Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
FILM INI HANYA FIKSI
2
00:00:02,083 --> 00:00:03,416
UNTUK SEMESTA YANG MENGAJARI SAYA
3
00:00:03,500 --> 00:00:05,916
BAHWA KEPERCAYAAN DIRI ADALAH
HAL PALING MENAKJUBKAN
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,041
UNTUK AYAH, IBU, DAN GURU
YANG MENGAJARI SAYA
5
00:00:08,125 --> 00:00:09,791
{\an8}HORMAT DAN PERCAYA PADA SENI DAN SENIMAN
6
00:00:09,875 --> 00:00:11,958
{\an8}UNTUK ST. ANTONY, YANG MENEMANI
DI MASA SULIT SAYA
7
00:00:12,041 --> 00:00:14,875
FILM INI DIDEDIKASIKAN UNTUK
51 HURUF DALAM IDENTITAS KITA
8
00:03:50,875 --> 00:03:51,708
Halo.
9
00:03:52,375 --> 00:03:53,208
Nyonya!
10
00:03:54,833 --> 00:03:55,666
Nyonya...
11
00:03:56,208 --> 00:03:57,041
Jalan.
12
00:04:05,166 --> 00:04:12,166
{\an8}KUHP INDIA, 1860
(UNDANG-UNDANG 45 TAHUN 1860)
13
00:06:59,166 --> 00:07:00,000
Ayo.
14
00:07:01,000 --> 00:07:03,125
Secara fisik, dia baik-baik saja.
15
00:07:03,208 --> 00:07:05,958
Sisanya tergantung
yang kalian berdua putuskan.
16
00:07:06,541 --> 00:07:08,375
Kesehatan mental seseorang sama pentingnya
17
00:07:08,458 --> 00:07:11,125
dengan kesehatan fisik
mereka di proses ini.
18
00:07:13,666 --> 00:07:17,375
Aku diskusi dengan Dr. Shubha
tentang ini secara rinci kemarin.
19
00:07:17,875 --> 00:07:21,000
Mengenai trauma mental
yang Binu lewati di masa lalu.
20
00:07:21,583 --> 00:07:23,250
Jika kalian bisa meyakinkanku kalau
21
00:07:23,333 --> 00:07:25,916
kondisi seperti itu takkan kambuh
dalam sembilan bulan,
22
00:07:26,000 --> 00:07:28,500
akan kusarankan kalian
untuk lanjutkan keputusan ini.
23
00:07:28,583 --> 00:07:29,958
Silakan putuskan.
24
00:07:34,541 --> 00:07:35,458
Ya.
25
00:07:48,666 --> 00:07:51,000
Binu, kau tak perlu khawatirkan ini.
26
00:07:51,916 --> 00:07:53,916
Keinginanmu akan jadi keputusan akhir.
27
00:07:54,666 --> 00:07:56,833
Apa pun keputusanmu, akan kudukung.
28
00:08:00,583 --> 00:08:01,791
Terima kasih, Sayang.
29
00:08:04,041 --> 00:08:05,833
Tak perlu bersikap formal padaku.
30
00:08:17,625 --> 00:08:19,500
POLISI
31
00:08:22,000 --> 00:08:24,666
POLISI
32
00:08:43,958 --> 00:08:46,000
Halo. Aku dari Cabang Khusus.
33
00:08:46,583 --> 00:08:47,458
Polisi.
34
00:08:55,000 --> 00:08:58,458
Aku datang beberapa jam lalu
dan bunyikan bel. Kukira kau tak di rumah.
35
00:08:58,541 --> 00:09:01,291
- Tidak, Pak. Kami baru sampai rumah.
- Pantas!
36
00:09:01,375 --> 00:09:02,833
Ayo, duduk!
37
00:09:05,041 --> 00:09:08,208
Ini bukan masalah besar.
Kazhakoottam kota TI, bukan?
38
00:09:08,791 --> 00:09:10,083
Jadi, akan kuperiksa
39
00:09:10,166 --> 00:09:12,458
apa ada masalah hukum
dan ketertiban terjadi di sini.
40
00:09:12,541 --> 00:09:14,125
Aku perlu periksa setiap flat.
41
00:09:14,208 --> 00:09:15,250
Itu saja.
42
00:09:15,916 --> 00:09:17,208
Ini hanya latihan rutin.
43
00:09:18,250 --> 00:09:19,916
Sudah berapa lama di sini?
44
00:09:20,000 --> 00:09:21,666
Kurang dari sebulan, Pak.
45
00:09:21,750 --> 00:09:24,125
- Ada masalah di sini?
- Tidak ada, Pak.
46
00:09:24,208 --> 00:09:26,708
Aku centang tiap kolom
"Tidak ada masalah".
47
00:09:26,791 --> 00:09:30,458
Aku akan pergi setelah mengisi nama,
alamat dan tanda tanganmu.
48
00:09:31,041 --> 00:09:32,541
- Namamu?
- Anand.
49
00:09:32,625 --> 00:09:34,291
Anand, ya.
50
00:09:34,375 --> 00:09:36,166
- Nama lengkap?
- Anand Anirudhan.
51
00:09:36,250 --> 00:09:38,375
Anirudhan.
52
00:09:38,875 --> 00:09:40,791
- Nomor flatmu 14 A, kan?
- Ya.
53
00:09:42,041 --> 00:09:43,333
Baik, 14 A.
54
00:09:43,416 --> 00:09:45,083
- Dia istrimu?
- Ya.
55
00:09:45,166 --> 00:09:48,291
Wah! Itu pertanyaan terlarang, kan?
Apalagi, ini kota TI!
56
00:09:48,375 --> 00:09:51,125
Aku bisa menilai orang dalam sekali lihat.
57
00:09:51,208 --> 00:09:52,666
Berkat pelatihan kami!
58
00:09:53,750 --> 00:09:54,958
Siapa namamu, Sayang?
59
00:09:55,041 --> 00:09:56,875
- Binu.
- Baik, Binu.
60
00:09:56,958 --> 00:09:58,041
Seperti nama lelaki!
61
00:09:58,708 --> 00:10:00,708
- Wanita juga bisa.
- Ya, tentu.
62
00:10:01,916 --> 00:10:02,750
Lengkapnya?
63
00:10:04,000 --> 00:10:05,166
Binu Thrivikraman.
64
00:10:05,250 --> 00:10:06,916
- Maaf?
- Thrivikraman.
65
00:10:07,000 --> 00:10:08,083
Oh, baik.
66
00:10:15,458 --> 00:10:16,791
Thrivikraman?
67
00:10:23,125 --> 00:10:24,250
Dia ayahku.
68
00:10:26,708 --> 00:10:27,541
Manacaud?
69
00:10:31,833 --> 00:10:34,125
- Dia di Timur Tengah sekarang.
- Oh.
70
00:10:36,333 --> 00:10:38,208
Bagaimana dengan Biju Thrivikraman?
71
00:10:39,833 --> 00:10:41,166
Dia kakak laki-lakiku.
72
00:10:42,458 --> 00:10:43,916
Aku dulu anggota polisi lokal.
73
00:10:44,000 --> 00:10:46,791
Tn. Latheef, dari surat kabar
Capital Crime, tetanggamu, kan?
74
00:10:48,541 --> 00:10:49,958
Apa pekerjaanmu, Sayang?
75
00:10:50,958 --> 00:10:52,291
Aku...
76
00:10:52,375 --> 00:10:54,791
Pak, kami di Bangalore bersama-sama.
77
00:10:54,875 --> 00:10:56,208
Kini aku dipindahkan,
78
00:10:56,291 --> 00:10:58,208
- dia harus cari kerja di sini.
- Baik.
79
00:11:00,583 --> 00:11:02,500
Kau kelas berapa saat insiden terjadi?
80
00:11:03,458 --> 00:11:04,291
Dua belas.
81
00:11:05,041 --> 00:11:06,666
Sial! Aku jadi telat.
82
00:11:07,458 --> 00:11:09,625
Berapa umur Binu Thrivikraman?
83
00:11:09,708 --> 00:11:10,583
Dia 24.
84
00:11:10,666 --> 00:11:11,958
Bagaimana denganmu?
85
00:11:12,041 --> 00:11:13,958
- Aku 28 tahun.
- Baik, 28!
86
00:11:14,833 --> 00:11:16,125
Silakan tanda tangan di sini.
87
00:11:19,625 --> 00:11:21,083
Sayang, tanda tangan di sini.
88
00:11:22,916 --> 00:11:23,791
Di sini.
89
00:11:34,833 --> 00:11:36,333
Bisa bicara sebentar?
90
00:11:42,625 --> 00:11:44,791
- Dari mana asalmu?
- Aku tinggal dekat Aluva.
91
00:11:44,875 --> 00:11:48,666
Temui aku malam ini
di kantor Kazhakoottam, ya?
92
00:11:48,750 --> 00:11:49,958
Ada masalah apa, Pak?
93
00:11:50,041 --> 00:11:51,583
Kuberi tahu saat kau di sana.
94
00:11:51,666 --> 00:11:53,750
Untuk saat ini,
istrimu jangan sampai tahu soal ini.
95
00:11:53,833 --> 00:11:54,666
- Ya.
- Ya.
96
00:12:09,083 --> 00:12:10,250
Kalian bicara apa?
97
00:12:10,333 --> 00:12:12,250
Dia tanya biaya sewa flat ini.
98
00:12:33,791 --> 00:12:35,708
{\an8}Kau, berhenti!
99
00:12:37,875 --> 00:12:38,958
Hei, kau! Berhenti!
100
00:12:43,458 --> 00:12:44,416
Berhenti!
101
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
TOKO
PONNUS
102
00:12:52,458 --> 00:12:53,708
{\an8}Tebas dia!
103
00:12:55,666 --> 00:12:56,708
Ayo! Tebas dia!
104
00:13:08,000 --> 00:13:09,291
SEKOLAH UMUM ST. ANN
105
00:13:14,458 --> 00:13:16,250
{\an8}Kakak...
106
00:13:17,333 --> 00:13:18,750
{\an8}Tidak!
107
00:13:20,958 --> 00:13:21,833
Tidak!
108
00:13:23,708 --> 00:13:24,666
Kakak!
109
00:13:30,541 --> 00:13:31,375
Tidak!
110
00:13:36,750 --> 00:13:38,583
Kakak!
111
00:14:14,666 --> 00:14:17,666
CABANG KHUSUS DISTRIK
112
00:14:21,500 --> 00:14:22,875
- Baiklah.
- Baik.
113
00:14:23,916 --> 00:14:25,458
Hei, kemari.
114
00:14:35,250 --> 00:14:36,083
{\an8}Pak?
115
00:14:36,750 --> 00:14:37,958
{\an8}- Kau ingin paan?
- Tidak.
116
00:14:40,458 --> 00:14:41,541
Istrimu di rumah?
117
00:14:42,250 --> 00:14:43,250
Ya.
118
00:14:46,666 --> 00:14:48,208
Kuharap kau tak terburu-buru.
119
00:14:48,291 --> 00:14:49,208
Tidak.
120
00:14:53,833 --> 00:14:56,916
{\an8}Jadi, di mana pertama kali kalian bertemu?
121
00:14:57,500 --> 00:14:59,916
Kami kerja di perusahaan
yang sama di Bangalore.
122
00:15:01,041 --> 00:15:02,083
Ada apa, Pak?
123
00:15:02,791 --> 00:15:03,625
Tidak.
124
00:15:04,416 --> 00:15:06,583
Aku hanya tanya apa kau tahu soal dia.
125
00:15:08,208 --> 00:15:09,166
Maksudmu?
126
00:15:10,000 --> 00:15:10,875
Sejarahnya!
127
00:15:11,916 --> 00:15:13,125
Maksudku, masa lalunya!
128
00:15:17,916 --> 00:15:20,458
Sayang, kau tahu verifikasi polisi
129
00:15:21,083 --> 00:15:23,625
kenapa wajib saat terbitkan paspor?
130
00:15:23,708 --> 00:15:24,666
Riwayat.
131
00:15:24,750 --> 00:15:28,791
Sama halnya, kau lebih baik tahu
masa lalu seseorang sebelum menikahinya.
132
00:15:28,875 --> 00:15:29,708
Paham?
133
00:15:30,416 --> 00:15:31,250
- Ya.
- Ya.
134
00:15:38,000 --> 00:15:40,791
Dia bilang apa soal kematian kakaknya?
135
00:15:42,208 --> 00:15:43,833
Katanya tewas dalam kecelakaan.
136
00:15:43,916 --> 00:15:45,416
Aku tak banyak tanya soal itu.
137
00:15:46,958 --> 00:15:47,833
Apa!
138
00:15:48,916 --> 00:15:50,083
Dia dicincang, Bung!
139
00:15:50,750 --> 00:15:52,083
- Apa?
- Tidak paham?
140
00:15:52,916 --> 00:15:54,208
Maksudku, dia dibunuh.
141
00:15:56,500 --> 00:15:57,375
Ayo.
142
00:16:00,375 --> 00:16:01,625
Sayang...
143
00:16:02,791 --> 00:16:05,125
Kini Thiruvananthapuram
berubah jadi tempat yang damai.
144
00:16:05,208 --> 00:16:08,625
Dulu, Thiruvananthapuram
kota berbahaya menjelang malam.
145
00:16:08,708 --> 00:16:10,750
Perang geng, pembunuhan, kekerasan.
146
00:16:11,375 --> 00:16:13,708
Kami nyaris tak pernah
keluar dari kamar mayat!
147
00:16:14,541 --> 00:16:16,750
Dulu kakak iparmu seorang penjahat!
148
00:16:16,833 --> 00:16:19,166
Tapi dia tidak terlalu merepotkan polisi.
149
00:16:19,250 --> 00:16:21,750
Geng lawannya hebat.
Dia dihabisi tepat waktu.
150
00:16:21,833 --> 00:16:24,375
Kita bisa apa jika ada
keluarga yang salah jalan?
151
00:16:25,166 --> 00:16:26,541
Yang lalu biarlah berlalu.
152
00:16:27,291 --> 00:16:29,125
Kau kupanggil bukan untuk bahas itu.
153
00:16:29,625 --> 00:16:31,625
Tapi untuk bahas yang masih hidup.
154
00:16:31,708 --> 00:16:33,750
Aku mengerti kalau kau tak tahu soal ini.
155
00:16:33,833 --> 00:16:37,166
Aku mau membantu,
karena kau tak bersalah. Atau kau hancur.
156
00:16:38,166 --> 00:16:39,083
Kenapa?
157
00:16:39,166 --> 00:16:40,000
Intinya.
158
00:16:43,833 --> 00:16:46,541
Entah apa kau bisa menanggung
apa yang akan kukatakan.
159
00:16:50,000 --> 00:16:51,375
UU PENCEGAHAN
AKTIVITAS ANTI SOSIAL
160
00:16:51,458 --> 00:16:52,625
- Sayang.
- Ya?
161
00:16:52,708 --> 00:16:55,000
Ada sebuah undang-undang
disebut KAAPA di Kerala.
162
00:16:55,083 --> 00:16:59,958
Yang disebut "Undang-Undang Goonda".
Hukum itu belum lama diberlakukan.
163
00:17:00,041 --> 00:17:02,416
Diabaikan dan tak ada
yang ditangkap berdasarkan itu.
164
00:17:02,500 --> 00:17:05,041
Saat kami mulai lihat
peningkatan tingkat kejahatan,
165
00:17:05,125 --> 00:17:09,000
Ketua Menteri minta untuk
menindak dan tangkap semua penjahat.
166
00:17:09,083 --> 00:17:11,375
Kami selidiki
dan cari mereka di seluruh Kerala
167
00:17:11,458 --> 00:17:14,458
dan menangkap sekitar 2,550 gangster.
168
00:17:15,041 --> 00:17:17,333
Di antara mereka, 237 orang berasal dari
169
00:17:17,416 --> 00:17:18,916
Distrik Thiruvananthapuram.
170
00:17:19,000 --> 00:17:21,625
- Kau tahu? Beberapa dari mereka kabur.
- Oh.
171
00:17:21,708 --> 00:17:24,000
Pernah dengar soal para buronan?
Itulah dia!
172
00:17:25,666 --> 00:17:28,083
Aku bertemu salah satu
dari buronan itu kemarin.
173
00:17:28,583 --> 00:17:30,583
Secara kebetulan!
174
00:17:32,625 --> 00:17:33,458
{\an8}Namanya
175
00:17:34,166 --> 00:17:35,416
{\an8}Binu Thrivikraman!
176
00:17:38,208 --> 00:17:39,416
{\an8}Jangan main-main, Pak.
177
00:17:40,791 --> 00:17:42,125
Binu? Dalam daftar Goonda?
178
00:17:42,791 --> 00:17:43,958
{\an8}Lucu!
179
00:17:44,041 --> 00:17:45,291
{\an8}Sulit diterima, kan?
180
00:17:48,750 --> 00:17:51,833
Ini, lihat ini.
Daftar KAAPA yang terkenal kejam!
181
00:17:51,916 --> 00:17:54,541
{\an8}Ini yang terbaru untuk
distrik Thiruvananthapuram.
182
00:17:56,166 --> 00:17:57,041
{\an8}Lihat.
183
00:17:57,125 --> 00:17:58,666
Buka halaman tujuh,
184
00:17:58,750 --> 00:18:00,375
serial nomor 112.
185
00:18:06,333 --> 00:18:09,625
DAFTAR KAAPA: BINU THRIVIKRAMAN
UMUR: 24
186
00:18:09,708 --> 00:18:10,708
Percaya sekarang?
187
00:18:11,666 --> 00:18:14,666
Nama-nama mereka yang kabur
ditandai di sini.
188
00:18:14,750 --> 00:18:16,291
Aku tak perlu memberitahukanmu.
189
00:18:16,375 --> 00:18:17,958
Tapi jika departemen yang melakukannya,
190
00:18:18,041 --> 00:18:21,500
{\an8}kau akan menunggu di depan
penjara wanita Attakulangara!
191
00:18:21,583 --> 00:18:24,000
{\an8}Kau takkan bisa masuk,
dan dia takkan bisa keluar!
192
00:18:24,083 --> 00:18:24,916
{\an8}Tapi
193
00:18:25,000 --> 00:18:27,375
{\an8}bukankah itu ditulis "Putra" di nama Binu?
194
00:18:27,458 --> 00:18:29,458
{\an8}Dia bukan laki-laki. Dia perempuan.
195
00:18:29,541 --> 00:18:31,541
{\an8}Mudah bagi polisi mengubah jenis kelamin.
