All language subtitles for Khakee.The.Bihar.Chapter.S01E05.HINDI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,875 --> 00:00:14,375 You can't win against me. 2 00:00:16,958 --> 00:00:20,833 I've heard my sister-in-law is also in Sheikhpura. 3 00:00:22,292 --> 00:00:26,500 Say hello to her from this notorious brother-in-law. 4 00:00:26,875 --> 00:00:29,667 Sir! Sir, what are you doing? They have LMGs. 5 00:00:49,667 --> 00:00:51,083 Aren't you going to the office today? 6 00:00:55,208 --> 00:00:56,292 All of them are in cahoots. 7 00:00:58,292 --> 00:00:59,250 Who are? 8 00:01:01,875 --> 00:01:04,375 It's 9:00 a.m. Get up and have some tea. 9 00:01:11,875 --> 00:01:15,042 -Papa, let's play hide and seek. -Come. 10 00:01:17,833 --> 00:01:19,917 -You won't say good morning to me? -Good morning. 11 00:01:20,167 --> 00:01:23,542 Come on, Papa. Let's play. Let's go. 12 00:01:23,833 --> 00:01:24,750 Let's play. 13 00:01:24,833 --> 00:01:27,417 You hide first, and then I will. Please! 14 00:01:28,083 --> 00:01:29,333 Come on. Let's play. 15 00:02:02,333 --> 00:02:05,875 Mummy, where is Papa? He's nowhere to be found. 16 00:02:11,750 --> 00:02:12,833 What are you doing? 17 00:02:13,250 --> 00:02:16,750 Your father cannot live without his phone, not even for two minutes. 18 00:02:27,000 --> 00:02:29,167 Caught you! 19 00:02:29,542 --> 00:02:31,500 -Caught you! -Yes, you caught me. 20 00:02:31,583 --> 00:02:33,292 -I win. -Yes, you win. 21 00:02:33,625 --> 00:02:37,250 Mummy called you and helped me catch you. 22 00:02:53,333 --> 00:02:54,292 Son, you know what? 23 00:02:57,625 --> 00:02:58,792 Your mom is a genius. 24 00:03:42,250 --> 00:03:45,375 The journey has just started and you're talking about my arrival! 25 00:03:46,375 --> 00:03:48,417 Now I have three more vehicles to change. 26 00:03:49,083 --> 00:03:50,583 Make jackfruit curry. 27 00:03:51,292 --> 00:03:52,292 One ticket to Mokama. 28 00:03:52,792 --> 00:03:53,958 Oh, come on, sir. 29 00:03:54,667 --> 00:03:57,042 How can I take money from you? We have to do business on the roads. 30 00:03:57,958 --> 00:04:01,458 No! I'm offering money, but he won't accept it. What shall I do? 31 00:04:02,167 --> 00:04:04,417 I've been suspended, brother. Take the money and give me the ticket. 32 00:04:17,417 --> 00:04:18,292 Again? 33 00:04:19,583 --> 00:04:20,875 Please unload his luggage. 34 00:04:27,917 --> 00:04:28,792 Sir is calling you inside. 35 00:04:29,458 --> 00:04:30,875 -Inside? -Yes, please come in. 36 00:04:38,333 --> 00:04:39,917 Please wait inside. Sir is coming. 37 00:04:41,042 --> 00:04:42,958 Amit realized that the local system 38 00:04:43,042 --> 00:04:45,125 was working more for Chandan Mahto than for him. 39 00:04:45,708 --> 00:04:49,792 If he wanted to catch Chandan Mahto, he had to create a parallel system. 40 00:04:50,333 --> 00:04:55,333 He had turned one of the rooms into an office, a war room and a bunker. 41 00:04:55,458 --> 00:04:56,917 -How are you, Ranjan? -Jai Hind, sir! 42 00:04:58,042 --> 00:05:01,958 Sir, my information was correct, but I think the Gods are angry with me. 43 00:05:02,333 --> 00:05:04,833 I'm trying to do good, but it's turning bad. 44 00:05:05,583 --> 00:05:07,792 Ranjan, what is the one thing that you want the most? 45 00:05:08,833 --> 00:05:09,708 The most important thing. 46 00:05:11,208 --> 00:05:12,083 Sir... 47 00:05:13,917 --> 00:05:15,625 I want Chandan to be caught and punished. 48 00:05:16,917 --> 00:05:19,625 I want my wife's kidney transplant to go smoothly, 49 00:05:19,708 --> 00:05:22,750 and my suspension to be revoked. That's it. 50 00:05:24,333 --> 00:05:26,500 I can't revoke your suspension. 51 00:05:27,625 --> 00:05:29,833 But I want you to help us catch Chandan Mahto. 52 00:05:30,583 --> 00:05:32,625 After that, you will get your uniform back. 53 00:05:33,375 --> 00:05:34,333 What do you say? 54 00:05:35,042 --> 00:05:38,042 You took the words right out of my mouth. I'm absolutely ready for it. 55 00:05:39,333 --> 00:05:40,208 Good. 56 00:05:41,750 --> 00:05:42,625 Tell me one thing. 57 00:05:43,375 --> 00:05:45,125 A lot of fish are reared in this area, right? 58 00:05:45,875 --> 00:05:48,833 Yes, sir. There are a lot of ponds and lakes around here. 59 00:05:49,167 --> 00:05:50,625 Also, there are many fishing villages. 60 00:05:52,125 --> 00:05:53,875 You need a hook to catch fish. 61 00:05:55,042 --> 00:05:55,917 A crooked one. 62 00:05:57,417 --> 00:05:58,292 Can we do that here? 63 00:06:05,333 --> 00:06:06,417 Sir, it's you! 64 00:06:06,625 --> 00:06:07,500 Let him come in. 65 00:06:08,250 --> 00:06:09,125 Yes, sir. 66 00:06:18,958 --> 00:06:22,625 Sir, this is headman Ravinder. 67 00:06:24,875 --> 00:06:25,833 Please sit. 68 00:06:33,792 --> 00:06:36,417 He was a rising leader in the area two, three years back. 69 00:06:39,000 --> 00:06:41,833 He had a lot of clout in the area. He's from the same community as Chandan. 