 00:03:01,458 {\an8}We started marking all the areas on our way. 31 00:03:02,697 --> 00:03:04,689 {\an8}But the area was far more densely populated... 32 00:03:04,806 --> 00:03:06,156 {\an8}...than we had expected. 33 00:03:16,417 --> 00:03:21,458 {\an8}After marking the entire area we finally reached the point where we started. 34 00:03:28,292 --> 00:03:29,958 Ranjan, how much did we cover? 35 00:03:30,042 --> 00:03:32,167 Around seven or 7,5 kilometers. 36 00:03:34,022 --> 00:03:36,458 This area shows Farakka on both phones. 37 00:03:37,375 --> 00:03:38,750 And this area shows Sahibganj. 38 00:03:39,125 --> 00:03:40,375 In this small patch, 39 00:03:40,958 --> 00:03:44,375 the Airtel number shows Farakka and BSNL Sahibganj. 40 00:03:44,500 --> 00:03:47,833 That means Chandan Mahto is in a radius of around 7,5 kilometers. 41 00:04:10,750 --> 00:04:13,250 Shall we involve the force in the search operation? 42 00:04:14,542 --> 00:04:18,125 If he finds out about some unusual police activity, he'll escape. 43 00:04:22,417 --> 00:04:23,292 Yes. 44 00:04:24,708 --> 00:04:25,667 Are you here? 45 00:04:26,542 --> 00:04:28,042 Come to room number 309. 46 00:04:30,042 --> 00:04:32,333 The constables you called for are here. 47 00:04:38,458 --> 00:04:39,417 Come in. 48 00:04:43,208 --> 00:04:44,625 -Jai Hind, sir. -Jai Hind, sir. 49 00:04:44,708 --> 00:04:45,583 Jai Hind. 50 00:04:48,083 --> 00:04:51,333 Don't worry, you'll be able to do it. You still have five days. 51 00:04:52,000 --> 00:04:55,125 It's not just five days, it's the only five days we have left. 52 00:04:56,208 --> 00:04:58,708 And after today there'll be four days left out of the five. 53 00:04:58,917 --> 00:05:00,333 That'll be more than enough. 54 00:05:00,456 --> 00:05:01,417 CHANDAN CALLING 55 00:05:03,625 --> 00:05:05,500 Tanu. One minute. 56 00:05:09,750 --> 00:05:12,215 Tanu, there's activity on Chandan's phone. I'm just going to call you back. 57 00:05:12,283 --> 00:05:13,072 Okay. 58 00:05:18,167 --> 00:05:20,250 -Hello. -Surbhi? 59 00:05:21,208 --> 00:05:22,458 Happy birthday, dear. 60 00:05:23,292 --> 00:05:24,500 How are you, my doll? 61 00:05:25,583 --> 00:05:27,042 Have you cut the cake or not? 62 00:05:27,125 --> 00:05:29,375 Yes, Mommy made me cut it. 63 00:05:29,458 --> 00:05:33,125 We all had it. And Bhaiya even smeared it on my face. 64 00:05:36,208 --> 00:05:37,208 Yes, hello. 65 00:05:37,583 --> 00:05:39,458 I don't even know my birthday. 66 00:05:40,208 --> 00:05:41,792 Now, kids are cutting cakes. 67 00:05:43,583 --> 00:05:45,542 Our Bihar is changing with the times. 68 00:05:45,792 --> 00:05:48,583 If I didn't threaten you, you wouldn't have called, right? 69 00:05:49,708 --> 00:05:51,875 It's just a matter of a few days, Meeta. 70 00:05:52,792 --> 00:05:54,750 The eclipse is going to be over soon. 71 00:05:55,833 --> 00:05:57,583 August 15th is just four days away. 72 00:05:58,542 --> 00:06:00,667 Then I'll tarnish that SP's name. 73 00:06:01,792 --> 00:06:03,458 And get him shunted. 74 00:06:05,792 --> 00:06:07,500 I'll keep my phone switched off until then. 75 00:06:09,250 --> 00:06:10,250 I'll hang up now. 76 00:06:11,750 --> 00:06:13,583 We'll talk again in a few days. 77 00:06:13,667 --> 00:06:17,792 Now, what do I say? I fell for a man who is never near me. 78 00:06:19,708 --> 00:06:21,750 I haven't seen you for so many days. 79 00:06:23,250 --> 00:06:24,167 Come back soon. 80 00:06:24,750 --> 00:06:26,375 I'll be waiting for you. 81 00:06:26,458 --> 00:06:27,667 I will come back soon. 82 00:06:29,917 --> 00:06:31,542 August 15th is just four days away. 83 00:06:31,708 --> 00:06:33,792 I'll keep my phone switched off until then. 84 00:06:49,583 --> 00:06:50,958 Hello, hello. 85 00:06:52,250 --> 00:06:53,167 Hello. 86 00:06:58,042 --> 00:06:58,917 Hello. 87 00:07:01,000 --> 00:07:04,125 Seeking your blessings... Bhaiya! 88 00:07:04,208 --> 00:07:05,375 Seeking your blessings! 89 00:07:06,083 --> 00:07:07,750 Seeking your blessings! 90 00:07:44,375 --> 00:07:46,958 Chandan Bhaiya, seeking your blessings! 91 00:07:47,708 --> 00:07:49,042 This is Ram Brij here. 92 00:07:51,000 --> 00:07:51,917 Who's Ram Brij? 93 00:07:52,917 --> 00:07:54,375 I don't know any Ram Brij! 94 00:07:54,875 --> 00:07:56,333 This is not Chandan's number. 95 00:07:57,417 --> 00:07:59,083 Who, Chandan Mahto? Hang up! 96 00:07:59,167 --> 00:08:04,208 I just said Chandan, but you added Mahto in it and verified it... 97 00:08:04,375 --> 00:08:06,583 Now I know I'm speaking to my Chandan Bhaiya. 98 00:08:07,375 --> 00:08:09,792 Bhaiya, I'm from your community only. 99 00:08:10,333 --> 00:08:11,500 And I'm a cop. 100 00:08:12,542 --> 00:08:14,250 And there's some very good news... 101 00:08:15,417 --> 00:08:16,625 and bad news for you. 102 00:08:17,208 --> 00:08:18,167 Speak up. 103 00:08:18,542 --> 00:08:21,750 Bhaiya, that SP is away from Sheikhpura. 104 00:08:22,500 --> 00:08:23,958 I know about that, what's next? 105 00:08:24,500 --> 00:08:26,333 Bhaiya, the good news is that 106 00:08:26,417 --> 00:08:30,167 the SP thinks you're in Deoghar just like Chyawanprash. 107 00:08:30,958 --> 00:08:32,583 That's why he has gone there. 108 00:08:33,458 --> 00:08:34,917 How do you know all this? 109 00:08:36,083 --> 00:08:37,500 And why are you telling me? 110 00:08:37,583 --> 00:08:39,417 And the next news is that 111 00:08:39,500 --> 00:08:43,167 Chyawanprash was caught because you were betrayed by someone very close to you. 112 00:08:44,292 --> 00:08:46,292 The SP has managed to get him on his side. 113 00:08:47,042 --> 00:08:51,375 If you hear the whole story, you will lose the ground beneath your feet. 114 00:08:52,042 --> 00:08:54,292 Oh, really? Go on. 115 00:08:55,292 --> 00:08:57,083 Shake the ground beneath my feet. 116 00:08:58,042 --> 00:09:00,708 Bhaiya, right now I can't tell you much. 117 00:09:02,125 --> 00:09:04,375 I'll call you at 10:00 a.m. and I'll tell you everything. 118 00:09:04,458 --> 00:09:07,417 -Listen to me... -At 10:00 sharp. 119 00:09:08,792 --> 00:09:09,708 Hel... Hello? 120 00:09:18,792 --> 00:09:23,417 The number you're trying to reach is currently switched off... 121 00:09:30,083 --> 00:09:32,500 {\an8}I've activated parallel listening on your phones. 122 00:09:33,375 --> 00:09:35,375 I won't be able to talk to him for long. 123 00:09:35,667 --> 00:09:37,583 So, whatever time I get to talk to him, 124 00:09:37,667 --> 00:09:40,542 we have to trace his exact location in that time frame. 125 00:09:41,583 --> 00:09:43,167 And don't just listen in to the discussion. 126 00:09:43,542 --> 00:09:46,125 Try to listen to everything that goes on in the background. 127 00:09:47,375 --> 00:09:49,250 Only then will we be able to catch something 128 00:09:49,958 --> 00:09:51,458 which will lead us to him. 129 00:09:52,583 --> 00:09:53,706 -Yes, sir. -Yes, sir. 130 00:09:53,831 --> 00:09:55,531 {\an8}SAVERA 131 00:10:02,667 --> 00:10:04,250 -Hello, Doctor. -Hello. 