196
00:18:31,625 --> 00:18:33,666
{\an8}Akan kucoret saja "S'"
dan ganti dengan "D".
197
00:18:34,291 --> 00:18:35,958
{\an8}Tapi, Pak, Binu...
198
00:18:36,041 --> 00:18:37,500
{\an8}dia naif.
199
00:18:37,583 --> 00:18:39,458
{\an8}Dia bahkan takut kecoak!
200
00:18:39,541 --> 00:18:41,916
{\an8}Apa kau tahu Hitler takut kucing?
201
00:18:42,000 --> 00:18:43,250
{\an8}Pak, apa maksudmu?
202
00:18:44,666 --> 00:18:46,583
{\an8}Sayang, pulanglah untuk saat ini.
203
00:18:47,166 --> 00:18:48,375
Kau bisa kembali besok.
204
00:18:48,458 --> 00:18:51,333
Aku akan membantumu
dapat penjelasannya nanti.
205
00:18:51,416 --> 00:18:52,583
Dan pastikan...
206
00:18:53,083 --> 00:18:56,583
kau tidak beri tahu istrimu
tentang hal ini, ya?
207
00:18:56,666 --> 00:18:57,500
- Ya.
- Sana.
208
00:19:10,875 --> 00:19:11,791
Hei!
209
00:19:12,416 --> 00:19:14,250
Aku mau lanjutkan kehamilan ini.
210
00:19:14,333 --> 00:19:15,166
Oya?
211
00:19:16,625 --> 00:19:18,083
Mengapa kau berubah pikiran?
212
00:19:18,666 --> 00:19:20,541
Kita perlu memperluas keluarga, kan?
213
00:19:21,041 --> 00:19:22,458
Kurasa ini waktu yang tepat.
214
00:19:23,958 --> 00:19:26,666
- Kau tinggal bersamaku, kan?
- Tentu!
215
00:19:34,625 --> 00:19:35,458
{\an8}BERHASIL
216
00:19:35,541 --> 00:19:36,375
{\an8}Periksa.
217
00:19:40,000 --> 00:19:41,333
Ya, 50 masuk ke rekeningku.
218
00:19:43,125 --> 00:19:46,375
Jangan kira aku membayarmu
karena aku tahu berat masalahnya.
219
00:19:46,958 --> 00:19:49,666
Seserius atau tidak yang kaukatakan,
220
00:19:49,750 --> 00:19:52,250
Aku ingin menyelesaikan ini
sebelum istriku tahu.
221
00:19:53,458 --> 00:19:55,333
Dan, aku mau kau membantuku.
222
00:19:56,875 --> 00:19:57,791
Paham.
223
00:19:58,500 --> 00:20:00,166
Kuberi tahu kau sesuatu.
224
00:20:00,875 --> 00:20:02,791
Thiruvananthapuram aneh di satu sisi.
225
00:20:03,416 --> 00:20:06,875
Jika ada pemimpin geng terbunuh,
keluarga harus menggantikan.
226
00:20:06,958 --> 00:20:10,416
Bisa saudaranya, pamannya, atau siapa pun.
227
00:20:10,500 --> 00:20:12,208
Mereka harus membalas dendam.
228
00:20:12,791 --> 00:20:15,625
Tapi ini, saudara perempuan,
bukan laki-laki. Binu.
229
00:20:16,208 --> 00:20:21,000
Mudah disalahartikan sebagai pria!
Geng kakak iparmu masih gunakan namanya.
230
00:20:21,083 --> 00:20:22,625
Ini nyaman bagi mereka.
231
00:20:22,708 --> 00:20:25,125
Saat polisi selidiki hal ini,
kami mendapati kalau
232
00:20:25,208 --> 00:20:29,041
pemimpin geng selamanya melarikan diri.
Cukup nyaman untuk polisi juga!
233
00:20:29,958 --> 00:20:31,416
Astaga, Pak!
234
00:20:31,500 --> 00:20:32,333
Dalangnya?
235
00:20:34,958 --> 00:20:35,958
Akan kujelaskan.
236
00:20:36,708 --> 00:20:38,375
Lihat ini agar lebih paham.
237
00:20:40,250 --> 00:20:42,041
Ini, lihat ini.
238
00:20:44,000 --> 00:20:44,958
Binu...
239
00:20:46,166 --> 00:20:49,833
{\an8}SERANGAN BOTOL DI TEATER
GENG BINU DICURIGAI
240
00:20:51,583 --> 00:20:52,583
Pak...
241
00:20:53,541 --> 00:20:56,458
{\an8}SERANGAN GENG BINU
MELAWAN GENG KOTTA MADHU
242
00:21:00,916 --> 00:21:02,791
- Kauperhatikan sesuatu?
- Apa?
243
00:21:03,458 --> 00:21:06,583
Semua potongan ini
berasal dari koran yang sama.
244
00:21:08,291 --> 00:21:11,666
Semuanya dari koran lokal
bernama Capital Crime.
245
00:21:12,416 --> 00:21:16,000
{\an8}Koran lokal ini dijalankan oleh
seorang jurnalis bernama Latheef.
246
00:21:16,083 --> 00:21:19,458
Orang itu pernah sukses,
meski tidak terlihat seperti itu.
247
00:21:19,541 --> 00:21:22,541
Dia sangat berpengaruh
di politik dan kepolisian.
248
00:21:23,666 --> 00:21:26,958
Dia tinggal tepat di sebelah
rumah istrimu.
249
00:21:28,375 --> 00:21:29,791
Dia belum menikah.
250
00:21:30,375 --> 00:21:34,041
Dia hanya punya saudara perempuan.
Dia hidup hanya untuknya.
251
00:21:34,541 --> 00:21:37,250
Saudara perempuannya punya putra
bernama Pathikkayyan Nazeer.
252
00:21:37,333 --> 00:21:39,041
Dulu dia penjahat lokal.
253
00:21:39,125 --> 00:21:43,041
Dia dan kakak iparmu, Biju,
diserang bersama.
254
00:21:43,125 --> 00:21:45,666
Kakak iparmu terbunuh,
sementara dia berhasil kabur.
255
00:21:45,750 --> 00:21:47,666
Setelah itu tak ada
yang pernah melihatnya.
256
00:21:47,750 --> 00:21:50,125
Mungkin sekarang ada di Timur Tengah.
Siapa yang tahu?
257
00:21:50,208 --> 00:21:52,458
Sejujurnya, kini Nazeer tidak punya geng.
258
00:21:52,541 --> 00:21:56,166
Yang dia punya hanyalah geng
yang ditulis Paman Latheef-nya.
259
00:21:56,250 --> 00:21:57,875
Geng khayalan!
260
00:21:57,958 --> 00:22:00,041
Itu pun, atas nama istrimu!
261
00:22:03,625 --> 00:22:05,875
Perkelahian dan kejahatan kecil
seperti itu
262
00:22:05,958 --> 00:22:08,125
normal dan terjadi di kota lain.
263
00:22:08,208 --> 00:22:09,625
Tapi, Latheef begitu licik,
264
00:22:09,708 --> 00:22:12,958
dia menulis semua kejahatan ini
sebagai perbuatan geng Binu.
265
00:22:13,958 --> 00:22:14,958
Mengapa dia lakukan ini?
266
00:22:15,041 --> 00:22:18,333
Untuk mengabarkan kalau dia
punya geng dan siap untuk apa pun.
267
00:22:18,875 --> 00:22:19,750
Siapa?
268
00:22:21,291 --> 00:22:24,500
Kau harus temukan musuh Latheef
jika kau ingin tahu.
269
00:22:25,500 --> 00:22:26,375
Siapa?
270
00:22:27,041 --> 00:22:28,833
Pria yang membunuh kakak iparmu
271
00:22:28,916 --> 00:22:32,708
dan yang mengancam Nazeer
sampai dia tinggal di Timur Tengah.
272
00:22:33,750 --> 00:22:34,875
Kotta Madhu.
273
00:22:35,666 --> 00:22:36,541
Apa?
274
00:22:41,625 --> 00:22:42,916
Kau, berhenti!
275
00:22:43,000 --> 00:22:43,833
Berhenti!
276
00:22:48,375 --> 00:22:50,041
GOOGLE
277
00:22:50,125 --> 00:22:53,916
Tidak ada yang bisa menantang Madhu.
Semuanya berada di bawah kendalinya.
278
00:22:54,000 --> 00:22:55,916
Sungai "Kalindi" terkutuk,
Amayizhanchan Thodu.
279
00:22:56,000 --> 00:22:59,333
Mengalir di depan rumah Madhu.
280
00:22:59,416 --> 00:23:01,541
Kotta Madhu adalah
ular jahat "Kaliyan" di dalamnya.
281
00:23:01,625 --> 00:23:03,041
Tidak ada yang cukup berani
282
00:23:03,125 --> 00:23:06,333
untuk mengalahkannya
di Thiruvananthapuram.
283
00:23:07,291 --> 00:23:09,375
Jika Dewa Sree Padmanabha mau,
akan datang orang itu.
284
00:23:09,458 --> 00:23:12,416
Jadi, mengenai masalah istrimu
285
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
kau harus urus Kotta Madhu
sebelum polisi dan
286
00:23:14,875 --> 00:23:15,708
THIRUVANANTHAPURAM
287
00:23:15,791 --> 00:23:16,708
Latheef.
288
00:23:17,625 --> 00:23:20,083
Ada cara untuk melakukannya.
Akan kuberi tahu.
289
00:23:20,625 --> 00:23:21,875
Lakukanlah perintahku.
290
00:23:25,291 --> 00:23:27,208
KANTOR SIPIL Thiruvananthapuram
291
00:23:34,208 --> 00:23:36,666
Berikan ini ke bagian itu.
292
00:23:36,750 --> 00:23:38,208
Maaf, di mana Ny. Prameela?
293
00:23:38,291 --> 00:23:39,125
Atas.
294
00:23:39,208 --> 00:23:40,291
- Lewat sini?
- Ya.
295
00:23:55,875 --> 00:24:00,541
SEKSI PEMILIHAN
296
00:24:12,541 --> 00:24:14,666
Pak, aku ingin bertemu Ny. Prameela Devi.
297
00:24:14,750 --> 00:24:17,166
Ada urusan apa? Ada sesuatu yang resmi?
298
00:24:17,250 --> 00:24:18,583
Tidak, urusan pribadi.
299
00:24:18,666 --> 00:24:20,083
Saat dia ini sedang cuti.
300
00:24:20,166 --> 00:24:21,958
Sial! Kapan dia akan kembali?
301
00:24:22,041 --> 00:24:23,208
Saat cutinya berakhir.
302
00:24:23,708 --> 00:24:26,375
- Kapan berakhirnya?
- Begitu dia kembali!
303
00:24:26,458 --> 00:24:27,791
{\an8}KOLEKTOR DISTRIK
THIRUVANANTHAPURAM
304
00:24:42,125 --> 00:24:43,333
{\an8}Lihat dia.
305
00:24:43,416 --> 00:24:45,541
{\an8}Satu pengawal untuk kolektor,
tapi dua untuk asisten!
306
00:24:45,625 --> 00:24:47,333
Bisa beri nomor ponselnya padaku?
307
00:24:49,541 --> 00:24:52,083
- Haruskah aku kembali besok?
- Ya, coba saja.
308
00:24:52,833 --> 00:24:55,375
- Aku bisa datang di jam yang sama?
- Ya, bisa.
309
00:25:07,000 --> 00:25:07,958
- Pak.
- Ya?
310
00:25:08,500 --> 00:25:09,708
Anda kenal Ny. Prameela?
311
00:25:10,791 --> 00:25:11,833
Halo!
312
00:25:13,291 --> 00:25:15,375
- Kau ingin bertemu Ny. Prameela?
- Ya.
313
00:25:15,458 --> 00:25:16,416
Ayo.
314
00:25:17,375 --> 00:25:18,333
Tapi...
315
00:25:18,833 --> 00:25:20,958
- Kau siapa?
- Jangan banyak tanya.
316
00:25:21,041 --> 00:25:22,208
Ikut saja.
317
00:25:22,291 --> 00:25:24,000
Ikut denganku. Ayo.
318
00:25:24,083 --> 00:25:25,208
Ikut denganku.
319
00:25:25,958 --> 00:25:28,250
- Kuantar menemui Ny. Prameela.
- Tapi...
320
00:25:30,916 --> 00:25:31,791
Ayo.
321
00:25:34,000 --> 00:25:35,708
- Masuk.
- Kita mau ke mana?
322
00:25:35,791 --> 00:25:37,875
Bukankah kau ingin bertemu
Ny. Prameela? Masuk.
323
00:25:37,958 --> 00:25:39,500
Ayo. Masuk, Kawan!
324
00:25:39,583 --> 00:25:40,958
- Masuk!
- Hei...
325
00:25:41,041 --> 00:25:42,875
- Dia tidak ke kantor?
- Jalan!
326
00:25:44,083 --> 00:25:44,916
Hei!
327
00:26:29,666 --> 00:26:30,791
- Jalan.
- Hei!
328
00:26:32,000 --> 00:26:32,916
Ini.
329
00:26:33,541 --> 00:26:34,375
Kau?
330
00:26:35,041 --> 00:26:37,750
Aku insinyur TI di Technopark.
Namaku Anand.
331
00:26:37,833 --> 00:26:40,250
Tidak perlu bilang.
Tidak ada gunanya di sini.
332
00:26:40,333 --> 00:26:41,708
Kau mau apa di sini?
333
00:26:42,291 --> 00:26:43,583
Ny. Prameela ada di sini?
334
00:26:43,666 --> 00:26:44,541
Panggil.
335
00:26:44,625 --> 00:26:47,333
- Ada apa?
- Panggil dia dan akan kuberi tahu.
336
00:26:47,416 --> 00:26:51,041
Kau sadar kau ada di mana
dan yang kaubicarakan?
337
00:26:51,583 --> 00:26:53,291
Kupikir aku tidak menyinggungmu.
338
00:26:53,375 --> 00:26:54,750
Beri aku beberapa menit.
339
00:26:54,833 --> 00:26:57,583
- Bertemu, bicara, lalu pergi.
- Kubilang tidak bisa!
340
00:26:58,666 --> 00:27:01,541
Katakan dan kupertimbangkan
apa kau kuizinkan masuk.
341
00:27:01,625 --> 00:27:03,125
- Ada apa, Jabbar?
- Aku...
342
00:27:03,208 --> 00:27:04,375
Tidak ada apa-apa.
343
00:27:04,458 --> 00:27:07,416
- Aku perlu bicara denganmu, Ny. Prameela.
- Diam!
344
00:27:07,500 --> 00:27:09,500
- Kau datang menemuiku?
- Ya.
345
00:27:09,583 --> 00:27:11,500
Suruh dia masuk.
346
00:27:12,500 --> 00:27:14,375
Kita tidak tahu keperluannya.
347
00:27:14,458 --> 00:27:16,541
Akan kutanya sendiri. Suruh dia masuk.
348
00:27:24,041 --> 00:27:25,041
Nyonya.
349
00:27:29,500 --> 00:27:30,708
Katakan. Ada apa?
350
00:27:30,791 --> 00:27:32,583
Tidak apa. Kalau Anda luang...
351
00:27:33,666 --> 00:27:34,750
Aku luang. Katakan.
352
00:27:34,833 --> 00:27:36,625
Namaku Anand.
353
00:27:36,708 --> 00:27:39,166
Aku insinyur TI di Technopark.
354
00:27:39,750 --> 00:27:41,083
Ini kartuku.
355
00:27:42,625 --> 00:27:45,083
Aku dan istriku pindah
ke Thiruvananthapuram
356
00:27:45,166 --> 00:27:47,083
minggu lalu dari Bangalore.
357
00:27:48,583 --> 00:27:49,708
{\an8}Halo.
358
00:27:50,458 --> 00:27:51,875
NAMA: BINU THRIVIKRAMAN
UMUR: 24
359
00:27:52,625 --> 00:27:55,125
Istriku orang yang lugu.
360
00:27:55,208 --> 00:27:56,875
Dia tidak tahu tentang ini.
361
00:27:56,958 --> 00:27:58,875
Mengapa kau katakan ini kepadaku?
362
00:27:58,958 --> 00:28:00,125
Begini...
363
00:28:00,791 --> 00:28:03,541
Istriku adalah saudara perempuan
Biju Thrivikraman...
364
00:28:03,625 --> 00:28:06,708
yang dibunuh di Chandamukki.
365
00:28:09,041 --> 00:28:11,875
Bisa tolong bilang Tuan Madhu
untuk tidak menyakitinya?
366
00:28:11,958 --> 00:28:14,958
Bangsat!
Kau sadar di mana ini, dan perkataanmu?
367
00:28:15,041 --> 00:28:16,958
- Hentikan!
- Kau tidak tahu siapa dia!
368
00:28:17,541 --> 00:28:19,833
Saudara iparnya dan Pathikkayyan Nazeer
369
00:28:19,916 --> 00:28:21,125
sudah menyerangku!
370
00:28:21,208 --> 00:28:22,458
Kau ingin lihat?
371
00:28:22,541 --> 00:28:23,666
Lihat! Silakan!
372
00:28:24,500 --> 00:28:28,791
Beraninya kau injakkan kaki di sini?
Kau beruntung Madhu tidak ada di sini!
373
00:28:28,875 --> 00:28:30,166
Dia akan menikammu sampai mati!
374
00:28:30,250 --> 00:28:33,166
Sayang, suruh dia pergi
atau akan terjadi hal buruk di sini!
375
00:28:33,250 --> 00:28:34,375
- Nyonya...
- Keluar!
376
00:28:34,458 --> 00:28:36,291
- Kubilang pergi!
- Lepaskan aku!
377
00:28:36,375 --> 00:28:39,125
- Keluar dari sini!
- Biar aku bicara dengannya!
378
00:28:39,208 --> 00:28:40,916
Lempar dia keluar dari sini!
379
00:28:41,000 --> 00:28:42,750
Beri tahu Tn. Madhu, istriku jadi sasaran.
380
00:28:42,833 --> 00:28:45,083
- Awas kalau datang lagi!
- Dia sedang hamil.
381
00:28:45,666 --> 00:28:47,958
Dia bahkan tidak boleh stres sedikit pun.
382
00:28:48,041 --> 00:28:49,041
Tolong, Nyonya!
383
00:28:49,125 --> 00:28:50,041
Nyonya!
384
00:28:50,750 --> 00:28:52,250
Tolong, Ny. Prameela!