70 00:06:42,667 --> 00:06:45,333 And he faced Chandan as much as he could. 71 00:06:46,417 --> 00:06:50,667 Actually, we captured Chotu Mandal after his brother-in-law informed us. 72 00:06:52,333 --> 00:06:53,458 -Mr. Headman. -Yes. 73 00:06:54,292 --> 00:06:55,750 Chandan did what he had to. 74 00:06:56,958 --> 00:06:58,083 Now it's our turn. 75 00:06:58,708 --> 00:07:00,333 We're making you a part of this operation 76 00:07:00,417 --> 00:07:02,083 after getting strong recommendations from Ranjan. 77 00:07:02,167 --> 00:07:03,625 Do you want to be a part of it? 78 00:07:04,083 --> 00:07:05,167 I will definitely help you, sir. 79 00:07:06,958 --> 00:07:11,167 Look, catching Chandan Mahto is your duty and responsibility, 80 00:07:11,833 --> 00:07:13,917 but it's a matter of life and death for me. 81 00:07:15,792 --> 00:07:17,792 I'll give it my all to catch him. 82 00:07:19,375 --> 00:07:20,292 Good. 83 00:07:21,875 --> 00:07:24,167 We need the phone numbers of Chandan and his gang members. 84 00:07:24,583 --> 00:07:25,583 Can you get them? 85 00:07:25,917 --> 00:07:29,875 Sir, Chandan Mahto is mysterious. 86 00:07:31,500 --> 00:07:35,125 He has everyone's phone numbers and addresses. 87 00:07:35,833 --> 00:07:38,417 But he doesn't have a permanent number of his own. 88 00:07:39,083 --> 00:07:40,625 He doesn't have a permanent address. 89 00:07:42,042 --> 00:07:47,583 He has created an aura around himself, he is nowhere and everywhere. 90 00:07:48,542 --> 00:07:52,958 He can talk with anyone at any time at will. 91 00:07:53,417 --> 00:07:54,375 From anywhere. 92 00:07:54,875 --> 00:07:57,917 But if anyone else wants to speak to him or meet him... 93 00:07:58,792 --> 00:08:02,250 or reach out to him, it's next to impossible. 94 00:08:03,458 --> 00:08:06,167 You have to watch your step and move forward. 95 00:08:07,083 --> 00:08:09,917 And even then, there's no guarantee that he'll get it. 96 00:08:12,375 --> 00:08:14,167 I just need two days, sir. 97 00:08:15,417 --> 00:08:19,833 I'll get you his number from someone in his gang somehow. 98 00:08:20,167 --> 00:08:21,292 This is my promise to you. 99 00:08:21,458 --> 00:08:24,833 You promised to come riding Elephants and horses 100 00:08:24,958 --> 00:08:28,042 But you couldn't even afford a donkey 101 00:08:28,167 --> 00:08:31,583 Oh, what miserable in-laws we've got 102 00:08:31,708 --> 00:08:34,583 Made us a laughing stock In front of everyone 103 00:08:34,708 --> 00:08:37,792 Oh, what miserable in-laws we've got 104 00:08:38,000 --> 00:08:40,500 Made us a laughing stock In front of everyone 105 00:08:40,917 --> 00:08:44,083 They got us sweets 106 00:08:44,167 --> 00:08:47,417 Like goat droppings 107 00:08:47,750 --> 00:08:50,958 Oh, what miserable in-laws we've got 108 00:08:51,208 --> 00:08:54,125 They've got no shame at all 109 00:08:54,292 --> 00:08:57,292 Oh, what miserable in-laws we've got 110 00:08:57,417 --> 00:08:59,667 They've got no shame at all 111 00:09:03,333 --> 00:09:07,125 We are very fortunate to have you at our home, Mr. Chandan. 112 00:09:08,000 --> 00:09:08,875 Tribhuvan. 113 00:09:11,917 --> 00:09:12,792 Bless you. 114 00:09:13,417 --> 00:09:14,542 Why did you stop singing? 115 00:09:14,792 --> 00:09:16,000 They were singing "Gauri". 116 00:09:16,292 --> 00:09:19,917 But as you arrived, everyone got a little self-conscious. 117 00:09:21,708 --> 00:09:23,458 Chandan Bhaiya, empty your pockets. 118 00:09:26,708 --> 00:09:27,750 The singing shouldn't stop. 119 00:09:30,208 --> 00:09:34,083 Anyone who cusses at Chandan Bhaiya will get a reward of 1,000 rupees. 120 00:09:34,292 --> 00:09:35,708 Sponsored by Chandan Bhaiya himself. 121 00:09:38,125 --> 00:09:39,042 Start singing. 122 00:09:41,500 --> 00:09:44,792 They talk about getting chandeliers 123 00:09:44,917 --> 00:09:47,542 But couldn't even get a matchbox 124 00:09:47,750 --> 00:09:51,583 Flog Chandan's sister a bit 125 00:09:51,792 --> 00:09:54,333 Made us a laughing stock In front of everyone 126 00:09:54,458 --> 00:09:58,042 Flog Chandan's sister a bit 127 00:09:58,125 --> 00:10:00,833 Made us a laughing stock In front of everyone... 128 00:10:11,542 --> 00:10:15,125 When I was the SSP, I had such a big computer to work on. 129 00:10:15,208 --> 00:10:16,083 BIHAR POLICE 130 00:10:16,417 --> 00:10:20,292 Now that I am IG Patna, you're giving me such a small computer. 131 00:10:20,833 --> 00:10:22,750 Have I got a promotion or a demotion? 132 00:10:23,792 --> 00:10:25,333 Sir, this is a laptop. 133 00:10:25,833 --> 00:10:27,833 It's more powerful than the desktop. 134 00:10:28,417 --> 00:10:33,000 This has 500 MB of RAM and 2 GB of space. You can carry this around with you. 135 00:10:33,375 --> 00:10:34,667 You can take it to meetings. 