132 00:10:04,375 --> 00:10:07,208 My buffalo calf has stopped feeding completely. 133 00:10:07,500 --> 00:10:09,542 If you would kindly have a look at it? 134 00:10:09,625 --> 00:10:12,542 But I can't go now. 135 00:10:13,167 --> 00:10:14,667 I have a lot of visits to make today. 136 00:10:15,125 --> 00:10:17,833 -Tomorrow at 11:00 a.m. -I only need half an hour, sir. 137 00:10:17,958 --> 00:10:21,000 If the calf dies, the buffalo will stop making milk. 138 00:10:21,083 --> 00:10:23,833 And my entire household is dependent on that buffalo. 139 00:10:23,917 --> 00:10:25,917 That's why I'm asking you to come. 140 00:10:39,667 --> 00:10:43,917 The impossible was about to become possible. 141 00:10:46,250 --> 00:10:49,292 He knew that Chandan Mahto was more eager than him 142 00:10:49,792 --> 00:10:51,083 for the clock to strike ten. 143 00:11:01,000 --> 00:11:03,208 Sir had hit the bull's eye. 144 00:11:03,708 --> 00:11:05,375 The entire team was enthusiastic. 145 00:11:10,500 --> 00:11:11,417 Hello. 146 00:11:11,583 --> 00:11:14,125 Why is your phone switched off? How did Chyawanprash get caught? 147 00:11:14,333 --> 00:11:17,333 Bhaiya, seeking your blessings. How are you? 148 00:11:17,750 --> 00:11:20,250 Forget about the niceties, get straight to the point. 149 00:11:20,333 --> 00:11:21,417 How did they catch Chyawanprash? 150 00:11:21,542 --> 00:11:23,917 Bhaiya, you're the leader of our community. 151 00:11:25,125 --> 00:11:27,875 How can I forget my salutations when I talk to you? 152 00:11:28,375 --> 00:11:30,875 Someone is chopping wood in the background. 153 00:11:31,042 --> 00:11:33,958 Sir, someone is fighting in the background too. 154 00:11:34,083 --> 00:11:35,625 Don't try to fool me. 155 00:11:36,292 --> 00:11:38,708 How did the cops catch Chyawanprash? Did they monitor his calls? 156 00:11:39,125 --> 00:11:43,000 Bhaiya, the SP used to listen to his calls but he didn't catch him through that. 157 00:11:43,125 --> 00:11:44,292 Hey, stop, stop! 158 00:11:44,417 --> 00:11:45,792 Then how did he get caught? 159 00:11:46,333 --> 00:11:47,500 And who gave you my number? 160 00:11:47,625 --> 00:11:49,125 I can hear chickens clucking behind him. 161 00:11:49,208 --> 00:11:51,625 I got your number from Dr. Virender. 162 00:11:52,208 --> 00:11:55,667 And I'll give you the details of Chyawanprash's arrest in ten minutes. 163 00:11:55,750 --> 00:11:56,792 Hey, listen... 164 00:11:56,958 --> 00:12:00,083 Actually, SHO sir is here. I'll call you back in ten minutes. 165 00:12:00,167 --> 00:12:01,167 What? Hey! 166 00:12:09,708 --> 00:12:10,667 What are you doing? 167 00:12:20,417 --> 00:12:26,208 The number you are trying to reach is out of the coverage area. 168 00:12:31,500 --> 00:12:33,667 We could hear a lot of vehicles in the background. 169 00:12:33,750 --> 00:12:36,875 So he must not be very far from the highway. 170 00:12:36,958 --> 00:12:40,167 Sir, I think it's a small industrial area. 171 00:12:40,250 --> 00:12:43,708 There was a lot of wood chopping and hammering in the background. 172 00:12:43,792 --> 00:12:47,292 Also, a woman was shouting a lot. Maybe there was an argument. 173 00:12:47,375 --> 00:12:50,917 But arguments are over in 10-20 minutes. It doesn't make any sense. 174 00:12:51,000 --> 00:12:53,333 Sir, there were many chickens clucking in the background. 175 00:12:53,408 --> 00:12:55,097 So, the location is somewhere near a poultry farm 176 00:12:55,167 --> 00:12:56,875 or a house that rears chickens. 177 00:13:02,125 --> 00:13:06,083 There's a huge possibility that he may be in the carpenter's market, 178 00:13:06,167 --> 00:13:07,417 which is off the highway. 179 00:13:08,125 --> 00:13:11,042 Ranjan, you be ready on the highway with the Bolero. 180 00:13:11,125 --> 00:13:12,625 As soon as I make the call, 181 00:13:12,708 --> 00:13:15,167 you blow the horn hard and drive down the highway. 182 00:13:15,250 --> 00:13:16,958 And keep coming and going in that area. 183 00:13:17,042 --> 00:13:19,042 -Mr. Headman, you go with him. -Okay. 184 00:13:19,125 --> 00:13:19,958 -Shivram. -Yes, sir. 185 00:13:20,042 --> 00:13:21,810 You go in from the right while listening on the phone, 186 00:13:21,875 --> 00:13:23,075 and you both go in from the left. 187 00:13:23,150 --> 00:13:24,042 Yes, sir. 188 00:13:24,125 --> 00:13:25,625 I'll go in from the front while on the call 189 00:13:25,708 --> 00:13:28,292 and will try my best to make him come up to the terrace. 190 00:13:32,250 --> 00:13:34,208 -Are you ready? -Yes, sir. 191 00:14:02,750 --> 00:14:05,750 Chandan Bhaiya, seeking your blessings again! 192 00:14:05,917 --> 00:14:08,375 To hell with your salutations, Farakka! 193 00:14:08,875 --> 00:14:11,250 My ass is on fire and you're going on with your stupid salutations! 194 00:14:11,375 --> 00:14:14,917 Bhaiya, I have some very important information for you. 195 00:14:16,125 --> 00:14:20,125 You trust the politicians more than you should. 196 00:14:20,208 --> 00:14:21,833 You shouldn't have trusted them. 197 00:14:22,750 --> 00:14:24,250 Are you a cop or a sweetmeat maker? 198 00:14:24,333 --> 00:14:26,708 Why are you twisting everything like jalebi? Give me a straight answer! 199 00:14:26,792 --> 00:14:30,917 Amit Lodha couldn't find you in Deoghar, so he left. 200 00:14:32,667 --> 00:14:35,125 Now he's saying you're in Sahibganj. 201 00:14:36,042 --> 00:14:38,958 He has left for Sahibganj and will be there by this evening. 202 00:14:40,417 --> 00:14:44,917 I don't want to know whether you're there or not. 203 00:14:45,875 --> 00:14:48,250 If you're not there, it's all well and good. 204 00:14:50,083 --> 00:14:51,167 But if you are there... 205 00:14:51,708 --> 00:14:54,042 it's something to be worried about. 206 00:15:05,542 --> 00:15:06,875 Who told the SP? 207 00:15:08,208 --> 00:15:09,542 There was a call. 208 00:15:10,750 --> 00:15:15,042 I can't tell you the name, but I can give you the number. 209 00:15:15,792 --> 00:15:17,208 You might be able to recognize the number. 210 00:15:17,375 --> 00:15:18,292 Give me the number. 211 00:15:24,833 --> 00:15:25,833 Give me the number. 212 00:15:25,917 --> 00:15:27,958 Hello, hello, Bhaiya! 213 00:15:28,625 --> 00:15:30,042 Bhaiya, I can't hear you. 214 00:15:30,667 --> 00:15:33,958 Your network is not as strong as you are. 215 00:15:51,917 --> 00:15:52,622 CHETAN EATERY 216 00:15:56,375 --> 00:15:57,292 What's after seven? 217 00:15:57,375 --> 00:16:01,208 Bhaiya, I didn't say seven. I said 60. Six and zero. 218 00:16:01,708 --> 00:16:03,875 Bhaiya, do one thing, go out onto the terrace. 219 00:16:04,542 --> 00:16:07,542 The background noises are very loud, I can't hear you properly. 220 00:16:08,542 --> 00:16:10,583 Some fool is honking his horn. 221 00:16:10,750 --> 00:16:11,750 You wait, I'll come out. 222 00:16:16,792 --> 00:16:18,292 Yes, can you hear me now? 223 00:16:19,625 --> 00:16:20,958 Can you hear my voice? 