Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,759 --> 00:00:56,859
Haunted - Horror
Aidan Quinn 1995 English
2
00:01:05,260 --> 00:01:09,139
Sussex England, 1905.
3
00:01:30,560 --> 00:01:31,940
Stop it...
4
00:01:36,440 --> 00:01:38,200
I said stop it.
5
00:01:43,780 --> 00:01:44,780
Aw...
6
00:01:45,240 --> 00:01:47,120
Right I've had enough.
7
00:02:07,960 --> 00:02:09,540
Juliet.
8
00:03:15,700 --> 00:03:21,660
Mother... Mother... Mother...
9
00:03:33,380 --> 00:03:35,120
David...
10
00:03:38,420 --> 00:03:40,080
David...
11
00:03:42,600 --> 00:03:44,080
Please...
12
00:03:56,240 --> 00:03:58,080
David...
13
00:03:59,660 --> 00:04:04,900
Three...
14
00:04:06,500 --> 00:04:08,040
Please...
15
00:05:04,880 --> 00:05:05,700
Ya...
16
00:05:05,800 --> 00:05:13,800
Ah...
17
00:05:18,650 --> 00:05:20,940
After the loss off my twin sister.
18
00:05:21,320 --> 00:05:24,360
My mother took me back
to her home in America.
19
00:05:25,360 --> 00:05:28,690
I didn't return to England until 1928.
20
00:05:28,860 --> 00:05:33,100
As a professor of psychology
at Camberley University.
21
00:05:39,960 --> 00:05:41,880
Psychic phenomena.
22
00:05:43,020 --> 00:05:44,320
Does it exist?
23
00:05:44,420 --> 00:05:47,280
Sir your book denies its existence.
24
00:05:47,850 --> 00:05:49,520
As I have said before.
25
00:05:49,620 --> 00:05:54,220
The purpose of these lectures is not to
discuss the contents of my book.
26
00:05:54,320 --> 00:05:57,560
Which by the way is doing fabulously well.
27
00:05:57,660 --> 00:06:00,119
And I urge all of you to
run out and buy a copy.
28
00:06:02,640 --> 00:06:05,580
What my book simply begs for Liam is proof.
29
00:06:06,340 --> 00:06:10,580
I'm not here to change
any of your precious beliefs.
30
00:06:11,310 --> 00:06:13,180
But what I am here to tell you.
31
00:06:13,510 --> 00:06:16,640
Is that when you investigate
psychic phenomena.
32
00:06:16,910 --> 00:06:21,420
You must adopt an objective
and scientific position.
33
00:06:22,640 --> 00:06:24,800
Now if you want my opinion.
34
00:06:25,450 --> 00:06:27,580
There are no ghosts.
35
00:06:28,490 --> 00:06:29,910
No spirits.
36
00:06:30,010 --> 00:06:31,300
No angels.
37
00:06:31,690 --> 00:06:34,820
There is only the longing
that there should be.
38
00:06:35,030 --> 00:06:38,560
To ease our pain and our fears.
39
00:07:01,490 --> 00:07:03,640
Bless you for coming this evening.
40
00:07:04,690 --> 00:07:09,480
I can feel the excitement of
our loved ones on the other side.
41
00:07:11,800 --> 00:07:13,060
Join me.
42
00:07:43,360 --> 00:07:51,280
There is someone here
who, who wishes to speak to Clare...
43
00:07:51,900 --> 00:07:54,840
I'm Clare. Jeremy!
44
00:07:56,780 --> 00:07:58,440
Hello, Clare.
45
00:07:59,440 --> 00:08:01,880
You musty stop worrying about me.
46
00:08:02,890 --> 00:08:04,890
I am very happy here.
47
00:08:06,460 --> 00:08:08,500
Come and talk to me again.
48
00:08:09,930 --> 00:08:12,020
I have lots to tell you.
49
00:08:13,200 --> 00:08:15,160
Will you do that Clare?
50
00:08:16,680 --> 00:08:18,320
Jeremy...
51
00:08:27,660 --> 00:08:30,800
Is there someone named Brook here?
52
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
Ed?
53
00:08:35,180 --> 00:08:37,240
Edward Brook?
54
00:08:38,390 --> 00:08:40,000
Ed Brook?
55
00:08:43,480 --> 00:08:44,620
There a...
56
00:08:45,600 --> 00:08:48,760
There are so many, who want to speak...
57
00:09:02,560 --> 00:09:03,820
Charlotte.
58
00:09:04,080 --> 00:09:06,140
Asks if her son is here.
59
00:09:09,000 --> 00:09:11,120
My mother was Charlotte.
60
00:09:12,720 --> 00:09:14,750
Hello, dear.
61
00:09:16,090 --> 00:09:20,790
I want you to know, I'm very proud of you.
62
00:09:22,020 --> 00:09:25,220
I see your doing very well.
63
00:09:25,900 --> 00:09:27,300
Are you all right Mother?
64
00:09:27,760 --> 00:09:29,420
Is aunt Lily there with you?
65
00:09:30,080 --> 00:09:32,510
Yes, she is here.
66
00:09:33,360 --> 00:09:35,400
Does your broken hip still hurts you?
67
00:09:35,940 --> 00:09:39,310
Oh nothing hurts any more.
68
00:09:39,960 --> 00:09:42,550
Except being away from you.
69
00:09:44,260 --> 00:09:45,880
Ladies and gentlemen.
70
00:09:46,080 --> 00:09:48,580
My mother wasn't named Charlotte.
71
00:09:48,920 --> 00:09:50,420
She was an American.
72
00:09:50,980 --> 00:09:52,180
Never broke her hip.
73
00:09:52,620 --> 00:09:54,840
And I don't even have an aunt named Lily.
74
00:09:55,000 --> 00:09:57,940
This woman is a despicable fraud.
75
00:09:58,120 --> 00:09:59,840
Oh my God!
76
00:10:01,640 --> 00:10:02,640
Get him out.
77
00:10:02,780 --> 00:10:04,400
Get him out of here.
78
00:10:09,060 --> 00:10:10,080
Ha...
79
00:10:10,560 --> 00:10:11,560
Hello.
80
00:10:12,950 --> 00:10:14,300
Ladies and gentlemen.
81
00:10:14,400 --> 00:10:16,080
This is my mother.
82
00:10:16,460 --> 00:10:17,940
It's a fraud.
83
00:10:18,120 --> 00:10:20,600
Madame, you are despicable.
84
00:10:20,820 --> 00:10:24,800
Why its terrible, its terrible.,
I mean why did you do it?
85
00:10:26,700 --> 00:10:29,100
You should be ashamed of yourself.
86
00:10:29,240 --> 00:10:31,120
Have you no conscience.
87
00:10:31,540 --> 00:10:34,840
Look... I... its... different...
88
00:10:35,060 --> 00:10:36,120
Wrong...
89
00:10:36,240 --> 00:10:38,760
You can stop the performance
now they've all gone.
90
00:10:38,940 --> 00:10:43,080
Leave... can't... do... this..
You'll... tell... ever...
91
00:10:43,140 --> 00:10:45,040
You're pathetic.
92
00:10:45,520 --> 00:10:47,020
David...
93
00:10:49,180 --> 00:10:50,720
David...
94
00:10:50,940 --> 00:10:54,380
Please... Please...
95
00:11:16,510 --> 00:11:18,840
Where have you been? Come on...
96
00:11:19,780 --> 00:11:21,240
Race you home.
97
00:11:33,280 --> 00:11:34,420
Post.
98
00:11:34,480 --> 00:11:35,480
Thanks, Kate.
99
00:11:35,680 --> 00:11:37,180
Is all that for me?
100
00:11:38,130 --> 00:11:39,820
It appears to have hit a nerve!
101
00:11:40,160 --> 00:11:42,240
They all want you to come and investigate.
102
00:11:44,300 --> 00:11:46,560
My article on Madame Brontski.
103
00:11:47,620 --> 00:11:49,860
I hope it will put her out of business.
104
00:11:52,540 --> 00:11:53,940
She written again.
105
00:11:54,220 --> 00:11:55,600
Who? A Ms. Webb.
106
00:11:55,880 --> 00:11:58,210
Mrs. Webb? Let me see.
107
00:12:02,560 --> 00:12:05,360
Ow yes older women.
108
00:12:06,340 --> 00:12:08,960
Isn't she the one who thinks
she's being held prisoner.
109
00:12:09,060 --> 00:12:11,200
By evil spirits, or something similar.
110
00:12:11,260 --> 00:12:12,440
That's her.
111
00:12:14,260 --> 00:12:16,140
She said you promised
you'd come and see her.
112
00:12:16,200 --> 00:12:17,200
Promised?
113
00:12:18,140 --> 00:12:19,680
I most certainly did not.
114
00:12:20,900 --> 00:12:22,720
And I don't have time at the moment.
115
00:12:24,540 --> 00:12:26,480
Her letters have become more desperate.
116
00:12:27,080 --> 00:12:28,240
Is she local?
117
00:12:28,480 --> 00:12:31,460
Sussex, I think. Edbrook Hall.
118
00:12:34,220 --> 00:12:35,380
Edbrook?
119
00:12:37,040 --> 00:12:39,060
Edbrook Hall.
120
00:12:40,520 --> 00:12:42,600
I suppose I could look in on her.
121
00:13:16,160 --> 00:13:17,420
David Ash?
122
00:13:25,940 --> 00:13:28,320
Mrs. Webb? No...
123
00:13:28,480 --> 00:13:31,200
I'm Christina Mariell.
Nanny Tess asked me to meet you.
124
00:13:31,320 --> 00:13:34,560
How do you do. Nanny Tess? Ms. Webb.