385
00:28:53,208 --> 00:28:54,125
Nyonya...
386
00:28:55,208 --> 00:28:57,208
Tolong pertimbangkan yang kukatakan...
387
00:28:59,625 --> 00:29:01,541
Jadi, mengenai masalah istrimu
388
00:29:01,625 --> 00:29:05,833
Kau harus urus Kotta Madhu
sebelum polisi dan Latheef.
389
00:29:20,291 --> 00:29:25,000
THIRUVANANTHAPURAM PETTAH
390
00:29:25,833 --> 00:29:27,500
Hei, tutupi kepalamu.
391
00:29:27,583 --> 00:29:28,416
Dingin.
392
00:29:31,250 --> 00:29:32,583
Ayo, duduk di sini.
393
00:29:39,208 --> 00:29:41,958
Katakan yang sebenarnya.
Apa yang terjadi padamu?
394
00:29:42,041 --> 00:29:45,916
- Kenapa kini kau mengusirku?
- Tidak, bukan apa-apa.
395
00:29:47,041 --> 00:29:49,041
Aku sangat sibuk akhir-akhir ini
396
00:29:49,125 --> 00:29:51,333
hingga aku tidak bisa
merawatmu dengan baik.
397
00:29:52,000 --> 00:29:53,625
Ada ayah dan ibu di rumah.
398
00:29:53,708 --> 00:29:55,583
Setidaknya, mereka takkan mengeluh.
399
00:29:57,916 --> 00:30:00,083
Aku merasa sulit
dengan kota ini dan kantor.
400
00:30:01,791 --> 00:30:05,125
Kau sudah kuperingatkan sebelum ke sini.
Tapi kau bersikeras.
401
00:30:10,250 --> 00:30:11,208
Datang.
402
00:30:12,000 --> 00:30:12,875
Ayo.
403
00:30:24,541 --> 00:30:26,333
- Baiklah. Dah.
- Dah.
404
00:30:26,416 --> 00:30:28,291
Sampai jumpa. Jangan masuk angin.
405
00:30:28,375 --> 00:30:29,250
Baik!
406
00:31:22,041 --> 00:31:22,875
Mengerti?
407
00:31:38,500 --> 00:31:39,791
Apa kau mengerti?
408
00:31:39,875 --> 00:31:41,000
Ya.
409
00:31:42,333 --> 00:31:44,083
- Mau ke mana dia?
- Aluva, Pak.
410
00:31:46,250 --> 00:31:49,541
- Aku ragu dia sampai di tujuan.
- Jika ini masalahnya, sulit.
411
00:31:49,625 --> 00:31:51,333
Tapi, Tuan...
412
00:31:51,416 --> 00:31:52,291
Tuan!
413
00:31:53,000 --> 00:31:55,125
Suruh mereka turun dari kereta.
414
00:31:55,208 --> 00:31:57,291
Dia naif, Tuan. Tolong!
415
00:31:58,333 --> 00:31:59,583
Kami akan pindah.
416
00:31:59,666 --> 00:32:01,125
- Tuan, ini teh Anda.
- Tolong...
417
00:32:02,250 --> 00:32:03,250
Minta mereka turun.
418
00:32:06,375 --> 00:32:07,208
Kumohon!
419
00:32:08,375 --> 00:32:11,541
Teh ini menjijikkan!
Ini tidak lembut atau beraroma!
420
00:32:11,625 --> 00:32:13,833
Jika kau mau, kami bisa menutup bisnisnya!
421
00:32:13,916 --> 00:32:14,958
Hei!
422
00:32:15,041 --> 00:32:17,625
Tolong dengarkan aku, Tuan.
423
00:32:18,416 --> 00:32:20,083
Baik, akan kudengar.
424
00:32:20,166 --> 00:32:21,208
Tapi, aku perlu tahu.
425
00:32:25,041 --> 00:32:26,333
Siapa mengirimmu ke sini?
426
00:32:29,583 --> 00:32:31,291
Siapa pun itu, Madhu tidak peduli!
427
00:32:32,041 --> 00:32:35,833
Kudengar kau ke rumahku
dan menceritakan kisah sedih pada istriku.
428
00:32:35,916 --> 00:32:37,458
Aku ingin tahu kebenarannya.
429
00:32:37,541 --> 00:32:39,875
Aku takkan mengampunimu
jika kutahu ada yang tidak benar.
430
00:32:40,583 --> 00:32:41,458
Kalian.
431
00:32:42,083 --> 00:32:45,083
Aku punya buku dendam
yang tertutup, terkubur di hati.
432
00:32:45,583 --> 00:32:46,958
Siapa pun yang membukanya,
433
00:32:47,625 --> 00:32:50,083
aku akan jadi orang
yang menutupnya. Paham?
434
00:32:50,166 --> 00:32:51,958
Bilang pada yang mengirimmu.
435
00:32:52,458 --> 00:32:54,500
Tidak ada yang mengirimku, Pak!
436
00:32:54,583 --> 00:32:56,833
Aku datang karena aku tidak berdaya!
437
00:32:59,791 --> 00:33:01,041
Akan kuselidiki segera.
438
00:33:01,625 --> 00:33:02,916
Kita bertemu setelah itu.
439
00:33:03,416 --> 00:33:04,625
- Hei!
- Ya?
440
00:33:04,708 --> 00:33:06,625
- Suruh mereka turun di Varkala.
- Baik.
441
00:33:09,125 --> 00:33:11,791
Jangan berani bicara dengan istriku lagi!
442
00:33:13,708 --> 00:33:14,541
Tuan...
443
00:33:15,166 --> 00:33:17,458
seperti kau yang mencemaskan istrimu,
444
00:33:17,541 --> 00:33:19,208
aku mencemaskan istriku.
445
00:33:19,291 --> 00:33:20,333
Mohon dimengerti.
446
00:33:20,958 --> 00:33:24,666
Dan aku tidak punya daya atau fasilitas
untuk melindungi istriku.
447
00:33:24,750 --> 00:33:26,750
Kami pun punya kehidupan sendiri!
448
00:33:31,708 --> 00:33:32,625
Jalan.
449
00:34:28,916 --> 00:34:29,958
Ada apa?
450
00:34:30,500 --> 00:34:32,333
Kau terlihat lelah di pagi hari!
451
00:34:32,416 --> 00:34:33,750
Sudah lama. Semuanya baik?
452
00:34:34,333 --> 00:34:36,625
Ya, semuanya baik-baik saja, Tuan Madhu.
453
00:34:36,708 --> 00:34:38,833
Apa yang Tuan lakukan di sini?
454
00:34:40,375 --> 00:34:42,291
Aku datang kapan pun aku perlu.
455
00:34:42,375 --> 00:34:44,500
- Tak bisa kuduga waktu yang tepat.
- Tentu.
456
00:34:46,125 --> 00:34:47,291
- Hei!
- Ya?
457
00:34:47,375 --> 00:34:50,583
Saat kugantung Juara Girish
pada tongkat Shawarma di Palayam,
458
00:34:50,666 --> 00:34:52,791
dia saksikan dengan matanya sendiri, kan?
459
00:34:55,833 --> 00:34:58,125
Jadi, kupikir tidak perlu basa-basi.
460
00:35:04,083 --> 00:35:06,250
Apa kau kirim seseorang ke kantor istriku?
461
00:35:07,458 --> 00:35:08,666
Ya, Tuan Madhu.
462
00:35:09,166 --> 00:35:10,541
Pria TI.
463
00:35:10,625 --> 00:35:12,333
Kurasa dia naif.
464
00:35:15,083 --> 00:35:16,000
Berapa?
465
00:35:19,250 --> 00:35:22,000
Katakan. Aku hanya ingin tahu
tarif saat ini.
466
00:35:23,416 --> 00:35:25,000
- Aku ambil 25,000 rupee.
- Berapa?
467
00:35:25,083 --> 00:35:26,041
Lima puluh.
468
00:35:27,458 --> 00:35:29,416
Aku bersumpah pada Dewi Attukal!
469
00:35:31,000 --> 00:35:32,041
Apa pun itu.
470
00:35:32,125 --> 00:35:33,833
- Itu antara kau dan dia.
- Ya.
471
00:35:33,916 --> 00:35:37,916
Tapi, beraninya kau kirim dia ke istriku?
Kau yakin dia datang sendiri?
472
00:35:38,000 --> 00:35:39,458
Yakin, Tuan Madhu.
473
00:35:39,541 --> 00:35:41,041
Keduanya tidak bersalah.
474
00:35:41,125 --> 00:35:45,333
Dia masuk ke daftar KAAPA,
karena artikel tak berdasar Latheef.
475
00:35:46,333 --> 00:35:47,375
- Benarkah?
- Ya.
476
00:35:48,250 --> 00:35:50,125
Aku tidak peduli dengan daftar KAAPA.
477
00:35:50,791 --> 00:35:52,958
Tapi, jika kutahu ada yang mendukungnya,
478
00:35:54,958 --> 00:35:56,333
aku tahu keberadaanmu.
479
00:35:57,208 --> 00:35:58,458
Kantor Kazhakoottam?
480
00:35:58,541 --> 00:36:01,458
- Ya.
- Aku akan mengunjungimu di sana.
481
00:36:02,500 --> 00:36:03,333
Paham?
482
00:36:04,875 --> 00:36:06,291
Kau ambil uang darinya, kan?
483
00:36:06,791 --> 00:36:09,041
- Jadi bekerjalah dengan baik.
- Baik.
484
00:36:09,125 --> 00:36:10,708
- Hapus dari daftar KAAPA,
- Baik.
485
00:36:10,791 --> 00:36:12,458
dan keluarkan dari Thiruvananthapuram.
486
00:36:12,541 --> 00:36:13,375
Baik.
487
00:36:13,458 --> 00:36:15,833
- Ini tugasmu ya, Tn. Arumanayagam?
- Ya.
488
00:36:15,916 --> 00:36:17,208
- Mengerti?
- Ya.
489
00:36:17,291 --> 00:36:19,375
- Lanjutkan pekerjaanmu.
- Baik.
490
00:36:31,500 --> 00:36:32,750
Jangan berani menambang di sini!
491
00:36:32,833 --> 00:36:33,708
Awas!
492
00:36:33,791 --> 00:36:34,625
Keluar!
493
00:36:34,708 --> 00:36:35,708
Minggir!
494
00:36:35,791 --> 00:36:38,416
Jangan ribut, dan pergi dari tempat ini!
495
00:36:38,500 --> 00:36:39,708
Siapa mengizinkanmu?
496
00:36:39,791 --> 00:36:42,583
Tak ada yang menyuruhmu menambang
di sini. Keluar!
497
00:36:42,666 --> 00:36:45,583
Tanpa perintah Tn. Madhu,
kami takkan biarkan siapa pun.
498
00:36:45,666 --> 00:36:47,041
{\an8}Apa kau bilang?
499
00:36:47,125 --> 00:36:49,000
{\an8}Siapa yang izinkan melakukannya?
500
00:36:49,083 --> 00:36:51,500
Keluar dari tempat ini!
501
00:36:51,583 --> 00:36:54,333
Hei! Sudah dua minggu kau ganggu kami!
502
00:36:54,416 --> 00:36:56,916
Kami tidak peduli
dia Kotta Madhu atau siapa pun!
503
00:36:57,000 --> 00:36:58,708
Kami akan pergi dengan tanahnya.
504
00:36:58,791 --> 00:37:01,791
Hei! Jangan sampai kalian mati. Pergi!
505
00:37:02,458 --> 00:37:04,208
Kau satu-satunya pewaris
Tn. Sasankan, kan?
506
00:37:04,291 --> 00:37:08,041
Jika ayahnya cukup baik, satu saja cukup!
Lihat orang-orang itu?
507
00:37:08,125 --> 00:37:10,750
Kubawa mereka dari Sucheendram,
kubayar sebanyak mereka minta.
508
00:37:10,833 --> 00:37:12,708
Mereka pemecah batu yang kuat.
509
00:37:12,791 --> 00:37:14,125
Kau mengerti?
510
00:37:14,666 --> 00:37:17,500
Mereka tidak peduli
pada Madhu atau siapa pun!
511
00:37:17,583 --> 00:37:20,375
Berhenti menonton
dan mulai menambang tanah! Ayo!
512
00:37:20,458 --> 00:37:23,500
Bajingan!
Akan kupotong kakimu jika berani masuk!
513
00:37:23,583 --> 00:37:25,333
Apa yang akan kau lakukan?
514
00:37:25,875 --> 00:37:28,250
- Dasar, anjingnya Madhu! Berani?
- Lepas!
515
00:37:28,333 --> 00:37:30,375
Kalian lihat apa?
Lanjutkan pekerjaan kalian!
516
00:37:30,458 --> 00:37:31,666
Dasar kau...
517
00:37:39,250 --> 00:37:40,458
Dasar kau...
518
00:37:58,541 --> 00:38:00,375
- Menjauhlah!
- Nirmesh! Hentikan!
519
00:38:01,458 --> 00:38:02,291
Kenapa?
520
00:38:03,458 --> 00:38:04,708
Apa masalahmu?
521
00:38:05,333 --> 00:38:07,083
Baru dua minggu dia operasi hernia.
522
00:38:07,666 --> 00:38:08,833
- Ada apa?
- Hei, Madhu!
523
00:38:08,916 --> 00:38:12,166
Tidak bisa di lokasi kami.
Kami tidak dapat uang tanpa tanah.
524
00:38:12,250 --> 00:38:14,416
Ayahku ke Chennai pinjam uang
dari kreditor.
525
00:38:14,500 --> 00:38:17,125
Kami bingung,
tidak tahu harus berbuat apa!
526
00:38:17,208 --> 00:38:19,666
Aku tidak punya waktu untuk dramamu!
527
00:38:19,750 --> 00:38:21,375
Kami harus dapat tanah hari ini!
528
00:38:28,708 --> 00:38:31,375
Pergilah, Madhu. Kau harus ke bank, bukan?
529
00:38:31,458 --> 00:38:34,208
Jangan terlibat dalam permainan
anak ini. Pergilah.
530
00:38:34,916 --> 00:38:37,333
Abhi, minta ayahmu datang pada kami.
531
00:38:37,416 --> 00:38:39,500
Kami berbisnis dengannya, kan?
Pergilah, Nak.
532
00:38:39,583 --> 00:38:41,125
- Jangan sentuh aku!
- Hei!
533
00:38:45,166 --> 00:38:46,416
Beraninya kau berulah?
534
00:38:46,500 --> 00:38:50,291
Aku sudah mengenalmu
sejak kau tidak bisa apa pun!
535
00:38:50,375 --> 00:38:51,458
Hanya karena sedikit dukungan,
536
00:38:51,541 --> 00:38:53,041
tidak berarti kau bisa bertingkah!
537
00:38:53,125 --> 00:38:57,291
Takkan kubiarkan kau pergi
dengan kakimu, bajingan!
538
00:39:01,750 --> 00:39:02,583
Madhu.
539
00:39:03,625 --> 00:39:04,583
Pergilah.
540
00:39:05,083 --> 00:39:06,208
Kami akan urus ini.
541
00:39:09,291 --> 00:39:10,500
Bagaimana bisa?
542
00:39:11,166 --> 00:39:12,416
Mereka orang luar.
543
00:39:13,375 --> 00:39:16,666
Mereka akan bilang pada orang
kalau antek Madhu menghajar mereka?
544
00:39:19,083 --> 00:39:20,916
Itu akan meremehkan.
545
00:39:22,208 --> 00:39:23,958
Hei! Hentikan!
546
00:39:24,041 --> 00:39:25,458
Jangan ada yang mengacau.
547
00:39:25,958 --> 00:39:28,375
Semuanya, lanjutkan pekerjaan kalian! Ayo!
548
00:39:39,291 --> 00:39:40,500
Tuan!
549
00:39:40,583 --> 00:39:42,500
Mana bisa kau urus sendiri?
550
00:39:50,291 --> 00:39:52,458
Kucapai semua ini berjuang sendirian!
551
00:40:00,458 --> 00:40:01,791
Hei, tunjukkan padanya!
552
00:40:33,416 --> 00:40:35,291
Aku harus bawa mereka ke rumah sakit!
553
00:40:50,625 --> 00:40:51,833
Hei!
554
00:41:43,625 --> 00:41:44,750
Hei!
555
00:41:44,833 --> 00:41:49,166
Antek-antek kecil ayahmu
yang menanggung semua pukulanku.
556
00:41:49,250 --> 00:41:50,708
Aku cuma dua kali memukulmu.
557
00:41:50,791 --> 00:41:54,333
Satu, karena menyakiti Jabbar.
Kedua, berulah di tanahku!
558
00:41:54,916 --> 00:41:56,708
Saat kau ceritakan insiden ini pada bosmu,
559
00:41:56,791 --> 00:41:58,625
jangan coba-coba membumbuinya, ya?
560
00:42:05,625 --> 00:42:06,500
Jalan.
561
00:42:08,333 --> 00:42:09,750
Kenapa diam saja? Ayo.
562
00:42:29,916 --> 00:42:32,083
- Pernikahan siapa ini?
- Putri Tuan Rocky.
563
00:42:32,166 --> 00:42:34,541
- Orang yang dibacok sampai mati?
- Ya.
564
00:42:34,625 --> 00:42:35,791
Madhu yang mendanai?
565
00:42:35,875 --> 00:42:38,875
- Ya, sekarang apa maumu?
- Kau ingin bertemu bos kami. Sana.
566
00:42:38,958 --> 00:42:40,541
Berhenti mengoceh, pergi!
567
00:42:40,625 --> 00:42:42,916
- Pergi!
- Apa ini? Mereka pun sombong?
568
00:43:24,125 --> 00:43:25,250
Duduk.
569
00:43:27,375 --> 00:43:28,375
Baik.
570
00:43:32,416 --> 00:43:34,375
Harusnya kau pukul dia sekali lagi!
571
00:43:34,458 --> 00:43:36,083
Dia mengeluh padaku!
572
00:43:36,166 --> 00:43:39,083
Katanya aku tak pernah memukulnya
meski dengan tongkat kecil,
573
00:43:39,166 --> 00:43:41,208
dan kubilang, ada baiknya kau dihajar.
574
00:43:41,291 --> 00:43:43,291
Pokoknya, tidak ada yang lain,
cuma Madhu kita!
575
00:43:43,375 --> 00:43:44,958
Selain itu, apa dia harus
576
00:43:45,041 --> 00:43:47,458
berlagak seperti itu saat aku tidak ada?
