All language subtitles for Haunted (1995)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,759 --> 00:00:56,859 Haunted - Horror Aidan Quinn 1995 English 2 00:01:05,260 --> 00:01:09,139 Sussex England, 1905. 3 00:01:30,560 --> 00:01:31,940 Stop it... 4 00:01:36,440 --> 00:01:38,200 I said stop it. 5 00:01:43,780 --> 00:01:44,780 Aw... 6 00:01:45,240 --> 00:01:47,120 Right I've had enough. 7 00:02:07,960 --> 00:02:09,540 Juliet. 8 00:03:15,700 --> 00:03:21,660 Mother... Mother... Mother... 9 00:03:33,380 --> 00:03:35,120 David... 10 00:03:38,420 --> 00:03:40,080 David... 11 00:03:42,600 --> 00:03:44,080 Please... 12 00:03:56,240 --> 00:03:58,080 David... 13 00:03:59,660 --> 00:04:04,900 Three... 14 00:04:06,500 --> 00:04:08,040 Please... 15 00:05:04,880 --> 00:05:05,700 Ya... 16 00:05:05,800 --> 00:05:13,800 Ah... 17 00:05:18,650 --> 00:05:20,940 After the loss off my twin sister. 18 00:05:21,320 --> 00:05:24,360 My mother took me back to her home in America. 19 00:05:25,360 --> 00:05:28,690 I didn't return to England until 1928. 20 00:05:28,860 --> 00:05:33,100 As a professor of psychology at Camberley University. 21 00:05:39,960 --> 00:05:41,880 Psychic phenomena. 22 00:05:43,020 --> 00:05:44,320 Does it exist? 23 00:05:44,420 --> 00:05:47,280 Sir your book denies its existence. 24 00:05:47,850 --> 00:05:49,520 As I have said before. 25 00:05:49,620 --> 00:05:54,220 The purpose of these lectures is not to discuss the contents of my book. 26 00:05:54,320 --> 00:05:57,560 Which by the way is doing fabulously well. 27 00:05:57,660 --> 00:06:00,119 And I urge all of you to run out and buy a copy. 28 00:06:02,640 --> 00:06:05,580 What my book simply begs for Liam is proof. 29 00:06:06,340 --> 00:06:10,580 I'm not here to change any of your precious beliefs. 30 00:06:11,310 --> 00:06:13,180 But what I am here to tell you. 31 00:06:13,510 --> 00:06:16,640 Is that when you investigate psychic phenomena. 32 00:06:16,910 --> 00:06:21,420 You must adopt an objective and scientific position. 33 00:06:22,640 --> 00:06:24,800 Now if you want my opinion. 34 00:06:25,450 --> 00:06:27,580 There are no ghosts. 35 00:06:28,490 --> 00:06:29,910 No spirits. 36 00:06:30,010 --> 00:06:31,300 No angels. 37 00:06:31,690 --> 00:06:34,820 There is only the longing that there should be. 38 00:06:35,030 --> 00:06:38,560 To ease our pain and our fears. 39 00:07:01,490 --> 00:07:03,640 Bless you for coming this evening. 40 00:07:04,690 --> 00:07:09,480 I can feel the excitement of our loved ones on the other side. 41 00:07:11,800 --> 00:07:13,060 Join me. 42 00:07:43,360 --> 00:07:51,280 There is someone here who, who wishes to speak to Clare... 43 00:07:51,900 --> 00:07:54,840 I'm Clare. Jeremy! 44 00:07:56,780 --> 00:07:58,440 Hello, Clare. 45 00:07:59,440 --> 00:08:01,880 You musty stop worrying about me. 46 00:08:02,890 --> 00:08:04,890 I am very happy here. 47 00:08:06,460 --> 00:08:08,500 Come and talk to me again. 48 00:08:09,930 --> 00:08:12,020 I have lots to tell you. 49 00:08:13,200 --> 00:08:15,160 Will you do that Clare? 50 00:08:16,680 --> 00:08:18,320 Jeremy... 51 00:08:27,660 --> 00:08:30,800 Is there someone named Brook here? 52 00:08:32,760 --> 00:08:33,760 Ed? 53 00:08:35,180 --> 00:08:37,240 Edward Brook? 54 00:08:38,390 --> 00:08:40,000 Ed Brook? 55 00:08:43,480 --> 00:08:44,620 There a... 56 00:08:45,600 --> 00:08:48,760 There are so many, who want to speak... 57 00:09:02,560 --> 00:09:03,820 Charlotte. 58 00:09:04,080 --> 00:09:06,140 Asks if her son is here. 59 00:09:09,000 --> 00:09:11,120 My mother was Charlotte. 60 00:09:12,720 --> 00:09:14,750 Hello, dear. 61 00:09:16,090 --> 00:09:20,790 I want you to know, I'm very proud of you. 62 00:09:22,020 --> 00:09:25,220 I see your doing very well. 63 00:09:25,900 --> 00:09:27,300 Are you all right Mother? 64 00:09:27,760 --> 00:09:29,420 Is aunt Lily there with you? 65 00:09:30,080 --> 00:09:32,510 Yes, she is here. 66 00:09:33,360 --> 00:09:35,400 Does your broken hip still hurts you? 67 00:09:35,940 --> 00:09:39,310 Oh nothing hurts any more. 68 00:09:39,960 --> 00:09:42,550 Except being away from you. 69 00:09:44,260 --> 00:09:45,880 Ladies and gentlemen. 70 00:09:46,080 --> 00:09:48,580 My mother wasn't named Charlotte. 71 00:09:48,920 --> 00:09:50,420 She was an American. 72 00:09:50,980 --> 00:09:52,180 Never broke her hip. 73 00:09:52,620 --> 00:09:54,840 And I don't even have an aunt named Lily. 74 00:09:55,000 --> 00:09:57,940 This woman is a despicable fraud. 75 00:09:58,120 --> 00:09:59,840 Oh my God! 76 00:10:01,640 --> 00:10:02,640 Get him out. 77 00:10:02,780 --> 00:10:04,400 Get him out of here. 78 00:10:09,060 --> 00:10:10,080 Ha... 79 00:10:10,560 --> 00:10:11,560 Hello. 80 00:10:12,950 --> 00:10:14,300 Ladies and gentlemen. 81 00:10:14,400 --> 00:10:16,080 This is my mother. 82 00:10:16,460 --> 00:10:17,940 It's a fraud. 83 00:10:18,120 --> 00:10:20,600 Madame, you are despicable. 84 00:10:20,820 --> 00:10:24,800 Why its terrible, its terrible., I mean why did you do it? 85 00:10:26,700 --> 00:10:29,100 You should be ashamed of yourself. 86 00:10:29,240 --> 00:10:31,120 Have you no conscience. 87 00:10:31,540 --> 00:10:34,840 Look... I... its... different... 88 00:10:35,060 --> 00:10:36,120 Wrong... 89 00:10:36,240 --> 00:10:38,760 You can stop the performance now they've all gone. 90 00:10:38,940 --> 00:10:43,080 Leave... can't... do... this.. You'll... tell... ever... 91 00:10:43,140 --> 00:10:45,040 You're pathetic. 92 00:10:45,520 --> 00:10:47,020 David... 93 00:10:49,180 --> 00:10:50,720 David... 94 00:10:50,940 --> 00:10:54,380 Please... Please... 95 00:11:16,510 --> 00:11:18,840 Where have you been? Come on... 96 00:11:19,780 --> 00:11:21,240 Race you home. 97 00:11:33,280 --> 00:11:34,420 Post. 98 00:11:34,480 --> 00:11:35,480 Thanks, Kate. 99 00:11:35,680 --> 00:11:37,180 Is all that for me? 100 00:11:38,130 --> 00:11:39,820 It appears to have hit a nerve! 101 00:11:40,160 --> 00:11:42,240 They all want you to come and investigate. 102 00:11:44,300 --> 00:11:46,560 My article on Madame Brontski. 103 00:11:47,620 --> 00:11:49,860 I hope it will put her out of business. 104 00:11:52,540 --> 00:11:53,940 She written again. 105 00:11:54,220 --> 00:11:55,600 Who? A Ms. Webb. 106 00:11:55,880 --> 00:11:58,210 Mrs. Webb? Let me see. 107 00:12:02,560 --> 00:12:05,360 Ow yes older women. 108 00:12:06,340 --> 00:12:08,960 Isn't she the one who thinks she's being held prisoner. 109 00:12:09,060 --> 00:12:11,200 By evil spirits, or something similar. 110 00:12:11,260 --> 00:12:12,440 That's her. 111 00:12:14,260 --> 00:12:16,140 She said you promised you'd come and see her. 112 00:12:16,200 --> 00:12:17,200 Promised? 113 00:12:18,140 --> 00:12:19,680 I most certainly did not. 114 00:12:20,900 --> 00:12:22,720 And I don't have time at the moment. 115 00:12:24,540 --> 00:12:26,480 Her letters have become more desperate. 116 00:12:27,080 --> 00:12:28,240 Is she local? 117 00:12:28,480 --> 00:12:31,460 Sussex, I think. Edbrook Hall. 118 00:12:34,220 --> 00:12:35,380 Edbrook? 119 00:12:37,040 --> 00:12:39,060 Edbrook Hall. 120 00:12:40,520 --> 00:12:42,600 I suppose I could look in on her. 121 00:13:16,160 --> 00:13:17,420 David Ash? 122 00:13:25,940 --> 00:13:28,320 Mrs. Webb? No... 123 00:13:28,480 --> 00:13:31,200 I'm Christina Mariell. Nanny Tess asked me to meet you. 124 00:13:31,320 --> 00:13:34,560 How do you do. Nanny Tess? Ms. Webb. 125 00:13:34,640 --> 00:13:37,180 Ah... We've always called her Nanny Tess. 126 00:13:37,420 --> 00:13:39,840 I'm so sorry I'm late Oh its quite all right. 