125
00:13:34,640 --> 00:13:37,180
Ah...
We've always called her Nanny Tess.
126
00:13:37,420 --> 00:13:39,840
I'm so sorry I'm late
Oh its quite all right.
127
00:13:41,000 --> 00:13:42,440
Quite all right ha...
128
00:13:45,220 --> 00:13:47,880
And you weren't quite what I
expected either expected. Ha Ha...
129
00:13:48,120 --> 00:13:49,340
Shall we go? Yes.
130
00:13:51,040 --> 00:13:53,560
So you're from the colonies?
131
00:13:54,180 --> 00:13:55,180
In Chicago?
132
00:13:55,880 --> 00:13:57,160
Your very cleaver.
133
00:13:57,700 --> 00:13:58,720
Not that cleaver.
134
00:13:58,960 --> 00:14:01,100
It was in the authors note in your book.
135
00:14:01,380 --> 00:14:03,520
A ha ha at least your honest.
136
00:14:03,780 --> 00:14:06,780
Oh doesn't mean I'm not
cleaver, just means I can read.
137
00:14:08,060 --> 00:14:09,640
I've never met a real American.
138
00:14:10,200 --> 00:14:13,520
Actually, my father was an English
and lived here until eleven.
139
00:14:13,560 --> 00:14:14,920
So you still haven't.
140
00:14:17,560 --> 00:14:20,240
Nanny would off met you herself but
she's afraid to leave the house.
141
00:14:21,040 --> 00:14:24,080
Its quite disturbing to watch someone
you love begin to slip away like that.
142
00:14:24,880 --> 00:14:27,200
I fear this will be a
dreadful waste of your time.
143
00:14:28,540 --> 00:14:30,760
Well hopefully I can be of some help.
144
00:14:31,420 --> 00:14:34,600
And I promise to keep you entertained.
Ha Ha...
145
00:14:36,040 --> 00:14:37,260
You drive this?
146
00:14:40,540 --> 00:14:42,520
Ha Ha...
147
00:14:42,700 --> 00:14:43,740
Sorry.
148
00:14:45,060 --> 00:14:46,620
Put your luggage in the back.
149
00:15:04,020 --> 00:15:05,600
Where did you learn to drive?
150
00:15:05,940 --> 00:15:08,180
I didn't this is my first time.
151
00:15:08,720 --> 00:15:09,720
What!
152
00:15:10,480 --> 00:15:11,600
I'm only joking.
153
00:15:11,720 --> 00:15:14,200
I watched my brothers and
picked it up as I went along.
154
00:15:15,560 --> 00:15:16,980
You're very funny.
155
00:15:39,980 --> 00:15:41,500
Welcome to Edbrook.
156
00:15:42,680 --> 00:15:44,180
I found him Nanny Tess.
157
00:15:46,840 --> 00:15:48,000
Hello.
158
00:15:55,820 --> 00:15:57,520
She can be a bit strange.
159
00:15:58,220 --> 00:16:00,660
It's this ghost business
she's obsessed with it.
160
00:16:00,800 --> 00:16:01,800
Ah...
161
00:16:03,100 --> 00:16:04,420
Have you ever seen one?
162
00:16:12,740 --> 00:16:14,160
Mrs. Webb?
163
00:16:15,240 --> 00:16:17,080
Nana Tess, don't be rude.
164
00:16:17,180 --> 00:16:18,640
He come here for you.
165
00:16:21,140 --> 00:16:22,700
Thank you, Professor.
166
00:16:23,220 --> 00:16:24,840
I'll show you to your room.
167
00:16:25,690 --> 00:16:27,100
Oh don't worry Nanny.
168
00:16:27,200 --> 00:16:28,380
I'll do it.
169
00:16:30,960 --> 00:16:32,360
We'll speak later.
170
00:16:34,240 --> 00:16:36,320
What a fabulous house.
171
00:16:37,260 --> 00:16:38,900
Is there just the two of you living here?
172
00:16:39,220 --> 00:16:42,140
No, my two brothers, Robert and
Simon should be around some where.
173
00:16:42,670 --> 00:16:44,960
And of course Nanny's ghost.
174
00:16:51,100 --> 00:16:53,080
Oh dear...
175
00:16:53,410 --> 00:16:55,691
I know I shouldn't but I can't
resist teasing her resist.
176
00:16:56,340 --> 00:16:58,200
We teased her so much as children.
177
00:17:01,620 --> 00:17:03,460
I hope you'll be comfortable in here.
178
00:17:03,560 --> 00:17:05,260
Oh I'm sure I will be.
179
00:17:10,940 --> 00:17:13,336
When you've unpacked your things, I'll
show you around the house if you like.
180
00:17:13,360 --> 00:17:17,080
Oh No No please don't trouble yourself,
I; Ll show myself around.
181
00:17:17,240 --> 00:17:19,640
Help yourself, go anywhere you like.
182
00:17:19,740 --> 00:17:21,060
Dinner's at half past seven.
183
00:17:24,440 --> 00:17:26,180
Do you think she's imagining everything?
184
00:17:28,320 --> 00:17:29,320
Don't you?
185
00:18:32,080 --> 00:18:33,420
I beg your pardon.
186
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
Hello.
187
00:18:36,020 --> 00:18:37,240
Do come in.
188
00:18:38,580 --> 00:18:39,860
Robert Mariell.
189
00:18:40,380 --> 00:18:42,850
David Ash how do you do.
Yes yes of course.
190
00:18:43,640 --> 00:18:46,100
Well quite a novelty having a
professor in the house, hum.
191
00:18:46,280 --> 00:18:47,640
Ha ha is it?
192
00:18:47,780 --> 00:18:48,820
You being looked after?
193
00:18:48,900 --> 00:18:51,080
Yes yes the room is very comfortable...
194
00:18:51,160 --> 00:18:53,160
Good... And um...
195
00:18:53,720 --> 00:18:56,600
This house its magnificent.
196
00:18:56,740 --> 00:18:58,680
My great-grandfather bought the place.
197
00:18:59,720 --> 00:19:02,620
The Marielle with the money
my father use to call him.
198
00:19:03,580 --> 00:19:05,480
I suppose we do rattle about a bit.
199
00:19:06,160 --> 00:19:08,940
We try to use just the
parts we really need.
200
00:19:09,220 --> 00:19:12,696
Rather difficult to run a place like this, without
a proper compliment of servants nowadays.
201
00:19:12,720 --> 00:19:14,440
Oh, yes. It must be.
202
00:19:14,920 --> 00:19:18,060
Things aren't quite what they use
to be for the Mariell family.
203
00:19:18,160 --> 00:19:19,920
No doubt poor old Nanny
will be telling you.
204
00:19:20,040 --> 00:19:22,840
Yes, Mrs. Webb... Umm..
205
00:19:24,020 --> 00:19:27,220
You know, it really is
awfully good of you to come.
206
00:19:28,340 --> 00:19:30,440
And I think I owe you an apology.
207
00:19:31,200 --> 00:19:32,570
An apology?
208
00:19:32,670 --> 00:19:33,820
I gave her the book.
209
00:19:34,380 --> 00:19:35,600
Nanny your book.
210
00:19:36,500 --> 00:19:40,980
And that started all this nonsense
of you coming down here. A ha ha...,
211
00:19:41,640 --> 00:19:43,180
Anyway, now that you are here.
212
00:19:43,580 --> 00:19:45,640
I want to give you all
the help I possibly can.
213
00:19:45,700 --> 00:19:46,700
Good.
214
00:19:47,660 --> 00:19:52,160
Listen you don't think someone could be
playing a practical joke on Mrs. Webb?
215
00:19:52,300 --> 00:19:55,420
One of the locals, perhaps?
Oh good lord no.
216
00:19:56,760 --> 00:19:58,820
Wha... we're so isolated here.
217
00:20:00,120 --> 00:20:02,540
And Nanny hasn't had much to
do with anyone for years.
218
00:20:03,160 --> 00:20:04,760
She a bit of a recluse you know..
219
00:20:10,160 --> 00:20:12,680
You met Christina of course.
Yes.
220
00:20:13,740 --> 00:20:15,760
You painted the portrait in the corridor?
221
00:20:16,160 --> 00:20:17,980
Yes yes, I did. Do you like it?
222
00:20:18,100 --> 00:20:19,280
Yes, I do.
223
00:20:19,640 --> 00:20:22,980
It's a... very striking.
224
00:20:23,560 --> 00:20:25,300
Funny thing painting you know...
225
00:20:26,460 --> 00:20:31,720
At its best it captures the soul
of both painter and the subject.
226
00:20:32,740 --> 00:20:34,260
It makes them both immortal.
227
00:20:48,740 --> 00:20:50,800
Hello David... Hello...
228
00:20:52,120 --> 00:20:54,080
It's so peaceful here.
229
00:20:55,180 --> 00:20:58,560
Make one wonder why we choose
to live in towns at-all ha.
230
00:20:59,320 --> 00:21:01,340
Have you met Robert? I did.
231
00:21:02,220 --> 00:21:03,800
He's very charming.
232
00:21:05,200 --> 00:21:07,080
He must think the same of you.
Oh!
233
00:21:07,260 --> 00:21:09,140
He normally doesn't let
anyone watch him paint.
234
00:21:09,760 --> 00:21:11,440
Oh then I'm honoured.
235
00:21:12,780 --> 00:21:16,430
Tell me, does he always
uses the same model?
236
00:21:24,160 --> 00:21:25,820
Could you suggests a better one?
237
00:22:03,740 --> 00:22:05,279
Ah ha ha...
238
00:22:05,280 --> 00:22:06,440
Eeeyaa...