224 00:16:23,375 --> 00:16:24,250 Hello? 225 00:16:26,292 --> 00:16:27,167 Hello? 226 00:16:40,500 --> 00:16:44,042 Bhaiya, leave Hindi, I'll tell you in English. Note it down. 227 00:16:44,125 --> 00:16:45,042 Yes, go on. 228 00:16:45,208 --> 00:16:46,167 9... 229 00:16:48,750 --> 00:16:49,750 4... 230 00:16:50,583 --> 00:16:51,458 6... 231 00:17:01,792 --> 00:17:02,667 7... 232 00:17:03,792 --> 00:17:05,833 -1. -That's the SP's number. 233 00:17:06,500 --> 00:17:07,750 It's Amit Lodha's number. 234 00:17:08,333 --> 00:17:09,417 I remember it well. 235 00:17:10,583 --> 00:17:11,583 Hello? 236 00:17:12,083 --> 00:17:13,542 That's what I'm saying, Chandan. 237 00:17:14,500 --> 00:17:16,583 That is SP Amit Lodha's number. 238 00:17:27,458 --> 00:17:28,333 Throw it away. 239 00:17:35,083 --> 00:17:36,083 Put your hands up. 240 00:18:23,917 --> 00:18:25,208 Hey! What are you guys doing? 241 00:18:25,292 --> 00:18:26,667 Hey, you'll break the roof! 242 00:18:33,958 --> 00:18:35,042 He's this way. 243 00:18:42,917 --> 00:18:43,833 Move! 244 00:19:03,417 --> 00:19:05,000 Hey! Stop right there! Stop! 245 00:19:28,667 --> 00:19:30,292 Sir, go that way! Go that way! 246 00:19:37,667 --> 00:19:38,833 The bastard will escape! 247 00:20:17,292 --> 00:20:19,250 -Hey! Hey! Do you want to die? -Get out of the way! 248 00:21:07,792 --> 00:21:08,917 Bloody hell! 249 00:21:10,417 --> 00:21:11,917 -Come on, hurry up. -Let's go. 250 00:21:12,208 --> 00:21:13,208 Catch him! 251 00:21:22,000 --> 00:21:22,917 Let's go! 252 00:21:37,625 --> 00:21:38,792 Pull over. 253 00:21:42,250 --> 00:21:43,417 -Yes, Amit! -Sir. 254 00:21:44,667 --> 00:21:45,750 We caught Chandan Mahto. 255 00:21:46,667 --> 00:21:47,542 Well done, Amit. 256 00:21:49,125 --> 00:21:50,792 Don't make this news public now. 257 00:21:51,750 --> 00:21:53,292 And bring him back as soon as you can. 258 00:21:53,417 --> 00:21:54,333 Sir. 259 00:22:13,708 --> 00:22:16,042 Is the news correct? Has Chandan been caught? 260 00:22:16,708 --> 00:22:17,958 The whole district is in chaos! 261 00:22:20,000 --> 00:22:22,292 The news is right. Chandan has been caught by the police. 262 00:22:22,375 --> 00:22:23,583 Just a few minutes ago. 263 00:22:28,667 --> 00:22:29,625 What happened, SP? 264 00:22:31,000 --> 00:22:31,958 Is everything okay? 265 00:22:33,250 --> 00:22:38,792 My eyes are blindfolded, but I can sense that you're stressed. 266 00:22:39,667 --> 00:22:42,292 Shut up! And I mean it! 267 00:22:51,042 --> 00:22:52,708 Congratulations, Mr. Amit. 268 00:22:53,375 --> 00:22:56,833 You've won my heart. I'm proud of you. 269 00:22:57,792 --> 00:22:58,833 What happened, sir? 270 00:22:59,042 --> 00:23:01,750 You should have informed me about this. 271 00:23:02,375 --> 00:23:06,167 "Sir, I have captured Chandan Mahto with your training and blessings." 272 00:23:07,542 --> 00:23:08,833 Sir, but how did you find out? 273 00:23:09,292 --> 00:23:11,458 What do you mean by "how did you find out?" 274 00:23:12,750 --> 00:23:15,833 Amit, you're an SP and I'm an IG. 275 00:23:16,583 --> 00:23:19,333 And it's not just me, the whole world knows about it. 276 00:23:19,789 --> 00:23:21,389 The media is talking about it. 277 00:23:22,292 --> 00:23:24,292 Big achievements cannot be hidden. 278 00:23:25,167 --> 00:23:26,167 Good job. 279 00:23:36,417 --> 00:23:37,417 Stop the car. 280 00:23:42,917 --> 00:23:45,000 I don't know how, but this information has leaked. 281 00:23:45,708 --> 00:23:47,083 Even his gang members know. 282 00:23:48,542 --> 00:23:51,917 I think they'll try to attack us on the way. 283 00:23:54,208 --> 00:23:56,833 Let's do one thing. Let's change the car. 284 00:23:57,458 --> 00:23:58,375 What do you say? 285 00:24:03,417 --> 00:24:05,042 How much is your salary? 286 00:24:06,667 --> 00:24:07,708 20,000. 287 00:24:10,000 --> 00:24:10,875 Very unfair. 288 00:24:11,667 --> 00:24:13,708 It's such a dangerous job. 289 00:24:15,167 --> 00:24:17,583 You work day and night. 290 00:24:19,833 --> 00:24:22,958 The wages are so meager. 291 00:24:28,250 --> 00:24:29,833 Sir, this is Chandan Mahto. 292 00:24:30,583 --> 00:24:32,958 He'll be dangerous wherever he's alive. 293 00:24:33,917 --> 00:24:35,125 -Kill him, sir. -No. 294 00:24:36,042 --> 00:24:37,292 We don't need an encounter. 295 00:24:38,792 --> 00:24:41,375 Ranjan, call up the SHO of Deoghar. 296 00:24:41,958 --> 00:24:44,625 Ask him to arrange another car. We'll change it there. 297 00:24:47,417 --> 00:24:48,583 Untie my hands. 298 00:24:49,542 --> 00:24:52,667 Once you untie my hands, it'll be up to me whether I'm able to run or not. 299 00:24:53,000 --> 00:24:55,917 That'll depend on my strength and luck. 300 00:24:56,750 --> 00:25:00,708 But you seem like two people, both of you will get two crores each. 301 00:25:03,417 --> 00:25:06,208 You won't be able to earn so much in your entire lives. 302 00:25:07,625 --> 00:25:11,667 You don't have enough money to buy us both, Chandan Mahto. 303 00:25:13,833 --> 00:25:14,833 Really? 304 00:25:15,750 --> 00:25:17,250 Name your price. 305 00:25:17,458 --> 00:25:18,417 Three crores? 306 00:25:19,792 --> 00:25:20,667 Four? 307 00:25:21,667 --> 00:25:22,542 Five crores? 308 00:25:23,875 --> 00:25:25,417 Not even five thousand crores! 309 00:25:26,125 --> 00:25:27,500 You could never buy us. 310 00:25:28,042 --> 00:25:30,458 And if I want, I can kill you as well. 311 00:25:31,292 --> 00:25:32,750 You don't know who we are. 312 00:25:38,292 --> 00:25:39,500 Who the hell are you? 313 00:25:42,333 --> 00:25:43,792 Are you Harishchandra's son? 314 00:25:44,125 --> 00:25:45,542 I'm not Harishchandra's son. 315 00:25:46,083 --> 00:25:48,417 My father's name is Shahid Sanatan Mahto. 316 00:25:48,708 --> 00:25:52,167 And my father's name is Shahid Saluddin Ahmed. 317 00:25:52,917 --> 00:25:54,125 Do you know the names? 318 00:25:54,625 --> 00:25:57,833 They're the people you killed when you fled from Nawada Prison. 319 00:25:58,083 --> 00:25:59,083 We are their sons. 320 00:25:59,875 --> 00:26:02,500 After his death, I went into his line of work, 321 00:26:02,583 --> 00:26:05,583 so that I could avenge my father's death, you swine. 322 00:26:07,417 --> 00:26:08,333 What happened? 323 00:26:08,500 --> 00:26:11,167 Sir, he's offering us five crores per head. 324 00:26:12,167 --> 00:26:14,708 Hit him once more, but not in the face! 325 00:26:19,917 --> 00:26:23,458 -Cheer devotees, Bol-Bam! -Bol-Bam! Bol-Bam! 326 00:26:23,583 --> 00:26:26,875 -Cheer devotees, Bol-Bam! -Bol-Bam! Bol-Bam! 327 00:26:26,958 --> 00:26:30,333 -Cheer devotees, Bol-Bam! -Bol-Bam! Bol-Bam! 328 00:26:30,417 --> 00:26:31,542 Cheer devotees, Bol-Bam! 329 00:26:31,708 --> 00:26:32,958 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 330 00:26:33,458 --> 00:26:36,833 I came to offer water to the deity, these people are abducting me! 331 00:26:36,917 --> 00:26:38,042 Hey, Bol-Bam devotees! 