577
00:43:49,416 --> 00:43:51,666
Aku sudah berbuat apa padamu?
578
00:43:51,750 --> 00:43:54,333
Ini wilayahmu, tidak ada
yang membiarkanku mengambil tanah.
579
00:43:54,416 --> 00:43:56,500
Jika aku tak dapat tanah tiap hari,
aku bisa mati.
580
00:43:56,583 --> 00:43:59,208
Saat kami kirim orang
untuk menandatangani kontrak baru,
581
00:43:59,291 --> 00:44:00,666
sikapmu berbeda.
582
00:44:01,250 --> 00:44:04,375
Katamu kau akan lakukan jika cocok.
Sekarang, rasakan.
583
00:44:05,166 --> 00:44:08,583
Itu salahku. Maafkan aku.
584
00:44:09,875 --> 00:44:11,833
Jika kau datang dan mengoceh di telingaku,
585
00:44:11,916 --> 00:44:14,541
akankah cacian anakmu
pada pekerjaku batal?
586
00:44:15,750 --> 00:44:18,666
Kau tahu tarif yang direvisi, kan?
Tiap muatan, 650 rupee.
587
00:44:18,750 --> 00:44:21,041
- Mana aku mampu...
- Tapi untukmu, 700.
588
00:44:21,125 --> 00:44:22,041
Apa?
589
00:44:23,208 --> 00:44:24,041
Final.
590
00:44:24,125 --> 00:44:25,541
Madhu sayang...
591
00:44:28,375 --> 00:44:29,583
Kau tahu acara siapa ini?
592
00:44:29,666 --> 00:44:31,833
Tentu! Putrinya Rocky!
593
00:44:33,000 --> 00:44:34,916
Dia mati karena melindungimu.
594
00:44:37,041 --> 00:44:40,083
Sudah 13 tahun sejak dia
menyerah pada infeksi dari luka itu.
595
00:44:43,125 --> 00:44:44,541
Ingatlah jalan ke rumahnya!
596
00:44:54,875 --> 00:44:57,375
Kau sudah datang jauh-jauh.
Makanlah, lalu pergi.
597
00:44:57,958 --> 00:44:59,083
- Peter!
- Iya, Tuan?
598
00:44:59,166 --> 00:45:00,958
- Kau lihat ada bos di sini?
- Ya.
599
00:45:01,041 --> 00:45:03,083
Layani dengan baik,
beri semua yang pantas baginya.
600
00:45:03,166 --> 00:45:04,083
Baik!
601
00:45:05,625 --> 00:45:06,625
Ayo, Bos!
602
00:45:13,083 --> 00:45:13,916
Tuan!
603
00:45:27,166 --> 00:45:28,291
- Ada apa?
- Tuan...
604
00:45:28,375 --> 00:45:29,833
Pergi.
605
00:45:29,916 --> 00:45:31,166
- Tunggu...
- Sebentar.
606
00:45:35,875 --> 00:45:36,708
Kenapa?
607
00:45:36,791 --> 00:45:38,708
Aku teman sekelas kakak Benitta...
608
00:45:38,791 --> 00:45:39,625
dulu.
609
00:45:40,916 --> 00:45:42,625
Lalu dia ke Timur Tengah.
610
00:45:43,583 --> 00:45:44,708
Dan aku, ke penjara.
611
00:45:46,958 --> 00:45:48,458
Tidak ada yang mengundangku.
612
00:45:49,750 --> 00:45:51,166
Aku mau mampir untuk makan.
613
00:45:51,708 --> 00:45:52,583
Lapar.
614
00:45:55,958 --> 00:45:57,875
Bagaimana ibumu?
615
00:45:58,791 --> 00:45:59,708
Sakit.
616
00:46:01,583 --> 00:46:05,666
Tolong beri tahu jika ada pekerjaan, Tuan.
Aku tahu kau tak melakukannya lagi.
617
00:46:05,750 --> 00:46:06,583
Tapi...
618
00:46:08,625 --> 00:46:10,875
Pergi dan makanlah sesuatu.
619
00:46:21,000 --> 00:46:22,083
- Kawan...
- Ya?
620
00:46:23,000 --> 00:46:24,583
Selidiki kondisi keluarganya.
621
00:46:25,541 --> 00:46:26,458
Rahasiakan.
622
00:46:53,416 --> 00:46:54,666
EMAS ARAFA
623
00:46:56,958 --> 00:46:57,833
Hei!
624
00:46:58,958 --> 00:46:59,791
Keluar!
625
00:47:06,708 --> 00:47:08,416
Enyah, kalian semua!
626
00:47:08,500 --> 00:47:10,083
Cari pekerjaan lain!
627
00:47:10,166 --> 00:47:13,166
{\an8}Chithal Ani dan geng elangnya
akan menguasai kota ini.
628
00:47:13,250 --> 00:47:15,666
Kalian tidak punya tempat di sini
sampai dia mati.
629
00:47:15,750 --> 00:47:17,833
{\an8}Apa ada di antara kalian
yang bernyali menghabisinya?
630
00:47:17,916 --> 00:47:19,458
{\an8}Akan kami dukung.
631
00:47:19,541 --> 00:47:22,708
{\an8}Dia akan menggantikan Chithal
dan menguasai kota ini.
632
00:47:24,500 --> 00:47:25,875
Kesampingkan soal nyali.
633
00:47:26,875 --> 00:47:30,166
Jika aku dapat jaminan kau dan polisi
tidak akan menjebakku nanti...
634
00:47:30,791 --> 00:47:31,875
akan kuurus dia.
635
00:47:31,958 --> 00:47:34,416
Hei! Chithal Ani bukan juara Girish!
636
00:47:35,125 --> 00:47:39,000
Aku tak ingin merusak kepercayaan dirimu.
Beri tahu kami rencananya dulu.
637
00:48:26,541 --> 00:48:27,375
Makanlah.
638
00:48:38,208 --> 00:48:40,708
- Mau pesan daging goreng dan paratha?
- Tidak.
639
00:48:40,791 --> 00:48:42,166
Ibu di rumah.
640
00:48:42,250 --> 00:48:43,416
Dia tidak sehat.
641
00:48:43,500 --> 00:48:44,958
Dia pasti kelaparan.
642
00:48:45,875 --> 00:48:46,875
- Benarkah?
- Ya.
643
00:48:51,458 --> 00:48:53,041
- Hei, Kawan!
- Ya?
644
00:48:53,125 --> 00:48:55,583
- Bungkus enam paratha dan dua chaps.
- Baik, Tuan.
645
00:49:00,000 --> 00:49:01,458
Kita bertemu lagi besok, ya?
646
00:49:01,541 --> 00:49:02,541
Baik.
647
00:49:41,208 --> 00:49:42,125
Daging.
648
00:49:42,750 --> 00:49:43,750
Dari restoran Azad.
649
00:49:44,916 --> 00:49:46,166
{\an8}POLISI
650
00:49:47,208 --> 00:49:49,791
Jika ini harus kuurus,
aku butuh dukunganmu juga.
651
00:49:49,875 --> 00:49:51,750
Aku harus ada di dekat Chithal.
652
00:49:51,833 --> 00:49:54,500
- Lalu, kau akan lakukan sesuatu?
- Bukan cuma itu...
653
00:49:55,125 --> 00:49:56,041
Kuhabisi.
654
00:49:56,750 --> 00:49:57,625
Setelahnya,
655
00:49:58,541 --> 00:50:00,750
jangan lupa kalian yang
tugaskan ini padaku.
656
00:50:01,541 --> 00:50:02,583
Oke?
657
00:50:19,208 --> 00:50:21,791
- Hei, keluar!
- Keluar!
658
00:50:28,166 --> 00:50:31,416
{\an8}POLISI
659
00:50:43,041 --> 00:50:45,791
{\an8}KOMPLEKS PENGADILAN DISTRIK
THIRUVANANTHAPURAM
660
00:50:53,416 --> 00:50:54,250
Halo?
661
00:51:04,625 --> 00:51:06,208
POLISI
662
00:51:16,791 --> 00:51:23,791
{\an8}POLISI
663
00:51:27,708 --> 00:51:29,083
RUMAH TAHANAN
664
00:52:10,916 --> 00:52:11,750
Astaga!
665
00:52:50,083 --> 00:52:53,125
Kau harus hapus kenangan itu
dari pikiranmu dan lepaskan.
666
00:52:56,291 --> 00:52:59,583
Hanya kematian bisa menghapus
kenangan itu dariku.
667
00:53:03,083 --> 00:53:05,833
Sebersih apa pun penampilanku
atau sucinya pakaianku,
668
00:53:06,666 --> 00:53:10,583
aku ambil keuntungan
dari rasa lapar orang yang naif.
669
00:53:12,250 --> 00:53:14,375
Noda itu tidak bisa dibersihkan, Kawan.
670
00:53:15,916 --> 00:53:18,791
Jika kau berpikiran begitu,
apa lagi yang bisa kukatakan?
671
00:53:37,750 --> 00:53:40,041
Madhu! Mengapa kau minum begitu banyak?
672
00:53:41,083 --> 00:53:43,583
Kau begini setiap kali
melihat anak laki-laki itu.
673
00:54:06,791 --> 00:54:09,416
Madhu, kita harus lupakan beberapa hal.
674
00:54:09,500 --> 00:54:10,833
Atau kita akan jadi gila.
675
00:54:11,625 --> 00:54:13,458
Bukankah kulupakan keluargaku?
676
00:54:16,833 --> 00:54:18,291
Aku muak.
677
00:54:19,083 --> 00:54:21,958
Hidupku seperti ikan mati
berada di tengah lalat.
678
00:54:23,958 --> 00:54:26,208
Sekuat apa pun kucoba untuk meraih cahaya,
679
00:54:28,000 --> 00:54:31,166
aku merasa seperti
ditarik kembali ke kegelapan.
680
00:54:38,833 --> 00:54:39,666
Paham.
681
00:54:40,458 --> 00:54:43,000
Adik Konch Ravi menjadi "Kotta Madhu"
682
00:54:43,083 --> 00:54:45,250
setelah aku keluar dari rumahku bersamamu.
683
00:54:46,375 --> 00:54:47,750
Jadi, kau harus tetap kuat.
684
00:54:48,583 --> 00:54:50,458
Atau ini akan jadi kegagalanku juga.
685
00:55:55,500 --> 00:55:58,125
Bisa kupercaya kalau
tidak ada orang di belakangmu?
686
00:55:58,791 --> 00:56:02,208
Karena kuyakinkan hal yang sama
pada Madhu sebelum datang ke sini.
687
00:56:02,291 --> 00:56:03,541
Apa yang kau bicarakan?
688
00:56:03,625 --> 00:56:04,875
Siapa di belakangku?
689
00:56:04,958 --> 00:56:06,333
Siapa tahu?
690
00:56:06,416 --> 00:56:09,125
Jika ada orang seperti itu, aku tamat.
691
00:56:17,916 --> 00:56:18,916
Kemarilah.
692
00:56:21,416 --> 00:56:22,541
Lakukan satu hal.
693
00:56:22,625 --> 00:56:25,416
Kirim surat ke kantor Inspektur
besok pagi.
694
00:56:25,500 --> 00:56:28,875
Akan kubantu apa yang harus ditulis.
Tulis saja, dan kirimkan.
695
00:56:28,958 --> 00:56:29,791
Baik.
696
00:56:29,875 --> 00:56:33,000
Aku yang menanggung masalah
karena mengeluarkanmu dari ini!
697
00:56:33,708 --> 00:56:35,041
Aku harus bertahan hidup!
698
00:56:36,750 --> 00:56:38,500
Dewa Padmanabha, lindungi aku!
699
00:56:41,750 --> 00:56:45,583
"Selain itu, saya meminta polisi
untuk bertanggung jawab
700
00:56:45,666 --> 00:56:48,000
merahasiakan identitas saya
701
00:56:48,083 --> 00:56:53,875
{\an8}agar saya tidak menghadapi ancaman
dari geng yang berlawanan.
702
00:56:54,375 --> 00:56:57,708
Hormat saya, Binu Thrivikraman.
Tanda tangan".
703
00:56:59,375 --> 00:57:02,500
Aku belum menerima laporan Cabang Khusus.
704
00:57:02,583 --> 00:57:05,041
Biar kuterima dulu.
Setelah itu baru kuperiksa.
705
00:57:07,166 --> 00:57:09,791
Aku mau lihat dia sekali.
706
00:57:09,875 --> 00:57:10,875
Panggil dia kemari.
707
00:57:11,708 --> 00:57:12,791
Pak, masalahnya
708
00:57:12,875 --> 00:57:13,875
dia belum datang.
709
00:57:13,958 --> 00:57:15,041
{\an8}PRATHAPAN. K
WAKIL INSPEKTUR POLISI
710
00:57:15,125 --> 00:57:16,125
{\an8}Kenapa begitu?
711
00:57:17,000 --> 00:57:19,583
{\an8}- Dia sedang tidak enak badan, Pak.
- Tidak mungkin.
712
00:57:19,666 --> 00:57:22,291
{\an8}- Dia harus datang dan beri pernyataan.
- Bisakah...
713
00:57:24,583 --> 00:57:25,416
Hei!
714
00:57:26,541 --> 00:57:27,791
- Pak.
- Panggil Prajith.
715
00:57:28,458 --> 00:57:31,041
Aku sudah bawa foto, salinan sertifikat,
716
00:57:31,125 --> 00:57:33,166
{\an8}KTP, SIM, dan yang lainnya.
717
00:57:33,750 --> 00:57:35,166
{\an8}Itu tidak akan cukup.
718
00:57:35,791 --> 00:57:38,166
{\an8}Orangnya harus hadir secara fisik di sini.
719
00:57:39,625 --> 00:57:41,000
- Prajith...
- Siap.
720
00:57:41,083 --> 00:57:42,583
Apa ini? Coba periksa.
721
00:57:43,125 --> 00:57:45,166
"Saya, Binu Thrivikraman"...
722
00:57:48,250 --> 00:57:49,625
{\an8}Biar kuurus ini, Pak.
723
00:57:51,041 --> 00:57:53,125
{\an8}- Hubungi dia mulai sekarang.
- Baik, Pak.
724
00:57:53,625 --> 00:57:55,458
- Ayo.
- Baik.
725
00:57:55,541 --> 00:57:56,708
- Terima kasih.
- Ya.
726
00:57:59,291 --> 00:58:00,416
Pak...
727
00:58:00,500 --> 00:58:02,083
Pak dengar...
728
00:58:02,875 --> 00:58:04,916
Pak, surat itu...
729
00:58:05,750 --> 00:58:06,666
Pak...
730
00:58:11,666 --> 00:58:13,083
Prajith. Kasus apa itu?
731
00:58:15,375 --> 00:58:16,791
Mengapa kau bersikap keras?
732
00:58:16,875 --> 00:58:19,666
Kau bukan Wakil Inspektur,
kau hanya anggota regu, kan?
733
00:58:35,625 --> 00:58:36,958
Sedang apa?
734
00:58:37,041 --> 00:58:38,625
- Ada apa?
- Apa yang terjadi, Pak?
735
00:58:38,708 --> 00:58:42,500
Wakil Inspektur puas dengan
cukup banyak kasus saat ini.
736
00:58:42,583 --> 00:58:45,166
Dia tak lapar lagi dan tak tertarik
berburu mangsa baru.
737
00:58:45,250 --> 00:58:46,625
Untung dia menugaskanku!
738
00:58:46,708 --> 00:58:48,750
Atau kau takkan pernah bisa
meninggalkan tempat ini
739
00:58:48,833 --> 00:58:50,666
sampai istrimu muncul. Mengerti?
740
00:58:58,375 --> 00:58:59,250
Tunggu.
741
00:58:59,791 --> 00:59:01,375
Kau muncul di hari yang tepat!
742
00:59:01,958 --> 00:59:04,666
Jadi, kau ingin hapus nama Binu
dari daftar KAAPA?
743
00:59:04,750 --> 00:59:05,958
- Benar?
- Ya.
744
00:59:06,041 --> 00:59:07,000
Baik.
745
00:59:07,583 --> 00:59:09,708
Tapi sebelumnya, ada pria
di Thiruvananthapuram,
746
00:59:09,791 --> 00:59:11,750
yang perlu dihapus dari muka bumi.
747
00:59:14,250 --> 00:59:15,083
Kotta Madhu.
748
00:59:17,666 --> 00:59:20,166
Kami bisa hidup damai,
jika dia tidak ada lagi.
749
00:59:20,250 --> 00:59:21,875
Kami di belakangnya saat ini.
750
00:59:21,958 --> 00:59:23,041
Kau boleh pergi.
751
00:59:23,125 --> 00:59:24,000
Soal Binu...
752
00:59:25,708 --> 00:59:26,583
Beres.
753
00:59:27,833 --> 00:59:28,916
Kau kenal Binu?
754
00:59:31,250 --> 00:59:32,333
Jangan bertanya.
755
00:59:32,416 --> 00:59:33,833
Dengar saja yang kukatakan.
756
00:59:34,458 --> 00:59:37,708
Nomormu ada di surat ini, kan?
Tn. Latheef dari Capital Crime
757
00:59:37,791 --> 00:59:39,041
akan meneleponmu.
758
00:59:39,666 --> 00:59:40,500
Menjelaskan.
759
00:59:40,583 --> 00:59:41,875
Aku tidak mengerti, Pak!
760
00:59:42,458 --> 00:59:43,625
Rendahkan suaramu!
761
00:59:43,708 --> 00:59:46,916
Latheef yang kau sebutkan,
aku akan bertemu dengannya.
762
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
Dia yang hancurkan hidup keluargaku!
763
00:59:49,750 --> 00:59:52,791
Kau di tengah taman bermain
tanpa tahu permainannya, Bodoh!
764
00:59:53,833 --> 00:59:56,291
Sesuatu akan terjadi di kota ini hari ini.
765
00:59:56,375 --> 00:59:59,083
Kuperingatkan agar kau
jangan terlibat kekacauan itu.
766
00:59:59,166 --> 01:00:02,833
Jangan coba-coba keluar dari kamar
sampai dapat telepon dari Tn. Latheef.
767
01:00:02,916 --> 01:00:03,750
Dengar?
768
01:00:04,791 --> 01:00:06,041
Sekarang pergi.
769
01:00:06,125 --> 01:00:07,458
Kuminta kau pergi!
770
01:00:08,250 --> 01:00:09,333
Pergi!
771
01:00:12,083 --> 01:00:14,541
Sesuatu akan terjadi di kota ini hari ini.