127 00:13:41,000 --> 00:13:42,440 Quite all right ha... 128 00:13:45,220 --> 00:13:47,880 And you weren't quite what I expected either expected. Ha Ha... 129 00:13:48,120 --> 00:13:49,340 Shall we go? Yes. 130 00:13:51,040 --> 00:13:53,560 So you're from the colonies? 131 00:13:54,180 --> 00:13:55,180 In Chicago? 132 00:13:55,880 --> 00:13:57,160 Your very cleaver. 133 00:13:57,700 --> 00:13:58,720 Not that cleaver. 134 00:13:58,960 --> 00:14:01,100 It was in the authors note in your book. 135 00:14:01,380 --> 00:14:03,520 A ha ha at least your honest. 136 00:14:03,780 --> 00:14:06,780 Oh doesn't mean I'm not cleaver, just means I can read. 137 00:14:08,060 --> 00:14:09,640 I've never met a real American. 138 00:14:10,200 --> 00:14:13,520 Actually, my father was an English and lived here until eleven. 139 00:14:13,560 --> 00:14:14,920 So you still haven't. 140 00:14:17,560 --> 00:14:20,240 Nanny would off met you herself but she's afraid to leave the house. 141 00:14:21,040 --> 00:14:24,080 Its quite disturbing to watch someone you love begin to slip away like that. 142 00:14:24,880 --> 00:14:27,200 I fear this will be a dreadful waste of your time. 143 00:14:28,540 --> 00:14:30,760 Well hopefully I can be of some help. 144 00:14:31,420 --> 00:14:34,600 And I promise to keep you entertained. Ha Ha... 145 00:14:36,040 --> 00:14:37,260 You drive this? 146 00:14:40,540 --> 00:14:42,520 Ha Ha... 147 00:14:42,700 --> 00:14:43,740 Sorry. 148 00:14:45,060 --> 00:14:46,620 Put your luggage in the back. 149 00:15:04,020 --> 00:15:05,600 Where did you learn to drive? 150 00:15:05,940 --> 00:15:08,180 I didn't this is my first time. 151 00:15:08,720 --> 00:15:09,720 What! 152 00:15:10,480 --> 00:15:11,600 I'm only joking. 153 00:15:11,720 --> 00:15:14,200 I watched my brothers and picked it up as I went along. 154 00:15:15,560 --> 00:15:16,980 You're very funny. 155 00:15:39,980 --> 00:15:41,500 Welcome to Edbrook. 156 00:15:42,680 --> 00:15:44,180 I found him Nanny Tess. 157 00:15:46,840 --> 00:15:48,000 Hello. 158 00:15:55,820 --> 00:15:57,520 She can be a bit strange. 159 00:15:58,220 --> 00:16:00,660 It's this ghost business she's obsessed with it. 160 00:16:00,800 --> 00:16:01,800 Ah... 161 00:16:03,100 --> 00:16:04,420 Have you ever seen one? 162 00:16:12,740 --> 00:16:14,160 Mrs. Webb? 163 00:16:15,240 --> 00:16:17,080 Nana Tess, don't be rude. 164 00:16:17,180 --> 00:16:18,640 He come here for you. 165 00:16:21,140 --> 00:16:22,700 Thank you, Professor. 166 00:16:23,220 --> 00:16:24,840 I'll show you to your room. 167 00:16:25,690 --> 00:16:27,100 Oh don't worry Nanny. 168 00:16:27,200 --> 00:16:28,380 I'll do it. 169 00:16:30,960 --> 00:16:32,360 We'll speak later. 170 00:16:34,240 --> 00:16:36,320 What a fabulous house. 171 00:16:37,260 --> 00:16:38,900 Is there just the two of you living here? 172 00:16:39,220 --> 00:16:42,140 No, my two brothers, Robert and Simon should be around some where. 173 00:16:42,670 --> 00:16:44,960 And of course Nanny's ghost. 174 00:16:51,100 --> 00:16:53,080 Oh dear... 175 00:16:53,410 --> 00:16:55,691 I know I shouldn't but I can't resist teasing her resist. 176 00:16:56,340 --> 00:16:58,200 We teased her so much as children. 177 00:17:01,620 --> 00:17:03,460 I hope you'll be comfortable in here. 178 00:17:03,560 --> 00:17:05,260 Oh I'm sure I will be. 179 00:17:10,940 --> 00:17:13,336 When you've unpacked your things, I'll show you around the house if you like. 180 00:17:13,360 --> 00:17:17,080 Oh No No please don't trouble yourself, I; Ll show myself around. 181 00:17:17,240 --> 00:17:19,640 Help yourself, go anywhere you like. 182 00:17:19,740 --> 00:17:21,060 Dinner's at half past seven. 183 00:17:24,440 --> 00:17:26,180 Do you think she's imagining everything? 184 00:17:28,320 --> 00:17:29,320 Don't you? 185 00:18:32,080 --> 00:18:33,420 I beg your pardon. 186 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 Hello. 187 00:18:36,020 --> 00:18:37,240 Do come in. 188 00:18:38,580 --> 00:18:39,860 Robert Mariell. 189 00:18:40,380 --> 00:18:42,850 David Ash how do you do. Yes yes of course. 190 00:18:43,640 --> 00:18:46,100 Well quite a novelty having a professor in the house, hum. 191 00:18:46,280 --> 00:18:47,640 Ha ha is it? 192 00:18:47,780 --> 00:18:48,820 You being looked after? 193 00:18:48,900 --> 00:18:51,080 Yes yes the room is very comfortable... 194 00:18:51,160 --> 00:18:53,160 Good... And um... 195 00:18:53,720 --> 00:18:56,600 This house its magnificent. 196 00:18:56,740 --> 00:18:58,680 My great-grandfather bought the place. 197 00:18:59,720 --> 00:19:02,620 The Marielle with the money my father use to call him. 198 00:19:03,580 --> 00:19:05,480 I suppose we do rattle about a bit. 199 00:19:06,160 --> 00:19:08,940 We try to use just the parts we really need. 200 00:19:09,220 --> 00:19:12,696 Rather difficult to run a place like this, without a proper compliment of servants nowadays. 201 00:19:12,720 --> 00:19:14,440 Oh, yes. It must be. 202 00:19:14,920 --> 00:19:18,060 Things aren't quite what they use to be for the Mariell family. 203 00:19:18,160 --> 00:19:19,920 No doubt poor old Nanny will be telling you. 204 00:19:20,040 --> 00:19:22,840 Yes, Mrs. Webb... Umm.. 205 00:19:24,020 --> 00:19:27,220 You know, it really is awfully good of you to come. 206 00:19:28,340 --> 00:19:30,440 And I think I owe you an apology. 207 00:19:31,200 --> 00:19:32,570 An apology? 208 00:19:32,670 --> 00:19:33,820 I gave her the book. 209 00:19:34,380 --> 00:19:35,600 Nanny your book. 210 00:19:36,500 --> 00:19:40,980 And that started all this nonsense of you coming down here. A ha ha..., 211 00:19:41,640 --> 00:19:43,180 Anyway, now that you are here. 212 00:19:43,580 --> 00:19:45,640 I want to give you all the help I possibly can. 213 00:19:45,700 --> 00:19:46,700 Good. 214 00:19:47,660 --> 00:19:52,160 Listen you don't think someone could be playing a practical joke on Mrs. Webb? 215 00:19:52,300 --> 00:19:55,420 One of the locals, perhaps? Oh good lord no. 216 00:19:56,760 --> 00:19:58,820 Wha... we're so isolated here. 217 00:20:00,120 --> 00:20:02,540 And Nanny hasn't had much to do with anyone for years. 218 00:20:03,160 --> 00:20:04,760 She a bit of a recluse you know.. 219 00:20:10,160 --> 00:20:12,680 You met Christina of course. Yes. 220 00:20:13,740 --> 00:20:15,760 You painted the portrait in the corridor? 221 00:20:16,160 --> 00:20:17,980 Yes yes, I did. Do you like it? 222 00:20:18,100 --> 00:20:19,280 Yes, I do. 223 00:20:19,640 --> 00:20:22,980 It's a... very striking. 224 00:20:23,560 --> 00:20:25,300 Funny thing painting you know... 225 00:20:26,460 --> 00:20:31,720 At its best it captures the soul of both painter and the subject. 226 00:20:32,740 --> 00:20:34,260 It makes them both immortal. 227 00:20:48,740 --> 00:20:50,800 Hello David... Hello... 228 00:20:52,120 --> 00:20:54,080 It's so peaceful here. 229 00:20:55,180 --> 00:20:58,560 Make one wonder why we choose to live in towns at-all ha. 230 00:20:59,320 --> 00:21:01,340 Have you met Robert? I did. 231 00:21:02,220 --> 00:21:03,800 He's very charming. 232 00:21:05,200 --> 00:21:07,080 He must think the same of you. Oh! 233 00:21:07,260 --> 00:21:09,140 He normally doesn't let anyone watch him paint. 234 00:21:09,760 --> 00:21:11,440 Oh then I'm honoured. 235 00:21:12,780 --> 00:21:16,430 Tell me, does he always uses the same model? 236 00:21:24,160 --> 00:21:25,820 Could you suggests a better one? 237 00:22:03,740 --> 00:22:05,279 Ah ha ha... 238 00:22:05,280 --> 00:22:06,440 Eeeyaa... 239 00:22:07,880 --> 00:22:09,880 It was a joke... It was a joke. 240 00:22:10,160 --> 00:22:11,960 I didn't mean to give you a freight old man. 241 00:22:12,100 --> 00:22:14,020 I'm Simon, the joker in the pack. 242 00:22:15,380 --> 00:22:16,740 Oh, ha... 243 00:22:16,860 --> 00:22:17,980 How do you do. 244 00:22:18,080 --> 00:22:20,760 The last swim of the season you don't know what you're missing. 