136 00:10:35,333 --> 00:10:39,792 How does such a big computer fit into such a small machine? 137 00:10:40,375 --> 00:10:42,458 All the parts are right there in this? 138 00:10:43,625 --> 00:10:44,875 Nothing has been left behind, right? 139 00:10:45,167 --> 00:10:47,375 No, sir, nothing has been left behind. 140 00:10:47,833 --> 00:10:49,917 It has many more features than the desktop. 141 00:10:50,333 --> 00:10:52,083 The rest of the IAS officers have got the same. 142 00:10:52,292 --> 00:10:53,667 Are they able to work on it? 143 00:10:54,333 --> 00:10:55,625 Yes, sir. They are. 144 00:11:03,250 --> 00:11:04,125 Jai Hind, sir. 145 00:11:04,375 --> 00:11:06,875 You'll live a long life. 146 00:11:07,833 --> 00:11:09,583 I was just thinking about you. 147 00:11:10,583 --> 00:11:11,917 But tell me one thing. 148 00:11:12,375 --> 00:11:15,000 I put in a lot of effort to speak to Mr. Sarvesh 149 00:11:15,208 --> 00:11:18,708 and ended your exile, made you the SP again, 150 00:11:19,542 --> 00:11:21,750 but you've forgotten basic courtesy. 151 00:11:22,958 --> 00:11:24,833 You didn't even thank me. 152 00:11:25,167 --> 00:11:26,083 Thank you so much, sir. 153 00:11:26,333 --> 00:11:27,208 Welcome. 154 00:11:28,208 --> 00:11:29,792 Now, tell me, why did you call me? 155 00:11:30,875 --> 00:11:33,125 Sir, we're under pressure to catch Chandan Mahto. 156 00:11:33,250 --> 00:11:34,792 We've sent the application for call observation 157 00:11:34,875 --> 00:11:36,917 and the parallel listening facility to the headquarters. 158 00:11:38,000 --> 00:11:41,417 Sir, if we depend on the government process, it'll take months. 159 00:11:42,958 --> 00:11:45,833 If you make a call, the job will be done in minutes. 160 00:11:46,042 --> 00:11:48,667 Speak to your Mr. Paswan, he'll do it. 161 00:11:49,500 --> 00:11:53,083 Sir, no one in all of the police department has the hold you do. 162 00:11:53,667 --> 00:11:55,250 Well, you're right. 163 00:11:55,875 --> 00:12:01,292 But, first, explain to me what call observation and parallel listening is. 164 00:12:01,917 --> 00:12:03,750 No, I know about it. 165 00:12:04,458 --> 00:12:05,917 But I can't remember it too well. 166 00:12:06,708 --> 00:12:09,750 The thing is I'll have to explain it to the higher-ups properly. 167 00:12:10,375 --> 00:12:11,792 Sir, if the government allows it, 168 00:12:11,875 --> 00:12:14,375 we can listen to anyone's calls with the help of the telecom company. 169 00:12:15,208 --> 00:12:16,833 What they talk about. Who they talk to. 170 00:12:17,042 --> 00:12:19,875 What their exact plan is. We can even determine his exact location. 171 00:12:21,458 --> 00:12:28,083 No. Even if I provide you with the facility to tap the calls, 172 00:12:28,167 --> 00:12:29,500 what will be the benefit of it? 173 00:12:30,042 --> 00:12:34,750 By the time you get the tape, he would be done with his business. 174 00:12:35,083 --> 00:12:37,458 It's not phone tapping, sir. It's a parallel listening facility. 175 00:12:37,750 --> 00:12:39,667 Basically, as soon as his phone rings there, 176 00:12:40,167 --> 00:12:41,708 I'll also get the notification here. 177 00:12:42,333 --> 00:12:43,583 He would be talking over his phone, 178 00:12:44,000 --> 00:12:46,208 and meanwhile I'll be eavesdropping on the conversation. 179 00:12:47,500 --> 00:12:49,500 But, sir, the telecom company will only give us the facility 180 00:12:49,583 --> 00:12:51,333 if we get permission from the government. 181 00:12:52,333 --> 00:12:53,458 Tell me one thing. 182 00:12:53,542 --> 00:12:55,875 I speak a lot over the phone. 183 00:12:56,708 --> 00:12:58,375 And speak my heart out. 184 00:12:59,250 --> 00:13:03,042 Can my conversation also be heard by someone else? 185 00:13:03,167 --> 00:13:05,167 No, sir. You're the IG. 186 00:13:05,417 --> 00:13:07,333 Who'd give someone permission to tap your call? 187 00:13:10,833 --> 00:13:15,333 Okay. You fax the application to the Home Secretary immediately. 188 00:13:15,667 --> 00:13:16,708 I'll speak to him. 189 00:13:16,958 --> 00:13:19,292 And, listen, dear, 190 00:13:19,667 --> 00:13:24,083 like the clouds take water from the ocean and returns it, 191 00:13:24,750 --> 00:13:30,000 when you catch Chandan Mahto, don't take all of the credit. 192 00:13:31,250 --> 00:13:32,917 Leave some for me too. 193 00:13:33,708 --> 00:13:36,083 Of course, sir. Thank you very much, sir. Thank you. 194 00:13:36,792 --> 00:13:37,792 Don't mention it. 195 00:13:51,042 --> 00:13:53,042 TRUTH SHALL PREVAIL 196 00:14:39,625 --> 00:14:42,542 This was a time when audio cassettes were still about. 197 00:14:43,000 --> 00:14:45,125 And compact discs were not. 198 00:14:45,292 --> 00:14:46,375 We had the Internet... 