239
00:22:07,880 --> 00:22:09,880
It was a joke... It was a joke.
240
00:22:10,160 --> 00:22:11,960
I didn't mean to give
you a freight old man.
241
00:22:12,100 --> 00:22:14,020
I'm Simon, the joker in the pack.
242
00:22:15,380 --> 00:22:16,740
Oh, ha...
243
00:22:16,860 --> 00:22:17,980
How do you do.
244
00:22:18,080 --> 00:22:20,760
The last swim of the season you
don't know what you're missing.
245
00:22:22,260 --> 00:22:23,580
Fancy a dip?
246
00:22:23,910 --> 00:22:26,250
Erm.. No thanks, Its a little cold for me.
247
00:22:26,660 --> 00:22:27,700
As you wise.
248
00:22:41,460 --> 00:22:43,640
I'm coming, her I come I'm coming.
249
00:23:08,060 --> 00:23:09,800
Hay, give me that.
250
00:23:09,940 --> 00:23:12,520
Christina.
Christina, give me that.
251
00:23:12,620 --> 00:23:14,530
Thank you David your a gentleman.
Come here...
252
00:23:14,820 --> 00:23:16,940
Which is more than I can say
for my horrible brother.
253
00:23:17,000 --> 00:23:18,350
Hey give me that.
254
00:23:18,780 --> 00:23:21,130
Hay give me that back. Give me that.
255
00:23:22,980 --> 00:23:24,700
Admiring our pet mermaid?
256
00:23:25,540 --> 00:23:27,140
Quite stunning, isn't she.
257
00:23:27,810 --> 00:23:29,200
Yes, she is.
258
00:23:29,580 --> 00:23:31,140
We're all mad, you know?
259
00:23:32,820 --> 00:23:33,979
Ha.. Ha.. Ha..
260
00:23:33,980 --> 00:23:35,280
Fancy some tea?
261
00:23:36,180 --> 00:23:38,300
Ah yes I'd love a cup of tea.
262
00:26:20,860 --> 00:26:22,500
Morning. Morning, David.
263
00:26:22,640 --> 00:26:24,500
Hello. Hope you slept well?
264
00:26:25,460 --> 00:26:27,940
As a matter of fact I didn't.
265
00:26:28,040 --> 00:26:29,400
Oh, sorry to here that.
266
00:26:29,500 --> 00:26:33,480
What was the matter, did things go
bump in the night. Ha.. Ha.. Ha...
267
00:26:33,560 --> 00:26:34,840
Why did you say that?
268
00:26:34,960 --> 00:26:37,720
Oh dear, you do seem a
bit edgy this morning.
269
00:26:38,100 --> 00:26:39,900
Yes I am.
270
00:26:40,880 --> 00:26:44,900
You see I don't happen
to like childish tricks.
271
00:26:45,720 --> 00:26:46,780
Tricks?
272
00:26:47,080 --> 00:26:50,180
There was a peculiar scratching
at my door last night.
273
00:26:51,560 --> 00:26:52,760
Rats.
274
00:26:53,210 --> 00:26:55,250
One expects them in an old house.
275
00:26:55,350 --> 00:26:59,320
Then a tapping began it
got louder and louder.
276
00:27:00,300 --> 00:27:03,230
That was me, thumping the rats.
I got three last night.
277
00:27:03,540 --> 00:27:04,660
Oh I hate rats.
278
00:27:04,800 --> 00:27:06,340
This wasn't rats.
279
00:27:06,840 --> 00:27:08,890
When I went to open my door.
280
00:27:08,980 --> 00:27:11,830
I could not do, because...
281
00:27:12,030 --> 00:27:15,180
Someone was pulling from the other side.
282
00:27:15,870 --> 00:27:18,930
Someone as strong as I am.
283
00:27:27,220 --> 00:27:30,620
It must be nanny's ghost.
Laughter.
284
00:27:34,560 --> 00:27:37,000
Poor nanny I'll help you.
285
00:27:40,160 --> 00:27:41,260
Careful.
286
00:27:43,120 --> 00:27:44,320
Oh David.
287
00:27:45,200 --> 00:27:46,900
Do sit down and have your breakfast.
288
00:27:48,380 --> 00:27:51,060
No compensation I promise, no...
289
00:27:51,600 --> 00:27:53,300
Ha its all right.
290
00:27:53,310 --> 00:27:55,310
What would she want from me?
291
00:28:12,880 --> 00:28:15,310
What would she want from me?
292
00:28:15,420 --> 00:28:18,660
Haven't you had enough?
Leave me in peace I beg you.
293
00:28:20,000 --> 00:28:21,560
My I come in?
294
00:28:22,340 --> 00:28:24,540
Oh of course, Professor.
295
00:28:24,680 --> 00:28:26,800
Clock chimes?
296
00:28:26,900 --> 00:28:28,340
Are you all right?
297
00:28:30,160 --> 00:28:32,560
I was hoping we could have our little talk.
298
00:28:33,180 --> 00:28:34,680
Mind if I sit down?
299
00:28:36,020 --> 00:28:37,140
Please sit.
300
00:28:38,600 --> 00:28:42,560
Mrs Webb you asked me to come here,
because you expected me to find something.
301
00:28:42,660 --> 00:28:44,540
What did you expect me to find?
302
00:28:48,800 --> 00:28:50,480
Have you always lived here at Edbrook?
303
00:28:51,500 --> 00:28:52,680
Many years.
304
00:28:53,120 --> 00:28:54,840
The children were born here.
305
00:28:55,680 --> 00:28:59,080
There father was a diplomat,
He was abroad a grate deal.
306
00:28:59,320 --> 00:29:01,440
Mrs. Mariell went with him.
307
00:29:01,900 --> 00:29:03,180
And the children?
308
00:29:03,380 --> 00:29:06,780
I looked after them until they were old
enough to go to boarding school...
309
00:29:07,080 --> 00:29:08,440
In England.
310
00:29:09,400 --> 00:29:11,800
Looked couldn't wait for the holidays...
311
00:29:12,000 --> 00:29:13,760
To get back to Edbrook.
312
00:29:16,620 --> 00:29:18,260
To be together again.
313
00:29:19,900 --> 00:29:21,960
And where are the parents now?
314
00:29:22,300 --> 00:29:23,600
There both dead.
315
00:29:26,540 --> 00:29:28,220
Did they die in the house?
316
00:29:30,560 --> 00:29:31,560
No...
317
00:29:32,220 --> 00:29:33,220
They...
318
00:29:33,440 --> 00:29:35,300
They died in India.
319
00:29:37,900 --> 00:29:39,860
Is it the parents you think you see?
320
00:29:40,700 --> 00:29:41,940
The mother?
321
00:29:42,860 --> 00:29:44,940
Or is it the children's father, Mr.
Mariell?
322
00:29:45,980 --> 00:29:47,380
He was a fine man.
323
00:29:48,720 --> 00:29:50,220
God rest his soul.
324
00:29:51,920 --> 00:29:53,080
Mrs. Webb.
325
00:29:54,640 --> 00:29:57,400
Why don't you tell them,
that your still here...
326
00:29:57,920 --> 00:30:00,000
And that the children
well come to no harm...
327
00:30:00,120 --> 00:30:03,400
And that they can leave you in peace. Um...
328
00:30:10,460 --> 00:30:12,880
- Christina.
- David.
329
00:30:17,480 --> 00:30:19,300
I couldn't tell at breakfast.
330
00:30:19,760 --> 00:30:22,520
It might of been Simon,
in spite of what he says.
331
00:30:23,480 --> 00:30:26,060
He's so board. A HA...
332
00:30:26,940 --> 00:30:29,560
Well I figured it was him
at my door last night.
333
00:30:30,860 --> 00:30:32,420
But why?
334
00:30:33,280 --> 00:30:37,200
Why in Gods name would he want
to torment your Nanny like that?
335
00:30:37,700 --> 00:30:38,980
Torment her?
336
00:30:40,140 --> 00:30:41,200
Christina...
337
00:30:41,360 --> 00:30:45,720
She a disturbed women she doesn't need me.
She needs a doctor.
338
00:30:46,960 --> 00:30:48,440
So you don't think we're haunted?
339
00:30:48,640 --> 00:30:50,100
Haunted Ha...
340
00:30:50,200 --> 00:30:51,560
I'll sleep easier now.
341
00:30:55,380 --> 00:30:56,840
Does that mean your leaving?
342
00:30:57,000 --> 00:30:59,760
Well I'd like to stay to ah...
343
00:31:00,020 --> 00:31:04,930
Try and convince your Nanny that,
there are no ghosts haunting Edbrook.
344
00:31:05,240 --> 00:31:06,240
Good.
345
00:31:07,140 --> 00:31:08,900
That means you'll be here for ages.
346
00:31:09,740 --> 00:31:10,740
Push me.
347
00:31:11,260 --> 00:31:12,760
- Push you?
- Push me.
348
00:31:15,460 --> 00:31:17,880
- Harder.
- Harder Ha Ha...
349
00:31:22,240 --> 00:31:24,240
I'll call Dr. Doyle and ask him to stop in.
350
00:31:24,400 --> 00:31:26,060
He's known the family for years.
351
00:31:26,660 --> 00:31:28,680
Oh good. Do you mind me asking...
352
00:31:29,580 --> 00:31:31,440
what's in the locked room upstairs?
353
00:31:32,040 --> 00:31:33,340
My parents bedroom.
354
00:31:33,640 --> 00:31:35,680
Nanny Tess likes to keep it a shrine...
355
00:31:37,700 --> 00:31:39,860
Harder aw... ha ha ha.
356
00:31:42,200 --> 00:31:43,200
Oh...