245 00:22:22,260 --> 00:22:23,580 Fancy a dip? 246 00:22:23,910 --> 00:22:26,250 Erm.. No thanks, Its a little cold for me. 247 00:22:26,660 --> 00:22:27,700 As you wise. 248 00:22:41,460 --> 00:22:43,640 I'm coming, her I come I'm coming. 249 00:23:08,060 --> 00:23:09,800 Hay, give me that. 250 00:23:09,940 --> 00:23:12,520 Christina. Christina, give me that. 251 00:23:12,620 --> 00:23:14,530 Thank you David your a gentleman. Come here... 252 00:23:14,820 --> 00:23:16,940 Which is more than I can say for my horrible brother. 253 00:23:17,000 --> 00:23:18,350 Hey give me that. 254 00:23:18,780 --> 00:23:21,130 Hay give me that back. Give me that. 255 00:23:22,980 --> 00:23:24,700 Admiring our pet mermaid? 256 00:23:25,540 --> 00:23:27,140 Quite stunning, isn't she. 257 00:23:27,810 --> 00:23:29,200 Yes, she is. 258 00:23:29,580 --> 00:23:31,140 We're all mad, you know? 259 00:23:32,820 --> 00:23:33,979 Ha.. Ha.. Ha.. 260 00:23:33,980 --> 00:23:35,280 Fancy some tea? 261 00:23:36,180 --> 00:23:38,300 Ah yes I'd love a cup of tea. 262 00:26:20,860 --> 00:26:22,500 Morning. Morning, David. 263 00:26:22,640 --> 00:26:24,500 Hello. Hope you slept well? 264 00:26:25,460 --> 00:26:27,940 As a matter of fact I didn't. 265 00:26:28,040 --> 00:26:29,400 Oh, sorry to here that. 266 00:26:29,500 --> 00:26:33,480 What was the matter, did things go bump in the night. Ha.. Ha.. Ha... 267 00:26:33,560 --> 00:26:34,840 Why did you say that? 268 00:26:34,960 --> 00:26:37,720 Oh dear, you do seem a bit edgy this morning. 269 00:26:38,100 --> 00:26:39,900 Yes I am. 270 00:26:40,880 --> 00:26:44,900 You see I don't happen to like childish tricks. 271 00:26:45,720 --> 00:26:46,780 Tricks? 272 00:26:47,080 --> 00:26:50,180 There was a peculiar scratching at my door last night. 273 00:26:51,560 --> 00:26:52,760 Rats. 274 00:26:53,210 --> 00:26:55,250 One expects them in an old house. 275 00:26:55,350 --> 00:26:59,320 Then a tapping began it got louder and louder. 276 00:27:00,300 --> 00:27:03,230 That was me, thumping the rats. I got three last night. 277 00:27:03,540 --> 00:27:04,660 Oh I hate rats. 278 00:27:04,800 --> 00:27:06,340 This wasn't rats. 279 00:27:06,840 --> 00:27:08,890 When I went to open my door. 280 00:27:08,980 --> 00:27:11,830 I could not do, because... 281 00:27:12,030 --> 00:27:15,180 Someone was pulling from the other side. 282 00:27:15,870 --> 00:27:18,930 Someone as strong as I am. 283 00:27:27,220 --> 00:27:30,620 It must be nanny's ghost. Laughter. 284 00:27:34,560 --> 00:27:37,000 Poor nanny I'll help you. 285 00:27:40,160 --> 00:27:41,260 Careful. 286 00:27:43,120 --> 00:27:44,320 Oh David. 287 00:27:45,200 --> 00:27:46,900 Do sit down and have your breakfast. 288 00:27:48,380 --> 00:27:51,060 No compensation I promise, no... 289 00:27:51,600 --> 00:27:53,300 Ha its all right. 290 00:27:53,310 --> 00:27:55,310 What would she want from me? 291 00:28:12,880 --> 00:28:15,310 What would she want from me? 292 00:28:15,420 --> 00:28:18,660 Haven't you had enough? Leave me in peace I beg you. 293 00:28:20,000 --> 00:28:21,560 My I come in? 294 00:28:22,340 --> 00:28:24,540 Oh of course, Professor. 295 00:28:24,680 --> 00:28:26,800 Clock chimes? 296 00:28:26,900 --> 00:28:28,340 Are you all right? 297 00:28:30,160 --> 00:28:32,560 I was hoping we could have our little talk. 298 00:28:33,180 --> 00:28:34,680 Mind if I sit down? 299 00:28:36,020 --> 00:28:37,140 Please sit. 300 00:28:38,600 --> 00:28:42,560 Mrs Webb you asked me to come here, because you expected me to find something. 301 00:28:42,660 --> 00:28:44,540 What did you expect me to find? 302 00:28:48,800 --> 00:28:50,480 Have you always lived here at Edbrook? 303 00:28:51,500 --> 00:28:52,680 Many years. 304 00:28:53,120 --> 00:28:54,840 The children were born here. 305 00:28:55,680 --> 00:28:59,080 There father was a diplomat, He was abroad a grate deal. 306 00:28:59,320 --> 00:29:01,440 Mrs. Mariell went with him. 307 00:29:01,900 --> 00:29:03,180 And the children? 308 00:29:03,380 --> 00:29:06,780 I looked after them until they were old enough to go to boarding school... 309 00:29:07,080 --> 00:29:08,440 In England. 310 00:29:09,400 --> 00:29:11,800 Looked couldn't wait for the holidays... 311 00:29:12,000 --> 00:29:13,760 To get back to Edbrook. 312 00:29:16,620 --> 00:29:18,260 To be together again. 313 00:29:19,900 --> 00:29:21,960 And where are the parents now? 314 00:29:22,300 --> 00:29:23,600 There both dead. 315 00:29:26,540 --> 00:29:28,220 Did they die in the house? 316 00:29:30,560 --> 00:29:31,560 No... 317 00:29:32,220 --> 00:29:33,220 They... 318 00:29:33,440 --> 00:29:35,300 They died in India. 319 00:29:37,900 --> 00:29:39,860 Is it the parents you think you see? 320 00:29:40,700 --> 00:29:41,940 The mother? 321 00:29:42,860 --> 00:29:44,940 Or is it the children's father, Mr. Mariell? 322 00:29:45,980 --> 00:29:47,380 He was a fine man. 323 00:29:48,720 --> 00:29:50,220 God rest his soul. 324 00:29:51,920 --> 00:29:53,080 Mrs. Webb. 325 00:29:54,640 --> 00:29:57,400 Why don't you tell them, that your still here... 326 00:29:57,920 --> 00:30:00,000 And that the children well come to no harm... 327 00:30:00,120 --> 00:30:03,400 And that they can leave you in peace. Um... 328 00:30:10,460 --> 00:30:12,880 - Christina. - David. 329 00:30:17,480 --> 00:30:19,300 I couldn't tell at breakfast. 330 00:30:19,760 --> 00:30:22,520 It might of been Simon, in spite of what he says. 331 00:30:23,480 --> 00:30:26,060 He's so board. A HA... 332 00:30:26,940 --> 00:30:29,560 Well I figured it was him at my door last night. 333 00:30:30,860 --> 00:30:32,420 But why? 334 00:30:33,280 --> 00:30:37,200 Why in Gods name would he want to torment your Nanny like that? 335 00:30:37,700 --> 00:30:38,980 Torment her? 336 00:30:40,140 --> 00:30:41,200 Christina... 337 00:30:41,360 --> 00:30:45,720 She a disturbed women she doesn't need me. She needs a doctor. 338 00:30:46,960 --> 00:30:48,440 So you don't think we're haunted? 339 00:30:48,640 --> 00:30:50,100 Haunted Ha... 340 00:30:50,200 --> 00:30:51,560 I'll sleep easier now. 341 00:30:55,380 --> 00:30:56,840 Does that mean your leaving? 342 00:30:57,000 --> 00:30:59,760 Well I'd like to stay to ah... 343 00:31:00,020 --> 00:31:04,930 Try and convince your Nanny that, there are no ghosts haunting Edbrook. 344 00:31:05,240 --> 00:31:06,240 Good. 345 00:31:07,140 --> 00:31:08,900 That means you'll be here for ages. 346 00:31:09,740 --> 00:31:10,740 Push me. 347 00:31:11,260 --> 00:31:12,760 - Push you? - Push me. 348 00:31:15,460 --> 00:31:17,880 - Harder. - Harder Ha Ha... 349 00:31:22,240 --> 00:31:24,240 I'll call Dr. Doyle and ask him to stop in. 350 00:31:24,400 --> 00:31:26,060 He's known the family for years. 351 00:31:26,660 --> 00:31:28,680 Oh good. Do you mind me asking... 352 00:31:29,580 --> 00:31:31,440 what's in the locked room upstairs? 353 00:31:32,040 --> 00:31:33,340 My parents bedroom. 354 00:31:33,640 --> 00:31:35,680 Nanny Tess likes to keep it a shrine... 355 00:31:37,700 --> 00:31:39,860 Harder aw... ha ha ha. 356 00:31:42,200 --> 00:31:43,200 Oh... 357 00:31:44,020 --> 00:31:46,060 I didn't realize you'd be dressing for dinner. 358 00:31:46,540 --> 00:31:48,360 Normally we don't, not when its just us. 359 00:31:48,940 --> 00:31:50,256 Well actually we're going out this evening. 