772
01:00:14,625 --> 01:00:17,375
Kuperingatkan agar kau
jangan terlibat kekacauan itu.
773
01:00:17,958 --> 01:00:20,416
Jadi, kau ingin hapus nama Binu
dari daftar KAAPA?
774
01:00:21,041 --> 01:00:22,125
Benar?
775
01:00:22,875 --> 01:00:24,708
Sebelumnya, ada pria
di Thiruvananthapuram,
776
01:00:24,791 --> 01:00:26,500
yang perlu dihapus dari muka bumi.
777
01:00:27,041 --> 01:00:28,041
Kotta Madhu.
778
01:00:40,625 --> 01:00:41,750
GOOGLE
NOMOR KONTAK KOLEKTOR
779
01:00:48,875 --> 01:00:50,041
Ya, tolong sambungkan.
780
01:00:51,041 --> 01:00:52,625
Halo, Nyonya. Ini Anand.
781
01:00:52,708 --> 01:00:54,500
Aku datang ke rumahmu tempo hari.
782
01:00:54,583 --> 01:00:56,375
Mengenai masalah istriku...
783
01:00:56,458 --> 01:00:58,458
Mengapa kau meneleponku?
784
01:00:58,541 --> 01:01:00,583
Nyonya, aku di kantor Wakil Inspektur.
785
01:01:01,666 --> 01:01:04,041
Aku bertemu dengan seorang polisi di sana.
786
01:01:05,000 --> 01:01:06,666
Namanya Prajith.
787
01:01:06,750 --> 01:01:08,708
Dari kata-katanya, aku merasa
788
01:01:08,791 --> 01:01:12,083
mereka merencanakan sesuatu
terhadap suamimu hari ini.
789
01:01:12,166 --> 01:01:13,750
Aku tidak tahu apa itu.
790
01:01:13,833 --> 01:01:15,791
Kupikir aku harus memberitahukanmu.
791
01:01:16,541 --> 01:01:19,458
- Aku tak yakin ucapannya benar.
- Baiklah.
792
01:01:20,291 --> 01:01:22,875
Akan kami periksa.
Terima kasih atas infonya.
793
01:01:43,333 --> 01:01:44,583
Ada perselisihan.
794
01:01:45,166 --> 01:01:48,125
Tapi aku bisa tenangkan mereka.
Dan tentang kursimu,
795
01:01:48,208 --> 01:01:50,083
akan berada di Kunnukuzhy.
796
01:01:51,916 --> 01:01:54,791
Jangan mengundang masalah
sampai pemilu selesai.
797
01:01:55,375 --> 01:01:57,375
Aku tak mengundang masalah. Diundang.
798
01:02:03,166 --> 01:02:04,416
Kau boleh anggap kursiku hadiah
799
01:02:04,500 --> 01:02:06,041
karena berkorban demi partai.
800
01:02:10,000 --> 01:02:11,166
Nanti kutelepon balik.
801
01:02:12,958 --> 01:02:14,541
Bagaimana soal dana?
802
01:02:15,125 --> 01:02:17,875
Apa ada dana yang kujanjikan
yang belum kau terima?
803
01:02:17,958 --> 01:02:19,000
Tenang saja.
804
01:02:19,875 --> 01:02:21,208
- Baik, sampai jumpa.
- Ya.
805
01:02:35,666 --> 01:02:37,083
- Halo.
- Mengapa menelepon?
806
01:02:37,583 --> 01:02:38,583
Anand menelepon.
807
01:02:38,666 --> 01:02:42,125
Dia menyebut soal Prajith.
Aku mulai tegang.
808
01:02:42,208 --> 01:02:45,625
Aku sudah bertemu dia
dan menjelaskan kekeliruannya!
809
01:02:46,125 --> 01:02:46,958
Masih?
810
01:02:47,041 --> 01:02:49,083
Jangan gelisah, karena mendengarnya!
811
01:02:49,166 --> 01:02:51,875
Tapi saat dia bilang semua itu,
aku agak takut.
812
01:02:51,958 --> 01:02:54,000
Tak perlu takut. Pergilah makan siang.
813
01:02:54,083 --> 01:02:55,416
Sudah waktunya, kan? Sana.
814
01:02:57,291 --> 01:02:58,458
THIMIRU
815
01:02:58,541 --> 01:02:59,791
Ada apa?
816
01:02:59,875 --> 01:03:01,708
Kami tepat di belakangmu, Pak.
817
01:03:01,791 --> 01:03:03,583
{\an8}- Ya.
- Ada kecelakaan di sini.
818
01:03:03,666 --> 01:03:05,666
{\an8}- Kecelakaan apa?
- Gerobak pedagang tergelincir,
819
01:03:05,750 --> 01:03:07,708
banyak papan kayu berserakan di jalan.
820
01:03:08,750 --> 01:03:09,791
Kau bisa lewat?
821
01:03:09,875 --> 01:03:12,333
Kurasa tidak, Pak.
Lalu lintas padat di sini.
822
01:03:12,416 --> 01:03:13,250
Oh.
823
01:03:18,083 --> 01:03:19,041
Aman?
824
01:03:19,125 --> 01:03:22,166
Ada sedikit halangan di jalan.
Sepertinya ada kecelakaan.
825
01:03:22,250 --> 01:03:23,708
Sudah biasa akhir-akhir ini.
826
01:03:23,791 --> 01:03:26,541
Bisa berputar dan kembali
lewat rute yang berlawanan?
827
01:03:27,041 --> 01:03:28,250
Kukira tidak mungkin.
828
01:03:33,875 --> 01:03:35,833
- Jebakan!
- Madhu!
829
01:03:38,041 --> 01:03:39,166
Jalankan mobilnya!
830
01:03:54,708 --> 01:03:56,833
{\an8}KOTTA MADHU DIBUNUH
PEMBUNUHAN DI JALAN ELAK
831
01:04:07,750 --> 01:04:08,916
Aku jalan.
832
01:04:16,916 --> 01:04:19,125
KOTTA MADHU DIBUNUH
PEMBUNUHAN DI JALAN ELAK
833
01:04:27,750 --> 01:04:30,250
- Siapa yang menjemput anakku hari ini?
- Thambi.
834
01:04:51,541 --> 01:04:54,000
- Ayo. Bangun.
- Hei! Ada apa ini?
835
01:04:54,083 --> 01:04:56,166
- Kenapa kau bawa Arya?
- Ikut aku.
836
01:04:56,791 --> 01:04:59,166
- Berhenti! Apa yang kau lakukan?
- Minggir, Bu!
837
01:06:11,791 --> 01:06:14,166
{\an8}API
838
01:06:17,916 --> 01:06:19,416
{\an8}Hentikan mobilnya!
839
01:06:23,416 --> 01:06:26,416
{\an8}Kau bawa seluruh batalion!
Apa sudah akhir bulan?
840
01:06:26,916 --> 01:06:29,583
- Kami perlu periksa kendaraan ini.
- Tentu, silakan.
841
01:06:29,666 --> 01:06:32,375
Kendaraan memang untuk diperiksa polisi!
Silakan.
842
01:06:47,250 --> 01:06:48,291
Kau baru di kota ini?
843
01:06:49,375 --> 01:06:52,250
Turunkan cambangmu sedikit!
Kau seperti Mammootty!
844
01:06:56,250 --> 01:06:58,750
Kami hanya temukan ini.
Tidak ada yang lain.
845
01:06:59,666 --> 01:07:01,541
Akhir-akhir ini cuaca terik.
846
01:07:01,625 --> 01:07:03,250
Aku beli di bar kontraktor.
847
01:07:03,333 --> 01:07:04,750
Masih dingin. Mau?
848
01:07:07,125 --> 01:07:10,333
Aku yang putuskan apa kau bisa
hentikan mobil ini atau tidak.
849
01:07:13,291 --> 01:07:15,041
Dari pengaturannya, sepertinya
850
01:07:15,125 --> 01:07:18,208
ada pejabat yang lebih tinggi
berencana menyingkirkanku!
851
01:07:19,000 --> 01:07:20,041
{\an8}Beri tahu mereka
852
01:07:20,791 --> 01:07:22,250
aku akan berkunjung lagi.
853
01:07:23,166 --> 01:07:27,541
{\an8}Hadirlah di festival apa pun
yang mereka ingin, sepuasnya!
854
01:07:28,125 --> 01:07:30,041
Jangan mati sebelum hasrat terpenuhi!
855
01:07:30,916 --> 01:07:32,208
Joy Poo...
856
01:07:32,791 --> 01:07:33,833
{\an8}Poomattam.
857
01:07:35,208 --> 01:07:36,041
Dah.
858
01:07:36,875 --> 01:07:38,041
{\an8}Beri jalan!
859
01:07:55,666 --> 01:07:57,375
{\an8}KOTTA MADHU DIBUNUH
DI JALAN ELAK
860
01:08:16,791 --> 01:08:17,750
Tuan!
861
01:08:17,833 --> 01:08:18,958
Tuan!
862
01:08:25,958 --> 01:08:27,291
Kendalikan diri kalian!
863
01:08:41,791 --> 01:08:43,750
Mengapa kau menangis?
864
01:08:43,833 --> 01:08:46,333
Tidak ada yang menimpaku.
Aku di sini utuh!
865
01:08:57,916 --> 01:08:58,833
Hei.
866
01:09:10,333 --> 01:09:11,208
Ayah.
867
01:09:12,916 --> 01:09:14,125
Apa? Kau takut?
868
01:09:14,208 --> 01:09:15,875
Jangan takut.
869
01:09:23,208 --> 01:09:24,041
Ya.
870
01:09:24,541 --> 01:09:25,958
Tuang lagi untukku.
871
01:09:26,041 --> 01:09:28,625
Kau sudah minum terlalu banyak.
Kendalikan dirimu.
872
01:09:29,541 --> 01:09:30,500
Hei! Dia datang.
873
01:09:30,583 --> 01:09:31,500
Rokoknya.
874
01:09:35,000 --> 01:09:37,208
Dia akan buat semuanya terbakar!
875
01:09:46,541 --> 01:09:47,625
Apa?
876
01:10:12,000 --> 01:10:12,875
Kak.
877
01:10:27,583 --> 01:10:28,750
Hei!
878
01:10:28,833 --> 01:10:31,750
Kau tahu cincin ini milik siapa?
879
01:10:35,958 --> 01:10:38,250
Kuberi tahu karena
aku tidak ingin dicap sebagai
880
01:10:38,333 --> 01:10:40,208
pembunuh dua anak dari satu ayah.
881
01:10:40,291 --> 01:10:42,583
Kau menikmatinya
selama beberapa hari, kan?
882
01:10:42,666 --> 01:10:44,125
Kini saatnya kembalikan dia.
883
01:10:45,750 --> 01:10:46,750
Lakukan hari ini.
884
01:10:47,583 --> 01:10:48,750
Biju!
885
01:10:48,833 --> 01:10:51,208
Beri aku setengah ayam
dengan banyak jus lemon.
886
01:10:59,000 --> 01:11:00,583
Jika tidak, kau mau apa?
887
01:11:04,333 --> 01:11:07,625
Jika tidak kukembalikan,
kau mau apa, bangsat?
888
01:11:23,791 --> 01:11:27,541
Kalian pendosa, lantunkan namaku
Menyesali lagi hari kita bertemu
889
01:11:27,625 --> 01:11:33,583
Di duniaku, di ringku
Aku Raja, bakar!
890
01:11:38,416 --> 01:11:42,000
Bakar namaku di suraimu
Semua akan hidup, selama kuizinkan
891
01:11:42,083 --> 01:11:48,333
Jika aku mau, darah akan tumpah
Satu per satu, berputar-putar
892
01:11:53,500 --> 01:11:56,958
Kalian pendosa, lantunkan namaku
Menyesali lagi hari kita bertemu
893
01:11:57,041 --> 01:12:03,291
Di duniaku, di ringku
Aku Raja, bakar!
894
01:12:03,875 --> 01:12:08,250
Bakar!
895
01:12:51,083 --> 01:12:54,416
Kau dapat masalah karena menghabisi
dua anak dari satu ayah, kan?
896
01:12:56,291 --> 01:13:00,291
Ada masalah jika kuhabisi
anak dari beberapa ayah?
897
01:13:30,833 --> 01:13:31,958
Hei!
898
01:13:33,750 --> 01:13:35,666
Cincin ini ada di tangan saudaramu.
899
01:13:36,666 --> 01:13:37,833
Potong dan lepaskan.
900
01:14:27,375 --> 01:14:28,291
Madhu!
901
01:14:30,208 --> 01:14:33,458
Kutelepon dia untuk berterima kasih,
kini dia mau menemuimu.
902
01:14:34,291 --> 01:14:36,333
Setidaknya saat ini
percayalah pada kata-kataku.
903
01:14:36,416 --> 01:14:38,583
Istriku tak terlibat dengan cara apa pun.
904
01:14:39,250 --> 01:14:40,333
Dia naif.
905
01:14:41,833 --> 01:14:43,250
Kau kirim istrimu, kan?
906
01:14:44,458 --> 01:14:46,583
Apa pentingnya aku percaya atau tidak?
907
01:14:47,166 --> 01:14:48,375
Bukan begitu, Tuan.
908
01:14:48,458 --> 01:14:49,916
Jangan memusuhi kami.
909
01:14:50,416 --> 01:14:51,708
Cuma itu kekhawatiranku.
910
01:14:53,250 --> 01:14:54,500
Baik, pergilah.
911
01:14:58,666 --> 01:14:59,500
Hei.
912
01:15:00,583 --> 01:15:01,416
Kemari.
913
01:15:10,500 --> 01:15:14,250
Lahir untuk alasan yang tidak diketahui
dan mati untuk orang yang tidak dikenal!
914
01:15:14,333 --> 01:15:18,083
Tanah ini, Thiruvananthapuram,
telah melahirkan orang-orang sepertiku.
915
01:15:19,291 --> 01:15:21,583
Jangan coba-coba berlagak pintar di sini!
916
01:15:26,708 --> 01:15:29,625
Tinggalkan tempat ini,
hidup bahagialah bersama istrimu.
917
01:15:30,875 --> 01:15:32,250
- Sudah makan?
- Belum.
918
01:15:32,916 --> 01:15:33,833
Ayo.
919
01:15:39,500 --> 01:15:40,333
Makanlah.
920
01:15:43,333 --> 01:15:46,208
Kakak takkan ikut makan malam.
Katanya jangan tunggu dia.
921
01:15:47,708 --> 01:15:49,541
Akan kutunggu dia, kalau begitu.
922
01:15:49,625 --> 01:15:50,500
Makan.
923
01:15:51,041 --> 01:15:51,875
Silakan.
924
01:15:56,583 --> 01:15:58,833
- Ke mana saja kau, Anand?
- Halo.
925
01:15:58,916 --> 01:16:01,541
Kau tak meneleponku,
aku pun tak bisa menghubungimu.
926
01:16:01,625 --> 01:16:04,333
Apa yang terjadi padamu? Apa ada masalah?
927
01:16:04,416 --> 01:16:06,958
Aku sibuk kerja, Binu.
Jadi tidak bisa jawab.
928
01:16:07,041 --> 01:16:08,958
Bisa kutelepon lagi? Aku sedang rapat.
929
01:16:09,041 --> 01:16:10,041
Oke?
930
01:16:12,208 --> 01:16:13,333
Ini istriku.
931
01:16:15,583 --> 01:16:16,500
Sungguh?
932
01:16:18,625 --> 01:16:19,958
Santap makananmu.
933
01:16:20,041 --> 01:16:21,333
Aku akan lihat anak-anak.
934
01:16:33,958 --> 01:16:35,750
Sampai nanti. Terima kasih makan malamnya.
935
01:16:35,833 --> 01:16:36,666
Oke.
936
01:16:37,416 --> 01:16:40,541
Jika semua lancar,
aku akan segera tinggalkan kota ini.
937
01:16:40,625 --> 01:16:41,458
Sampaikan.
938
01:16:41,541 --> 01:16:42,666
Ya, tentu.
939
01:16:43,291 --> 01:16:44,583
- Permisi.
- Sampai jumpa.
940
01:16:46,208 --> 01:16:48,708
Ayo makan, Kak.
Sudah larut, aku ke kantor besok.
941
01:16:48,791 --> 01:16:50,875
Pestanya sudah selesai? Aku datang.
942
01:16:55,041 --> 01:16:56,708
Halo? Bicaralah.
943
01:17:00,041 --> 01:17:00,875
Masa?
944
01:17:02,333 --> 01:17:03,291
Baik.
945
01:17:04,458 --> 01:17:07,750
Baik. Berhenti makan.
Ada pekerjaan yang harus dilakukan.
946
01:17:07,833 --> 01:17:10,291
Tentu, Pak. Akan kuberi tahu dia. Madhu!
947
01:17:10,375 --> 01:17:11,791
Baik. Aku akan meneleponmu.
948
01:17:12,708 --> 01:17:14,458
Madhu, Tn. Gopi menelepon.
949
01:17:14,541 --> 01:17:16,500
Mereka sudah menyalakan ponsel.
950
01:17:16,583 --> 01:17:18,958
Mereka semua di dekat menara Palayam.
951
01:17:19,041 --> 01:17:21,208
Kau pasti sudah tahu, kan? Lokasi mereka?
952
01:17:23,458 --> 01:17:25,458
Prameela, jangan sajikan makanan dulu.
953
01:17:26,333 --> 01:17:28,291
Ada daging segar di Palayam.
954
01:17:40,833 --> 01:17:43,375
Jimmy! Akkachi! Nyalakan mobil!
955
01:17:45,375 --> 01:17:46,375
Nyalakan mobil!
956
01:17:54,000 --> 01:17:56,625
- Bu, aku mengantuk.
- Ayo.
957
01:18:25,166 --> 01:18:26,250
Kau di sini?
958
01:18:27,166 --> 01:18:30,166
Berita obituari yang kau buat
untuk koranmu sia-sia, kan?
959
01:18:32,583 --> 01:18:36,541
Seseorang mungkin bisa
menghindari kematian beberapa kali.
960
01:18:37,250 --> 01:18:38,875
Kami harus terus berusaha.
961
01:18:38,958 --> 01:18:40,375
Dengan begitu akan terjadi.
962
01:18:41,000 --> 01:18:42,000
Akan kami wujudkan!
963
01:18:45,041 --> 01:18:48,916
Kau pikir takkan ada yang datang
untuk membalas dendam?
964
01:18:49,791 --> 01:18:50,625
Kau!