357
00:31:44,020 --> 00:31:46,060
I didn't realize you'd
be dressing for dinner.
358
00:31:46,540 --> 00:31:48,360
Normally we don't, not when its just us.
359
00:31:48,940 --> 00:31:50,256
Well actually we're going out this evening.
360
00:31:50,280 --> 00:31:51,640
Is that terribly rude of us?
361
00:31:51,740 --> 00:31:53,060
No, no not at all.
362
00:31:53,200 --> 00:31:55,420
Long standing engagement I'm
afraid we can't break it.
363
00:31:56,060 --> 00:31:58,040
Nanny will look after you
she's an excellent cook.
364
00:31:59,000 --> 00:32:00,960
I do hope that you'll er..
Make yourself at home.
365
00:32:01,300 --> 00:32:02,300
I Will.
366
00:32:03,500 --> 00:32:05,100
I feel really awful about this.
367
00:32:05,160 --> 00:32:07,380
Oh please I have plenty of work to do.
368
00:32:07,840 --> 00:32:09,020
Cristina.
369
00:32:10,040 --> 00:32:11,120
We shall be late.
370
00:32:22,680 --> 00:32:25,460
Thank you why...
371
00:32:31,700 --> 00:32:32,660
Please.
372
00:32:32,720 --> 00:32:34,660
Professor sit.
373
00:32:40,240 --> 00:32:42,020
How were you talking to, Mrs. Webb?
374
00:32:45,040 --> 00:32:46,580
Are they still here?
375
00:32:47,580 --> 00:32:49,440
They'll always be here.
376
00:32:50,880 --> 00:32:51,880
Oh...
377
00:32:52,780 --> 00:32:53,880
Miss Webb...
378
00:32:55,120 --> 00:32:58,060
I have been to hundreds of houses...
379
00:32:58,160 --> 00:33:00,040
and countless seances...
380
00:33:00,440 --> 00:33:05,340
And I have never yet seen something that
can't be explained in rational terms.
381
00:33:06,640 --> 00:33:09,960
The people I have met all
have one thing in common.
382
00:33:11,280 --> 00:33:12,460
Pain.
383
00:33:13,400 --> 00:33:15,220
I thought you came to help me.
384
00:33:15,660 --> 00:33:17,860
Mrs. Webb I'm trying to help.
385
00:33:18,360 --> 00:33:21,340
You mean to tell me that you see...
nothing?
386
00:33:23,760 --> 00:33:25,080
I see nothing.
387
00:33:26,040 --> 00:33:28,220
But the point is you do.
388
00:33:29,160 --> 00:33:32,640
And If you just give me
a few simple details...
389
00:33:33,200 --> 00:33:35,230
I intend to prove to you...
390
00:33:35,560 --> 00:33:38,560
That there's nothing in Eddbrook
house to be afraid off.
391
00:33:39,180 --> 00:33:41,090
There are spirits in this house.
392
00:33:41,440 --> 00:33:43,080
I know you see...
393
00:33:46,080 --> 00:33:47,860
Miss Webb... miss Webb.
394
00:33:49,000 --> 00:33:50,100
Breath...
395
00:33:50,520 --> 00:33:52,780
Just breathe deeply.
396
00:33:54,220 --> 00:33:55,480
Are you all right?
397
00:33:56,580 --> 00:33:58,260
Just breathe deeply.
398
00:34:01,140 --> 00:34:03,920
You just sit yourself down here.
399
00:34:05,220 --> 00:34:08,940
I have some work to do but I'm
here if you need me all right.
400
00:34:44,700 --> 00:34:49,420
Oh dear god no...
O... O... no...
401
00:34:51,080 --> 00:34:53,340
HO...
O... O... O... O...
402
00:34:53,840 --> 00:34:55,520
What are you doing...
403
00:34:58,000 --> 00:34:59,460
No...
404
00:35:00,720 --> 00:35:02,500
Ho.. Ho.. O...
405
00:35:54,520 --> 00:35:55,760
Hello.
406
00:35:55,840 --> 00:35:58,040
Hu... If I'd known what you intended.
407
00:35:58,340 --> 00:36:00,040
I'd of tried to manage a smile for you.
408
00:36:01,240 --> 00:36:02,440
Dr. Henry Doyle.
409
00:36:02,520 --> 00:36:05,340
Ha ha ha Dr Doyle thank
Goodness you're here.
410
00:36:05,980 --> 00:36:09,180
You can thank goodness if you like,
you might also thank Christina.
411
00:36:09,280 --> 00:36:10,280
Mmm...
412
00:36:10,380 --> 00:36:14,200
Miss Webb is not atoll well, her
nerves are shattered I'm afraid.
413
00:36:14,260 --> 00:36:15,490
So Christina said.
414
00:36:15,590 --> 00:36:17,710
Where is poor Nanny?
I'll take you to here...
415
00:36:17,810 --> 00:36:18,940
Most kind.
416
00:36:19,080 --> 00:36:21,350
Err.. Tell me... if you
don't mind my asking.
417
00:36:21,450 --> 00:36:25,080
What do you hope to discover with
your wires and flash powder?
418
00:36:25,580 --> 00:36:27,940
Poor Nanny's ghost perhaps?
Ha...
419
00:36:28,220 --> 00:36:31,860
Or someone masquerading as her ghost yes.
A Ha...
420
00:36:33,200 --> 00:36:36,560
I was in mid conversation and she
suddenly started convulsing.
421
00:36:36,660 --> 00:36:39,680
Garbing at her throat as though
someone were choking her.
422
00:36:39,900 --> 00:36:43,440
I'd hoped she'd come to grips
with this ghost businesses.
423
00:36:43,540 --> 00:36:48,550
She used to be such a strong women
before Mr and Mrs. Mariell died. Hum...
424
00:36:49,200 --> 00:36:50,560
You known the family long?
425
00:36:50,950 --> 00:36:52,980
Oh I feel as though I've
known them forever.
426
00:36:53,080 --> 00:36:54,660
I delivered all the children.
427
00:36:55,480 --> 00:36:56,480
Oh I see.
428
00:36:57,640 --> 00:36:59,980
Well I may be doing more
harm that good here.
429
00:37:00,600 --> 00:37:02,800
A familiar face might help calm her down.
430
00:37:03,500 --> 00:37:04,600
Miss Webb?
431
00:37:06,600 --> 00:37:10,340
Oh no... no... no...
432
00:37:11,120 --> 00:37:13,080
Just leave us alone for a moment will you.
433
00:37:14,030 --> 00:37:16,400
No, please.
I'll be all right...
434
00:37:16,440 --> 00:37:18,500
Off course you will Nanny.
435
00:37:18,680 --> 00:37:25,300
Sobbing no...
436
00:37:34,260 --> 00:37:36,400
You did quite right to
send for me as you did.
437
00:37:36,550 --> 00:37:39,020
She's suffering from emotional trauma.
438
00:37:39,120 --> 00:37:41,040
I've left her something to help her sleep.
439
00:37:41,580 --> 00:37:43,890
Is there anything at all I can do?
440
00:37:44,200 --> 00:37:48,470
Try to persuade her that Edbrook
is not haunted. Ha... Ha... Ha...
441
00:37:48,740 --> 00:37:50,060
I will try.
442
00:37:50,660 --> 00:37:52,340
Well she's resting now.
443
00:37:52,440 --> 00:37:54,380
I'd leave her for the moment if I was you.
444
00:37:54,670 --> 00:37:57,260
Christina knows where I
am if you should need me.
445
00:37:57,680 --> 00:37:58,760
Good buy and...
446
00:37:59,580 --> 00:38:01,010
I know my way out thank you.
447
00:38:01,110 --> 00:38:02,300
Thank you, doctor.
448
00:39:06,260 --> 00:39:10,920
Boo... ha... ha.. Ha...
449
00:39:11,040 --> 00:39:12,300
Did I scare you?
450
00:39:13,280 --> 00:39:16,310
You, you most certainly did not.
451
00:39:17,241 --> 00:39:19,240
I'm sorry I couldn't resist.
452
00:39:20,000 --> 00:39:21,900
You naughty girl. Ha.. Ha...
453
00:39:23,160 --> 00:39:27,830
So perhaps, underneath that cynicism,
there's just a glimmer of doubt.
454
00:39:27,940 --> 00:39:29,700
Well, doubt is healthy it umm...
455
00:39:29,880 --> 00:39:32,540
It tests ones convictions, don't you think.
Ha.. Ha... Ha...
456
00:39:33,700 --> 00:39:36,060
What did you think you would find,
when you opened the door?
457
00:39:36,220 --> 00:39:37,960
Someone playing the piano.
458
00:39:38,340 --> 00:39:39,340
Who?
459
00:39:40,040 --> 00:39:41,460
I don't know.
460
00:39:42,220 --> 00:39:43,700
But you opened it.
461
00:39:44,940 --> 00:39:46,240
Your awfully brave.
462
00:39:50,200 --> 00:39:51,840
An adventurous spirit.
463
00:40:02,240 --> 00:40:03,440
What is it?
464
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
A rat?
465
00:40:08,840 --> 00:40:09,840
No...
466
00:40:11,820 --> 00:40:14,820
The shadow moved its nothing. Ha... Ha...
467
00:40:16,220 --> 00:40:17,880
Your back early?
468
00:40:18,780 --> 00:40:21,760
Yes it was a boring party.
469
00:40:22,760 --> 00:40:24,500
I said I had a headache.
470
00:40:25,460 --> 00:40:27,120
The son of the house drove me home.
471
00:40:28,560 --> 00:40:30,520
He's got a thumping crush on me.
472
00:40:31,160 --> 00:40:32,220
Hum... ha... ha...