360 00:31:50,280 --> 00:31:51,640 Is that terribly rude of us? 361 00:31:51,740 --> 00:31:53,060 No, no not at all. 362 00:31:53,200 --> 00:31:55,420 Long standing engagement I'm afraid we can't break it. 363 00:31:56,060 --> 00:31:58,040 Nanny will look after you she's an excellent cook. 364 00:31:59,000 --> 00:32:00,960 I do hope that you'll er.. Make yourself at home. 365 00:32:01,300 --> 00:32:02,300 I Will. 366 00:32:03,500 --> 00:32:05,100 I feel really awful about this. 367 00:32:05,160 --> 00:32:07,380 Oh please I have plenty of work to do. 368 00:32:07,840 --> 00:32:09,020 Cristina. 369 00:32:10,040 --> 00:32:11,120 We shall be late. 370 00:32:22,680 --> 00:32:25,460 Thank you why... 371 00:32:31,700 --> 00:32:32,660 Please. 372 00:32:32,720 --> 00:32:34,660 Professor sit. 373 00:32:40,240 --> 00:32:42,020 How were you talking to, Mrs. Webb? 374 00:32:45,040 --> 00:32:46,580 Are they still here? 375 00:32:47,580 --> 00:32:49,440 They'll always be here. 376 00:32:50,880 --> 00:32:51,880 Oh... 377 00:32:52,780 --> 00:32:53,880 Miss Webb... 378 00:32:55,120 --> 00:32:58,060 I have been to hundreds of houses... 379 00:32:58,160 --> 00:33:00,040 and countless seances... 380 00:33:00,440 --> 00:33:05,340 And I have never yet seen something that can't be explained in rational terms. 381 00:33:06,640 --> 00:33:09,960 The people I have met all have one thing in common. 382 00:33:11,280 --> 00:33:12,460 Pain. 383 00:33:13,400 --> 00:33:15,220 I thought you came to help me. 384 00:33:15,660 --> 00:33:17,860 Mrs. Webb I'm trying to help. 385 00:33:18,360 --> 00:33:21,340 You mean to tell me that you see... nothing? 386 00:33:23,760 --> 00:33:25,080 I see nothing. 387 00:33:26,040 --> 00:33:28,220 But the point is you do. 388 00:33:29,160 --> 00:33:32,640 And If you just give me a few simple details... 389 00:33:33,200 --> 00:33:35,230 I intend to prove to you... 390 00:33:35,560 --> 00:33:38,560 That there's nothing in Eddbrook house to be afraid off. 391 00:33:39,180 --> 00:33:41,090 There are spirits in this house. 392 00:33:41,440 --> 00:33:43,080 I know you see... 393 00:33:46,080 --> 00:33:47,860 Miss Webb... miss Webb. 394 00:33:49,000 --> 00:33:50,100 Breath... 395 00:33:50,520 --> 00:33:52,780 Just breathe deeply. 396 00:33:54,220 --> 00:33:55,480 Are you all right? 397 00:33:56,580 --> 00:33:58,260 Just breathe deeply. 398 00:34:01,140 --> 00:34:03,920 You just sit yourself down here. 399 00:34:05,220 --> 00:34:08,940 I have some work to do but I'm here if you need me all right. 400 00:34:44,700 --> 00:34:49,420 Oh dear god no... O... O... no... 401 00:34:51,080 --> 00:34:53,340 HO... O... O... O... O... 402 00:34:53,840 --> 00:34:55,520 What are you doing... 403 00:34:58,000 --> 00:34:59,460 No... 404 00:35:00,720 --> 00:35:02,500 Ho.. Ho.. O... 405 00:35:54,520 --> 00:35:55,760 Hello. 406 00:35:55,840 --> 00:35:58,040 Hu... If I'd known what you intended. 407 00:35:58,340 --> 00:36:00,040 I'd of tried to manage a smile for you. 408 00:36:01,240 --> 00:36:02,440 Dr. Henry Doyle. 409 00:36:02,520 --> 00:36:05,340 Ha ha ha Dr Doyle thank Goodness you're here. 410 00:36:05,980 --> 00:36:09,180 You can thank goodness if you like, you might also thank Christina. 411 00:36:09,280 --> 00:36:10,280 Mmm... 412 00:36:10,380 --> 00:36:14,200 Miss Webb is not atoll well, her nerves are shattered I'm afraid. 413 00:36:14,260 --> 00:36:15,490 So Christina said. 414 00:36:15,590 --> 00:36:17,710 Where is poor Nanny? I'll take you to here... 415 00:36:17,810 --> 00:36:18,940 Most kind. 416 00:36:19,080 --> 00:36:21,350 Err.. Tell me... if you don't mind my asking. 417 00:36:21,450 --> 00:36:25,080 What do you hope to discover with your wires and flash powder? 418 00:36:25,580 --> 00:36:27,940 Poor Nanny's ghost perhaps? Ha... 419 00:36:28,220 --> 00:36:31,860 Or someone masquerading as her ghost yes. A Ha... 420 00:36:33,200 --> 00:36:36,560 I was in mid conversation and she suddenly started convulsing. 421 00:36:36,660 --> 00:36:39,680 Garbing at her throat as though someone were choking her. 422 00:36:39,900 --> 00:36:43,440 I'd hoped she'd come to grips with this ghost businesses. 423 00:36:43,540 --> 00:36:48,550 She used to be such a strong women before Mr and Mrs. Mariell died. Hum... 424 00:36:49,200 --> 00:36:50,560 You known the family long? 425 00:36:50,950 --> 00:36:52,980 Oh I feel as though I've known them forever. 426 00:36:53,080 --> 00:36:54,660 I delivered all the children. 427 00:36:55,480 --> 00:36:56,480 Oh I see. 428 00:36:57,640 --> 00:36:59,980 Well I may be doing more harm that good here. 429 00:37:00,600 --> 00:37:02,800 A familiar face might help calm her down. 430 00:37:03,500 --> 00:37:04,600 Miss Webb? 431 00:37:06,600 --> 00:37:10,340 Oh no... no... no... 432 00:37:11,120 --> 00:37:13,080 Just leave us alone for a moment will you. 433 00:37:14,030 --> 00:37:16,400 No, please. I'll be all right... 434 00:37:16,440 --> 00:37:18,500 Off course you will Nanny. 435 00:37:18,680 --> 00:37:25,300 Sobbing no... 436 00:37:34,260 --> 00:37:36,400 You did quite right to send for me as you did. 437 00:37:36,550 --> 00:37:39,020 She's suffering from emotional trauma. 438 00:37:39,120 --> 00:37:41,040 I've left her something to help her sleep. 439 00:37:41,580 --> 00:37:43,890 Is there anything at all I can do? 440 00:37:44,200 --> 00:37:48,470 Try to persuade her that Edbrook is not haunted. Ha... Ha... Ha... 441 00:37:48,740 --> 00:37:50,060 I will try. 442 00:37:50,660 --> 00:37:52,340 Well she's resting now. 443 00:37:52,440 --> 00:37:54,380 I'd leave her for the moment if I was you. 444 00:37:54,670 --> 00:37:57,260 Christina knows where I am if you should need me. 445 00:37:57,680 --> 00:37:58,760 Good buy and... 446 00:37:59,580 --> 00:38:01,010 I know my way out thank you. 447 00:38:01,110 --> 00:38:02,300 Thank you, doctor. 448 00:39:06,260 --> 00:39:10,920 Boo... ha... ha.. Ha... 449 00:39:11,040 --> 00:39:12,300 Did I scare you? 450 00:39:13,280 --> 00:39:16,310 You, you most certainly did not. 451 00:39:17,241 --> 00:39:19,240 I'm sorry I couldn't resist. 452 00:39:20,000 --> 00:39:21,900 You naughty girl. Ha.. Ha... 453 00:39:23,160 --> 00:39:27,830 So perhaps, underneath that cynicism, there's just a glimmer of doubt. 454 00:39:27,940 --> 00:39:29,700 Well, doubt is healthy it umm... 455 00:39:29,880 --> 00:39:32,540 It tests ones convictions, don't you think. Ha.. Ha... Ha... 456 00:39:33,700 --> 00:39:36,060 What did you think you would find, when you opened the door? 457 00:39:36,220 --> 00:39:37,960 Someone playing the piano. 458 00:39:38,340 --> 00:39:39,340 Who? 459 00:39:40,040 --> 00:39:41,460 I don't know. 460 00:39:42,220 --> 00:39:43,700 But you opened it. 461 00:39:44,940 --> 00:39:46,240 Your awfully brave. 462 00:39:50,200 --> 00:39:51,840 An adventurous spirit. 463 00:40:02,240 --> 00:40:03,440 What is it? 464 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 A rat? 465 00:40:08,840 --> 00:40:09,840 No... 466 00:40:11,820 --> 00:40:14,820 The shadow moved its nothing. Ha... Ha... 467 00:40:16,220 --> 00:40:17,880 Your back early? 468 00:40:18,780 --> 00:40:21,760 Yes it was a boring party. 469 00:40:22,760 --> 00:40:24,500 I said I had a headache. 470 00:40:25,460 --> 00:40:27,120 The son of the house drove me home. 471 00:40:28,560 --> 00:40:30,520 He's got a thumping crush on me. 472 00:40:31,160 --> 00:40:32,220 Hum... ha... ha... 473 00:40:32,420 --> 00:40:34,000 Does that sound conceited. 474 00:40:35,780 --> 00:40:37,460 No, not in your case. 475 00:40:42,160 --> 00:40:43,880 Oh that's beautiful. 476 00:40:46,900 --> 00:40:48,320 Thank you. 477 00:40:50,420 --> 00:40:52,100 It reminds me of my mother. 478 00:40:56,240 --> 00:40:59,340 Isn't it funny how music makes memories so vivid? 479 00:41:01,180 --> 00:41:03,640 Ye... yes, hu. 480 00:41:25,900 --> 00:41:27,640 What the hell was that? 481 00:41:29,320 --> 00:41:31,450 - Are you all right? - Yes... 482 00:41:35,880 --> 00:41:37,700 I see your working hard professor... 