332 00:26:38,167 --> 00:26:39,417 Hey, Shiva devotees! 333 00:26:39,833 --> 00:26:41,625 Are you cowards? 334 00:26:41,708 --> 00:26:43,458 Hey, where are you taking him? 335 00:26:43,667 --> 00:26:46,792 This is a criminal, the police have arrested him. 336 00:26:47,042 --> 00:26:48,500 If you're cops where's your uniform?! 337 00:26:48,583 --> 00:26:50,167 Hey, don't you guys understand? 338 00:26:50,292 --> 00:26:51,917 Move back! Move back! 339 00:26:54,458 --> 00:26:55,542 Help me, please! 340 00:26:56,000 --> 00:26:57,042 Help me! 341 00:26:57,125 --> 00:26:58,542 These guys are abducting me! Help me! 342 00:26:59,000 --> 00:27:01,833 Come on, come on, go your own ways. 343 00:27:02,417 --> 00:27:04,292 These guys are abducting me! 344 00:27:06,583 --> 00:27:08,125 Help me! 345 00:27:09,081 --> 00:27:11,583 WELCOME TO THE STATE OF BIHAR ROAD CONSTRUCTION DEPARTMENT, BIHAR 346 00:27:13,333 --> 00:27:16,875 Hey, SP! Motherfucker! Do you think you're so smart? 347 00:27:16,958 --> 00:27:18,750 -You'll have to pay! -Shut up! 348 00:27:18,833 --> 00:27:21,708 Hey, you're trying to show off how smart you are in front of Chandan Mahto! 349 00:27:21,792 --> 00:27:23,250 I really respected your wife. 350 00:27:23,333 --> 00:27:25,542 -Hey! -I'll hit you with a shoe! 351 00:27:25,625 --> 00:27:30,083 I never spoke ill for her. But what you have done will cost you. 352 00:27:30,167 --> 00:27:31,875 I will rape her right in the middle of Sheikhpura. 353 00:27:31,958 --> 00:27:32,917 Ranjan, stop the car! 354 00:27:33,000 --> 00:27:36,042 -Sir, he's trying to provoke you. -Ranjan, stop the car! 355 00:27:36,125 --> 00:27:38,542 Hey, Chandan, shut up! He's trying to provoke you, sir. 356 00:27:38,625 --> 00:27:39,958 Ranjan, just stop the car! 357 00:27:50,667 --> 00:27:52,167 Sir, just stop for one moment. 358 00:27:53,375 --> 00:27:56,833 -Think it through. -Kill him, sir. Kill him. 359 00:27:57,375 --> 00:28:00,750 It's not wise to let the snake loose. It'll strike back and bite you. 360 00:28:00,833 --> 00:28:02,042 I know him well, sir. 361 00:28:02,625 --> 00:28:04,125 Sir, let me do it, please! 362 00:28:07,250 --> 00:28:08,958 I just want to give you some advice, 363 00:28:09,583 --> 00:28:12,583 whatever you want to do, do it with a cool head. 364 00:28:25,083 --> 00:28:26,833 Amit, all okay? 365 00:28:27,833 --> 00:28:29,042 All is not okay, sir. 366 00:28:30,125 --> 00:28:32,542 I'm about to do an encounter on Chandan Mahto. 367 00:28:33,708 --> 00:28:35,208 Don't make this mistake, Amit. 368 00:28:36,083 --> 00:28:37,583 This will backfire against us. 369 00:28:38,458 --> 00:28:39,750 I know he deserves to die, 370 00:28:39,833 --> 00:28:43,208 but it'll be a bigger message for everyone if we hang him legally. 371 00:28:44,417 --> 00:28:46,875 Don't make him a martyr for his community by killing him. 372 00:28:47,125 --> 00:28:48,125 I order you, Amit. 373 00:28:49,792 --> 00:28:52,375 Bring him back alive and safe. I repeat. 374 00:28:53,333 --> 00:28:55,417 Bring him back alive and that's an order. 375 00:29:04,083 --> 00:29:05,250 What happened, SP? 376 00:29:07,458 --> 00:29:08,542 Are you shit scared? 377 00:29:10,583 --> 00:29:12,042 I'll take care of him, sir. 378 00:29:12,542 --> 00:29:13,875 -Shivram. -Yes, sir. 379 00:29:15,333 --> 00:29:16,500 Did you bathe today? 380 00:29:16,583 --> 00:29:20,042 I didn't get a chance to shower today. I've been busy since this morning. 381 00:29:20,125 --> 00:29:21,125 Very good. 382 00:29:22,083 --> 00:29:24,542 -Give me your vest. -Yes, sir. 383 00:29:29,000 --> 00:29:31,375 Better mind your manners, Officer. 384 00:29:34,000 --> 00:29:37,125 I have murder cases of many government officials on my head. 385 00:29:37,667 --> 00:29:39,708 That's why I am teaching you some manners. 386 00:29:43,958 --> 00:29:44,958 Sir. 387 00:29:59,792 --> 00:30:01,000 Is it okay now, sir? 388 00:30:02,625 --> 00:30:03,542 Very good. 389 00:30:04,458 --> 00:30:05,667 Shove him in the car. 390 00:30:16,500 --> 00:30:18,456 {\an8}ROAD CONSTRUCTION DEPARTMENT SHEIKHPURA BOUNDARY BEGINS 391 00:30:21,333 --> 00:30:23,875 Sir, sir, sir. Sir, please stop for a moment. 392 00:30:24,542 --> 00:30:26,792 One minute, sir. Sir, I have something to say. 393 00:30:27,167 --> 00:30:32,625 Sir, we have caught Chandan Mahto, but he is still the same twisted person. 394 00:30:34,000 --> 00:30:36,583 I can understand why you didn't kill him in an encounter. 395 00:30:37,458 --> 00:30:42,167 But we have to get rid of the fear which is in the minds of the people. 396 00:30:42,958 --> 00:30:45,375 We need to first break his ego and bring him to the ground. 397 00:30:45,917 --> 00:30:49,875 Look. I have helped you selflessly during this whole operation. 398 00:30:51,500 --> 00:30:53,000 I am from the same community as him. 399 00:30:54,750 --> 00:30:58,000 But I have lost our people, at his hands. 400 00:30:59,125 --> 00:31:00,333 He killed them brutally. 401 00:31:02,583 --> 00:31:05,875 Please, allow me to do that. Please, let me, sir. 402 00:31:06,792 --> 00:31:07,750 Please. 403 00:31:10,625 --> 00:31:11,500 Yes, sir. 404 00:31:12,125 --> 00:31:13,750 It's important to break his ego. 405 00:31:15,125 --> 00:31:17,250 Otherwise, his determination won't be weak. 406 00:31:24,875 --> 00:31:27,981 {\an8}Chandan Mahto is an impotent bitch! 407 00:31:28,081 --> 00:31:30,500 {\an8}Impotent bitch! Impotent bitch! 408 00:31:30,875 --> 00:31:33,125 Chandan Mahto is an impotent bitch! 409 00:31:33,208 --> 00:31:34,958 Impotent bitch! Impotent bitch! 410 00:31:35,042 --> 00:31:37,000 Chandan Mahto is an impotent bitch! 411 00:31:37,167 --> 00:31:39,083 Impotent bitch! Impotent bitch! 412 00:31:39,208 --> 00:31:40,625 Chandan Mahto is an impotent bitch! 413 00:31:41,042 --> 00:31:42,917 Impotent bitch! Impotent bitch... 414 00:31:46,625 --> 00:31:48,208 Chandan Mahto is a bloody swine! 415 00:32:10,125 --> 00:32:12,083 Chandan Mahto is a bloody swine! 416 00:32:58,083 --> 00:33:00,750 Ground arms! 417 00:33:01,750 --> 00:33:05,250 Slope arms! 418 00:33:05,750 --> 00:33:07,958 OFFICE OF THE SUPERINTENDENT OF POLICE DISTRICT: SHEIKHPURA (BIHAR) 419 00:33:08,022 --> 00:33:11,800 Port arms! 420 00:33:19,958 --> 00:33:22,875 By capturing Chandan Mahto before Independence Day, 421 00:33:22,958 --> 00:33:27,417 SP Amit Lodha has fulfilled the promise he made to Sheikhpura. 422 00:33:28,458 --> 00:33:32,042 Hail Lord Hanuman! Hail the Lord! 423 00:33:39,542 --> 00:33:43,917 The arrest of any most wanted criminal is a huge success. 424 00:33:44,000 --> 00:33:46,875 But this doesn't need to be the end of that criminal. 425 00:33:47,375 --> 00:33:49,458 And a happy ending to the story. 426 00:33:49,542 --> 00:33:52,500 Especially, in the state of Bihar. 427 00:34:02,292 --> 00:34:06,375 Bihar has the highest crime rate and the lowest conviction rate in the country. 