473
00:40:32,420 --> 00:40:34,000
Does that sound conceited.
474
00:40:35,780 --> 00:40:37,460
No, not in your case.
475
00:40:42,160 --> 00:40:43,880
Oh that's beautiful.
476
00:40:46,900 --> 00:40:48,320
Thank you.
477
00:40:50,420 --> 00:40:52,100
It reminds me of my mother.
478
00:40:56,240 --> 00:40:59,340
Isn't it funny how music
makes memories so vivid?
479
00:41:01,180 --> 00:41:03,640
Ye... yes, hu.
480
00:41:25,900 --> 00:41:27,640
What the hell was that?
481
00:41:29,320 --> 00:41:31,450
- Are you all right?
- Yes...
482
00:41:35,880 --> 00:41:37,700
I see your working hard professor...
483
00:41:38,140 --> 00:41:39,600
Did you touch that?
484
00:41:40,780 --> 00:41:43,360
Yes, it was flickering
so I just turned it up.
485
00:41:43,740 --> 00:41:45,696
Well don't touch the gas in
this part of the house...
486
00:41:45,720 --> 00:41:46,740
Is very dangerous.
487
00:41:46,820 --> 00:41:49,470
Yes well some how I've gathered that.
488
00:41:50,780 --> 00:41:52,700
The whole place is a fire
trap, you understand.
489
00:41:55,280 --> 00:41:57,200
I think its time for bed
Christina, don't you?
490
00:42:27,480 --> 00:42:28,760
Morning.
491
00:42:28,860 --> 00:42:30,160
How's Miss. Webb?
492
00:42:31,340 --> 00:42:32,800
She's no better.
493
00:42:33,860 --> 00:42:35,480
I'll be honest with you, David.
494
00:42:36,600 --> 00:42:38,560
I didn't particularly
want you to come here.
495
00:42:40,360 --> 00:42:43,260
I went along with it because I
thought it might help Nanny.
496
00:42:44,000 --> 00:42:45,620
She seem to of become much worse.
497
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
Wa... ha... ha..
498
00:42:48,380 --> 00:42:49,780
I'm not a healer.
499
00:42:50,980 --> 00:42:53,280
You don't believe that
Edbrook is haunted do you?
500
00:42:53,980 --> 00:42:56,440
No I haven't found any
evidence of that so far.
501
00:42:56,980 --> 00:42:59,239
Is there any particular
reason why you should stay?
502
00:42:59,240 --> 00:43:00,240
David...
503
00:43:06,440 --> 00:43:08,560
You were invited into out
house to help Nanny.
504
00:43:10,400 --> 00:43:12,780
Don't abuse my sisters
hospitality will you.
505
00:43:14,820 --> 00:43:18,960
I'll finish my work tonight
and I'll go tomorrow as planed.
506
00:43:20,120 --> 00:43:22,320
Unless of course you want me to leave now.
507
00:43:22,720 --> 00:43:26,220
No... No...
508
00:43:27,420 --> 00:43:29,060
Tomorrow will be adequate.
509
00:43:38,940 --> 00:43:40,560
Good morning.
510
00:43:44,520 --> 00:43:46,580
You and Robert looked as
though your getting along.
511
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
Did we?
512
00:43:50,120 --> 00:43:51,120
Sleep well?
513
00:43:51,320 --> 00:43:52,960
Very well thank you and you?
514
00:43:53,380 --> 00:43:54,560
Terribly.
515
00:43:54,800 --> 00:43:56,120
I dreamt the whole night.
516
00:43:56,180 --> 00:43:57,400
Well what about?
517
00:43:58,100 --> 00:43:59,100
You...
518
00:44:01,020 --> 00:44:02,440
Catch anything in your traps traps?
519
00:44:04,400 --> 00:44:06,920
No, Ha I'm afraid not, no...
520
00:44:07,060 --> 00:44:09,540
Don't look so disappointed
that's good news.
521
00:44:10,400 --> 00:44:11,440
Have you told her?
522
00:44:12,300 --> 00:44:13,300
No, not yet.
523
00:44:14,300 --> 00:44:15,300
Nanny...
524
00:44:17,200 --> 00:44:20,720
Nanny, good news David
hasn't found any ghost.
525
00:44:28,140 --> 00:44:29,500
Its sad isn't it?
526
00:44:30,020 --> 00:44:31,800
She's so far gone.
527
00:44:38,640 --> 00:44:41,720
You know I'll be leaving tomorrow?
Oh...
528
00:44:41,900 --> 00:44:44,180
Hum... I have work to get back to.
529
00:44:44,500 --> 00:44:46,060
I may not let you go.
530
00:44:46,400 --> 00:44:48,260
Ha... Ha... Ha.. Stop it...
531
00:44:51,280 --> 00:44:52,280
David?
532
00:44:52,980 --> 00:44:54,660
Would you sign my copy of your book.
533
00:44:56,100 --> 00:44:57,620
I'd be delighted.
534
00:45:06,480 --> 00:45:07,480
Ah...
535
00:45:08,700 --> 00:45:10,400
Do you want to borrow my back.
536
00:45:12,120 --> 00:45:13,120
Oh...
537
00:45:18,940 --> 00:45:23,160
Oh please don't wriggle my
writing's bad enough as it is.
538
00:45:25,720 --> 00:45:27,220
Oh stop...
539
00:45:30,480 --> 00:45:33,060
To the audaciously charming Cristina.
540
00:45:33,460 --> 00:45:35,160
I shall never forget you.
541
00:45:36,980 --> 00:45:37,980
Humm...
542
00:45:39,100 --> 00:45:40,480
Thank you David.
543
00:45:42,500 --> 00:45:43,920
Rrrrr... Oh...
544
00:45:44,220 --> 00:45:46,940
Simon... Ha... ha... ha..
545
00:45:47,920 --> 00:45:50,220
Caught you didn't I. Ha... Ha... Ha...
546
00:45:51,800 --> 00:45:53,220
You shouldn't do that.
547
00:45:53,620 --> 00:45:54,780
He's impossible.
548
00:45:54,860 --> 00:45:56,960
Oh you're becoming so boring, Christina.
549
00:45:57,040 --> 00:45:59,240
We have to do something to
liven things up around here.
550
00:45:59,380 --> 00:46:02,760
Roberts always glum and Nanny Tess is mad.
551
00:46:04,900 --> 00:46:07,120
They're always spying on me.
552
00:46:08,840 --> 00:46:09,840
Come on lets go.
553
00:46:11,320 --> 00:46:12,320
Go where?
554
00:46:13,240 --> 00:46:16,520
I'd like to spend some time with you
without my brothers to bother us.
555
00:46:16,980 --> 00:46:17,220
We...
556
00:46:17,221 --> 00:46:19,080
Don't argue I've made up my mind.
557
00:46:19,640 --> 00:46:22,680
As this is your last day
then I intend to enjoy it.
558
00:46:52,060 --> 00:46:53,260
Ha... Ha.. Ha..
559
00:47:24,260 --> 00:47:26,040
Why did you came back to England?
560
00:47:29,280 --> 00:47:31,800
The irresistible pull of
one roots, I suppose.
561
00:47:32,940 --> 00:47:34,180
Ha... Ha... Ha...
562
00:47:34,580 --> 00:47:35,580
What...
563
00:47:36,280 --> 00:47:37,740
You sound like a vegetable.
564
00:47:42,180 --> 00:47:45,100
On behalf of the entire empire,
we're honoured to have you.
565
00:47:47,280 --> 00:47:50,600
Hay... no... err.. No...
566
00:47:54,780 --> 00:47:55,920
Lucky heather.
567
00:47:59,400 --> 00:48:00,420
Ah...
568
00:48:01,540 --> 00:48:02,860
No thank you.
569
00:48:03,200 --> 00:48:04,940
Tell your future?
570
00:48:05,580 --> 00:48:06,580
Sixpence.
571
00:48:07,280 --> 00:48:08,280
Go on then...
572
00:48:08,740 --> 00:48:11,120
Ha you don't believe in
that rubbish do you.
573
00:48:11,540 --> 00:48:12,720
Ar don't be so boring.
574
00:48:12,800 --> 00:48:14,560
I want to see what's going
to happen to you..
575
00:48:19,460 --> 00:48:20,960
Sixpence? Mm... mm.
576
00:48:21,740 --> 00:48:22,840
There you are.
577
00:48:33,100 --> 00:48:34,460
We will marry soon.
578
00:48:35,740 --> 00:48:37,340
You will marry soon.
579
00:48:37,720 --> 00:48:38,720
This year...
580
00:48:40,020 --> 00:48:41,940
We'll live a
long and happy life...
581
00:48:42,820 --> 00:48:45,940
You will live long and
be happy with your wife.
582
00:48:47,620 --> 00:48:49,120
Any children?
583
00:48:49,300 --> 00:48:51,460
You will have many children.
584
00:48:53,000 --> 00:48:55,280
One who will be named...
585
00:48:55,360 --> 00:48:58,260
After the loved one, you lost as a child.
586
00:49:03,880 --> 00:49:05,660
Thank you. It's your turn.
587
00:49:16,960 --> 00:49:19,920
There is nothing I can
you, you do not know.
588
00:49:22,820 --> 00:49:24,380
I must be going now.
589
00:49:25,480 --> 00:49:26,520
Pardon me.
590
00:49:40,020 --> 00:49:41,480
Oo... I didn't like that.
591
00:49:42,220 --> 00:49:43,260
Humm...
592
00:49:45,500 --> 00:49:46,720
Was it true?
593
00:49:47,840 --> 00:49:49,680
What she said happened to you as a child?
594
00:49:51,900 --> 00:49:53,640
I had a twin sister.