483 00:41:38,140 --> 00:41:39,600 Did you touch that? 484 00:41:40,780 --> 00:41:43,360 Yes, it was flickering so I just turned it up. 485 00:41:43,740 --> 00:41:45,696 Well don't touch the gas in this part of the house... 486 00:41:45,720 --> 00:41:46,740 Is very dangerous. 487 00:41:46,820 --> 00:41:49,470 Yes well some how I've gathered that. 488 00:41:50,780 --> 00:41:52,700 The whole place is a fire trap, you understand. 489 00:41:55,280 --> 00:41:57,200 I think its time for bed Christina, don't you? 490 00:42:27,480 --> 00:42:28,760 Morning. 491 00:42:28,860 --> 00:42:30,160 How's Miss. Webb? 492 00:42:31,340 --> 00:42:32,800 She's no better. 493 00:42:33,860 --> 00:42:35,480 I'll be honest with you, David. 494 00:42:36,600 --> 00:42:38,560 I didn't particularly want you to come here. 495 00:42:40,360 --> 00:42:43,260 I went along with it because I thought it might help Nanny. 496 00:42:44,000 --> 00:42:45,620 She seem to of become much worse. 497 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 Wa... ha... ha.. 498 00:42:48,380 --> 00:42:49,780 I'm not a healer. 499 00:42:50,980 --> 00:42:53,280 You don't believe that Edbrook is haunted do you? 500 00:42:53,980 --> 00:42:56,440 No I haven't found any evidence of that so far. 501 00:42:56,980 --> 00:42:59,239 Is there any particular reason why you should stay? 502 00:42:59,240 --> 00:43:00,240 David... 503 00:43:06,440 --> 00:43:08,560 You were invited into out house to help Nanny. 504 00:43:10,400 --> 00:43:12,780 Don't abuse my sisters hospitality will you. 505 00:43:14,820 --> 00:43:18,960 I'll finish my work tonight and I'll go tomorrow as planed. 506 00:43:20,120 --> 00:43:22,320 Unless of course you want me to leave now. 507 00:43:22,720 --> 00:43:26,220 No... No... 508 00:43:27,420 --> 00:43:29,060 Tomorrow will be adequate. 509 00:43:38,940 --> 00:43:40,560 Good morning. 510 00:43:44,520 --> 00:43:46,580 You and Robert looked as though your getting along. 511 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 Did we? 512 00:43:50,120 --> 00:43:51,120 Sleep well? 513 00:43:51,320 --> 00:43:52,960 Very well thank you and you? 514 00:43:53,380 --> 00:43:54,560 Terribly. 515 00:43:54,800 --> 00:43:56,120 I dreamt the whole night. 516 00:43:56,180 --> 00:43:57,400 Well what about? 517 00:43:58,100 --> 00:43:59,100 You... 518 00:44:01,020 --> 00:44:02,440 Catch anything in your traps traps? 519 00:44:04,400 --> 00:44:06,920 No, Ha I'm afraid not, no... 520 00:44:07,060 --> 00:44:09,540 Don't look so disappointed that's good news. 521 00:44:10,400 --> 00:44:11,440 Have you told her? 522 00:44:12,300 --> 00:44:13,300 No, not yet. 523 00:44:14,300 --> 00:44:15,300 Nanny... 524 00:44:17,200 --> 00:44:20,720 Nanny, good news David hasn't found any ghost. 525 00:44:28,140 --> 00:44:29,500 Its sad isn't it? 526 00:44:30,020 --> 00:44:31,800 She's so far gone. 527 00:44:38,640 --> 00:44:41,720 You know I'll be leaving tomorrow? Oh... 528 00:44:41,900 --> 00:44:44,180 Hum... I have work to get back to. 529 00:44:44,500 --> 00:44:46,060 I may not let you go. 530 00:44:46,400 --> 00:44:48,260 Ha... Ha... Ha.. Stop it... 531 00:44:51,280 --> 00:44:52,280 David? 532 00:44:52,980 --> 00:44:54,660 Would you sign my copy of your book. 533 00:44:56,100 --> 00:44:57,620 I'd be delighted. 534 00:45:06,480 --> 00:45:07,480 Ah... 535 00:45:08,700 --> 00:45:10,400 Do you want to borrow my back. 536 00:45:12,120 --> 00:45:13,120 Oh... 537 00:45:18,940 --> 00:45:23,160 Oh please don't wriggle my writing's bad enough as it is. 538 00:45:25,720 --> 00:45:27,220 Oh stop... 539 00:45:30,480 --> 00:45:33,060 To the audaciously charming Cristina. 540 00:45:33,460 --> 00:45:35,160 I shall never forget you. 541 00:45:36,980 --> 00:45:37,980 Humm... 542 00:45:39,100 --> 00:45:40,480 Thank you David. 543 00:45:42,500 --> 00:45:43,920 Rrrrr... Oh... 544 00:45:44,220 --> 00:45:46,940 Simon... Ha... ha... ha.. 545 00:45:47,920 --> 00:45:50,220 Caught you didn't I. Ha... Ha... Ha... 546 00:45:51,800 --> 00:45:53,220 You shouldn't do that. 547 00:45:53,620 --> 00:45:54,780 He's impossible. 548 00:45:54,860 --> 00:45:56,960 Oh you're becoming so boring, Christina. 549 00:45:57,040 --> 00:45:59,240 We have to do something to liven things up around here. 550 00:45:59,380 --> 00:46:02,760 Roberts always glum and Nanny Tess is mad. 551 00:46:04,900 --> 00:46:07,120 They're always spying on me. 552 00:46:08,840 --> 00:46:09,840 Come on lets go. 553 00:46:11,320 --> 00:46:12,320 Go where? 554 00:46:13,240 --> 00:46:16,520 I'd like to spend some time with you without my brothers to bother us. 555 00:46:16,980 --> 00:46:17,220 We... 556 00:46:17,221 --> 00:46:19,080 Don't argue I've made up my mind. 557 00:46:19,640 --> 00:46:22,680 As this is your last day then I intend to enjoy it. 558 00:46:52,060 --> 00:46:53,260 Ha... Ha.. Ha.. 559 00:47:24,260 --> 00:47:26,040 Why did you came back to England? 560 00:47:29,280 --> 00:47:31,800 The irresistible pull of one roots, I suppose. 561 00:47:32,940 --> 00:47:34,180 Ha... Ha... Ha... 562 00:47:34,580 --> 00:47:35,580 What... 563 00:47:36,280 --> 00:47:37,740 You sound like a vegetable. 564 00:47:42,180 --> 00:47:45,100 On behalf of the entire empire, we're honoured to have you. 565 00:47:47,280 --> 00:47:50,600 Hay... no... err.. No... 566 00:47:54,780 --> 00:47:55,920 Lucky heather. 567 00:47:59,400 --> 00:48:00,420 Ah... 568 00:48:01,540 --> 00:48:02,860 No thank you. 569 00:48:03,200 --> 00:48:04,940 Tell your future? 570 00:48:05,580 --> 00:48:06,580 Sixpence. 571 00:48:07,280 --> 00:48:08,280 Go on then... 572 00:48:08,740 --> 00:48:11,120 Ha you don't believe in that rubbish do you. 573 00:48:11,540 --> 00:48:12,720 Ar don't be so boring. 574 00:48:12,800 --> 00:48:14,560 I want to see what's going to happen to you.. 575 00:48:19,460 --> 00:48:20,960 Sixpence? Mm... mm. 576 00:48:21,740 --> 00:48:22,840 There you are. 577 00:48:33,100 --> 00:48:34,460 We will marry soon. 578 00:48:35,740 --> 00:48:37,340 You will marry soon. 579 00:48:37,720 --> 00:48:38,720 This year... 580 00:48:40,020 --> 00:48:41,940 We'll live a long and happy life... 581 00:48:42,820 --> 00:48:45,940 You will live long and be happy with your wife. 582 00:48:47,620 --> 00:48:49,120 Any children? 583 00:48:49,300 --> 00:48:51,460 You will have many children. 584 00:48:53,000 --> 00:48:55,280 One who will be named... 585 00:48:55,360 --> 00:48:58,260 After the loved one, you lost as a child. 586 00:49:03,880 --> 00:49:05,660 Thank you. It's your turn. 587 00:49:16,960 --> 00:49:19,920 There is nothing I can you, you do not know. 588 00:49:22,820 --> 00:49:24,380 I must be going now. 589 00:49:25,480 --> 00:49:26,520 Pardon me. 590 00:49:40,020 --> 00:49:41,480 Oo... I didn't like that. 591 00:49:42,220 --> 00:49:43,260 Humm... 592 00:49:45,500 --> 00:49:46,720 Was it true? 593 00:49:47,840 --> 00:49:49,680 What she said happened to you as a child? 594 00:49:51,900 --> 00:49:53,640 I had a twin sister. 595 00:49:54,280 --> 00:49:56,120 And she died when I was very young. 596 00:49:58,740 --> 00:49:59,960 I'm sorry. 597 00:50:01,420 --> 00:50:02,740 What happened? 598 00:50:05,220 --> 00:50:06,620 She drowned. 599 00:50:08,260 --> 00:50:10,400 Oh David, I'm so sorry. 600 00:50:13,360 --> 00:50:15,260 He was with her when it happened. 601 00:50:17,580 --> 00:50:20,800 I suppose I took up psychology because of it, Ha... 602 00:50:21,960 --> 00:50:24,140 To prove that she was really gone. 603 00:50:24,960 --> 00:50:27,300 She'll ever relay be gone, David. 604 00:50:28,300 --> 00:50:30,440 There's magic in our sense of longing. 605 00:50:31,320 --> 00:50:34,060 If you take away the magic you take away the capacity to love. 606 00:50:46,040 --> 00:50:48,120 This is my magical place. 