199 00:14:46,667 --> 00:14:49,208 ...but the speed was merely 32 Kbps. 200 00:14:49,500 --> 00:14:53,083 {\an8}There were cell phones, but they were still alien to people. 201 00:14:53,250 --> 00:14:56,208 {\an8}People didn't believe that cell phones could be used for things 202 00:14:56,292 --> 00:14:58,250 other than calling people. 203 00:14:58,792 --> 00:15:03,875 {\an8}Tapping someone's cell phone was like stealing the stars at that time. 204 00:15:06,042 --> 00:15:07,292 -Hello. -Hello. 205 00:15:07,875 --> 00:15:09,750 This is Amit Lodha, SP, Sheikhpura district, Bihar. 206 00:15:10,167 --> 00:15:12,167 I've sent you a fax requesting a call observation facility. 207 00:15:12,292 --> 00:15:13,375 I need it as soon as possible. 208 00:15:13,708 --> 00:15:15,333 It will take some time, Mr. Lodha. 209 00:15:15,417 --> 00:15:17,667 We'll have to first review it and then we'll get back to you. 210 00:15:17,875 --> 00:15:18,833 How much time? 211 00:15:20,042 --> 00:15:21,292 It's not some laundry service, 212 00:15:21,417 --> 00:15:24,042 where you hand in your clothes in the morning and get them back in the evening. 213 00:15:24,417 --> 00:15:26,125 There's a proper systematic process 214 00:15:26,250 --> 00:15:28,458 for getting the call observation facility on a number. 215 00:15:28,792 --> 00:15:30,708 Madam, this is urgent. 216 00:15:32,167 --> 00:15:34,333 Everybody who calls me says the same thing, Mr. Lodha. 217 00:15:34,542 --> 00:15:35,458 That it's urgent. 218 00:15:37,583 --> 00:15:39,792 I'll look into the seriousness of your request. Okay? 219 00:15:40,083 --> 00:15:41,583 Madam, hold on, hold on. Please hold on. 220 00:15:42,542 --> 00:15:45,708 A few days ago, 25 innocent villagers were brutally killed 221 00:15:45,792 --> 00:15:47,583 by a man called Chandan Mahto in Sheikhpura. 222 00:16:03,000 --> 00:16:04,875 The number that I'm requesting for call observation 223 00:16:05,292 --> 00:16:06,583 belongs to the same Chandan. 224 00:16:08,500 --> 00:16:11,625 He's free right now and planning to execute many more massacres. 225 00:16:12,917 --> 00:16:16,542 If this happens then I'll be held responsible for everything. 226 00:16:17,042 --> 00:16:19,750 If you would've started our conversation with this information, Mr. Lodha, 227 00:16:19,875 --> 00:16:21,500 we wouldn't have wasted so much time. 228 00:16:22,792 --> 00:16:25,875 I'm forwarding your request marked priority. Good day. 229 00:16:26,208 --> 00:16:27,208 Thank you, ma'am. 230 00:16:32,750 --> 00:16:35,500 And Saumya Mukherjee, expedited the entire process and got us 231 00:16:35,750 --> 00:16:39,083 the parallel listening facility on the nameless number the very next day. 232 00:16:39,292 --> 00:16:41,042 Your request has been fast-tracked. 233 00:16:41,500 --> 00:16:44,208 So, within ten minutes, you'll get the call observation facility on your phone. 234 00:16:47,042 --> 00:16:50,750 That was it, within a few minutes we were inside Chandan's gang. 235 00:16:50,958 --> 00:16:53,375 The extortion money is going down after Manikpur, Bhaiyaji. 236 00:16:53,542 --> 00:16:55,500 The SP has threatened all the businessmen. 237 00:16:55,833 --> 00:16:58,667 Don't worry, they'll be within our control in the next month or two. 238 00:17:01,000 --> 00:17:01,875 Hello. 239 00:17:02,042 --> 00:17:04,292 Ms. Saumya, there was a call on the number just a few minutes back. 240 00:17:04,875 --> 00:17:06,125 I need its history and call location. 241 00:17:06,833 --> 00:17:07,875 It's in Munger right now. 242 00:17:09,208 --> 00:17:11,333 Thanks to Ms. Saumya, we found out that whoever's number it is 243 00:17:11,500 --> 00:17:14,750 is moving continuously. And the area of movement... 244 00:17:14,833 --> 00:17:16,958 ...is expanded to many districts in Bihar and Jharkhand. 245 00:17:17,917 --> 00:17:20,500 The extortion money is going down after Manikpur, Bhaiyaji. 246 00:17:20,625 --> 00:17:22,708 The SP has threatened all the businessmen. 247 00:17:23,250 --> 00:17:26,458 Don't worry, they'll be within our control in the next month or two. 248 00:17:26,542 --> 00:17:28,167 That is Chyawanprash Sahu, sir! 249 00:17:39,875 --> 00:17:41,208 Tanu, please check who's calling. 250 00:17:41,958 --> 00:17:44,833 -Chyawanprash, who's that? -Chandan's right-hand man. 251 00:17:45,958 --> 00:17:47,792 -Who's Chyawanprash? -You have food. 252 00:17:48,333 --> 00:17:49,292 I don't want to eat. 253 00:17:49,875 --> 00:17:51,542 -Hello. -Hello, Bhaiya. 254 00:17:51,708 --> 00:17:52,583 Hello. Yes. 255 00:17:52,958 --> 00:17:55,208 A new PWD tender is opening. I was asking... 256 00:17:55,333 --> 00:18:00,542 Stop running after so much money that you run out of life. 257 00:18:01,333 --> 00:18:06,458 Like the snake hibernates in winter, hide for a few days like that. Idiot. 258 00:18:06,917 --> 00:18:07,792 Hang up the phone. 