595
00:49:54,280 --> 00:49:56,120
And she died when I was very young.
596
00:49:58,740 --> 00:49:59,960
I'm sorry.
597
00:50:01,420 --> 00:50:02,740
What happened?
598
00:50:05,220 --> 00:50:06,620
She drowned.
599
00:50:08,260 --> 00:50:10,400
Oh David, I'm so sorry.
600
00:50:13,360 --> 00:50:15,260
He was with her when it happened.
601
00:50:17,580 --> 00:50:20,800
I suppose I took up psychology
because of it, Ha...
602
00:50:21,960 --> 00:50:24,140
To prove that she was really gone.
603
00:50:24,960 --> 00:50:27,300
She'll ever relay be gone, David.
604
00:50:28,300 --> 00:50:30,440
There's magic in our sense of longing.
605
00:50:31,320 --> 00:50:34,060
If you take away the magic you
take away the capacity to love.
606
00:50:46,040 --> 00:50:48,120
This is my magical place.
607
00:50:48,760 --> 00:50:49,760
Is it?
608
00:50:50,160 --> 00:50:51,720
My mother adored it.
609
00:50:52,340 --> 00:50:54,140
She use to come here every day in summer.
610
00:50:56,660 --> 00:50:58,260
I can picture her now...
611
00:50:58,940 --> 00:51:00,880
Sitting in that chair with a book.
612
00:51:03,280 --> 00:51:05,280
It's my clearest memory of her.
613
00:51:06,520 --> 00:51:08,160
How old were you when she died?
614
00:51:10,460 --> 00:51:12,460
It was the day before my 14th birthday.
615
00:51:13,980 --> 00:51:15,580
St Valentine's Day.
616
00:51:17,440 --> 00:51:20,240
Year after year, every Valentines
day I'd come up here...
617
00:51:20,400 --> 00:51:21,400
And just.
618
00:51:23,220 --> 00:51:24,320
Sit.
619
00:51:26,120 --> 00:51:27,740
Trying to get a sense of her.
620
00:51:30,160 --> 00:51:32,640
I couldn't accept that death was so final.
621
00:51:34,560 --> 00:51:37,220
It's a difficult thing to accept.
622
00:51:43,540 --> 00:51:46,340
His parents died in India?
623
00:51:49,820 --> 00:51:51,940
They were on their way to the hills.
624
00:51:53,420 --> 00:51:55,660
The monsoon came early that year. They...
625
00:51:57,140 --> 00:51:58,700
Just disappeared.
626
00:52:02,720 --> 00:52:05,760
Nanas is convinced that mother
comes back here every night.
627
00:52:07,180 --> 00:52:08,880
She says she once saw her.
628
00:52:10,860 --> 00:52:12,760
She says she saw her here?
629
00:52:13,400 --> 00:52:15,260
That was the beginning of Nanny's troubles.
630
00:52:15,720 --> 00:52:17,160
Ha...
631
00:52:32,140 --> 00:52:33,480
I'll race you to the house...
632
00:52:44,480 --> 00:52:45,480
Where have you been!
633
00:52:46,900 --> 00:52:47,900
Out riding.
634
00:52:48,180 --> 00:52:49,180
Riding?
635
00:52:49,970 --> 00:52:50,970
At night?
636
00:52:52,200 --> 00:52:53,770
I 'm sorry, Robert.
637
00:52:53,870 --> 00:52:55,120
Sorry?
638
00:52:55,420 --> 00:52:56,980
You should be sorry.
639
00:52:58,000 --> 00:52:59,680
We waited ages for you for supper.
640
00:53:00,580 --> 00:53:02,286
I was worried that something
might off happened.
641
00:53:02,310 --> 00:53:04,900
It wasn't our intention to be this late.
642
00:53:05,700 --> 00:53:08,626
You were asked here to help Nanny, you
haven't been terribly good at it have you?
643
00:53:08,650 --> 00:53:10,660
Stop it Robert its not David's fault.
644
00:53:10,690 --> 00:53:11,840
I'm sure it isn't.
645
00:53:13,220 --> 00:53:14,660
Nanny was worried sick.
646
00:53:16,260 --> 00:53:17,960
It's terrible to do that to her.
647
00:53:23,360 --> 00:53:24,360
Sorry.
648
00:53:38,580 --> 00:53:41,220
Your sister is a grown woman.
649
00:53:41,350 --> 00:53:43,820
And the fault is all mine.
650
00:53:46,500 --> 00:53:47,840
Good night.
651
00:56:17,360 --> 00:56:18,880
Hu... Ha...
652
00:56:38,860 --> 00:56:41,140
David...
653
00:57:18,300 --> 00:57:19,660
That's it...
654
00:57:24,500 --> 00:57:25,560
Its the weeds.
655
00:57:26,620 --> 00:57:29,080
I couldn't get out of those weeds!
656
00:57:29,160 --> 00:57:30,480
Its not weeds!
657
00:57:31,060 --> 00:57:32,820
They were holding me down.
658
00:57:33,700 --> 00:57:35,140
Smothering me...
659
00:57:35,260 --> 00:57:36,960
Well there aren't any weeds.
660
00:57:42,960 --> 00:57:44,280
They were around my neck.
661
00:57:45,620 --> 00:57:47,080
Choking me.
662
00:57:47,160 --> 00:57:48,160
And there...
663
00:57:48,400 --> 00:57:49,680
And suddenly...
664
00:57:56,440 --> 00:57:58,440
I was free.
665
00:57:58,880 --> 00:58:00,040
That was me.
666
00:58:00,740 --> 00:58:03,180
David. David...
667
00:58:03,440 --> 00:58:04,700
That was me.
668
00:58:05,560 --> 00:58:07,880
Come on dear chap, let's
get you inside come...
669
00:58:25,420 --> 00:58:26,540
Hu...
670
00:58:27,940 --> 00:58:29,740
I came to collect your wet clothes.
671
00:58:30,700 --> 00:58:32,440
And your very welcome to them.
672
00:58:33,160 --> 00:58:35,720
I'll take them down to the kitchen,
they'll be dry by morning.
673
00:58:40,600 --> 00:58:42,280
I'm worried about you, David.
674
00:58:43,680 --> 00:58:45,420
How did you fall in the lake?
675
00:58:46,720 --> 00:58:48,220
Christina...
676
00:58:49,920 --> 00:58:51,460
I didn't fall.
677
00:58:53,640 --> 00:58:55,340
I was pushed.
678
00:58:56,580 --> 00:58:57,580
Pushed?
679
00:58:57,960 --> 00:58:59,940
Someone pushed me.
680
00:59:01,820 --> 00:59:03,780
Are you not thinking about what I told you.
681
00:59:04,600 --> 00:59:05,960
Mother was a gentle person.
682
00:59:06,080 --> 00:59:08,080
She'd never of pushed
anybody into the lake.
683
00:59:08,200 --> 00:59:11,180
OH not your mother for gods sake, a person.
684
00:59:11,640 --> 00:59:13,420
A person pushed me.
685
00:59:14,280 --> 00:59:15,900
Well who would do that?
686
00:59:17,240 --> 00:59:19,840
Perhaps the same person
that's frightening your Nanny.
687
00:59:20,000 --> 00:59:23,620
The same person that was
scratching at my door that night.
688
00:59:24,180 --> 00:59:26,400
- Where was Simon?
- Asleep.
689
00:59:27,780 --> 00:59:29,680
I did you know I was down at the lake?
690
00:59:30,720 --> 00:59:32,340
Ou your not accusing me?
691
00:59:32,820 --> 00:59:34,080
Aa... no...
692
00:59:34,660 --> 00:59:36,420
I'm surprised you haven't accused Nanny.
693
00:59:36,860 --> 00:59:38,580
Why would any of us want to hurt you?
694
00:59:40,400 --> 00:59:42,220
You could have drowned, David.
695
00:59:42,920 --> 00:59:44,500
I thought you might be grateful.
696
00:59:45,880 --> 00:59:46,880
Oh...
697
00:59:48,020 --> 00:59:50,040
I am sorry.
698
00:59:51,780 --> 00:59:53,480
I am sorry...
699
00:59:53,560 --> 00:59:55,740
I am very grateful to you.
I'm just...
700
00:59:57,100 --> 00:59:58,500
Just confused.
701
01:00:00,300 --> 01:00:01,720
Its all right...
702
01:00:02,180 --> 01:00:05,420
I'm sorry I was cross, it must
have been horrid for you.
703
01:00:12,800 --> 01:00:14,860
I think perhaps you
better get this down you.
704
01:00:17,600 --> 01:00:19,420
It'll kill the taste of the lake.
705
01:00:22,620 --> 01:00:24,140
You must be exhausted.
706
01:00:24,980 --> 01:00:27,280
Jolly difficult day... Lot happening.
707
01:00:28,480 --> 01:00:30,140
You probably need your sleep.
708
01:00:32,340 --> 01:00:33,780
Cristina...
709
01:01:09,460 --> 01:01:11,460
I'm not mad am I prophecer.
710
01:01:12,020 --> 01:01:13,740
Take me with you tomorrow.
711
01:01:13,960 --> 01:01:16,580
You my salvation I beg you...
712
01:01:17,000 --> 01:01:19,840
No, no. Let me go...
713
01:02:55,380 --> 01:02:57,180
- Good morning.
- Good morning.
714
01:02:58,580 --> 01:03:01,420
When your packed, Simon
will help with your bags...
715
01:03:02,200 --> 01:03:03,960
Christina will drive you to the station.
716
01:03:06,720 --> 01:03:08,240
I'm afraid I 'm not.
717
01:03:09,680 --> 01:03:10,680
HO...