965
01:18:51,291 --> 01:18:54,083
- Kau pantas dikubur di Masjid Manacaud!
- Kakak.
966
01:18:55,083 --> 01:18:55,958
Nanti.
967
01:19:01,083 --> 01:19:03,833
Kutahu, apa pun yang terjadi,
kau tidak akan membunuhku!
968
01:19:03,916 --> 01:19:07,416
Keinginanmu untuk menang
di pemilihan daerah
969
01:19:07,500 --> 01:19:09,625
dan mengamankan korporasi
dalam pemilu mendatang,
970
01:19:09,708 --> 01:19:12,041
membuatmu tetap mengendalikan diri.
971
01:19:12,916 --> 01:19:13,833
Tapi...
972
01:19:14,416 --> 01:19:16,541
selama Latheef masih hidup,
973
01:19:17,666 --> 01:19:19,416
keinginanmu tidak akan terpenuhi.
974
01:19:20,375 --> 01:19:22,000
Takkan kubiarkan itu terjadi.
975
01:19:23,708 --> 01:19:24,625
Pecundang.
976
01:19:25,375 --> 01:19:29,250
Jika kau berniat melakukannya lagi,
pastikan aku mati dalam upaya itu.
977
01:19:29,916 --> 01:19:32,875
Jika tidak, aku akan melupakan
pemilihan dan korporasi.
978
01:19:34,708 --> 01:19:36,916
Madhu masih "Kotta Madhu" yang lama.
979
01:20:06,708 --> 01:20:08,625
Di mana dia, Latheef?
980
01:20:08,708 --> 01:20:09,625
Di mana Nazeer?
981
01:20:13,875 --> 01:20:14,875
Dia tidak datang.
982
01:20:17,916 --> 01:20:19,416
Kenapa tidak datang?
983
01:20:20,375 --> 01:20:23,083
Kau janji dia akan datang hari ini.
984
01:20:24,041 --> 01:20:25,666
Aku tidak bisa mendatangkannya!
985
01:21:47,875 --> 01:21:50,625
{\an8}KLUB PERS THIRUVANANTHAPURAM
986
01:22:08,125 --> 01:22:09,750
Lepaskan aku! Lepaskan!
987
01:22:11,041 --> 01:22:11,916
Lepas!
988
01:22:13,541 --> 01:22:14,375
Lepaskan!
989
01:22:41,541 --> 01:22:42,583
- Permisi.
- Ya?
990
01:22:43,333 --> 01:22:44,750
Kau tahu Jurnalis Latheef?
991
01:22:44,833 --> 01:22:46,125
Dia di sana. Silakan.
992
01:22:57,958 --> 01:22:59,458
Pak, ada yang ingin menemuimu.
993
01:23:01,291 --> 01:23:02,500
Hei!
994
01:23:02,583 --> 01:23:03,875
Silakan duduk.
995
01:23:03,958 --> 01:23:05,083
Ingin makan apa?
996
01:23:05,791 --> 01:23:08,666
Ini belum waktunya makan siang.
Mau kupesankan camilan?
997
01:23:09,333 --> 01:23:10,541
Tidak, terima kasih.
998
01:23:14,458 --> 01:23:15,708
Kalau begitu ceritakan.
999
01:23:15,791 --> 01:23:16,625
Kenapa?
1000
01:23:17,291 --> 01:23:18,916
Aku ingin bertanya hal yang sama.
1001
01:23:19,000 --> 01:23:20,416
Sebenarnya, apa masalahmu?
1002
01:23:21,083 --> 01:23:23,791
Kenapa kau terus menulis
tentang istriku, di koranmu?
1003
01:23:24,875 --> 01:23:25,791
Istrimu?
1004
01:23:27,000 --> 01:23:30,125
Bukankah baru 2 tahun
Binu Thrivikraman bersuami?
1005
01:23:30,208 --> 01:23:32,333
Dia juga punya kehidupan sebelum itu.
1006
01:23:32,916 --> 01:23:35,833
Kehidupan, di mana hal-hal tertentu
harus impas dan diperhitungkan.
1007
01:23:35,916 --> 01:23:38,166
Anggap aku auditor kehidupan itu.
1008
01:23:38,250 --> 01:23:41,666
Auditor yang masih bermisi
untuk buat perhitungan.
1009
01:23:42,458 --> 01:23:43,666
Begini, Tn. Latheef.
1010
01:23:43,750 --> 01:23:45,416
Aku tahu Binu dulu tetanggamu
1011
01:23:45,500 --> 01:23:49,041
dan ada tragedi terjadi
dalam kehidupan pribadimu saat itu.
1012
01:23:49,125 --> 01:23:52,083
Dia belum sepenuhnya pulih
dari trauma mental itu.
1013
01:23:52,666 --> 01:23:54,125
Selain itu, dia sedang hamil.
1014
01:23:54,208 --> 01:23:56,750
Di tengah-tengah semua ini,
namanya muncul di daftar KAAPA!
1015
01:23:56,833 --> 01:23:58,000
Semua karenamu!
1016
01:23:58,083 --> 01:24:00,833
Jadi tolong, jangan tulis tentangnya
di koranmu lagi.
1017
01:24:01,416 --> 01:24:02,958
Biar kami jalani hidup kami.
1018
01:24:04,791 --> 01:24:07,208
Kau cukup mencintai istrimu!
1019
01:24:09,083 --> 01:24:12,083
Pria yang mencemaskan
trauma mental istrinya!
1020
01:24:14,541 --> 01:24:16,125
Namun, kau pecundang,
1021
01:24:16,208 --> 01:24:18,833
yang menelepon istri pria
penyebab trauma mental itu,
1022
01:24:18,916 --> 01:24:20,333
dan minta dia waspada?
1023
01:24:20,958 --> 01:24:21,875
Tolol!
1024
01:24:24,541 --> 01:24:28,208
Ini pesta pemakaman kami,
yang kaunikmati semalam di rumahnya!
1025
01:24:31,083 --> 01:24:32,291
Jika Binu tahu hal ini,
1026
01:24:33,041 --> 01:24:34,916
dia tidak akan lagi ada dalam hidupmu.
1027
01:24:39,166 --> 01:24:40,833
Saat pertama bertemu suami Binu,
1028
01:24:41,416 --> 01:24:42,833
harusnya aku tak begini.
1029
01:24:44,083 --> 01:24:45,041
Maaf.
1030
01:24:47,416 --> 01:24:49,333
Aku mengerti kau mencemaskannya.
1031
01:24:50,416 --> 01:24:51,708
Lupakan kegagalan KAAPA.
1032
01:24:52,583 --> 01:24:53,958
Itu seperti bus komuter.
1033
01:24:54,041 --> 01:24:55,541
Orang masuk dan keluar.
1034
01:24:57,083 --> 01:24:58,958
Akan kuhapus namanya dari daftar itu.
1035
01:24:59,916 --> 01:25:01,250
Tapi setelah itu,
1036
01:25:01,875 --> 01:25:03,583
kau jangan ada di sini lagi.
1037
01:25:06,541 --> 01:25:08,291
Bahkan jika aku atau Madhu mati,
1038
01:25:08,875 --> 01:25:10,500
ini tidak akan berakhir.
1039
01:25:10,583 --> 01:25:12,541
Akan berlangsung selamanya.
1040
01:25:13,125 --> 01:25:16,625
Palloor Eman, sang pejuang harus berperang
meski Pazhassi Raja wafat,
1041
01:25:17,666 --> 01:25:20,000
Cerita pahlawan yang tak ada di sejarah.
1042
01:25:27,500 --> 01:25:29,833
Sejarah cuma mencatat
pertempuran yang hebat.
1043
01:25:31,250 --> 01:25:34,708
Jadi jangan libatkan diri sendiri.
Pergi saja.
1044
01:25:44,541 --> 01:25:46,291
Saat masalahku beres,
1045
01:25:46,375 --> 01:25:47,708
kau takkan melihatku lagi.
1046
01:25:48,291 --> 01:25:49,625
Aku keluar kerja dan pergi.
1047
01:26:08,625 --> 01:26:10,208
SEQATO
1048
01:26:12,750 --> 01:26:15,041
Apa ini, Anand?
Kau akan mengundurkan diri?
1049
01:26:15,625 --> 01:26:16,791
Bahkan belum dua bulan.
1050
01:26:17,625 --> 01:26:21,000
Sebenarnya, Pak,
aku ada beberapa masalah pribadi.
1051
01:26:27,625 --> 01:26:29,125
Anand, ada tamu.
1052
01:26:36,625 --> 01:26:39,083
Hei. Ayo, duduk.
1053
01:26:39,708 --> 01:26:40,750
Ayo, duduk.
1054
01:26:46,583 --> 01:26:50,625
Sudah 30 tahun kukenakan
seragam ini di kota ini.
1055
01:26:51,333 --> 01:26:55,041
Jika aku berjanji pada siapa pun
untuk bantu menyingkirkan apa pun,
1056
01:26:55,125 --> 01:26:57,750
selalu kupastikan aku melakukannya.
1057
01:26:57,833 --> 01:26:58,666
Paham?
1058
01:26:58,750 --> 01:27:00,500
{\an8}Ini daftar KAAPA baru.
1059
01:27:00,583 --> 01:27:02,833
Lihat apa nama istrimu masih ada di sana.
1060
01:27:04,041 --> 01:27:05,416
- Oh, kau datang untuk ini?
- Ya.
1061
01:27:05,500 --> 01:27:06,333
Tahu.
1062
01:27:07,625 --> 01:27:08,458
Apa?
1063
01:27:09,791 --> 01:27:10,833
Soal daftar ini?
1064
01:27:12,125 --> 01:27:15,083
- Bagaimana?
- Diberi tahu Tn. Latheef kemarin.
1065
01:27:15,166 --> 01:27:17,791
Aku tahu dia ada di balik
kejadian di beberapa hari terakhir.
1066
01:27:17,875 --> 01:27:21,875
Dia bilang padaku,
dia telah mengurung jin yang dia lepaskan.
1067
01:27:22,625 --> 01:27:23,875
Aku akan pulang besok.
1068
01:27:23,958 --> 01:27:25,541
Setelah aku berhenti dari sini.
1069
01:27:26,833 --> 01:27:27,708
Baik.
1070
01:27:28,250 --> 01:27:29,666
Sampai jumpa kapan-kapan.
1071
01:27:31,208 --> 01:27:32,291
Sampai jumpa.
1072
01:27:45,833 --> 01:27:51,500
Embun beku malam menenangkan
Langit yang terik
1073
01:27:51,583 --> 01:27:57,166
Waktu mendengarkan sebagai saksi bisu
1074
01:27:57,250 --> 01:28:02,583
Ketika boneka berayun dan tersenyum
1075
01:28:02,666 --> 01:28:08,416
Tangan di belakang mereka mencari
Murka dan membalas dendam
1076
01:28:08,500 --> 01:28:13,875
Kebenaran dan kebohongan bersatu
1077
01:28:13,958 --> 01:28:19,500
Di jalan tandus cerita ini
1078
01:28:19,583 --> 01:28:25,125
Awan kenangan
Tampak seperti kabut tebal
1079
01:28:26,125 --> 01:28:30,916
Awan kenangan
Tampak seperti kabut tebal
1080
01:28:46,666 --> 01:28:47,958
RUANG BERSALIN
1081
01:29:15,416 --> 01:29:18,750
- Hei, tegakkan papannya. Jangan diam!
- Kau tak lihat aku bawa ini?
1082
01:29:19,541 --> 01:29:22,500
Mereka tidak mengelem
dan menempelnya dengan benar!
1083
01:29:22,583 --> 01:29:23,958
CALON INDEPENDEN P.N. MADHUKUMAR
1084
01:29:24,041 --> 01:29:25,541
{\an8}Cat batas merah di atasnya.
1085
01:29:28,250 --> 01:29:30,000
Hai, Paman Latheef. Silakan masuk.
1086
01:29:31,916 --> 01:29:34,125
- Anand, ini Paman Latheef.
- Halo.
1087
01:29:35,875 --> 01:29:37,916
- Bu, Paman Latheef.
- Halo.
1088
01:29:38,000 --> 01:29:38,833
Halo.
1089
01:29:47,958 --> 01:29:51,375
Arya Anand.
1090
01:29:58,416 --> 01:29:59,666
Nak...
1091
01:30:03,041 --> 01:30:05,541
Kita perlu bicara, kalau kau sudah luang.
1092
01:30:35,083 --> 01:30:38,708
Sudah delapan bulan sejak kau pergi.
Banyak yang terjadi setelah itu.
1093
01:30:39,375 --> 01:30:42,416
Dengar, aku tidak tertarik
untuk tahu semua itu.
1094
01:30:42,500 --> 01:30:45,166
Aku hidup damai di sini, dengan Binu,
putra kami, dan pekerjaanku.
1095
01:30:45,250 --> 01:30:47,458
Bagus. Tak ada yang mengatakan sebaliknya.
1096
01:30:49,250 --> 01:30:51,791
Tapi kau juga perlu tahu hal-hal tertentu.
1097
01:30:53,416 --> 01:30:55,250
Aku datang untuk memberitahumu itu.
1098
01:31:27,875 --> 01:31:28,708
Paman.
1099
01:31:36,833 --> 01:31:39,083
Nazeer meneleponku.
1100
01:31:39,958 --> 01:31:41,500
Katanya dia pasti ke sini.
1101
01:31:46,041 --> 01:31:51,625
Apa gunanya hidup, jika tak bisa
menghadiri pemakaman ibu kita?
1102
01:31:52,208 --> 01:31:53,041
Benar?
1103
01:31:54,541 --> 01:31:56,750
Mengapa menyerah begitu saja, Paman?
1104
01:31:57,708 --> 01:31:59,083
Tidak melakukan sesuatu?
1105
01:32:03,166 --> 01:32:04,500
Apa yang bisa kita lakukan?
1106
01:32:05,625 --> 01:32:10,291
Pria itu mengancam takkan biarkan
anak buahku menginjakkan kaki di sini.
1107
01:32:13,666 --> 01:32:14,958
Aku lelah.
1108
01:32:15,833 --> 01:32:17,166
Aku tidak boleh gagal lagi.
1109
01:32:18,750 --> 01:32:23,000
Madhu tidak bisa memerintah
seolah-olah kota ini milik ayahnya!
1110
01:32:25,083 --> 01:32:26,708
Tak perlu lakukan apa pun.
1111
01:32:26,791 --> 01:32:28,750
Tetaplah di sisiku.
1112
01:32:32,416 --> 01:32:35,750
Karena kejahatan Wakil Inspektur,
1113
01:32:35,833 --> 01:32:37,666
sudah kulaporkan pada Inspektur.
1114
01:32:39,125 --> 01:32:40,500
Surati Inspektur, Paman.
1115
01:32:41,208 --> 01:32:42,291
Kami urus sisanya.
1116
01:32:44,375 --> 01:32:46,000
Keadaan tidak seperti dulu lagi.
1117
01:32:46,791 --> 01:32:49,833
Ini masalah hak asasi manusia!
1118
01:32:56,083 --> 01:32:57,750
KANTOR KEPALA POLISI DISTRIK
1119
01:33:09,625 --> 01:33:10,583
{\an8}BANTUAN
1120
01:33:23,708 --> 01:33:24,625
Duduk.
1121
01:33:25,500 --> 01:33:27,583
{\an8}RAJKUMAR
1122
01:33:33,666 --> 01:33:36,375
{\an8}Tn. Madhu, ini masalah kemanusiaan.
1123
01:33:37,250 --> 01:33:40,041
Seseorang ingin melihat
jenazah ibunya terakhir kali.
1124
01:33:42,291 --> 01:33:44,333
Ya, silakan tunjukkan padanya.
1125
01:33:47,708 --> 01:33:52,750
{\an8}Adik dari wanita yang meninggal,
Latheef, meminta perlindungan polisi.
1126
01:33:53,375 --> 01:33:55,833
Lalu kenapa? Beri mereka perlindungan.
1127
01:33:56,416 --> 01:33:59,083
Berikan juga penghormatan,
ketika jenazah dibawa ke kuburan.
1128
01:33:59,166 --> 01:34:00,333
{\an8}- Kau...
- Hei!
1129
01:34:01,375 --> 01:34:04,500
{\an8}Yang ingin kutahu,
apa Madhu ada masalah dengan ini.
1130
01:34:05,083 --> 01:34:09,125
Masalah apa? Banyak orang mati di kota
ini, dan banyak yang hadir di pemakaman.
1131
01:34:09,708 --> 01:34:10,666
- Lalu?
- Jadi...
1132
01:34:11,541 --> 01:34:13,875
jika Tn. Mohammed Nazeer tiba di kota ini,
1133
01:34:13,958 --> 01:34:17,541
pastikan tidak akan terjadi
masalah hukum dan ketertiban, ya?
1134
01:34:24,375 --> 01:34:26,458
Pak, nama "Mohammed Nazeer"
1135
01:34:26,541 --> 01:34:28,625
hanya akan ada di ijazah dan paspornya.
1136
01:34:29,458 --> 01:34:33,208
Untuk kota ini, dia "Pathikayyan Nazeer".
Saat orang sepertinya datang,
1137
01:34:33,291 --> 01:34:37,041
mana bisa kupastikan takkan terjadi
masalah hukum dan ketertiban?
1138
01:34:37,958 --> 01:34:39,375
{\an8}POLISI KERALA
1139
01:34:43,958 --> 01:34:47,791
Aku dan anak buahku takkan ada
di area bandara dan sekitarnya.
1140
01:34:48,375 --> 01:34:49,416
Ini janji Madhu.
1141
01:34:50,708 --> 01:34:54,541
Anggap ini tantangan. Sudah lama
kau tidak melakukan hal yang sulit?
1142
01:34:59,250 --> 01:35:00,083
Permisi.
1143
01:35:05,708 --> 01:35:06,875
BANDARA THIRUVANANTHAPURAM
1144
01:35:21,125 --> 01:35:22,541
Anda Nazeer, kan? Mari.
1145
01:35:24,708 --> 01:35:25,625
Duduklah.
1146
01:35:27,000 --> 01:35:28,750
Silakan tunggu di sini.
Nanti kami hubungi.
1147
01:35:28,833 --> 01:35:31,250
Sudah kuperiksa.
Sampai saat ini tidak ada masalah.
1148
01:35:31,333 --> 01:35:32,583
Biarkan Inspektur datang.
1149
01:35:32,666 --> 01:35:34,208
- Pak.
- Duduk.