607 00:50:48,760 --> 00:50:49,760 Is it? 608 00:50:50,160 --> 00:50:51,720 My mother adored it. 609 00:50:52,340 --> 00:50:54,140 She use to come here every day in summer. 610 00:50:56,660 --> 00:50:58,260 I can picture her now... 611 00:50:58,940 --> 00:51:00,880 Sitting in that chair with a book. 612 00:51:03,280 --> 00:51:05,280 It's my clearest memory of her. 613 00:51:06,520 --> 00:51:08,160 How old were you when she died? 614 00:51:10,460 --> 00:51:12,460 It was the day before my 14th birthday. 615 00:51:13,980 --> 00:51:15,580 St Valentine's Day. 616 00:51:17,440 --> 00:51:20,240 Year after year, every Valentines day I'd come up here... 617 00:51:20,400 --> 00:51:21,400 And just. 618 00:51:23,220 --> 00:51:24,320 Sit. 619 00:51:26,120 --> 00:51:27,740 Trying to get a sense of her. 620 00:51:30,160 --> 00:51:32,640 I couldn't accept that death was so final. 621 00:51:34,560 --> 00:51:37,220 It's a difficult thing to accept. 622 00:51:43,540 --> 00:51:46,340 His parents died in India? 623 00:51:49,820 --> 00:51:51,940 They were on their way to the hills. 624 00:51:53,420 --> 00:51:55,660 The monsoon came early that year. They... 625 00:51:57,140 --> 00:51:58,700 Just disappeared. 626 00:52:02,720 --> 00:52:05,760 Nanas is convinced that mother comes back here every night. 627 00:52:07,180 --> 00:52:08,880 She says she once saw her. 628 00:52:10,860 --> 00:52:12,760 She says she saw her here? 629 00:52:13,400 --> 00:52:15,260 That was the beginning of Nanny's troubles. 630 00:52:15,720 --> 00:52:17,160 Ha... 631 00:52:32,140 --> 00:52:33,480 I'll race you to the house... 632 00:52:44,480 --> 00:52:45,480 Where have you been! 633 00:52:46,900 --> 00:52:47,900 Out riding. 634 00:52:48,180 --> 00:52:49,180 Riding? 635 00:52:49,970 --> 00:52:50,970 At night? 636 00:52:52,200 --> 00:52:53,770 I 'm sorry, Robert. 637 00:52:53,870 --> 00:52:55,120 Sorry? 638 00:52:55,420 --> 00:52:56,980 You should be sorry. 639 00:52:58,000 --> 00:52:59,680 We waited ages for you for supper. 640 00:53:00,580 --> 00:53:02,286 I was worried that something might off happened. 641 00:53:02,310 --> 00:53:04,900 It wasn't our intention to be this late. 642 00:53:05,700 --> 00:53:08,626 You were asked here to help Nanny, you haven't been terribly good at it have you? 643 00:53:08,650 --> 00:53:10,660 Stop it Robert its not David's fault. 644 00:53:10,690 --> 00:53:11,840 I'm sure it isn't. 645 00:53:13,220 --> 00:53:14,660 Nanny was worried sick. 646 00:53:16,260 --> 00:53:17,960 It's terrible to do that to her. 647 00:53:23,360 --> 00:53:24,360 Sorry. 648 00:53:38,580 --> 00:53:41,220 Your sister is a grown woman. 649 00:53:41,350 --> 00:53:43,820 And the fault is all mine. 650 00:53:46,500 --> 00:53:47,840 Good night. 651 00:56:17,360 --> 00:56:18,880 Hu... Ha... 652 00:56:38,860 --> 00:56:41,140 David... 653 00:57:18,300 --> 00:57:19,660 That's it... 654 00:57:24,500 --> 00:57:25,560 Its the weeds. 655 00:57:26,620 --> 00:57:29,080 I couldn't get out of those weeds! 656 00:57:29,160 --> 00:57:30,480 Its not weeds! 657 00:57:31,060 --> 00:57:32,820 They were holding me down. 658 00:57:33,700 --> 00:57:35,140 Smothering me... 659 00:57:35,260 --> 00:57:36,960 Well there aren't any weeds. 660 00:57:42,960 --> 00:57:44,280 They were around my neck. 661 00:57:45,620 --> 00:57:47,080 Choking me. 662 00:57:47,160 --> 00:57:48,160 And there... 663 00:57:48,400 --> 00:57:49,680 And suddenly... 664 00:57:56,440 --> 00:57:58,440 I was free. 665 00:57:58,880 --> 00:58:00,040 That was me. 666 00:58:00,740 --> 00:58:03,180 David. David... 667 00:58:03,440 --> 00:58:04,700 That was me. 668 00:58:05,560 --> 00:58:07,880 Come on dear chap, let's get you inside come... 669 00:58:25,420 --> 00:58:26,540 Hu... 670 00:58:27,940 --> 00:58:29,740 I came to collect your wet clothes. 671 00:58:30,700 --> 00:58:32,440 And your very welcome to them. 672 00:58:33,160 --> 00:58:35,720 I'll take them down to the kitchen, they'll be dry by morning. 673 00:58:40,600 --> 00:58:42,280 I'm worried about you, David. 674 00:58:43,680 --> 00:58:45,420 How did you fall in the lake? 675 00:58:46,720 --> 00:58:48,220 Christina... 676 00:58:49,920 --> 00:58:51,460 I didn't fall. 677 00:58:53,640 --> 00:58:55,340 I was pushed. 678 00:58:56,580 --> 00:58:57,580 Pushed? 679 00:58:57,960 --> 00:58:59,940 Someone pushed me. 680 00:59:01,820 --> 00:59:03,780 Are you not thinking about what I told you. 681 00:59:04,600 --> 00:59:05,960 Mother was a gentle person. 682 00:59:06,080 --> 00:59:08,080 She'd never of pushed anybody into the lake. 683 00:59:08,200 --> 00:59:11,180 OH not your mother for gods sake, a person. 684 00:59:11,640 --> 00:59:13,420 A person pushed me. 685 00:59:14,280 --> 00:59:15,900 Well who would do that? 686 00:59:17,240 --> 00:59:19,840 Perhaps the same person that's frightening your Nanny. 687 00:59:20,000 --> 00:59:23,620 The same person that was scratching at my door that night. 688 00:59:24,180 --> 00:59:26,400 - Where was Simon? - Asleep. 689 00:59:27,780 --> 00:59:29,680 I did you know I was down at the lake? 690 00:59:30,720 --> 00:59:32,340 Ou your not accusing me? 691 00:59:32,820 --> 00:59:34,080 Aa... no... 692 00:59:34,660 --> 00:59:36,420 I'm surprised you haven't accused Nanny. 693 00:59:36,860 --> 00:59:38,580 Why would any of us want to hurt you? 694 00:59:40,400 --> 00:59:42,220 You could have drowned, David. 695 00:59:42,920 --> 00:59:44,500 I thought you might be grateful. 696 00:59:45,880 --> 00:59:46,880 Oh... 697 00:59:48,020 --> 00:59:50,040 I am sorry. 698 00:59:51,780 --> 00:59:53,480 I am sorry... 699 00:59:53,560 --> 00:59:55,740 I am very grateful to you. I'm just... 700 00:59:57,100 --> 00:59:58,500 Just confused. 701 01:00:00,300 --> 01:00:01,720 Its all right... 702 01:00:02,180 --> 01:00:05,420 I'm sorry I was cross, it must have been horrid for you. 703 01:00:12,800 --> 01:00:14,860 I think perhaps you better get this down you. 704 01:00:17,600 --> 01:00:19,420 It'll kill the taste of the lake. 705 01:00:22,620 --> 01:00:24,140 You must be exhausted. 706 01:00:24,980 --> 01:00:27,280 Jolly difficult day... Lot happening. 707 01:00:28,480 --> 01:00:30,140 You probably need your sleep. 708 01:00:32,340 --> 01:00:33,780 Cristina... 709 01:01:09,460 --> 01:01:11,460 I'm not mad am I prophecer. 710 01:01:12,020 --> 01:01:13,740 Take me with you tomorrow. 711 01:01:13,960 --> 01:01:16,580 You my salvation I beg you... 712 01:01:17,000 --> 01:01:19,840 No, no. Let me go... 713 01:02:55,380 --> 01:02:57,180 - Good morning. - Good morning. 714 01:02:58,580 --> 01:03:01,420 When your packed, Simon will help with your bags... 715 01:03:02,200 --> 01:03:03,960 Christina will drive you to the station. 716 01:03:06,720 --> 01:03:08,240 I'm afraid I 'm not. 717 01:03:09,680 --> 01:03:10,680 HO... 718 01:03:13,260 --> 01:03:14,820 Just as you wish. 719 01:04:39,500 --> 01:04:42,400 Number, please. Camberley, 284 please. 720 01:04:53,640 --> 01:04:55,080 Professor Ash's office. 721 01:04:55,200 --> 01:04:58,180 Kate, Its David. Listen, I need your help. 722 01:04:58,260 --> 01:04:59,560 Are you all right? 723 01:05:00,580 --> 01:05:02,380 I called round to see you last night. 724 01:05:02,700 --> 01:05:03,840 I though you'd be back! 725 01:05:04,100 --> 01:05:08,420 Listen you're going to have to cancel my tutorials tomorrow. I'm going to be a few more days here. 726 01:05:08,760 --> 01:05:10,860 David you d... don't sound well. 727 01:05:10,940 --> 01:05:12,020 I'm fine. 728 01:05:12,200 --> 01:05:14,340 Listen I need you to do something for me. 729 01:05:14,720 --> 01:05:19,820 Look up the Times for February 17, 1923. 