259 00:18:07,875 --> 00:18:10,042 -Bhaiya, there's one more thing. -Yes, tell me. 260 00:18:11,042 --> 00:18:13,125 There's a Bhumihar boy in the village. 261 00:18:13,583 --> 00:18:16,208 We don't know how, but he managed to entrap our niece. 262 00:18:19,625 --> 00:18:23,208 Didn't you keep an eye on him? How did he manage to entrap her? 263 00:18:23,375 --> 00:18:25,792 We kept an eye on him, but what do we do? 264 00:18:26,292 --> 00:18:28,417 This thing called a mobile has created a mess in the house. 265 00:18:29,208 --> 00:18:33,000 How often can we guard her? She's not ready to listen to anyone. 266 00:18:33,417 --> 00:18:35,417 And then the village is full of Bhumihar people. 267 00:18:35,708 --> 00:18:36,917 -They show their... -Okay, okay. 268 00:18:37,292 --> 00:18:40,500 We'll warn him. If he doesn't listen after that, we'll kill him. 269 00:18:41,667 --> 00:18:43,625 But that'll cost you two lakh rupees, understood? 270 00:18:44,708 --> 00:18:48,417 And you need to reason with your niece or daughter, whoever it is! 271 00:18:48,500 --> 00:18:49,417 Make her understand. 272 00:18:50,000 --> 00:18:52,625 We're dying here for the reputation of our caste 273 00:18:53,333 --> 00:18:55,792 and she is falling in love with men from other castes. Wow! 274 00:18:57,792 --> 00:18:59,708 I'm in an important meeting. I'll call you later. 275 00:19:00,208 --> 00:19:01,125 Okay, Bhaiya. 276 00:19:04,417 --> 00:19:07,750 UNITY IS STRENGTH 277 00:19:12,500 --> 00:19:13,417 So... 278 00:19:14,625 --> 00:19:15,625 What was I saying? 279 00:19:15,917 --> 00:19:17,667 -Army of the same caste... -Yes, army. 280 00:19:19,583 --> 00:19:24,083 When a Ranveer Army, or Sunlight Army, 281 00:19:25,042 --> 00:19:26,750 or a Kunwar Army can exist... 282 00:19:27,417 --> 00:19:31,375 and when every caste can have an army, then why not ours? 283 00:19:46,833 --> 00:19:47,750 Amit? 284 00:19:48,667 --> 00:19:50,292 So sorry. You sleep. 285 00:19:58,667 --> 00:20:03,583 Hello. Yes. It's me, Chyawanprash. 286 00:20:04,125 --> 00:20:05,667 Yes, your number is saved. 287 00:20:06,958 --> 00:20:09,333 I know your voice too. Are you okay? 288 00:20:10,292 --> 00:20:11,292 Yes, I'm okay. 289 00:20:12,042 --> 00:20:13,625 Bihar-Jharkhand-Barman is going on. 290 00:20:15,417 --> 00:20:19,167 Now you've taken up the big job. So, you have to do it. 291 00:20:20,625 --> 00:20:22,208 Where are the kids? 292 00:20:22,708 --> 00:20:26,125 Dablu must be sleeping in his room. And Surabhi must be playing. 293 00:20:26,375 --> 00:20:28,417 -Do you want to talk to them? -No, no leave it. 294 00:20:29,500 --> 00:20:31,667 Did you subscribe to the English newspaper? 295 00:20:32,500 --> 00:20:35,292 Dablu's English will only get better if he starts reading from it now. 296 00:20:35,750 --> 00:20:38,083 Yes, I've subscribed to Times India. 297 00:20:38,167 --> 00:20:39,292 Very good. 298 00:20:39,583 --> 00:20:41,083 Send him to school every day. 299 00:20:42,292 --> 00:20:45,750 -Okay, then. I'll hang up now. -Okay. 300 00:21:09,042 --> 00:21:11,333 Where are you, my queen? How are you? 301 00:21:11,583 --> 00:21:12,917 Oh, let it be! 302 00:21:13,333 --> 00:21:16,417 If I was a queen, I would be with my king. 303 00:21:16,750 --> 00:21:17,667 Like her. 304 00:21:20,333 --> 00:21:22,875 I'm not with her right now, my queen. 305 00:21:23,667 --> 00:21:24,667 Where are you? 306 00:21:25,542 --> 00:21:26,500 Shall I tell you? 307 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 Please, tell me. 308 00:21:29,458 --> 00:21:30,458 Then listen. 309 00:21:31,042 --> 00:21:34,542 If you want to listen to it so much then listen again. 310 00:21:35,667 --> 00:21:38,375 Will you tell me or just keep making up fables? 311 00:21:39,917 --> 00:21:40,792 I am... 312 00:21:43,958 --> 00:21:45,125 in your heart. 313 00:21:47,542 --> 00:21:49,417 And if you don't believe me... 314 00:21:51,292 --> 00:21:56,500 then look down and open one of your blouse buttons and see. 315 00:21:57,083 --> 00:21:58,417 -I'll be there. -Shut up. 316 00:21:59,208 --> 00:22:01,667 -Why do you talk dirty? -Are you shy? 317 00:22:03,583 --> 00:22:06,625 Listen to me. Can you give me a kiss? 318 00:22:06,875 --> 00:22:08,167 Forget about it. 319 00:22:08,875 --> 00:22:11,625 I don't know how this air kissing satisfies you. 320 00:22:12,208 --> 00:22:14,792 I can never get enough of you. 321 00:22:16,417 --> 00:22:19,000 -What can I do? -Make a plan. 322 00:22:19,750 --> 00:22:21,958 The lands are dry, bring some rain. 323 00:23:07,125 --> 00:23:09,458 Amit, we need some time to find out the current location, 324 00:23:09,542 --> 00:23:12,583 but last night's location was the Banka district. 325 00:23:13,583 --> 00:23:15,458 And the day before that was Jamalpur. 