718
01:03:13,260 --> 01:03:14,820
Just as you wish.
719
01:04:39,500 --> 01:04:42,400
Number, please.
Camberley, 284 please.
720
01:04:53,640 --> 01:04:55,080
Professor Ash's office.
721
01:04:55,200 --> 01:04:58,180
Kate, Its David.
Listen, I need your help.
722
01:04:58,260 --> 01:04:59,560
Are you all right?
723
01:05:00,580 --> 01:05:02,380
I called round to see you last night.
724
01:05:02,700 --> 01:05:03,840
I though you'd be back!
725
01:05:04,100 --> 01:05:08,420
Listen you're going to have to cancel my tutorials
tomorrow. I'm going to be a few more days here.
726
01:05:08,760 --> 01:05:10,860
David you d... don't sound well.
727
01:05:10,940 --> 01:05:12,020
I'm fine.
728
01:05:12,200 --> 01:05:14,340
Listen I need you to do something for me.
729
01:05:14,720 --> 01:05:19,820
Look up the Times for February 17, 1923.
730
01:05:20,120 --> 01:05:23,880
Page 13, top left hand corner. All right?
731
01:05:24,080 --> 01:05:26,020
Yes,
I'll do it straight away.
732
01:05:26,100 --> 01:05:27,400
I'll call you back later.
733
01:05:27,440 --> 01:05:28,959
All right David, by.
Okay.
734
01:05:28,960 --> 01:05:30,360
Robert.
735
01:05:33,500 --> 01:05:35,420
Oh Robert, please, don't.
736
01:05:38,180 --> 01:05:39,860
Stop it, Robert.
737
01:05:43,340 --> 01:05:44,720
Stop it.
738
01:05:47,540 --> 01:05:49,280
- Please...
- Go on.
739
01:05:50,020 --> 01:05:51,380
Go on.
740
01:05:52,880 --> 01:05:54,040
Go on.
741
01:05:54,220 --> 01:05:55,420
Go on...
742
01:05:55,560 --> 01:05:59,719
Oooo...
743
01:05:59,720 --> 01:06:03,239
Oooo...
744
01:06:06,720 --> 01:06:08,120
This way...
745
01:06:09,780 --> 01:06:11,559
Come here... No that's not it...
746
01:06:12,840 --> 01:06:13,960
Messy...
747
01:06:17,160 --> 01:06:18,160
Come on..
748
01:06:19,360 --> 01:06:20,040
Boo...
749
01:06:33,840 --> 01:06:35,640
Come on over here...
750
01:06:48,080 --> 01:06:49,800
It's David.
751
01:06:50,920 --> 01:06:52,800
I was right I knew it was David.
752
01:06:54,740 --> 01:06:56,780
Now there's for of us we
can play the Edbrook game.
753
01:06:56,940 --> 01:06:58,120
Five, with Nanny Tess.
754
01:06:58,240 --> 01:06:59,860
Yes, Nanny can play.
755
01:07:00,100 --> 01:07:02,380
Oh come on, Nanny.
It's your birthday.
756
01:07:04,440 --> 01:07:07,060
Happy birthday to you.
757
01:07:07,200 --> 01:07:09,080
Happy birthday to you.
758
01:07:09,460 --> 01:07:16,020
Happy birthday dear Nanny.
Happy birthday to you.
759
01:07:16,680 --> 01:07:18,320
Of course she'll play.
760
01:07:18,520 --> 01:07:20,100
Now... The Edbrook game.
761
01:07:20,140 --> 01:07:20,900
It is very simple.
762
01:07:21,020 --> 01:07:23,056
We all put a shilling in the kitty.
One of use goes and hides.
763
01:07:23,080 --> 01:07:23,980
Whoever finds it wins.
764
01:07:24,100 --> 01:07:26,780
If nobody finds it... then he
keeps the kitty... Simple.
765
01:07:27,680 --> 01:07:29,440
I'm not a great one for games.
766
01:07:29,460 --> 01:07:33,850
Oh... David we need you.
Do be such a spoil sport.
767
01:07:34,420 --> 01:07:36,160
We're trying to cheer up nanny.
768
01:07:37,020 --> 01:07:38,860
You never know who you might find.
769
01:07:38,960 --> 01:07:40,260
David, you hide first.
770
01:07:40,380 --> 01:07:41,960
And we'll find you.
771
01:07:42,260 --> 01:07:43,560
Count to 100.
772
01:07:43,700 --> 01:07:45,560
Slowly though its got to be slowly.
773
01:07:46,440 --> 01:07:51,140
1, 2, 3...
774
01:07:52,080 --> 01:07:54,160
Go on David, you better hurry.
775
01:07:55,740 --> 01:08:03,740
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10...
776
01:08:04,840 --> 01:08:12,840
11, 12, 13, 14, 15, 16...
777
01:08:54,120 --> 01:08:55,960
I always look here first.
778
01:09:13,680 --> 01:09:14,960
I found you.
779
01:09:15,300 --> 01:09:16,320
I win.
780
01:09:20,680 --> 01:09:22,200
Kate. David?
781
01:09:22,720 --> 01:09:25,120
Have you found it... I've got it.
782
01:09:25,920 --> 01:09:28,420
It's a report of the coroners inquest.
783
01:09:29,820 --> 01:09:31,740
Tragedy at Edbrook Hall.
784
01:09:31,900 --> 01:09:34,100
Mr. Anthony Yates, the county coroner...
785
01:09:34,220 --> 01:09:36,200
Quickly Kate just tell me what happened?
786
01:09:37,460 --> 01:09:40,780
Apparently Ms. Mariell
drowned herself in the lake.
787
01:09:41,560 --> 01:09:43,560
They brought in a verdict of suicide.
788
01:09:43,640 --> 01:09:46,160
While the balance of her
mind was disturbed.
789
01:09:47,840 --> 01:09:49,020
David?
790
01:09:51,140 --> 01:09:52,280
Thank you Kate.
791
01:10:09,580 --> 01:10:11,140
What's the matter David?
792
01:10:11,420 --> 01:10:12,520
What's the matter...
793
01:10:14,200 --> 01:10:18,580
I don't know what who or what to believe
any-more that's what's the matter.
794
01:10:19,180 --> 01:10:20,680
I'm worried about you. Hu...
795
01:10:21,540 --> 01:10:24,000
Oh yes well I'm worried about me as well.
796
01:10:27,300 --> 01:10:29,380
I don't know if I'm a imagining things.
797
01:10:29,500 --> 01:10:31,700
I do not know if your Nanny's mad.
798
01:10:32,520 --> 01:10:34,820
Am I now seeing what she sees?
799
01:10:35,260 --> 01:10:38,520
I don't trust anyone or
anything in this house.
800
01:10:40,860 --> 01:10:42,520
You can trust me.
801
01:10:43,100 --> 01:10:44,800
Really, can I?
802
01:10:48,640 --> 01:10:51,500
Does this date mean anything to you?
803
01:10:58,500 --> 01:10:59,940
Oh David...
804
01:11:01,980 --> 01:11:03,740
Why did you lie to me?
805
01:11:08,280 --> 01:11:10,800
We invented her dyeing in India because...
806
01:11:11,980 --> 01:11:14,060
We couldn't bare the truth.
807
01:11:22,220 --> 01:11:24,160
Why did your mother committed suicide?
808
01:11:28,860 --> 01:11:32,760
After father died she
became terribly depressed.
809
01:11:35,100 --> 01:11:37,820
Coming home to Edbrook only made it worse.
810
01:11:38,960 --> 01:11:40,380
So many memories...
811
01:11:43,100 --> 01:11:44,500
Miss her so much.
812
01:11:47,540 --> 01:11:49,060
Who found the body?
813
01:11:49,660 --> 01:11:51,960
She's dead. That's enough isn't it?
814
01:11:52,680 --> 01:11:54,740
Now you know our dirty little secret.
815
01:11:56,920 --> 01:11:59,060
You have to ask this?
816
01:11:59,700 --> 01:12:01,780
Yes, I'm afraid I do.
817
01:12:02,380 --> 01:12:04,540
So you want to know what
the body look like do you?
818
01:12:04,780 --> 01:12:05,960
How her lips were blue...
819
01:12:06,020 --> 01:12:08,920
How her skin was bloated and
cracked, her eyes frozen open.
820
01:12:09,920 --> 01:12:12,120
Your fascination by the dead, its ghoulish.
821
01:12:12,520 --> 01:12:14,140
You should see a doctor, David.
822
01:12:16,380 --> 01:12:17,860
Nanny Tess found her.
823
01:12:18,380 --> 01:12:20,840
She's never been the
same are you satisfied?
824
01:12:29,940 --> 01:12:31,260
Christian.
825
01:15:11,250 --> 01:15:14,000
Miss Webb?
826
01:16:28,220 --> 01:16:30,400
Wha...
827
01:17:03,020 --> 01:17:05,540
Help...
828
01:17:06,280 --> 01:17:10,510
Christina. Christina.
829
01:17:11,140 --> 01:17:13,710
Help.
830
01:17:19,540 --> 01:17:22,050
Christina help.
831
01:17:26,450 --> 01:17:29,250
The hole place is on fire I
couldn't get out David stop it.
832
01:17:29,480 --> 01:17:31,200
The cellar's on fire.
833
01:17:31,260 --> 01:17:34,090
The cellar come on... Christian
834
01:17:35,400 --> 01:17:36,770
David theirs no fire.
835
01:17:37,140 --> 01:17:38,810
You can see theirs no fire.
836
01:18:02,060 --> 01:18:03,330
I don't understand...
837
01:18:07,570 --> 01:18:09,100
what's happening to me?