428 00:34:07,458 --> 00:34:10,542 Here, a witness is more terrified of going to court 429 00:34:10,625 --> 00:34:13,542 than of an agitated bull charging towards a red cloth. 430 00:34:13,625 --> 00:34:16,000 -Chyawanprash! -Hello, Bhaiya. 431 00:34:16,167 --> 00:34:18,208 -Come here, brother. -Hello, Bhaiya, how are you? 432 00:34:18,292 --> 00:34:19,750 What'll happen to me? 433 00:34:20,792 --> 00:34:22,750 They didn't keep us in the same prison. 434 00:34:23,750 --> 00:34:27,000 Anyway, we'll keep meeting until the hearing goes on. 435 00:34:27,792 --> 00:34:30,833 -Are you facing any difficulties? -No, no. Why would there be any? 436 00:34:30,917 --> 00:34:34,042 My name's Chyawanprash. I'm Chandan Bhaiya's mate. 437 00:34:34,125 --> 00:34:37,292 Everyone respects me and treats me well. I don't have any issues. 438 00:34:37,375 --> 00:34:40,417 I've asked the lawyer to put in an appeal to let us be in the same jail. 439 00:34:40,500 --> 00:34:41,833 He's asking me to wait a bit. 440 00:34:42,208 --> 00:34:43,167 Let's go. 441 00:34:44,500 --> 00:34:45,458 Come. 442 00:34:45,750 --> 00:34:48,458 Were you there at Manikpur Chowk on 29th May 2006? 443 00:34:49,042 --> 00:34:52,625 When Chandan Mahto went there with Chyawanprash Sahu and his gang? 444 00:34:52,917 --> 00:34:55,250 That day I was at a relative's wedding. 445 00:34:55,917 --> 00:34:58,000 It was a family matter. 446 00:34:58,208 --> 00:35:01,708 So I left for Shakaldi village in the Nawada district 447 00:35:01,792 --> 00:35:03,292 two days before the incident. 448 00:35:03,792 --> 00:35:05,792 I wasn't in Manikpur that day. 449 00:35:06,333 --> 00:35:09,958 But it's written here that you were at Manikpur village crossroads. 450 00:35:10,500 --> 00:35:13,208 You were having paan, in Batohi Paan Bhandar. 451 00:35:13,917 --> 00:35:17,375 Sir, my name is Narayan. I'm not Lord Narayan for real. 452 00:35:17,542 --> 00:35:20,583 If that was the case I'd be omnipresent. 453 00:35:20,750 --> 00:35:23,250 You can't lie in court, you know that, right? 454 00:35:23,750 --> 00:35:25,375 You can get a sentence of up to six months. 455 00:35:25,458 --> 00:35:30,667 My Lord, the state attorney is trying to intimidate and pressurize the witness. 456 00:35:30,917 --> 00:35:34,750 If he can threaten the witness in front of you, 457 00:35:34,833 --> 00:35:37,208 just imagine, how much he has threatened 458 00:35:37,292 --> 00:35:39,083 the witness out of court to give their statements. 459 00:35:39,167 --> 00:35:41,000 Mr. Khurshid, please take your seat. 460 00:35:41,208 --> 00:35:42,542 Call the next witness. 461 00:35:42,958 --> 00:35:45,333 So, you witnessed the Manikpur massacre 462 00:35:45,542 --> 00:35:48,583 being executed by Chandan Mahto and Chyawanprash Sahu, right? 463 00:35:49,208 --> 00:35:51,875 I can't see properly without glasses during the daytime, 464 00:35:52,000 --> 00:35:53,375 so how could I witness anything at night? 465 00:35:53,542 --> 00:35:56,125 You made a statement saying you witnessed everything. 466 00:35:56,208 --> 00:35:57,417 The statement is mine. 467 00:35:57,917 --> 00:36:00,375 The thing is, I said what I heard. 468 00:36:00,958 --> 00:36:03,917 Now, a person who can't see properly in the dark 469 00:36:04,000 --> 00:36:05,958 would consider his ears to be his eyes. 470 00:36:08,708 --> 00:36:12,917 I was in New Delhi, sir. Forget Manikpur, I wasn't even in Bihar. 471 00:36:14,958 --> 00:36:17,458 I was in Punjab to harvest wheat. 472 00:36:17,958 --> 00:36:21,792 But wheat harvesting is done in April. Why did you go in May for the harvest? 473 00:36:21,875 --> 00:36:25,917 Ye... Yes, the harvest was done by then. 474 00:36:26,000 --> 00:36:28,583 But I went to visit the Golden Temple after that. 475 00:36:30,375 --> 00:36:33,831 {\an8}Mr. Khurshid, all your witnesses are going against you. 476 00:36:34,208 --> 00:36:36,500 Sir, allow us one more date. 477 00:36:51,667 --> 00:36:53,792 Hello, Mr. SP. 478 00:36:55,417 --> 00:36:56,958 Are Bhabi and your kid okay? 479 00:36:58,917 --> 00:37:03,583 I consider you as my older brother. But you are always after me. 480 00:37:04,292 --> 00:37:07,083 What will you get by framing me? 481 00:37:07,292 --> 00:37:10,125 -Let's go. Let's go. -Meet me at the next hearing. 482 00:37:10,208 --> 00:37:12,542 I get a lot of confidence when I see you. 483 00:37:12,667 --> 00:37:14,500 We'll lose the case this way, sir. 484 00:37:16,667 --> 00:37:20,583 When I spoke to the witnesses, everything was fine. 485 00:37:20,917 --> 00:37:22,750 But now they are turning against us. 486 00:37:23,125 --> 00:37:25,833 I'm sure they're being threatened by Chandan's gang. 487 00:37:26,750 --> 00:37:28,792 We can't afford to lose the witnesses, Ranjan. 488 00:37:29,542 --> 00:37:31,500 And how can someone just come and threaten the villagers? 489 00:37:32,792 --> 00:37:34,708 This is not acceptable. 490 00:37:39,875 --> 00:37:43,208 Nothing will happen. We've set up a police station here. 491 00:37:43,667 --> 00:37:45,833 Six police officials will be on duty day and night. 492 00:37:46,250 --> 00:37:48,375 All you need to do is testify against him properly. 493 00:37:49,375 --> 00:37:51,583 There's no danger, I'm telling you. 494 00:37:51,667 --> 00:37:54,167 You're providing us with security because there is danger. 495 00:37:54,417 --> 00:37:57,167 We shouldn't have any dangers left in the village. 496 00:37:57,333 --> 00:37:59,292 Aren't you guys ashamed of yourself? 497 00:37:59,375 --> 00:38:01,125 How will you face your dead relatives and neighbors 498 00:38:01,208 --> 00:38:03,500 who were killed by Chandan when you go up there? 499 00:38:05,583 --> 00:38:09,583 If we did, we'd be going up there very soon. 500 00:38:10,250 --> 00:38:11,417 -Hey! -Hey, wait! 501 00:38:11,583 --> 00:38:12,542 What's your name? 502 00:38:14,875 --> 00:38:16,917 Are you influencing the villagers? 503 00:38:17,792 --> 00:38:19,250 You want to show heroism, do you? 504 00:38:20,000 --> 00:38:24,542 Why did we risk our lives to catch Chandan and Chyawanprash? 505 00:38:24,708 --> 00:38:26,042 For you, right? 506 00:38:27,417 --> 00:38:29,750 Now, at the last hurdle, you want to back out? 507 00:38:30,208 --> 00:38:31,542 Sorry, sir. 508 00:38:31,625 --> 00:38:33,667 You didn't done this for us, you did it for yourself. 509 00:38:33,833 --> 00:38:35,542 Your suspension has been revoked, right? 510 00:38:35,625 --> 00:38:37,542 A lot of the time that uniform is the only difference 511 00:38:37,625 --> 00:38:39,417 between the police and Chandan Mahto. 512 00:38:39,500 --> 00:38:41,667 And we have to bear the brunt of both. 513 00:38:49,833 --> 00:38:51,792 Do you think that I have no worries? 514 00:38:53,292 --> 00:38:54,833 Family, children... 515 00:38:56,125 --> 00:38:57,208 the life beyond this one. 516 00:38:58,250 --> 00:38:59,792 I think about that too. 517 00:39:02,625 --> 00:39:05,458 But I couldn't even think about betraying Chandan Bhaiya. 