326 00:23:19,625 --> 00:23:21,042 BHARAT SANCHAR NIGAM LTD. 327 00:23:21,375 --> 00:23:24,292 The call before that was to Naresh Danti in Deoghar. 328 00:23:26,625 --> 00:23:30,750 And the second one was to Dinesh Gupta in Dinapur village, Sheikhpura. 329 00:23:33,500 --> 00:23:35,125 They must've got the sim under a fake name. 330 00:23:36,625 --> 00:23:39,000 The location before that is Deoghar, right? 331 00:23:39,667 --> 00:23:41,042 You're absolutely right, Amit. 332 00:23:42,042 --> 00:23:43,083 Thank you so much, Ms. Saumya. 333 00:23:43,333 --> 00:23:44,917 I will disturb you again. Thank you. 334 00:23:48,917 --> 00:23:50,625 Is there a Dinesh Gupta in Dinapur village? 335 00:23:50,833 --> 00:23:53,250 Yes, he's there. He's an ordinary guy. 336 00:23:53,750 --> 00:23:54,708 Why, did something happen? 337 00:23:55,208 --> 00:23:57,167 Does Dinesh Gupta have any sisters or daughters? 338 00:23:57,458 --> 00:23:58,875 Ruby Gupta, his daughter. 339 00:23:59,500 --> 00:24:01,375 She takes a scooter to and from the coaching center. 340 00:24:01,958 --> 00:24:04,042 Do Chyawanprash or Meeta Devi have any relatives in Deoghar? 341 00:24:04,292 --> 00:24:05,167 No, sir. 342 00:24:06,750 --> 00:24:09,708 If he's sending the kids to school, they're not staying at a hotel. 343 00:24:11,667 --> 00:24:12,875 They must have rented a house. 344 00:24:15,042 --> 00:24:18,042 Ranjan, you and the headman leave for Deoghar today. 345 00:24:18,417 --> 00:24:19,333 Why Deoghar, sir? 346 00:24:19,500 --> 00:24:20,458 Meeta Devi is there. 347 00:24:21,125 --> 00:24:23,833 Ranjan, right now you're suspended and the headman is not with the police. 348 00:24:24,417 --> 00:24:26,875 Do one thing, take a trusted officer with you. 349 00:24:29,500 --> 00:24:31,250 We can take Constable Shivram along with us, sir. 350 00:24:32,125 --> 00:24:34,000 All right. You guys leave today. 351 00:24:35,125 --> 00:24:39,208 Sir, today is Saturday, so going west will be... 352 00:24:39,333 --> 00:24:40,917 Very lucky, Ranjan. Okay? 353 00:24:42,958 --> 00:24:43,833 Happy journey. 354 00:24:46,208 --> 00:24:47,083 Yes, sir. 355 00:24:47,292 --> 00:24:49,833 How can you let him go somewhere alone? 356 00:24:50,250 --> 00:24:51,833 You know what kind of place this is, right? 357 00:24:51,958 --> 00:24:54,167 Madam, sir didn't give us enough time to think. 358 00:24:54,333 --> 00:24:56,750 He just took the motorcycle keys and left. 359 00:24:57,458 --> 00:24:58,458 Jai Hind, sir. 360 00:25:04,667 --> 00:25:06,458 -What happened, Tanu? -Where did you go? 361 00:25:09,167 --> 00:25:10,083 You guys leave. 362 00:25:10,167 --> 00:25:11,083 -Yes, sir. -Yes, sir. 363 00:25:13,833 --> 00:25:14,875 What happened? I'm all right. 364 00:25:15,833 --> 00:25:16,958 Don't try to mislead me. 365 00:25:17,208 --> 00:25:20,208 I know all too well what kind of criminals you're dealing with. 366 00:25:22,375 --> 00:25:23,250 And why are you smiling? 367 00:25:24,458 --> 00:25:27,292 I didn't know that you worried about me so much. 368 00:25:29,208 --> 00:25:31,167 -I mean mine. -Shut up, Amit. 369 00:25:31,500 --> 00:25:34,708 I don't know, how can a man be so smart and stupid at the same time? 370 00:25:35,042 --> 00:25:37,125 Tanu, I'm absolutely okay. 371 00:25:41,667 --> 00:25:42,542 Hey, Shivram! 372 00:25:45,250 --> 00:25:46,167 Where are you going? 373 00:25:47,875 --> 00:25:50,250 Sir, my wife has had an accident. 374 00:25:51,333 --> 00:25:54,667 She's hanging between life and death in the district hospital. 375 00:25:56,250 --> 00:25:57,958 Sir, please let me go. 376 00:26:00,667 --> 00:26:01,542 Let's go. 377 00:26:12,417 --> 00:26:16,000 {\an8}DEOGHAR 378 00:26:23,708 --> 00:26:26,500 -Hello. -How are you? Are you up? 379 00:26:26,792 --> 00:26:30,125 Yes, I get up at 6:00 a.m. Dablu has school at 8:00 a.m. 380 00:26:30,417 --> 00:26:32,667 All right. Let me speak to Dablu. 381 00:26:32,750 --> 00:26:33,708 I'll call him. 382 00:26:34,583 --> 00:26:35,625 Dablu! 383 00:26:36,958 --> 00:26:38,792 Dear, talk to your dad. 384 00:26:40,125 --> 00:26:43,333 -Hey, Dablu. How are you? -Good morning, Daddy. 385 00:26:43,583 --> 00:26:46,833 Wow, you speak English so well! 386 00:26:47,958 --> 00:26:51,167 Okay, now, listen, are they teaching you well at school? 387 00:26:51,375 --> 00:26:53,583 Does any teacher punish or scold you? 388 00:26:54,000 --> 00:26:55,708 There's one teacher who scolds me. 389 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 I told him, "My father will shoot you." 390 00:26:59,083 --> 00:27:02,125 Hey, Dablu, I'll give you a tight slap and turn your face red. 391 00:27:03,000 --> 00:27:04,292 Who teaches you all that? 392 00:27:06,167 --> 00:27:10,125 You have to study hard and become a high-ranking officer, not a goon. 393 00:27:12,708 --> 00:27:14,000 Don't talk like that again. 