1150
01:35:39,458 --> 01:35:41,083
Bagaimana situasinya sekarang?
1151
01:35:41,666 --> 01:35:42,625
Aman?
1152
01:35:42,708 --> 01:35:44,083
Sampai sekarang ya, Pak.
1153
01:35:44,666 --> 01:35:48,250
Menurut laporan Madhu dan anak buahnya
tidak ada di area bandara.
1154
01:35:48,333 --> 01:35:50,125
Tapi mereka tidak bisa dipercaya.
1155
01:35:50,208 --> 01:35:52,416
Kami tidak tahu apa yang mereka lakukan.
1156
01:35:52,500 --> 01:35:53,708
Tepat.
1157
01:35:53,791 --> 01:35:55,541
Jadi, biar laporan intelijen masuk dulu.
1158
01:35:55,625 --> 01:35:57,583
{\an8}Bawa Mohammed Nazeer keluar, setelah itu.
1159
01:35:57,666 --> 01:35:58,666
{\an8}Baik, Pak.
1160
01:35:58,750 --> 01:35:59,583
- Pak.
- Ya.
1161
01:35:59,666 --> 01:36:02,916
Ini laporan intelijen mengenai
perlindungan Mohammed Nazeer.
1162
01:36:08,125 --> 01:36:10,375
Jika kau tahu skenarionya,
arahkan saja kami.
1163
01:36:10,458 --> 01:36:11,333
Tentu.
1164
01:36:11,416 --> 01:36:14,708
Madhu dan gengnya
bersikap normal sampai saat ini.
1165
01:36:16,791 --> 01:36:19,625
Mereka ada di lelang kendaraan
di balai kota Peroorkada.
1166
01:36:23,458 --> 01:36:26,541
Mobil Innova tahun 2015
dihargai satu lakh rupee.
1167
01:36:27,458 --> 01:36:29,666
- Tawaran awal 230 ribu rupee.
- Kutawar 245 ribu rupee.
1168
01:36:29,750 --> 01:36:31,250
Penawaran 245 ribu rupee.
1169
01:36:32,166 --> 01:36:34,125
- Aku 300 ribu rupee.
- Penawaran 300 ribu rupee.
1170
01:36:34,625 --> 01:36:38,208
- Aku tawar 350 ribu rupee.
- Penawaran 350 ribu rupee.
1171
01:36:39,166 --> 01:36:42,375
- Empat lakh rupee.
- Penawaran empat lakh rupee.
1172
01:36:42,458 --> 01:36:46,708
Gengnya berkemah di sekitar lokasi,
dengan dua mobil.
1173
01:36:47,291 --> 01:36:50,208
Tapi... Sekitar 20 truk jungkit,
yang bisa dibilang
1174
01:36:50,291 --> 01:36:52,166
milik Madhu, lalu lalang di kota ini.
1175
01:36:52,708 --> 01:36:55,958
{\an8}Pengemudinya anak muda
yang bisa lakukan apa pun untuknya.
1176
01:36:56,041 --> 01:37:00,166
Ada beberapa jalan potong
menuju Manacaud dari bandara.
1177
01:37:00,250 --> 01:37:02,125
Jika salah satu dari truk itu
1178
01:37:02,208 --> 01:37:05,541
bertemu kendaraan pengawal Nazeer,
dari salah satu jalan pintas ini...
1179
01:37:06,583 --> 01:37:07,541
Sepertinya,
1180
01:37:07,625 --> 01:37:10,208
tidak ada truk jungkit
lewat rute mereka yang biasa.
1181
01:37:10,958 --> 01:37:13,250
Sampai saat ini pun,
kami tidak bisa melacak mereka.
1182
01:37:13,333 --> 01:37:15,666
Pak, jika ini rencananya,
bukan hanya Nazeer,
1183
01:37:15,750 --> 01:37:18,750
tapi polisi yang menemaninya
akan berada dalam bahaya juga.
1184
01:37:18,833 --> 01:37:19,958
Tidak hanya itu, Pak.
1185
01:37:20,041 --> 01:37:22,916
Konchiravila dan Koloni Karikkan,
di antara bandara dan Manacaud,
1186
01:37:23,000 --> 01:37:25,416
adalah area yang kuat
tangan kanan Madhu, Jabbar.
1187
01:37:25,500 --> 01:37:28,208
Nazeer dituduh dalam kasus
penebasan Jabbar.
1188
01:37:28,291 --> 01:37:30,458
Jadi dari sisi itu pun
tidak bisa diabaikan.
1189
01:37:31,041 --> 01:37:33,291
Madhu dan gengnya takkan
lakukan apa pun secara langsung.
1190
01:37:33,375 --> 01:37:35,875
Mereka akan buat orang lain
melakukannya. Hampir pasti.
1191
01:37:36,583 --> 01:37:39,291
Pak, kami kenal baik Nazeer.
1192
01:37:39,375 --> 01:37:43,541
Kita tahu ini masalah prestise,
gunakan seluruh kekuatan jika mau.
1193
01:37:43,625 --> 01:37:46,125
Tapi bagaimana jika besok
ada pertanyaan, tentang polisi
1194
01:37:46,208 --> 01:37:48,750
memberi begitu banyak perlindungan
hanya untuk penjahat lokal?
1195
01:37:48,833 --> 01:37:51,958
Pertemuan semakin dekat.
Kita harus pertimbangkan itu juga.
1196
01:37:55,500 --> 01:37:58,583
- Halo?
- Aku telah menepati janjiku padamu.
1197
01:37:59,125 --> 01:38:01,416
Aku dan anak buahku
tidak ada di dekat bandara.
1198
01:38:02,083 --> 01:38:04,833
Jangan biarkan dia keluar.
Jika kau lakukan,
1199
01:38:04,916 --> 01:38:07,250
kau gali satu makam lagi
di pemakaman Masjid Manacaud.
1200
01:38:08,083 --> 01:38:12,125
Madhu takkan memilih antara
opsi A dan opsi B, seperti pikiranmu.
1201
01:38:12,625 --> 01:38:14,541
Aku punya banyak pilihan lain.
1202
01:38:14,625 --> 01:38:17,708
Kau dan kepolisianmu
takkan bisa menghentikan semuanya.
1203
01:38:18,458 --> 01:38:19,583
Jika tidak,
1204
01:38:20,166 --> 01:38:23,583
akan kukirim seseorang dengan bom
untuk hadir di pemakaman.
1205
01:38:23,666 --> 01:38:25,041
Bom manusia, paham?
1206
01:38:25,125 --> 01:38:28,416
Madhu, ini keterlaluan.
Kau harus bayar mahal untuk ini.
1207
01:38:29,708 --> 01:38:33,625
Banyak yang harus kubayar.
Akan kutambahkan saja ini ke daftar.
1208
01:38:34,291 --> 01:38:36,458
Ada penerbangan Air Arabia
menuju Riyadh pukul 19,20.
1209
01:38:36,541 --> 01:38:38,500
Pastikan dia naik pesawat itu.
1210
01:38:40,500 --> 01:38:41,708
Siapa bom manusianya?
1211
01:38:43,375 --> 01:38:44,333
Kau?
1212
01:38:44,416 --> 01:38:47,083
Kenapa tidak? Jika kau perintahkan,
aku akan jadi bomnya!
1213
01:38:47,666 --> 01:38:48,666
Benar?
1214
01:38:58,666 --> 01:39:00,333
- Ayo!
- Pak!
1215
01:39:00,416 --> 01:39:03,833
Bilang polisi itu kalau
Nazeer akan kembali untuk menghabisinya!
1216
01:39:03,916 --> 01:39:06,416
Pergilah, Nazeer.
Untuk mendinginkan situasi.
1217
01:39:07,333 --> 01:39:10,250
Ini takkan kulupakan! Selama aku hidup!
1218
01:39:51,416 --> 01:39:53,125
Bukankah sudah kubilang?
1219
01:39:54,041 --> 01:39:55,541
Aku tidak boleh kalah lagi.
1220
01:39:57,500 --> 01:39:58,541
Dengar ini.
1221
01:40:01,125 --> 01:40:03,125
Klanmu licik.
1222
01:40:04,916 --> 01:40:06,958
Semua yang sudah kutulis
untuk mendukung mereka!
1223
01:40:09,083 --> 01:40:10,958
Banyak laporan brutal!
1224
01:40:13,500 --> 01:40:16,208
Aku bahkan berhasil menyebabkan
kerusuhan di dalam Kepolisian.
1225
01:40:18,000 --> 01:40:19,166
Banyak yang mati!
1226
01:40:20,083 --> 01:40:21,541
Aku seperti budak mereka!
1227
01:40:23,125 --> 01:40:24,166
Tetapi,
1228
01:40:25,750 --> 01:40:29,708
kau bahkan tidak bisa bawa anakku
1229
01:40:30,250 --> 01:40:33,250
ke kota ini dalam setengah jam!
1230
01:40:40,791 --> 01:40:41,750
Madhu!
1231
01:40:44,625 --> 01:40:46,500
Dia semakin berkembang.
1232
01:40:48,541 --> 01:40:50,333
Banyak.
1233
01:40:54,291 --> 01:40:55,541
Paman,
1234
01:40:55,625 --> 01:40:57,833
kami akan bayar semua ini.
1235
01:40:57,916 --> 01:40:58,958
Malam ini juga.
1236
01:41:00,875 --> 01:41:02,250
Polisi juga bersama kita.
1237
01:41:04,166 --> 01:41:05,666
Benar, Tn. Latheef.
1238
01:41:05,750 --> 01:41:09,583
Aku berinvestasi ratusan ribu rupee
untuk menghabisinya.
1239
01:41:09,666 --> 01:41:11,916
Geng Chithal Ani dari Neyyattinkara,
1240
01:41:12,000 --> 01:41:13,708
yang dihabisi Madhu saat itu,
1241
01:41:13,791 --> 01:41:18,458
Eeyan Johnny dan geng dari Vellayani,
Chakku Sura dan geng dari Attingal.
1242
01:41:18,541 --> 01:41:22,291
Dua truk penuh penjahat
akan masuk ke rumahnya hari ini!
1243
01:41:22,375 --> 01:41:26,000
Kotta Madhu akan berakhir
dan habis malam ini!
1244
01:42:14,250 --> 01:42:15,333
Hei!
1245
01:44:47,000 --> 01:44:48,750
Ambil mobil! Pergi ke rumah sakit.
1246
01:44:48,833 --> 01:44:50,791
Untuk apa? Tidak perlu.
1247
01:44:52,375 --> 01:44:53,708
Ini bagian dari permainan.
1248
01:45:00,500 --> 01:45:01,333
Ayo.
1249
01:45:02,041 --> 01:45:04,083
Dua orang ke belakang. Awasi rumah.
1250
01:45:07,541 --> 01:45:10,083
- Siapa kalian?
- Di mana dia?
1251
01:45:11,041 --> 01:45:13,000
- Lepaskan aku!
- Keluar kau!
1252
01:45:13,083 --> 01:45:14,916
Jangan lakukan apa pun padaku!
1253
01:45:15,000 --> 01:45:17,208
- Lepaskan!
- Tolong!
1254
01:45:17,291 --> 01:45:19,791
- Ayah!
- Bawa mereka pergi!
1255
01:45:21,541 --> 01:45:22,416
Bawa dia!
1256
01:45:48,125 --> 01:45:52,916
Kalian masuk dan mau menghabisiku
di depan istri dan putraku?
1257
01:45:55,416 --> 01:45:57,875
Kita saling percaya tidak akan masuk
ke rumah masing-masing.
1258
01:45:57,958 --> 01:45:59,583
Saat permainan ini berakhir,
1259
01:46:00,166 --> 01:46:02,791
ingatlah kalau bukan Madhu
yang pertama merusak kepercayaan itu.
1260
01:46:03,416 --> 01:46:04,291
Mengerti?
1261
01:46:28,833 --> 01:46:32,625
Kau pikir bisa melukai Tn. Madhu
dan lolos dengan mudah?
1262
01:46:33,833 --> 01:46:36,291
Ayo. Pukul dia!
1263
01:46:39,875 --> 01:46:44,291
- Dasar bajingan!
- Kau pikir siapa dirimu?
1264
01:46:47,375 --> 01:46:48,791
Pikirmu kau siapa?
1265
01:46:48,875 --> 01:46:51,041
Tendang wajahnya!
1266
01:47:09,625 --> 01:47:11,750
Kini, ibarat kau mati digigit anjing gila,
1267
01:47:11,833 --> 01:47:13,375
aku tetap dikira pembunuhmu.
1268
01:47:15,125 --> 01:47:17,125
Jadi sudah tanggung jawabku
untuk memastikan
1269
01:47:17,208 --> 01:47:18,875
kau aman sampai pemilu selesai.
1270
01:47:22,166 --> 01:47:24,250
Aku akan datang setelah pemilihan.
1271
01:47:25,125 --> 01:47:27,125
Awas kalau kulihat kau
di Thiruvananthapuram.
1272
01:47:27,625 --> 01:47:29,875
Aku bahkan takkan izinkan
mayatmu dimakamkan. Paham?
1273
01:47:30,750 --> 01:47:33,875
Pergi ke tempat lain, membusuklah di sana!
1274
01:48:00,583 --> 01:48:03,125
Koran itu adalah kerja kerasku
selama 40 tahun.
1275
01:48:05,041 --> 01:48:06,458
Aku kehilangannya.
1276
01:48:13,000 --> 01:48:14,833
Tapi partai memberinya kursi.
1277
01:48:16,333 --> 01:48:17,291
Apa pun.
1278
01:48:18,500 --> 01:48:20,000
Tapi aku pun mau tinggal di kota ini.
1279
01:48:20,916 --> 01:48:23,958
Bukan sebagai Latheef tua,
setidaknya sebagai tawanan perang.
1280
01:48:28,000 --> 01:48:29,750
Kucoba meyakinkannya melalui banyak orang.
1281
01:48:30,625 --> 01:48:31,916
Tapi dia bergeming.
1282
01:48:34,625 --> 01:48:36,833
Aku tahu bukan dia
yang bermasalah denganku.
1283
01:48:38,125 --> 01:48:39,083
Jabbar.
1284
01:48:40,625 --> 01:48:42,666
Kalau dia menang di pemilihan,
1285
01:48:44,125 --> 01:48:45,166
Madhu akan jadi raja.
1286
01:48:45,916 --> 01:48:47,750
Aku takkan bisa tinggal di kota ini.
1287
01:48:48,833 --> 01:48:49,875
Bukan cuma aku,
1288
01:48:51,166 --> 01:48:52,666
orang-orang yang ada di sisiku juga.
1289
01:48:55,416 --> 01:48:56,750
Dia katakan hal yang sama padaku.
1290
01:48:59,750 --> 01:49:03,041
Bisa tolong bicara dengannya mewakiliku?
1291
01:49:03,916 --> 01:49:04,750
Aku?
1292
01:49:04,833 --> 01:49:07,416
Kurasa dia akan mendengarkanmu.
1293
01:49:09,708 --> 01:49:11,208
Dan jangan melalui telepon.
1294
01:49:11,291 --> 01:49:13,416
Tolong bicara langsung
dengan dia dan istrinya.
1295
01:49:13,500 --> 01:49:14,916
Atau, Jabbar akan menghentikanmu.
1296
01:49:15,541 --> 01:49:17,000
Jangan pikir aku memintamu membalas
1297
01:49:17,083 --> 01:49:18,583
atas segala yang kulakukan untukmu.
1298
01:49:23,416 --> 01:49:26,125
RUMAH TURIS MATHA
1299
01:49:30,416 --> 01:49:31,541
Akan kupikirkan.
1300
01:49:32,458 --> 01:49:34,958
Tentu. Aku akan selalu ada.
1301
01:49:51,208 --> 01:49:53,333
Apa Paman Latheef memberitahumu sesuatu?
1302
01:49:55,791 --> 01:49:58,583
Jika mungkin bagimu, selesaikan.
1303
01:49:59,125 --> 01:50:00,958
Kita berutang banyak padanya.
1304
01:50:10,916 --> 01:50:14,333
Apa maksudmu, Sayang?
Orang seperti itu tidak bisa dipercaya.
1305
01:50:15,166 --> 01:50:17,125
Jika berakhir seperti ini, biarlah.
1306
01:50:17,208 --> 01:50:18,083
Kenapa?
1307
01:50:18,166 --> 01:50:19,250
Kenapa?
1308
01:50:19,333 --> 01:50:20,666
Kau lupa soal hari itu?
1309
01:50:21,250 --> 01:50:23,750
Mereka berencana menghabisimu
dan juga anak ini.
1310
01:50:23,833 --> 01:50:26,708
Kita masih selamat
karena kita tahu sedikit lebih awal.
1311
01:50:26,791 --> 01:50:29,875
Kukatakan ini agar hal-hal
seperti itu tak terulang lagi.
1312
01:50:31,250 --> 01:50:34,958
Sekarang kita pemenangnya.
Madhu akan tetap memenangkan pemilihan.
1313
01:50:35,041 --> 01:50:38,500
Jika semua berakhir dengan ini,
untuk kita, untuk putra kita,
1314
01:50:39,583 --> 01:50:41,875
dan untuk semuanya, akan jadi hidup baru.
1315
01:50:42,791 --> 01:50:44,500
Orang yang memberitahumu ini,
1316
01:50:45,416 --> 01:50:46,458
apa dia yakin?
1317
01:50:47,500 --> 01:50:49,000
Dia bilang begitu.
1318
01:50:49,083 --> 01:50:51,791
Dia datang jauh-jauh ke sini
hanya untuk berbicara denganku.
1319
01:50:55,083 --> 01:50:56,458
Biar Latheef yang bicara.
1320
01:50:58,250 --> 01:50:59,750
Latheef harus memberitahuku.
1321
01:51:02,125 --> 01:51:03,416
Di hadapanku.
1322
01:51:04,041 --> 01:51:05,916
Tidak ada cara lain
yang lebih baik, Madhu?
1323
01:51:06,000 --> 01:51:07,375
Aliansi harusnya dibuat seimbang.
1324
01:51:07,458 --> 01:51:09,250
Bukan dengan yang gagal total.
1325
01:51:10,083 --> 01:51:11,666
Kita dengar saja yang mau dia katakan.
1326
01:51:12,250 --> 01:51:15,666
Jika nanti kita harus lakukan
hal ekstrem, kita takkan menyesal!
1327
01:51:15,750 --> 01:51:18,375
Kuberi tahu kau
yang harus kusampaikan. Silakan.