518 00:39:06,875 --> 00:39:12,292 Because no dream or thought is bigger than Chandan Bhaiya. 519 00:39:12,458 --> 00:39:16,750 Don't you get tired of chanting Chandan's name all the time? 520 00:39:17,667 --> 00:39:20,083 Do you want to know what he has been doing all this time? 521 00:39:20,958 --> 00:39:24,292 Should I tell you what he does behind your back? 522 00:39:25,500 --> 00:39:26,958 I love you very much. 523 00:39:27,042 --> 00:39:29,375 I have received a lot of respect from the world, 524 00:39:29,458 --> 00:39:31,000 many people have hurled abuse too. 525 00:39:31,083 --> 00:39:33,625 But I only get love from Meeta Devi. 526 00:39:38,458 --> 00:39:39,417 So what? 527 00:39:41,125 --> 00:39:42,250 So, that doesn't bother you? 528 00:39:47,625 --> 00:39:48,583 No, it doesn't. 529 00:40:26,750 --> 00:40:30,125 Avi, we'll come and have a look at it. 530 00:40:30,250 --> 00:40:33,708 What? Okay, come on, now, we'll look at it on our way back. 531 00:40:34,208 --> 00:40:36,208 You go, I'll stay here with him. 532 00:40:38,292 --> 00:40:39,708 Which one do you want? 533 00:40:40,208 --> 00:40:43,542 That one? Show me that one. Yes. 534 00:41:24,417 --> 00:41:25,792 Avi! 535 00:41:30,542 --> 00:41:33,456 SADAR HOSPITAL SHEIKHPURA 536 00:41:35,958 --> 00:41:39,500 Ma'am and Avi are all right, sir. Ajit has shown a lot of courage. 537 00:41:40,000 --> 00:41:40,917 Tanu. 538 00:42:05,000 --> 00:42:05,875 Where is Ajit? 539 00:42:11,667 --> 00:42:12,583 Ranjan? 540 00:42:16,458 --> 00:42:17,458 Where is Ajit? 541 00:42:37,083 --> 00:42:39,583 Sorry, sir. I can't leave you like this. 542 00:42:41,167 --> 00:42:42,583 Sir, it's very easy. 543 00:42:42,792 --> 00:42:44,667 First, you stop saying "I" and become "we". 544 00:42:45,250 --> 00:42:48,042 There's a oneness in "we". There's power and love. 545 00:43:21,958 --> 00:43:25,250 -What is it, Amit? -Sir, I need your help. 546 00:43:26,333 --> 00:43:28,750 Come over to Patna. We'll meet up. 547 00:43:28,833 --> 00:43:30,000 By attacking Amit's family, 548 00:43:30,208 --> 00:43:35,042 Chandan repeated the same mistake that we committed by rallying around him. 549 00:43:35,458 --> 00:43:37,083 In an emotional state like Bihar, 550 00:43:37,167 --> 00:43:41,917 the sympathy Chandan was getting from the public was now ours. 551 00:43:42,000 --> 00:43:44,375 The price of the attack won't be paid by Chandan, 552 00:43:44,458 --> 00:43:47,208 but by his supporters. 553 00:43:47,292 --> 00:43:50,500 Because the unspoken accord of not attacking the families 554 00:43:50,583 --> 00:43:54,792 of either the police or criminals was broken. 555 00:43:55,375 --> 00:43:58,333 And the police have a rule, if you kill one of them, 556 00:43:58,958 --> 00:44:00,125 they'll kill ten of yours. 557 00:44:00,875 --> 00:44:02,542 Please, come in, Mr. Vinayak. 558 00:44:05,167 --> 00:44:06,583 Tell me one thing. 559 00:44:08,250 --> 00:44:11,792 Do you always want to be a politician on the rise, 560 00:44:11,875 --> 00:44:13,875 or do you want to actually become a star politician? 561 00:44:13,958 --> 00:44:16,875 If I didn't want to shine, why would I come to you, IG sir? 562 00:44:17,625 --> 00:44:18,625 That's also correct. 563 00:44:20,708 --> 00:44:21,625 Sit. 564 00:44:31,583 --> 00:44:33,000 Look, Mr. Vinayak... 565 00:44:36,042 --> 00:44:38,625 an IPS' family has been attacked. 566 00:44:39,958 --> 00:44:41,417 And a cop has died. 567 00:44:43,792 --> 00:44:48,542 So, the whole IPS lobby and police associations are on alert now. 568 00:44:49,625 --> 00:44:51,083 And the one who killed him... 569 00:44:52,750 --> 00:44:54,500 is under your umbrella. 570 00:44:54,708 --> 00:44:56,125 -No. -What? 571 00:44:56,292 --> 00:44:57,458 No, I mean... 572 00:44:58,208 --> 00:45:00,875 IG sir, I am an MLA, a public representative. 573 00:45:00,958 --> 00:45:02,542 I meet various people but... 574 00:45:06,125 --> 00:45:07,250 The thing is, Vinayak... 575 00:45:08,917 --> 00:45:11,708 Chandan will bid farewell to the world soon, 576 00:45:12,417 --> 00:45:16,250 whether he is under your protection or someone else's. Understood? 577 00:45:17,958 --> 00:45:21,500 But after that, don't even hope for police cooperation. 578 00:45:25,208 --> 00:45:26,792 Now, the choice is yours. 579 00:45:27,583 --> 00:45:30,458 Do you want to remove your hand from Chandan 580 00:45:31,333 --> 00:45:33,292 and join it with the police's or not? 581 00:45:35,792 --> 00:45:37,167 This Chandan... 582 00:45:39,125 --> 00:45:41,083 is the thorn stuck in my neck. 583 00:45:41,833 --> 00:45:43,875 I am neither able to take it out nor swallow it. 584 00:45:44,042 --> 00:45:47,167 Push a little harder and cough it up. 585 00:45:47,292 --> 00:45:49,833 -What if Mr. Verma throws me out? -He won't. 586 00:45:52,333 --> 00:45:53,417 You have my assurance. 587 00:45:56,833 --> 00:46:00,875 Me and Chandan have no relationship. 588 00:46:02,750 --> 00:46:08,375 I know him only as a neighbor and a distant relative. 589 00:46:08,667 --> 00:46:09,583 He is a... 590 00:46:09,667 --> 00:46:10,708 SHEIKHPURA MLA - VINAYAK MAHTO 591 00:46:10,792 --> 00:46:13,042 ...hardened criminal. 592 00:46:14,458 --> 00:46:17,375 And I am a respected MLA, so we have nothing in common. 593 00:46:18,250 --> 00:46:20,042 {\an8}We strongly condemn the attack... 594 00:46:21,417 --> 00:46:26,750 {\an8}...on the superintendent's family carried out by Chandan Mahto. 595 00:46:27,417 --> 00:46:30,708 It's my appeal to this society that they shouldn't show any sympathy 596 00:46:30,792 --> 00:46:32,667 for a hardened criminal like Chandan Mahto. 597 00:46:33,000 --> 00:46:35,667 I request a police honor to be conferred 598 00:46:35,750 --> 00:46:38,250 to the martyred police officer, the late Ajit Kumar Chauhan. 599 00:46:39,542 --> 00:46:44,042 Sir, let me finish my drink. You can kill me after that. 600 00:46:49,458 --> 00:46:53,417 And no matter how much Chandan tries to fool his community, 601 00:46:53,500 --> 00:46:56,333 no one should forget 602 00:46:56,458 --> 00:47:00,542 that he brutally killed people from his own community in Manikpur that night. 603 00:47:00,625 --> 00:47:04,375 So, a person like him can never become 604 00:47:04,458 --> 00:47:06,792 a leader or idol for our society or community. 605 00:47:07,458 --> 00:47:09,333 He has misled our youths. 606 00:47:09,417 --> 00:47:11,417 When they were supposed to pick up a pen or computer, 607 00:47:11,542 --> 00:47:13,375 he gave them guns and bombs. 608 00:47:14,083 --> 00:47:18,464 We need to get rid of Chandan and his gang for the betterment of our society. 609 00:47:18,864 --> 00:47:24,917 {\an8}And we appeal to the Sheikhpura police not to show any sympathy towards Chandan. 610 00:47:37,375 --> 00:47:38,500 Yes, Mr. Secretary. 611 00:47:38,583 --> 00:47:40,208 What did you do, Vinayak? 