394 00:27:14,792 --> 00:27:15,750 I'll hang up now. 395 00:27:17,208 --> 00:27:18,167 And listen... 396 00:27:19,958 --> 00:27:20,833 I love you. 397 00:27:41,750 --> 00:27:42,708 New number? 398 00:27:45,792 --> 00:27:46,667 Hello. 399 00:27:47,125 --> 00:27:49,083 -How are you, Bhaiya? -Chyawanprash. 400 00:27:49,417 --> 00:27:52,750 How are you? How are things going over there? 401 00:27:53,000 --> 00:27:54,417 We are in full swing, Chandan Bhaiya. 402 00:27:54,875 --> 00:27:56,125 That'll carry on. 403 00:27:57,125 --> 00:27:58,208 Is your health okay? 404 00:27:58,583 --> 00:28:00,000 I'm all good, Bhaiya. 405 00:28:00,625 --> 00:28:02,125 Bhaiya, we have extorted around 406 00:28:02,250 --> 00:28:06,250 forty lakhs combining Nawada, Munger and Sheikhpura. 407 00:28:06,875 --> 00:28:11,625 We're getting weapons worth 15 lakhs and saving the other 25 lakhs. 408 00:28:12,000 --> 00:28:12,958 How does that sound? 409 00:28:13,333 --> 00:28:15,250 All that is fine. 410 00:28:15,542 --> 00:28:17,583 You should come and meet me. It's been many days. 411 00:28:18,917 --> 00:28:20,000 Yes, we'll catch up, Bhaiya. 412 00:28:20,792 --> 00:28:23,917 Hey, boys! Come down. You'll break your bones. 413 00:28:27,083 --> 00:28:27,958 Hello. 414 00:28:28,208 --> 00:28:30,583 Hello, Ms. Saumya, I need the call observation for the last number 415 00:28:30,667 --> 00:28:31,750 that just called Chyawanprash. 416 00:28:32,000 --> 00:28:33,667 And the current location of both numbers as well. 417 00:28:33,875 --> 00:28:35,167 -Give me ten minutes. -Thank you. 418 00:28:51,167 --> 00:28:53,458 -Seeking your blessings, big brother. -Be blessed. 419 00:28:53,833 --> 00:28:54,750 Yes! 420 00:28:54,833 --> 00:28:56,708 You remembered me after many days. 421 00:28:58,708 --> 00:29:01,625 Have you changed your deity or are you scared? 422 00:29:02,167 --> 00:29:04,833 Can we change our deity when you're there, Chandan Bhaiya? 423 00:29:05,333 --> 00:29:10,458 I might call you after a long time, but I remember you every morning. 424 00:29:10,958 --> 00:29:12,833 What's your SP up to, Kanhaiya? 425 00:29:13,667 --> 00:29:15,667 He's up to something, Chandan Bhaiya. 426 00:29:17,458 --> 00:29:18,542 You stay alert. 427 00:29:19,458 --> 00:29:21,667 I'm telling you, before he does something to you, 428 00:29:22,833 --> 00:29:24,583 you need to execute one more Manikpur. 429 00:29:25,375 --> 00:29:28,667 He has been shunted before, he'll go again. 430 00:29:29,792 --> 00:29:30,667 All right. 431 00:29:31,083 --> 00:29:32,125 I'll think about it. 432 00:29:32,917 --> 00:29:33,833 Yes, Bhaiya. 433 00:29:50,000 --> 00:29:50,875 Yes, sir. 434 00:29:51,125 --> 00:29:53,208 Ranjan, is Kanhaiya linked to Chandan somehow? 435 00:29:54,625 --> 00:29:59,417 What can I say, sir? He's our colleague and one of our own. 436 00:30:00,042 --> 00:30:03,333 But to tell you the truth, he has always sided with Chandan. 437 00:30:05,042 --> 00:30:05,917 Okay, listen. 438 00:30:06,667 --> 00:30:08,042 Meeta Devi can be anywhere between 439 00:30:08,167 --> 00:30:11,542 Nandan Pahar and the Jagadishpura station area in Deoghar. 440 00:30:11,875 --> 00:30:13,875 Deoghar is a very densely populated city, sir. 441 00:30:14,875 --> 00:30:17,125 But whatever it is, we'll find her somehow. 442 00:30:18,083 --> 00:30:20,583 This is like finding a needle in a haystack, sir. 443 00:30:20,958 --> 00:30:23,958 Sir, this Meeta Devi is a very religious woman. 444 00:30:24,583 --> 00:30:25,542 It's Monday tomorrow. 445 00:30:25,792 --> 00:30:28,500 If she goes to the Baidyanath Dham temple tomorrow 446 00:30:28,833 --> 00:30:31,333 to offer prayers, then she's in Deoghar. 447 00:30:31,708 --> 00:30:32,750 Otherwise, she's not here. 448 00:30:36,917 --> 00:30:40,083 Hail Lord Shiva! 449 00:30:40,542 --> 00:30:43,625 Hail Lord Shiva! 450 00:30:56,750 --> 00:30:58,792 Hail Lord Shiva! 451 00:31:53,667 --> 00:31:56,750 Uncle! How much are these beads? 452 00:31:57,125 --> 00:32:00,417 Dear, it's free for you all today. 453 00:32:01,250 --> 00:32:03,292 Uncle? Uncle? 454 00:32:09,167 --> 00:32:11,458 Where did Meeta Devi go, sir? 455 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Keep your foot down. 456 00:32:18,958 --> 00:32:21,208 One minute. I'll be back. 457 00:32:21,667 --> 00:32:22,583 Yes, Ranjan? 458 00:32:22,750 --> 00:32:26,083 Sir, we got Meeta Devi, but she slipped out of our hands for just a bit. 459 00:32:27,292 --> 00:32:28,708 Where does the road end where you are? 460 00:32:29,083 --> 00:32:31,333 It ends around 70-80 meters ahead, sir. 461 00:32:31,875 --> 00:32:34,208 There are two and four-storey, similar-looking buildings all around. 462 00:32:36,000 --> 00:32:38,417 Good. Now you don't have to search all of Deoghar. 463 00:32:38,792 --> 00:32:40,917 You only need to search for Meeta Devi in those 40-50 houses. 