1328
01:51:27,125 --> 01:51:28,541
Hei! Pergi tidur sana!
1329
01:51:35,458 --> 01:51:36,291
Masuk.
1330
01:51:41,583 --> 01:51:42,583
Kau tidak ikut?
1331
01:52:34,041 --> 01:52:35,583
Dia sendirian di sana.
1332
01:52:35,666 --> 01:52:36,833
Tidak ada masalah lain.
1333
01:52:52,250 --> 01:52:54,208
Aku tak ingin melihatnya. Pergilah.
1334
01:53:18,375 --> 01:53:19,291
Latheef.
1335
01:53:20,250 --> 01:53:22,250
Katakan. Apa yang harus kulakukan?
1336
01:53:22,333 --> 01:53:24,666
Harus aku berlutut memohon
untuk bisa hidup di kota ini?
1337
01:53:25,458 --> 01:53:28,916
Bukan aku yang kirim penjahat ke rumahmu.
Percaya padaku.
1338
01:53:31,208 --> 01:53:34,000
Bahkan Ibumu tak memercayaimu,
bagaimana aku bisa memercayaimu?
1339
01:53:35,250 --> 01:53:38,833
Setelah semuanya, apa kau tahu
alasanku datang meski dia melarang?
1340
01:53:43,125 --> 01:53:44,000
Lelah.
1341
01:53:46,041 --> 01:53:46,875
Itu.
1342
01:53:48,708 --> 01:53:50,875
Jika kita saling membalas,
bahkan saat kita mati,
1343
01:53:51,458 --> 01:53:53,208
akan tetap ada masalah di antara kita.
1344
01:53:54,458 --> 01:53:56,958
Jika kau bisa kubur semuanya
dan tinggalkan kota ini,
1345
01:53:57,583 --> 01:53:59,041
maka aku takkan mengikutimu.
1346
01:54:00,166 --> 01:54:02,833
Kita akan berpisah hari ini.
1347
01:54:07,583 --> 01:54:10,625
Tapi kalau berani menemuiku lagi,
1348
01:54:11,958 --> 01:54:14,708
apa pun yang nanti kaukatakan, Bajingan.
1349
01:54:15,750 --> 01:54:18,250
Aku akan menghabisimu! Mengerti?
1350
01:54:19,791 --> 01:54:23,000
Aku juga sudah muak dengan semuanya.
1351
01:54:41,500 --> 01:54:42,333
Oke?
1352
01:54:43,458 --> 01:54:44,500
Tunggu.
1353
01:54:57,125 --> 01:54:59,708
Hari ini aku makan biryani
dari Restoran Bismi!
1354
01:55:01,958 --> 01:55:03,125
Aku perlu bicara.
1355
01:56:01,916 --> 01:56:05,041
- Madhu!
- Kawan!
1356
01:56:05,125 --> 01:56:06,416
Madhu!
1357
01:56:06,500 --> 01:56:07,625
Madhu!
1358
01:56:07,708 --> 01:56:09,208
Berhenti!
1359
01:56:09,291 --> 01:56:11,666
- Masuk ke mobil!
- Oh, tidak!
1360
01:56:13,625 --> 01:56:16,833
- Hei!
- Tidak!
1361
01:56:16,916 --> 01:56:18,916
- Masuk ke mobil!
- Lepaskan aku!
1362
01:56:19,000 --> 01:56:20,458
Lepaskan aku!
1363
01:56:20,541 --> 01:56:22,041
Astaga!
1364
01:56:25,708 --> 01:56:27,000
Nyalakan mobilnya!
1365
01:56:34,416 --> 01:56:36,333
Tidak! Tuhan!
1366
01:56:46,000 --> 01:56:47,583
Kau menipuku!
1367
01:56:48,666 --> 01:56:49,708
Dasar penipu!
1368
01:56:50,958 --> 01:56:52,333
Dasar bajingan!
1369
01:56:54,416 --> 01:56:56,125
Tidak ada cara lain.
1370
01:56:56,750 --> 01:56:58,500
Dia lolos dari kita sekali karenamu.
1371
01:56:58,583 --> 01:57:00,583
Jadi kami selesaikan
masalahnya menggunakanmu.
1372
01:57:02,083 --> 01:57:03,000
Sudah.
1373
01:57:03,916 --> 01:57:05,958
Binu dan anakmu menunggu di rumah.
1374
01:57:07,375 --> 01:57:10,125
Kekacauan di kota mereda.
Jangan tinggal lama di sini.
1375
01:57:10,958 --> 01:57:11,791
Mobil.
1376
01:57:12,583 --> 01:57:13,416
Sopir.
1377
01:57:14,166 --> 01:57:15,500
Bajingan!
1378
01:57:16,208 --> 01:57:17,916
Apa yang akan kukatakan padanya?
1379
01:57:19,791 --> 01:57:21,375
Aku harus bilang apa pada Ny. Prameela?
1380
01:57:23,208 --> 01:57:24,791
Aku harus bilang apa?
1381
01:57:25,791 --> 01:57:27,041
Ny. Prameela,
1382
01:57:27,666 --> 01:57:28,708
dia memercayaiku.
1383
01:57:35,208 --> 01:57:36,541
Kau tuai apa yang kau tabur.
1384
01:57:37,333 --> 01:57:41,375
Baik itu kau, aku, atau Kotta Madhu.
1385
01:57:53,375 --> 01:57:54,541
{\an8}BELASUNGKAWA P.N. MADHUKUMAR
1386
01:58:14,750 --> 01:58:16,375
Hentikan mobilnya.
1387
01:58:16,458 --> 01:58:17,791
- Berhenti!
- Tidak bisa!
1388
01:58:17,875 --> 01:58:19,666
- Cuma bisa rumahmu...
- Berhenti!
1389
01:58:19,750 --> 01:58:21,583
- Aku tidak bisa!
- Berhenti!
1390
01:58:21,666 --> 01:58:23,166
- Berhenti!
- Tidak, Pak!
1391
01:58:23,250 --> 01:58:25,375
- Lepaskan kemudinya!
- Berhenti!
1392
01:58:25,458 --> 01:58:26,791
Berhenti!
1393
01:58:26,875 --> 01:58:27,708
{\an8}Hei!
1394
01:58:48,791 --> 01:58:51,125
{\an8}BELASUNGKAWA P.N. MADHUKUMAR
1395
01:59:20,916 --> 01:59:22,291
{\an8}INSPEKTUR - KOMITE DISTRIK
1396
01:59:34,166 --> 01:59:35,791
- Ya?
- Nyonya...
1397
01:59:37,541 --> 01:59:38,583
Nyonya...
1398
01:59:39,583 --> 01:59:40,416
Kenapa?
1399
01:59:42,375 --> 01:59:43,833
Aku dalam perjalanan ke sana.
1400
01:59:45,333 --> 01:59:47,666
Jangan. Tidak ada
yang ingin melihatmu di sini.
1401
01:59:48,958 --> 01:59:49,875
Tidak.
1402
01:59:50,708 --> 01:59:52,000
Aku ingin melihat Madhu.
1403
01:59:55,875 --> 01:59:57,833
Tak ada yang bisa dilihat di sini.
1404
02:00:01,000 --> 02:00:02,125
Aku ingin melihatnya.
1405
02:00:03,083 --> 02:00:04,250
Aku tidak tahu apa-apa.
1406
02:00:23,041 --> 02:00:24,208
Anand akan datang.
1407
02:00:25,333 --> 02:00:26,250
Ayah.
1408
02:00:28,125 --> 02:00:28,958
Biarkan.
1409
02:00:30,041 --> 02:00:32,041
Jangan lukai dia.
1410
02:00:32,791 --> 02:00:33,875
Kuserahkan padamu.
1411
02:00:35,333 --> 02:00:36,875
Ingat kata-kata Madhu.
1412
02:00:38,750 --> 02:00:40,833
Membunuhku lebih baik dari ini, Sayang.
1413
02:00:41,791 --> 02:00:42,666
Ayah.
1414
02:00:43,541 --> 02:00:47,166
Biar dia berkunjung lalu pergi.
Kita tak tahu apa dia terlibat atau tidak.
1415
02:00:50,875 --> 02:00:51,750
Ayah.
1416
02:01:03,041 --> 02:01:03,875
{\an8}Berhenti!
1417
02:01:04,791 --> 02:01:06,083
{\an8}Berhenti!
1418
02:01:06,166 --> 02:01:08,208
{\an8}- Ke mana?
- Akan kuberi tahu. Jalan.
1419
02:01:32,666 --> 02:01:34,791
Kau bawa dia ke sana
dan membuatnya terbunuh!
1420
02:01:35,291 --> 02:01:36,250
Bajingan!
1421
02:01:37,250 --> 02:01:38,166
Jalan!
1422
02:01:41,750 --> 02:01:44,041
{\an8}Hei! Pecundang!
1423
02:02:08,250 --> 02:02:10,500
Kau bawa dia dan membuatnya terbunuh!
1424
02:02:11,625 --> 02:02:13,708
Ini permintaan pertama Prameela padaku.
1425
02:02:13,791 --> 02:02:17,708
Kalau tidak, aku akan membunuhmu
dan mencincangmu, ingat!
1426
02:02:18,333 --> 02:02:19,250
Pergi!
1427
02:02:37,375 --> 02:02:38,541
Bawa dia masuk.
1428
02:02:40,083 --> 02:02:41,000
Bu...
1429
02:03:10,958 --> 02:03:11,791
Nyonya...
1430
02:03:20,875 --> 02:03:22,000
Aku tak melakukannya.
1431
02:03:24,291 --> 02:03:25,458
Aku tak tahu apa pun.
1432
02:03:29,250 --> 02:03:30,125
Cukup.
1433
02:03:31,333 --> 02:03:32,208
Sudah?
1434
02:03:33,500 --> 02:03:35,083
Jangan ada di sini. Pergilah.
1435
02:03:46,875 --> 02:03:50,000
Jika ada yang tanya, beri tahu,
inilah kondisi Madhu saat ini.
1436
02:03:50,583 --> 02:03:51,625
Biar mereka senang.
1437
02:04:14,041 --> 02:04:20,541
RAJMOHAN IAS
KOLEKTOR DISTRIK
1438
02:04:21,750 --> 02:04:22,791
{\an8}Dia datang.
1439
02:04:22,875 --> 02:04:23,875
{\an8}DISTRIK KOLEKTOR
1440
02:04:23,958 --> 02:04:28,041
{\an8}Aku memanggilmu soal landasan pacu
adalah kepentingan nasional.
1441
02:04:28,125 --> 02:04:30,708
{\an8}Jadi kita tidak bisa menundanya.
1442
02:04:30,791 --> 02:04:33,333
{\an8}Madhu yang memasok tanahnya, kan?
1443
02:04:33,416 --> 02:04:35,666
{\an8}Dia tanya apa kini bisa memasok langsung.
1444
02:04:35,750 --> 02:04:36,583
Bagaimana?
1445
02:04:38,000 --> 02:04:39,750
Bukankah Madhu yang menjamin pasoknya?
1446
02:04:40,375 --> 02:04:42,625
Maaf, peristiwa tak terduga
menyebabkan penundaan ini.
1447
02:04:43,666 --> 02:04:45,041
Pekerja Madhu akan melanjutkannya.
1448
02:04:45,125 --> 02:04:46,916
{\an8}- Tapi, Pak...
- Jadi, semua baik-baik saja?
1449
02:04:47,000 --> 02:04:48,583
Baik, Pak.
1450
02:04:50,166 --> 02:04:51,791
- Pak...
- Jadi lanjutkan, Sasankan.
1451
02:04:54,375 --> 02:04:56,958
Bu! Aku tidak bisa menghadiri pemakaman.
1452
02:04:57,041 --> 02:04:59,458
- Aku sedang tidak ada.
- Tidak apa-apa.
1453
02:04:59,541 --> 02:05:00,833
Tentang tanah?
1454
02:05:00,916 --> 02:05:02,708
Ini hari Jumat, kan?
Kembalilah hari Senin.
1455
02:05:02,791 --> 02:05:04,500
Mereka kenakan komisi yang besar!
1456
02:05:05,916 --> 02:05:08,666
- Madhu bilang 700 rupee, kan?
- Dia cuma bercanda...
1457
02:05:08,750 --> 02:05:11,458
Mulai sekarang,
bukan 700 per muatan. Tapi 850.
1458
02:05:11,541 --> 02:05:13,708
- Apa?
- Dan ini tidak bercanda.
1459
02:05:15,458 --> 02:05:16,291
Dengar...
1460
02:05:18,125 --> 02:05:19,458
Kita mulai lagi dari awal!
1461
02:05:20,208 --> 02:05:21,083
Permisi.
1462
02:05:30,416 --> 02:05:31,583
Ayo jalan.
1463
02:05:31,666 --> 02:05:32,583
Baik.
1464
02:06:12,125 --> 02:06:13,208
{\an8}Kakak!
1465
02:06:26,958 --> 02:06:27,875
{\an8}Periksalah.
1466
02:06:42,833 --> 02:06:43,666
{\an8}Lengkap?
1467
02:06:46,708 --> 02:06:48,625
Tidak, ada yang hilang.
1468
02:06:49,458 --> 02:06:51,541
{\an8}Hanya itu yang kami dapat.
1469
02:06:56,333 --> 02:06:57,666
{\an8}Investigasi sedang berlangsung.
1470
02:06:57,750 --> 02:07:00,000
{\an8}Diduga ini dilakukan
geng dari Thengapattanam.
1471
02:07:00,583 --> 02:07:01,583
Kami terlambat.
1472
02:07:04,291 --> 02:07:05,125
Sama.
1473
02:07:28,708 --> 02:07:30,916
PRAMEELA
1474
02:07:35,541 --> 02:07:38,916
PRAMEELA
1475
02:07:41,916 --> 02:07:42,833
Halo, Anand.
1476
02:07:42,916 --> 02:07:43,916
Ini Prameela.
1477
02:07:44,666 --> 02:07:45,541
Ya.
1478
02:07:46,541 --> 02:07:47,500
Aman?
1479
02:07:47,583 --> 02:07:48,458
Ya.
1480
02:07:49,125 --> 02:07:50,041
Kenapa?
1481
02:07:51,875 --> 02:07:52,791
Tidak.
1482
02:07:53,666 --> 02:07:55,000
Istrimu ada?
1483
02:07:57,666 --> 02:07:58,583
Ya.
1484
02:07:58,666 --> 02:08:01,916
Berikan telepon padanya.
Aku belum pernah bicara dengannya.
1485
02:08:03,250 --> 02:08:04,750
Tentu, sebentar.
1486
02:08:07,250 --> 02:08:08,708
Aku belum cerita Madhu, ya?
1487
02:08:08,791 --> 02:08:11,375
Ini istri Madhu.
Dia ingin bicara denganmu.
1488
02:08:11,458 --> 02:08:12,375
Baik.
1489
02:08:15,208 --> 02:08:16,291
Halo.
1490
02:08:19,125 --> 02:08:21,291
Aku istri Madhu
yang mati dibom dan dibunuh.
1491
02:08:22,250 --> 02:08:23,166
Prameela.
1492
02:08:26,875 --> 02:08:31,708
Belum lama polisi mengantar barang
yang ditemukan di tubuh Madhu.
1493
02:08:32,958 --> 02:08:34,833
Ada cincin yang hilang.
1494
02:08:39,375 --> 02:08:41,083
Jika itu ada padamu, ingatlah.
1495
02:08:41,916 --> 02:08:44,291
Siapa pun yang pakai, tak berumur panjang.
1496
02:08:45,791 --> 02:08:48,583
Tidak pernah berada lama
di tangan siapa pun.
1497
02:08:59,250 --> 02:09:01,416
Kau sudah lihat
siapa saja yang pergi, kan?
1498
02:09:01,500 --> 02:09:03,083
Kau belum lihat siapa yang kuat.
1499
02:09:03,625 --> 02:09:05,208
Kau belum lihat mereka.
1500
02:09:13,625 --> 02:09:14,625
Kita gagal.
1501
02:09:18,958 --> 02:09:19,791
Keamanan Anand?
1502
02:09:19,875 --> 02:09:21,125
Akan kuurus.
1503
02:09:23,458 --> 02:09:24,291
Selesai.
1504
02:09:24,875 --> 02:09:26,000
Dia sudah tak ada lagi.
1505
02:09:26,916 --> 02:09:27,833
Tamat.
1506
02:09:28,708 --> 02:09:29,708
Anand?
1507
02:09:30,875 --> 02:09:31,750
Aman.
1508
02:09:31,833 --> 02:09:32,875
Baik.
1509
02:09:35,833 --> 02:09:38,041
Kau bisa sembunyi di lubang tikus
dan bicara begitu.
1510
02:09:38,625 --> 02:09:40,375
Kutantang ke Thiruvananthapuram.
1511
02:09:41,375 --> 02:09:43,000
Kau takkan kembali hidup-hidup.
1512
02:09:43,916 --> 02:09:45,000
Kau akan kuhabisi.
1513
02:09:45,708 --> 02:09:48,416
Aku akan segera ke sana.
1514
02:09:49,208 --> 02:09:50,708
Mana mungkin aku tidak datang?
1515
02:09:50,791 --> 02:09:52,416
Sampai sekarang, "Geng Binu"
1516
02:09:52,500 --> 02:09:55,333
hanya geng khayalan laporan Paman Latheef.
1517
02:09:55,416 --> 02:09:56,458
Tapi tidak apa.
1518
02:09:58,583 --> 02:10:00,458
Mana bisa aku tidak datang?
1519
02:10:01,000 --> 02:10:02,125
Coba saja.
1520
02:10:02,958 --> 02:10:03,958
Kita akan lihat.
1521
02:10:05,208 --> 02:10:06,125
Tentu.
1522
02:10:12,333 --> 02:10:13,166
Terus.
1523
02:10:14,083 --> 02:10:15,958
{\an8}Hal seperti itu takkan
berakhir mudah, bukan?
1524
02:10:16,791 --> 02:10:18,375
{\an8}Ini akan terus berlanjut tanpa henti...
1525
02:10:18,458 --> 02:10:19,625
Berikan aku kuncinya, Jabbar.
1526
02:10:19,708 --> 02:10:21,583
Seperti sungai kebencian!
1527
02:10:22,416 --> 02:10:24,083
{\an8}Untuk generasi berikutnya,
1528
02:10:24,166 --> 02:10:25,041
{\an8}selamanya!
1529
02:13:32,958 --> 02:13:37,958
Terjemahan subtitle oleh Indah Lolano
109188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.