730 01:05:20,120 --> 01:05:23,880 Page 13, top left hand corner. All right? 731 01:05:24,080 --> 01:05:26,020 Yes, I'll do it straight away. 732 01:05:26,100 --> 01:05:27,400 I'll call you back later. 733 01:05:27,440 --> 01:05:28,959 All right David, by. Okay. 734 01:05:28,960 --> 01:05:30,360 Robert. 735 01:05:33,500 --> 01:05:35,420 Oh Robert, please, don't. 736 01:05:38,180 --> 01:05:39,860 Stop it, Robert. 737 01:05:43,340 --> 01:05:44,720 Stop it. 738 01:05:47,540 --> 01:05:49,280 - Please... - Go on. 739 01:05:50,020 --> 01:05:51,380 Go on. 740 01:05:52,880 --> 01:05:54,040 Go on. 741 01:05:54,220 --> 01:05:55,420 Go on... 742 01:05:55,560 --> 01:05:59,719 Oooo... 743 01:05:59,720 --> 01:06:03,239 Oooo... 744 01:06:06,720 --> 01:06:08,120 This way... 745 01:06:09,780 --> 01:06:11,559 Come here... No that's not it... 746 01:06:12,840 --> 01:06:13,960 Messy... 747 01:06:17,160 --> 01:06:18,160 Come on.. 748 01:06:19,360 --> 01:06:20,040 Boo... 749 01:06:33,840 --> 01:06:35,640 Come on over here... 750 01:06:48,080 --> 01:06:49,800 It's David. 751 01:06:50,920 --> 01:06:52,800 I was right I knew it was David. 752 01:06:54,740 --> 01:06:56,780 Now there's for of us we can play the Edbrook game. 753 01:06:56,940 --> 01:06:58,120 Five, with Nanny Tess. 754 01:06:58,240 --> 01:06:59,860 Yes, Nanny can play. 755 01:07:00,100 --> 01:07:02,380 Oh come on, Nanny. It's your birthday. 756 01:07:04,440 --> 01:07:07,060 Happy birthday to you. 757 01:07:07,200 --> 01:07:09,080 Happy birthday to you. 758 01:07:09,460 --> 01:07:16,020 Happy birthday dear Nanny. Happy birthday to you. 759 01:07:16,680 --> 01:07:18,320 Of course she'll play. 760 01:07:18,520 --> 01:07:20,100 Now... The Edbrook game. 761 01:07:20,140 --> 01:07:20,900 It is very simple. 762 01:07:21,020 --> 01:07:23,056 We all put a shilling in the kitty. One of use goes and hides. 763 01:07:23,080 --> 01:07:23,980 Whoever finds it wins. 764 01:07:24,100 --> 01:07:26,780 If nobody finds it... then he keeps the kitty... Simple. 765 01:07:27,680 --> 01:07:29,440 I'm not a great one for games. 766 01:07:29,460 --> 01:07:33,850 Oh... David we need you. Do be such a spoil sport. 767 01:07:34,420 --> 01:07:36,160 We're trying to cheer up nanny. 768 01:07:37,020 --> 01:07:38,860 You never know who you might find. 769 01:07:38,960 --> 01:07:40,260 David, you hide first. 770 01:07:40,380 --> 01:07:41,960 And we'll find you. 771 01:07:42,260 --> 01:07:43,560 Count to 100. 772 01:07:43,700 --> 01:07:45,560 Slowly though its got to be slowly. 773 01:07:46,440 --> 01:07:51,140 1, 2, 3... 774 01:07:52,080 --> 01:07:54,160 Go on David, you better hurry. 775 01:07:55,740 --> 01:08:03,740 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... 776 01:08:04,840 --> 01:08:12,840 11, 12, 13, 14, 15, 16... 777 01:08:54,120 --> 01:08:55,960 I always look here first. 778 01:09:13,680 --> 01:09:14,960 I found you. 779 01:09:15,300 --> 01:09:16,320 I win. 780 01:09:20,680 --> 01:09:22,200 Kate. David? 781 01:09:22,720 --> 01:09:25,120 Have you found it... I've got it. 782 01:09:25,920 --> 01:09:28,420 It's a report of the coroners inquest. 783 01:09:29,820 --> 01:09:31,740 Tragedy at Edbrook Hall. 784 01:09:31,900 --> 01:09:34,100 Mr. Anthony Yates, the county coroner... 785 01:09:34,220 --> 01:09:36,200 Quickly Kate just tell me what happened? 786 01:09:37,460 --> 01:09:40,780 Apparently Ms. Mariell drowned herself in the lake. 787 01:09:41,560 --> 01:09:43,560 They brought in a verdict of suicide. 788 01:09:43,640 --> 01:09:46,160 While the balance of her mind was disturbed. 789 01:09:47,840 --> 01:09:49,020 David? 790 01:09:51,140 --> 01:09:52,280 Thank you Kate. 791 01:10:09,580 --> 01:10:11,140 What's the matter David? 792 01:10:11,420 --> 01:10:12,520 What's the matter... 793 01:10:14,200 --> 01:10:18,580 I don't know what who or what to believe any-more that's what's the matter. 794 01:10:19,180 --> 01:10:20,680 I'm worried about you. Hu... 795 01:10:21,540 --> 01:10:24,000 Oh yes well I'm worried about me as well. 796 01:10:27,300 --> 01:10:29,380 I don't know if I'm a imagining things. 797 01:10:29,500 --> 01:10:31,700 I do not know if your Nanny's mad. 798 01:10:32,520 --> 01:10:34,820 Am I now seeing what she sees? 799 01:10:35,260 --> 01:10:38,520 I don't trust anyone or anything in this house. 800 01:10:40,860 --> 01:10:42,520 You can trust me. 801 01:10:43,100 --> 01:10:44,800 Really, can I? 802 01:10:48,640 --> 01:10:51,500 Does this date mean anything to you? 803 01:10:58,500 --> 01:10:59,940 Oh David... 804 01:11:01,980 --> 01:11:03,740 Why did you lie to me? 805 01:11:08,280 --> 01:11:10,800 We invented her dyeing in India because... 806 01:11:11,980 --> 01:11:14,060 We couldn't bare the truth. 807 01:11:22,220 --> 01:11:24,160 Why did your mother committed suicide? 808 01:11:28,860 --> 01:11:32,760 After father died she became terribly depressed. 809 01:11:35,100 --> 01:11:37,820 Coming home to Edbrook only made it worse. 810 01:11:38,960 --> 01:11:40,380 So many memories... 811 01:11:43,100 --> 01:11:44,500 Miss her so much. 812 01:11:47,540 --> 01:11:49,060 Who found the body? 813 01:11:49,660 --> 01:11:51,960 She's dead. That's enough isn't it? 814 01:11:52,680 --> 01:11:54,740 Now you know our dirty little secret. 815 01:11:56,920 --> 01:11:59,060 You have to ask this? 816 01:11:59,700 --> 01:12:01,780 Yes, I'm afraid I do. 817 01:12:02,380 --> 01:12:04,540 So you want to know what the body look like do you? 818 01:12:04,780 --> 01:12:05,960 How her lips were blue... 819 01:12:06,020 --> 01:12:08,920 How her skin was bloated and cracked, her eyes frozen open. 820 01:12:09,920 --> 01:12:12,120 Your fascination by the dead, its ghoulish. 821 01:12:12,520 --> 01:12:14,140 You should see a doctor, David. 822 01:12:16,380 --> 01:12:17,860 Nanny Tess found her. 823 01:12:18,380 --> 01:12:20,840 She's never been the same are you satisfied? 824 01:12:29,940 --> 01:12:31,260 Christian. 825 01:15:11,250 --> 01:15:14,000 Miss Webb? 826 01:16:28,220 --> 01:16:30,400 Wha... 827 01:17:03,020 --> 01:17:05,540 Help... 828 01:17:06,280 --> 01:17:10,510 Christina. Christina. 829 01:17:11,140 --> 01:17:13,710 Help. 830 01:17:19,540 --> 01:17:22,050 Christina help. 831 01:17:26,450 --> 01:17:29,250 The hole place is on fire I couldn't get out David stop it. 832 01:17:29,480 --> 01:17:31,200 The cellar's on fire. 833 01:17:31,260 --> 01:17:34,090 The cellar come on... Christian 834 01:17:35,400 --> 01:17:36,770 David theirs no fire. 835 01:17:37,140 --> 01:17:38,810 You can see theirs no fire. 836 01:18:02,060 --> 01:18:03,330 I don't understand... 837 01:18:07,570 --> 01:18:09,100 what's happening to me? 838 01:18:22,690 --> 01:18:24,330 There was a fire. 839 01:18:24,940 --> 01:18:27,190 David you're imagining things. 840 01:18:49,680 --> 01:18:52,120 Come David. They'll take you. 841 01:19:21,000 --> 01:19:22,680 I'll be waiting in the car. 842 01:19:37,650 --> 01:19:39,460 The things you've described you've seen! 843 01:19:40,320 --> 01:19:44,120 Are symptomatic of somebody whose suffering from great emotional distress. 844 01:19:44,840 --> 01:19:47,200 Thee experience in the lake. 845 01:19:47,610 --> 01:19:48,890 The fire. 846 01:19:50,060 --> 01:19:53,760 Is this the first time that you've, experienced these illusions? 847 01:19:57,370 --> 01:19:59,280 Did you fight in the war, David? 848 01:20:03,240 --> 01:20:05,210 Agahon, Sedan. 849 01:20:05,250 --> 01:20:06,480 But you survived. 850 01:20:07,000 --> 01:20:08,600 Yes, I survived. 851 01:20:09,640 --> 01:20:12,520 And your sister, you survived her to. 852 01:20:13,770 --> 01:20:16,180 Yes Christina told me. She drowned. 853 01:20:18,180 --> 01:20:19,130 That's right. 