464 00:32:41,167 --> 00:32:42,042 Ranjan, do one thing. 465 00:32:42,250 --> 00:32:43,542 Check with the hawkers on the street 466 00:32:44,250 --> 00:32:46,667 and find out who has subscribed to The Times of India recently. 467 00:33:21,792 --> 00:33:23,375 Sir, we've found Meeta Devi's address. 468 00:33:23,542 --> 00:33:24,958 Excellent work, Ranjan. 469 00:33:25,167 --> 00:33:28,042 Keep in mind that Chyawanprash may come to meet his family at any hour. 470 00:33:28,125 --> 00:33:29,833 So, stay alert and keep me updated. 471 00:33:44,083 --> 00:33:47,792 The joy of finding Meeta Devi's address quickly turned into a tiresome wait 472 00:33:47,917 --> 00:33:49,708 for Chyawanprash to visit his family. 473 00:33:50,583 --> 00:33:55,167 We kept a watch on his house day and night. 474 00:33:55,958 --> 00:33:58,083 Our eyes were getting tired keeping up with the watch. 475 00:33:58,583 --> 00:34:01,000 But we didn't even see Chyawanprash's shadow there. 476 00:34:01,708 --> 00:34:04,375 We got tired of guarding his street. 477 00:34:04,750 --> 00:34:09,333 And Amit got distressed listening in to Chyawanprash and Ruby's cheap talks. 478 00:34:10,167 --> 00:34:11,625 The public's hope was fading. 479 00:34:12,458 --> 00:34:14,125 The press's patience was wearing thin. 480 00:34:14,750 --> 00:34:20,667 We were at the point where our plan and competence were being questioned. 481 00:34:36,042 --> 00:34:39,292 Right at that moment, Amit got a call related to Chyawanprash. 482 00:34:39,792 --> 00:34:42,542 This time he picked up the call without much interest. 483 00:34:42,625 --> 00:34:43,708 Where are you my queen, Ruby? 484 00:34:44,500 --> 00:34:45,458 Are you sleeping? 485 00:34:45,750 --> 00:34:46,625 Yes. 486 00:34:46,875 --> 00:34:47,833 What to do? 487 00:34:48,292 --> 00:34:49,208 You're not here. 488 00:34:50,500 --> 00:34:52,958 By the way, where is my love today? 489 00:34:53,458 --> 00:34:56,208 Where will I be? I am where I've always been. 490 00:34:57,833 --> 00:34:59,667 But it seems you're on a train right now. 491 00:35:00,333 --> 00:35:02,083 Oh, my god. 492 00:35:02,833 --> 00:35:04,625 You have sharp ears. 493 00:35:05,583 --> 00:35:06,875 You can hear everything. 494 00:35:07,958 --> 00:35:11,500 I feel like kissing your ears. 495 00:35:13,125 --> 00:35:14,250 Then do it. 496 00:35:14,917 --> 00:35:17,333 Do you need permission? 497 00:35:18,125 --> 00:35:19,625 It's not about permission. 498 00:35:20,542 --> 00:35:21,542 Hey, listen! 499 00:35:22,500 --> 00:35:25,542 Do you know what I feel like doing, right now? 500 00:35:27,292 --> 00:35:28,375 Speak openly. 501 00:35:29,667 --> 00:35:33,917 I feel like having sex with you 502 00:35:34,958 --> 00:35:36,625 on the running train. 503 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 What the hell! 504 00:35:38,292 --> 00:35:40,417 Oh, don't talk rubbish! 505 00:35:40,958 --> 00:35:42,583 No, honestly. 506 00:35:44,167 --> 00:35:48,625 When I take you to Mumbai, I'll book the first-class cabin. 507 00:35:49,500 --> 00:35:51,875 It will just be me and you. 508 00:35:52,625 --> 00:35:54,000 The train will keep running on one side. 509 00:35:55,292 --> 00:35:57,083 And on the other, we'll carry on. 510 00:36:02,667 --> 00:36:03,958 I'm nearing the station. 511 00:36:04,417 --> 00:36:07,750 I won't be able to call you for two or three days now. 512 00:36:08,125 --> 00:36:10,167 You take care of yourself, okay? 513 00:36:11,042 --> 00:36:14,292 You're going to your wife, right? Do you think I don't understand? 514 00:36:16,875 --> 00:36:19,167 Hell... Hello? Ruby? 515 00:36:30,583 --> 00:36:33,292 -Jai Hind, sir. -Ranjan, the time to act has arrived. 516 00:36:33,750 --> 00:36:35,833 Chyawanprash is coming to meet Meeta Devi. You guys get going. 517 00:36:36,208 --> 00:36:37,167 All right, sir. 518 00:36:37,500 --> 00:36:41,500 But this Chyawanprash has AK-47s and other types of weapons. 519 00:36:42,583 --> 00:36:44,917 The station house officer here was my batch mate. 520 00:36:45,583 --> 00:36:47,000 We trained together. 521 00:36:47,875 --> 00:36:49,708 Let's call a few constables after discussing with him. 522 00:36:50,417 --> 00:36:52,458 Okay, but don't use Chyawanprash's name. 523 00:36:52,958 --> 00:36:53,958 Definitely not, sir. 524 00:36:54,875 --> 00:36:56,750 We'll just catch him straight away. 525 00:37:02,292 --> 00:37:03,250 Okay, I'll come. 526 00:37:07,375 --> 00:37:09,208 Don't be naughty, all right? 527 00:37:10,708 --> 00:37:11,625 Come on. 528 00:37:12,625 --> 00:37:14,417 Goodbye, kids! 529 00:37:16,167 --> 00:37:17,583 Bye, Mom! 530 00:38:08,083 --> 00:38:09,333 Catch him! Catch him! 531 00:38:19,542 --> 00:38:20,875 Come on, drive! 532 00:38:22,250 --> 00:38:23,333 Let him go! 41967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.