612 00:47:41,667 --> 00:47:43,292 You should've discussed it with me. 613 00:47:43,500 --> 00:47:45,750 So, what should I have done? I had no choice. 614 00:47:45,917 --> 00:47:47,292 What do you mean? 615 00:47:47,417 --> 00:47:49,625 I mean, along with Chandan's, both of our phones were tapped. 616 00:47:50,583 --> 00:47:53,875 Whatever he knew about me is another story, but about you, 617 00:47:53,958 --> 00:47:57,250 he was saying that the General Secretary is building a mall in Patna. 618 00:47:57,333 --> 00:47:58,792 And on Forest Department land too. 619 00:47:59,208 --> 00:48:00,667 He asked me to inform you. 620 00:48:01,750 --> 00:48:04,167 I've ended it. You need to end it too, and quickly. 621 00:48:04,250 --> 00:48:05,125 What? 622 00:48:05,667 --> 00:48:06,875 All ties with Chandan. 623 00:48:27,917 --> 00:48:29,167 How are you, Chyawanprash? 624 00:48:32,333 --> 00:48:33,708 Ranjan told me that you wouldn't budge, 625 00:48:34,625 --> 00:48:37,458 even after finding out about Meeta and Chandan. 626 00:48:39,958 --> 00:48:41,500 You might've known about it before. 627 00:48:42,708 --> 00:48:45,417 But that shouldn't matter much to you, SP sir. 628 00:48:45,917 --> 00:48:48,750 Shut your mouth. You just have to listen today. 629 00:48:51,375 --> 00:48:54,000 All the sweet talking that happened between Meeta and Chandan... 630 00:48:55,375 --> 00:48:57,375 was recorded by the police onto cassettes. 631 00:48:57,917 --> 00:49:00,792 They were about to play it in all the public areas 632 00:49:00,917 --> 00:49:02,792 which were influenced by you, Meeta and Chandan. 633 00:49:03,667 --> 00:49:04,792 It was me who stopped them. 634 00:49:06,667 --> 00:49:08,083 My son has been attacked. 635 00:49:09,875 --> 00:49:11,375 My colleague, Ajit, was killed. 636 00:49:12,708 --> 00:49:16,375 Now that you have broken all the rules, even I won't be bound by any from now on. 637 00:49:17,250 --> 00:49:20,833 Now, I'll do everything I can. 638 00:49:23,375 --> 00:49:25,417 You wanted your son to be an SP, right? 639 00:49:25,625 --> 00:49:27,208 Now he'll never become an SP, nor an officer, 640 00:49:27,292 --> 00:49:28,417 nor an engineer, or a doctor. 641 00:49:28,500 --> 00:49:31,333 He'll be just like Chandan Mahto. 642 00:49:33,000 --> 00:49:34,583 And if he's like Chandan... 643 00:49:37,542 --> 00:49:39,208 you know all too well what will happen. 644 00:49:51,956 --> 00:49:54,006 DISTRICT COURT SHEIKHPURA 645 00:50:00,417 --> 00:50:01,833 PLEASE MAINTAIN SILENCE COURT IN SESSION 646 00:50:02,125 --> 00:50:03,125 Chyawanprash? 647 00:50:04,167 --> 00:50:06,375 -Hey. -Hey, Bhaiya. 648 00:50:06,875 --> 00:50:09,083 -How are you, brother? -I'm all good. 649 00:50:09,583 --> 00:50:10,667 How are you? 650 00:50:10,750 --> 00:50:12,333 Who the hell can harm me? 651 00:50:20,125 --> 00:50:21,542 Why are you sulking? 652 00:50:22,500 --> 00:50:24,458 No, no. Why would I sulk? 653 00:50:29,958 --> 00:50:31,625 You are my brother, Chyawanprash. 654 00:50:35,042 --> 00:50:36,375 You're my everything. 655 00:50:44,083 --> 00:50:47,125 I became Chandan Mahto because of you, instead of just Chandan. 656 00:50:49,750 --> 00:50:51,250 If I hadn't met you... 657 00:50:53,500 --> 00:50:56,292 I would have taken the heat for all of Abhyuday Singh's crimes 658 00:50:56,875 --> 00:50:58,417 and I'd be rotting in jail right now. 659 00:51:01,500 --> 00:51:03,250 I would have died an obscure death. 660 00:51:08,375 --> 00:51:12,333 But I met you at the right moment. You showed me the right path. 661 00:51:16,125 --> 00:51:17,542 Whatever I am today... 662 00:51:20,500 --> 00:51:21,708 is all because of you. 663 00:51:26,458 --> 00:51:27,917 I really value that. 664 00:51:29,458 --> 00:51:30,750 You know that, right? 665 00:51:35,792 --> 00:51:37,667 We started from nothing. 666 00:51:40,125 --> 00:51:42,083 We can restart from nothing. 667 00:51:43,958 --> 00:51:45,917 And we'll do it better than the last time. 668 00:51:52,542 --> 00:51:53,542 Bhaiya. 669 00:51:55,375 --> 00:51:58,083 You shouldn't have killed the cop and attacked the child. 670 00:51:59,917 --> 00:52:01,708 You made a mistake by doing that. 671 00:52:02,833 --> 00:52:05,583 It happens sometimes. I was mad. 672 00:52:07,917 --> 00:52:10,375 You think stupid things sometimes. 673 00:52:19,417 --> 00:52:24,417 Case number 301/9, Chandan Mahto and Chyawanprash Sahu. 674 00:52:34,875 --> 00:52:35,833 What's this? 675 00:52:41,375 --> 00:52:42,750 Why are they separating us? 676 00:52:50,167 --> 00:52:53,958 My Lord, with your permission I'd like to read something to the court. 677 00:52:54,042 --> 00:52:54,917 Proceed. 678 00:52:59,042 --> 00:53:00,042 "Sir... 679 00:53:01,833 --> 00:53:04,083 I broke out of Nawada jail with Chandan Mahto." 680 00:53:06,417 --> 00:53:10,500 "After that, my life was entangled with his." 681 00:53:11,458 --> 00:53:16,542 "The villagers of Manikpur helped the police against Chandan Mahto and me." 682 00:53:17,583 --> 00:53:20,000 "Chandan Bhaiya was agitated because of this." 683 00:53:21,458 --> 00:53:23,417 "He felt like everyone would stop fearing him." 684 00:53:24,167 --> 00:53:27,042 "So, to teach the people of Manikpur a lesson, 685 00:53:28,000 --> 00:53:31,542 on the evening of 29th May 2006, 686 00:53:32,458 --> 00:53:35,667 we, along with Mantri and Nathu, went there." 687 00:53:37,167 --> 00:53:41,375 "Under Chandan Bhaiya's orders we raided Manikpur 688 00:53:42,333 --> 00:53:44,750 and killed everyone we could find there." 689 00:53:45,875 --> 00:53:49,792 "We didn't discriminate between women, children or old people." 690 00:53:51,542 --> 00:53:55,083 "We killed around 25 people and fled the scene." 691 00:53:56,042 --> 00:53:59,583 My Lord, this is the statement from the co-accused 692 00:53:59,667 --> 00:54:04,417 of the Manikpur massacre, Dilip Sahu AKA Chyawanprash Sahu. 693 00:54:07,042 --> 00:54:10,125 Is that your statement, Dilip AKA Chyawanprash Sahu? 694 00:54:12,083 --> 00:54:13,125 Yes. 695 00:54:13,208 --> 00:54:14,958 Please speak clearly and loudly. 696 00:54:15,708 --> 00:54:16,708 Yes, it's mine. 697 00:54:20,042 --> 00:54:25,292 Are you giving this confession under any duress or coercion or by free will? 698 00:54:27,875 --> 00:54:29,375 It's my own free will. 699 00:54:30,625 --> 00:54:33,167 You know the outcome of this confession, right? 700 00:54:35,292 --> 00:54:36,292 Yes, My Lord. 701 00:54:49,417 --> 00:54:54,417 Considering the confession by the co-accused Chyawanprash Sahu 702 00:54:54,917 --> 00:54:59,375 the court finds both Chyawanprash Sahu and Chandan Mahto guilty. 703 00:55:00,458 --> 00:55:02,708 Chandan Mahto has been sentenced to death 704 00:55:02,792 --> 00:55:05,333 and Chyawanprash Sahu will serve life imprisonment. 705 00:55:12,750 --> 00:55:13,750 SP sir... 706 00:55:15,375 --> 00:55:17,542 the court can award the punishment... 