854 01:20:19,180 --> 01:20:20,330 You blame yourself? 855 01:20:21,050 --> 01:20:22,450 It was my fault. 856 01:20:24,500 --> 01:20:25,640 I pushed her. 857 01:20:26,540 --> 01:20:28,540 And then I wasn't able to save her. 858 01:20:29,620 --> 01:20:31,060 You know? I find it fascinating... 859 01:20:31,570 --> 01:20:34,980 That you've devoted your life to disproving spiritual phenomena. 860 01:20:36,140 --> 01:20:39,840 Belief in the afterlife, helps us mourn helps us heal. 861 01:20:41,490 --> 01:20:43,920 You can't allow yourself the benefits of faith. 862 01:20:46,020 --> 01:20:49,370 You feel you don't know how to explain anything do you. 863 01:20:51,720 --> 01:20:55,540 You know I've known strong men, men who've survived war... 864 01:20:56,380 --> 01:20:58,360 Destroyed by their own guilt. 865 01:20:59,410 --> 01:21:01,680 My guilt does not explain... 866 01:21:01,760 --> 01:21:04,360 What is happening at Edbrook house. 867 01:21:05,040 --> 01:21:07,900 Nanny Tessis symptoms are very similar to yours you know... 868 01:21:08,000 --> 01:21:13,050 She can't accept the fact that she's survived, people she's served all her life. 869 01:21:13,760 --> 01:21:15,840 You agreed with my diagnosis off her. 870 01:21:18,400 --> 01:21:20,600 You're alone, no family. 871 01:21:21,640 --> 01:21:24,520 Not able to come to terms with many of your experiences. 872 01:21:25,450 --> 01:21:28,000 The minds a very fragile thing, you know, David? 873 01:21:30,700 --> 01:21:32,560 Christina tells me your not sleeping. 874 01:21:33,760 --> 01:21:34,760 Here. 875 01:21:42,580 --> 01:21:44,650 Here, try taking one of these if you can't sleep. 876 01:21:45,100 --> 01:21:46,220 It may help you. 877 01:21:47,610 --> 01:21:49,810 Thank-you, you've been very helpful. 878 01:21:51,490 --> 01:21:52,940 Well goodbye, David. 879 01:21:53,260 --> 01:21:54,600 And good luck to you. 880 01:21:55,480 --> 01:21:58,500 And always remember I am here if you want someone to talk too. 881 01:21:58,700 --> 01:21:59,700 Well I thank you. 882 01:22:03,440 --> 01:22:05,330 If you must have an obsession... 883 01:22:06,300 --> 01:22:08,680 Remember Christina's a healthy one. 884 01:22:11,250 --> 01:22:12,600 Yes she is. 885 01:22:14,130 --> 01:22:15,130 Well? 886 01:22:20,600 --> 01:22:21,760 Are you all right. 887 01:22:22,240 --> 01:22:23,290 I'm fine. 888 01:22:31,500 --> 01:22:32,500 David? 889 01:23:41,120 --> 01:23:42,980 Are you sorry you came here? 890 01:23:44,290 --> 01:23:45,860 Oh no... 891 01:23:50,650 --> 01:23:52,600 I don't ever want to loose you... 892 01:23:56,170 --> 01:23:57,570 You don't have too. 893 01:23:59,000 --> 01:24:01,960 I want you to leave with me tomorrow. 894 01:24:03,400 --> 01:24:04,900 I can't. 895 01:24:06,500 --> 01:24:08,260 I can't leave Edbrook. 896 01:24:09,850 --> 01:24:10,850 Why? 897 01:24:13,930 --> 01:24:15,680 Robert would never let me. 898 01:24:16,250 --> 01:24:17,250 Robert! 899 01:24:19,740 --> 01:24:22,650 This has nothing to do with Robert. 900 01:24:28,140 --> 01:24:29,840 No, it hasn't... 901 01:26:29,850 --> 01:26:31,560 Sleep, David. 902 01:27:18,370 --> 01:27:19,450 Christina. 903 01:27:46,210 --> 01:27:47,520 Christina. 904 01:28:12,570 --> 01:28:13,810 Christina. 905 01:30:31,300 --> 01:30:35,580 Robert Mariell, Simon Mariell, Christina Mariell. 906 01:31:04,490 --> 01:31:06,060 Dr Doyle. 907 01:31:09,600 --> 01:31:10,980 Dr. Doyle. 908 01:31:20,760 --> 01:31:22,140 Dr. Doyle. 909 01:31:46,200 --> 01:31:48,120 There is no Dr Doyle David. 910 01:31:49,000 --> 01:31:51,250 He died here many years ago. 911 01:31:51,890 --> 01:31:53,210 Juliet? 912 01:31:55,220 --> 01:31:56,340 Is that you? 913 01:31:56,480 --> 01:31:58,080 Let me take you. 914 01:31:58,740 --> 01:32:00,690 No, no this can't be. 915 01:32:01,650 --> 01:32:04,450 Take my hand, be safe with me. 916 01:32:05,140 --> 01:32:06,140 David. 917 01:32:10,050 --> 01:32:11,160 David. 918 01:32:14,240 --> 01:32:15,880 Don't go to her David. 919 01:32:17,380 --> 01:32:18,380 David? 920 01:32:28,090 --> 01:32:29,460 Are you all right... 921 01:32:30,560 --> 01:32:32,580 I was so worried about you. 922 01:32:41,810 --> 01:32:43,500 I'm here, David. 923 01:32:45,060 --> 01:32:46,100 Be with me. 924 01:32:47,570 --> 01:32:49,810 Give yourself to me me. 925 01:32:50,610 --> 01:32:52,050 Don't stop yourself. 926 01:32:57,220 --> 01:32:59,020 Get in the car. 927 01:33:20,690 --> 01:33:23,810 I'll never leave you, David. We'll be together forever. 928 01:33:24,530 --> 01:33:26,130 Is that what you want? 929 01:33:30,810 --> 01:33:32,780 Christina watch out. 930 01:34:23,980 --> 01:34:25,850 Christina's dead. 931 01:34:27,250 --> 01:34:28,780 Of course she is. 932 01:34:29,810 --> 01:34:31,100 Forgive me. 933 01:34:32,130 --> 01:34:34,220 I should never off asked you here. 934 01:34:35,460 --> 01:34:37,520 They'll never let us go. 935 01:34:44,280 --> 01:34:46,940 I want to know what's happened here. 936 01:34:47,250 --> 01:34:50,050 And I want to know right now. 937 01:34:52,330 --> 01:34:56,200 One day Mrs. Mariell came home unexpectedly. 938 01:34:56,980 --> 01:34:59,090 She went up stairs to find the children. 939 01:35:00,200 --> 01:35:02,120 They were in her bedroom. 940 01:35:03,200 --> 01:35:04,930 Simon was drunk. 941 01:35:05,880 --> 01:35:08,320 Robert and Christina were... 942 01:35:11,170 --> 01:35:13,140 She told me what she saw. 943 01:35:14,600 --> 01:35:16,880 She couldn't face the horror of it. 944 01:35:17,290 --> 01:35:19,930 And that day she drowned herself in the lake. 945 01:35:21,060 --> 01:35:22,600 And then what happened Nanny... 946 01:35:22,960 --> 01:35:23,960 Go on. 947 01:35:25,890 --> 01:35:26,890 It was you. 948 01:35:27,000 --> 01:35:28,900 You were born evil. 949 01:35:28,940 --> 01:35:30,370 Who's evil? 950 01:35:31,840 --> 01:35:33,770 I never murdered anyone. 951 01:35:34,260 --> 01:35:35,940 You corrupted the others. 952 01:35:36,050 --> 01:35:39,400 You locked us in the bedroom, you set fire to it. 953 01:35:41,530 --> 01:35:44,090 They, they deserved to die. 954 01:35:44,820 --> 01:35:46,340 She killed us you see. 955 01:35:47,320 --> 01:35:49,170 She thought she'd be rid of us. 956 01:35:49,820 --> 01:35:53,770 Well now, I'm afraid we don't need you any-more Nanny. 957 01:35:54,500 --> 01:35:56,140 You don't. 958 01:36:04,920 --> 01:36:05,920 No... 959 01:36:10,300 --> 01:36:11,450 No... 960 01:36:14,690 --> 01:36:15,810 No... 961 01:37:46,040 --> 01:37:48,850 I wondered how long I could of gone without you. 962 01:37:51,440 --> 01:37:53,170 Do you feel the same way. 963 01:37:55,410 --> 01:37:57,170 That must be what love is David. 964 01:37:58,440 --> 01:38:00,700 Making a sacrifice for another person. 965 01:38:01,960 --> 01:38:03,650 Facing eternity with them. 966 01:38:05,140 --> 01:38:07,100 I'm so happy to of found you. 967 01:38:08,380 --> 01:38:10,440 Stay, we'll be together. 968 01:38:22,480 --> 01:38:24,290 Sleep well, David? 969 01:38:28,650 --> 01:38:31,580 You've been terrific fun, David. 970 01:38:34,500 --> 01:38:36,850 You had your chance to leave David. 971 01:38:48,890 --> 01:38:50,610 Die for me, David. 972 01:42:16,980 --> 01:42:19,930 I'll never forgive myself for what happened to you. 973 01:42:20,770 --> 01:42:23,700 It wasn't your fault, David. It was an accident. 974 01:42:25,900 --> 01:42:28,130 We would have been so close. 975 01:42:29,170 --> 01:42:30,960 And we always will be. 976 01:42:35,180 --> 01:42:36,610 Goodbye, David. 977 01:43:35,940 --> 01:43:37,450 David welcome home. 978 01:43:41,480 --> 01:43:43,170 Did you scare all the ghosts away? 979 01:43:44,980 --> 01:43:46,690 Ha... most of them. 66561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.