707 00:55:19,458 --> 00:55:21,833 but the sentence must be carried out. 708 00:55:23,458 --> 00:55:26,458 And for that, either Chandan Bhaiya has to accept it completely 709 00:55:27,167 --> 00:55:29,292 or he must be so weak he can't act upon it. 710 00:55:30,792 --> 00:55:31,875 How will you do that? 711 00:55:52,417 --> 00:55:53,292 Hello. 712 00:55:54,917 --> 00:55:55,833 Hello. 713 00:55:58,250 --> 00:55:59,708 I have something to discuss with you. 714 00:56:01,750 --> 00:56:03,667 You could've called me to the station. 715 00:56:04,375 --> 00:56:06,708 You're the SP, you have the power. 716 00:56:09,917 --> 00:56:10,917 Please, come in. 717 00:56:21,708 --> 00:56:22,792 They're your kids? 718 00:56:23,083 --> 00:56:24,958 Yes. That's Dablu and this is Surbhi. 719 00:56:25,917 --> 00:56:27,583 I'll make some tea, please have a seat. 720 00:56:27,750 --> 00:56:28,750 Yes. 721 00:56:55,208 --> 00:56:56,208 Chandan Bhaiya! 722 00:57:07,333 --> 00:57:08,583 SP sir. 723 00:57:12,833 --> 00:57:14,333 Even I wanted to meet you. 724 00:57:15,583 --> 00:57:17,000 It's nice of you to come. 725 00:57:25,083 --> 00:57:26,292 What, do you think... 726 00:57:28,000 --> 00:57:32,250 the death penalty is the last chapter of my life? 727 00:57:35,542 --> 00:57:36,542 No. 728 00:57:37,542 --> 00:57:42,583 The judge has given the sentence, but I haven't accepted it yet. 729 00:57:45,042 --> 00:57:48,917 I'll escape while my case goes through the High Court or Supreme Court. 730 00:57:52,375 --> 00:57:54,458 Tighten the security of this prison. 731 00:57:57,625 --> 00:58:01,625 Keep a battalion to protect you, Bhabi and Avi. 732 00:58:03,083 --> 00:58:07,708 Inform all your relatives from here to Rajasthan to be on alert, 733 00:58:07,792 --> 00:58:10,167 because Chandan Mahto has just been convicted... 734 00:58:11,917 --> 00:58:13,167 but is still alive. 735 00:58:17,833 --> 00:58:19,125 The thing is... 736 00:58:20,833 --> 00:58:22,625 once I form a relationship... 737 00:58:26,375 --> 00:58:28,042 I stick to it till death. 738 00:58:35,083 --> 00:58:36,542 I'm a cop, Chandan. 739 00:58:38,958 --> 00:58:42,333 If someone chooses crime in helplessness or just for fashion... 740 00:58:43,917 --> 00:58:46,500 whether he's forced by society or chooses a gun... 741 00:58:47,958 --> 00:58:49,542 or is used by some politician... 742 00:58:51,292 --> 00:58:54,083 or chooses crime as a ladder to success... 743 00:58:55,625 --> 00:58:57,083 we have to stop them all. 744 00:58:58,667 --> 00:59:00,000 And we will stop them. 745 00:59:03,792 --> 00:59:06,958 But I know all too well, Chandan, that you'll come after me. 746 00:59:08,292 --> 00:59:09,333 You won't stop. 747 00:59:12,083 --> 00:59:14,458 Today, I've come to remove one difference. 748 00:59:17,375 --> 00:59:18,250 How? 749 00:59:18,958 --> 00:59:20,792 Do you believe in miracles, Chandan? 750 00:59:24,333 --> 00:59:25,750 The story is from my college days. 751 00:59:26,167 --> 00:59:27,583 Ragging was at its peak. 752 00:59:29,458 --> 00:59:31,625 There was one senior who had been in the third year of his studies 753 00:59:31,708 --> 00:59:33,250 for the past four years. 754 00:59:35,042 --> 00:59:37,958 His height was around 6,5 feet. He was a boxer. 755 00:59:40,042 --> 00:59:43,208 I was simple, lean, like any other normal kid. 756 00:59:45,708 --> 00:59:48,125 For the first three months he ragged me a lot. 757 00:59:49,833 --> 00:59:51,833 Every night he would knock on the door. 758 00:59:52,833 --> 00:59:55,583 And along with his friends he would rag us. 759 00:59:57,958 --> 00:59:59,417 I was tired of him torturing me. 760 01:00:03,083 --> 01:00:05,208 One day a miracle happened, he didn't come. 761 01:00:07,292 --> 01:00:08,917 He wasn't there the second day too. 762 01:00:11,625 --> 01:00:14,292 On the third day, they found his corpse in a lake. 763 01:00:17,417 --> 01:00:18,625 That was a good summer. 764 01:00:20,750 --> 01:00:22,792 But no one knows how he drowned. 765 01:00:27,000 --> 01:00:28,000 Except me. 766 01:00:32,917 --> 01:00:34,833 That was the miracle I was talking about. 767 01:00:38,625 --> 01:00:39,708 You understand, right? 768 01:00:40,458 --> 01:00:41,667 What am I talking about? 769 01:00:44,458 --> 01:00:47,542 I understand, SP sir, that you're threatening me softly. 770 01:00:48,583 --> 01:00:51,125 And do you know why I'm threatening you softly? 771 01:00:52,875 --> 01:00:53,750 Why? 772 01:00:54,625 --> 01:00:56,333 Because I'm in a good mood today. 773 01:00:58,583 --> 01:01:00,750 Today, I met a really sweet girl. 774 01:01:06,750 --> 01:01:07,750 Have a look. 775 01:01:19,792 --> 01:01:20,792 There's a girl. 776 01:01:22,167 --> 01:01:24,875 Dablu, dear, can you fetch me a glass of water? 777 01:01:32,083 --> 01:01:36,333 The world thinks she's mine and Meeta Devi's child. 778 01:01:37,208 --> 01:01:38,750 And we let them think that. 779 01:01:41,542 --> 01:01:42,458 Dear. 780 01:01:45,458 --> 01:01:46,708 What's your father's name? 781 01:01:47,125 --> 01:01:48,292 Chandan Mahto. 782 01:01:49,417 --> 01:01:51,250 She's Chandan Bhaiya's daughter. 783 01:01:52,417 --> 01:01:53,542 From his wife who eloped. 784 01:01:55,542 --> 01:01:57,667 Chandan Bhaiya loves Surbhi more than his own life. 785 01:02:02,667 --> 01:02:03,875 Chyawanprash. 786 01:02:08,917 --> 01:02:10,417 That's not important, Chandan. 787 01:02:12,250 --> 01:02:16,250 The important thing is you have a lovely daughter. 788 01:02:20,708 --> 01:02:22,292 And now I know that. 789 01:02:24,625 --> 01:02:29,708 Just like you know that I have a wife and a son. 790 01:02:40,125 --> 01:02:43,625 Chandan, anger and revenge 791 01:02:44,500 --> 01:02:46,833 burn a person up from the inside. 792 01:02:49,000 --> 01:02:53,667 What would be best for you is accepting your punishment silently. 793 01:03:05,958 --> 01:03:07,417 I accepted everything. 794 01:03:11,375 --> 01:03:13,500 Every insult hurled at me for my caste... 795 01:03:18,167 --> 01:03:21,458 the fact that my wife left me because I was good for nothing... 796 01:03:22,958 --> 01:03:25,792 Mr. Awni's goons who thrashed me... 797 01:03:29,875 --> 01:03:32,292 the beatings I got from Abhyuday Singh... 798 01:03:42,375 --> 01:03:43,250 Fine! 799 01:03:45,792 --> 01:03:47,125 I'll accept this too. 800 01:04:07,125 --> 01:04:09,875 When the clouds of danger start looming over dangerous people, 801 01:04:10,167 --> 01:04:11,625 only then peace is achieved. 802 01:04:12,625 --> 01:04:16,500 Only if fire is afraid of burning itself can villages avoid being deserted. 803 01:04:16,875 --> 01:04:19,458 Amit had tamed the tornado 804 01:04:19,958 --> 01:04:23,583 and the tornado had no option but to remain tamed. 805 01:04:24,167 --> 01:04:26,833 That was enough to douse the fire burning in 806 01:04:27,125 --> 01:04:30,875 Chandan Mahto's fiery eyes. 62616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.