838
01:18:22,690 --> 01:18:24,330
There was a fire.
839
01:18:24,940 --> 01:18:27,190
David you're imagining things.
840
01:18:49,680 --> 01:18:52,120
Come David. They'll take you.
841
01:19:21,000 --> 01:19:22,680
I'll be waiting in the car.
842
01:19:37,650 --> 01:19:39,460
The things you've described you've seen!
843
01:19:40,320 --> 01:19:44,120
Are symptomatic of somebody whose
suffering from great emotional distress.
844
01:19:44,840 --> 01:19:47,200
Thee experience in the lake.
845
01:19:47,610 --> 01:19:48,890
The fire.
846
01:19:50,060 --> 01:19:53,760
Is this the first time that you've,
experienced these illusions?
847
01:19:57,370 --> 01:19:59,280
Did you fight in the war, David?
848
01:20:03,240 --> 01:20:05,210
Agahon, Sedan.
849
01:20:05,250 --> 01:20:06,480
But you survived.
850
01:20:07,000 --> 01:20:08,600
Yes, I survived.
851
01:20:09,640 --> 01:20:12,520
And your sister, you survived her to.
852
01:20:13,770 --> 01:20:16,180
Yes Christina told me. She drowned.
853
01:20:18,180 --> 01:20:19,130
That's right.
854
01:20:19,180 --> 01:20:20,330
You blame yourself?
855
01:20:21,050 --> 01:20:22,450
It was my fault.
856
01:20:24,500 --> 01:20:25,640
I pushed her.
857
01:20:26,540 --> 01:20:28,540
And then I wasn't able to save her.
858
01:20:29,620 --> 01:20:31,060
You know? I find it fascinating...
859
01:20:31,570 --> 01:20:34,980
That you've devoted your life to
disproving spiritual phenomena.
860
01:20:36,140 --> 01:20:39,840
Belief in the afterlife,
helps us mourn helps us heal.
861
01:20:41,490 --> 01:20:43,920
You can't allow yourself
the benefits of faith.
862
01:20:46,020 --> 01:20:49,370
You feel you don't know how
to explain anything do you.
863
01:20:51,720 --> 01:20:55,540
You know I've known strong men,
men who've survived war...
864
01:20:56,380 --> 01:20:58,360
Destroyed by their own guilt.
865
01:20:59,410 --> 01:21:01,680
My guilt does not explain...
866
01:21:01,760 --> 01:21:04,360
What is happening at Edbrook house.
867
01:21:05,040 --> 01:21:07,900
Nanny Tessis symptoms are very
similar to yours you know...
868
01:21:08,000 --> 01:21:13,050
She can't accept the fact that she's
survived, people she's served all her life.
869
01:21:13,760 --> 01:21:15,840
You agreed with my diagnosis off her.
870
01:21:18,400 --> 01:21:20,600
You're alone, no family.
871
01:21:21,640 --> 01:21:24,520
Not able to come to terms with
many of your experiences.
872
01:21:25,450 --> 01:21:28,000
The minds a very fragile thing,
you know, David?
873
01:21:30,700 --> 01:21:32,560
Christina tells me your not sleeping.
874
01:21:33,760 --> 01:21:34,760
Here.
875
01:21:42,580 --> 01:21:44,650
Here, try taking one of
these if you can't sleep.
876
01:21:45,100 --> 01:21:46,220
It may help you.
877
01:21:47,610 --> 01:21:49,810
Thank-you, you've been very helpful.
878
01:21:51,490 --> 01:21:52,940
Well goodbye, David.
879
01:21:53,260 --> 01:21:54,600
And good luck to you.
880
01:21:55,480 --> 01:21:58,500
And always remember I am here if
you want someone to talk too.
881
01:21:58,700 --> 01:21:59,700
Well I thank you.
882
01:22:03,440 --> 01:22:05,330
If you must have an obsession...
883
01:22:06,300 --> 01:22:08,680
Remember Christina's a healthy one.
884
01:22:11,250 --> 01:22:12,600
Yes she is.
885
01:22:14,130 --> 01:22:15,130
Well?
886
01:22:20,600 --> 01:22:21,760
Are you all right.
887
01:22:22,240 --> 01:22:23,290
I'm fine.
888
01:22:31,500 --> 01:22:32,500
David?
889
01:23:41,120 --> 01:23:42,980
Are you sorry you came here?
890
01:23:44,290 --> 01:23:45,860
Oh no...
891
01:23:50,650 --> 01:23:52,600
I don't ever want to loose you...
892
01:23:56,170 --> 01:23:57,570
You don't have too.
893
01:23:59,000 --> 01:24:01,960
I want you to leave with me tomorrow.
894
01:24:03,400 --> 01:24:04,900
I can't.
895
01:24:06,500 --> 01:24:08,260
I can't leave Edbrook.
896
01:24:09,850 --> 01:24:10,850
Why?
897
01:24:13,930 --> 01:24:15,680
Robert would never let me.
898
01:24:16,250 --> 01:24:17,250
Robert!
899
01:24:19,740 --> 01:24:22,650
This has nothing to do with Robert.
900
01:24:28,140 --> 01:24:29,840
No, it hasn't...
901
01:26:29,850 --> 01:26:31,560
Sleep, David.
902
01:27:18,370 --> 01:27:19,450
Christina.
903
01:27:46,210 --> 01:27:47,520
Christina.
904
01:28:12,570 --> 01:28:13,810
Christina.
905
01:30:31,300 --> 01:30:35,580
Robert Mariell, Simon
Mariell, Christina Mariell.
906
01:31:04,490 --> 01:31:06,060
Dr Doyle.
907
01:31:09,600 --> 01:31:10,980
Dr. Doyle.
908
01:31:20,760 --> 01:31:22,140
Dr. Doyle.
909
01:31:46,200 --> 01:31:48,120
There is no Dr Doyle David.
910
01:31:49,000 --> 01:31:51,250
He died here many years ago.
911
01:31:51,890 --> 01:31:53,210
Juliet?
912
01:31:55,220 --> 01:31:56,340
Is that you?
913
01:31:56,480 --> 01:31:58,080
Let me take you.
914
01:31:58,740 --> 01:32:00,690
No, no this can't be.
915
01:32:01,650 --> 01:32:04,450
Take my hand, be safe with me.
916
01:32:05,140 --> 01:32:06,140
David.
917
01:32:10,050 --> 01:32:11,160
David.
918
01:32:14,240 --> 01:32:15,880
Don't go to her David.
919
01:32:17,380 --> 01:32:18,380
David?
920
01:32:28,090 --> 01:32:29,460
Are you all right...
921
01:32:30,560 --> 01:32:32,580
I was so worried about you.
922
01:32:41,810 --> 01:32:43,500
I'm here, David.
923
01:32:45,060 --> 01:32:46,100
Be with me.
924
01:32:47,570 --> 01:32:49,810
Give yourself to me me.
925
01:32:50,610 --> 01:32:52,050
Don't stop yourself.
926
01:32:57,220 --> 01:32:59,020
Get in the car.
927
01:33:20,690 --> 01:33:23,810
I'll never leave you, David.
We'll be together forever.
928
01:33:24,530 --> 01:33:26,130
Is that what you want?
929
01:33:30,810 --> 01:33:32,780
Christina watch out.
930
01:34:23,980 --> 01:34:25,850
Christina's dead.
931
01:34:27,250 --> 01:34:28,780
Of course she is.
932
01:34:29,810 --> 01:34:31,100
Forgive me.
933
01:34:32,130 --> 01:34:34,220
I should never off asked you here.
934
01:34:35,460 --> 01:34:37,520
They'll never let us go.
935
01:34:44,280 --> 01:34:46,940
I want to know what's happened here.
936
01:34:47,250 --> 01:34:50,050
And I want to know right now.
937
01:34:52,330 --> 01:34:56,200
One day Mrs. Mariell
came home unexpectedly.
938
01:34:56,980 --> 01:34:59,090
She went up stairs to find the children.
939
01:35:00,200 --> 01:35:02,120
They were in her bedroom.
940
01:35:03,200 --> 01:35:04,930
Simon was drunk.
941
01:35:05,880 --> 01:35:08,320
Robert and Christina were...
942
01:35:11,170 --> 01:35:13,140
She told me what she saw.
943
01:35:14,600 --> 01:35:16,880
She couldn't face the horror of it.
944
01:35:17,290 --> 01:35:19,930
And that day she drowned
herself in the lake.
945
01:35:21,060 --> 01:35:22,600
And then what happened Nanny...
946
01:35:22,960 --> 01:35:23,960
Go on.
947
01:35:25,890 --> 01:35:26,890
It was you.
948
01:35:27,000 --> 01:35:28,900
You were born evil.
949
01:35:28,940 --> 01:35:30,370
Who's evil?
950
01:35:31,840 --> 01:35:33,770
I never murdered anyone.
951
01:35:34,260 --> 01:35:35,940
You corrupted the others.
952
01:35:36,050 --> 01:35:39,400
You locked us in the
bedroom, you set fire to it.
953
01:35:41,530 --> 01:35:44,090
They, they deserved to die.
954
01:35:44,820 --> 01:35:46,340
She killed us you see.
955
01:35:47,320 --> 01:35:49,170
She thought she'd be rid of us.
956
01:35:49,820 --> 01:35:53,770
Well now, I'm afraid we don't
need you any-more Nanny.
957
01:35:54,500 --> 01:35:56,140
You don't.
958
01:36:04,920 --> 01:36:05,920
No...
959
01:36:10,300 --> 01:36:11,450
No...
960
01:36:14,690 --> 01:36:15,810
No...
961
01:37:46,040 --> 01:37:48,850
I wondered how long I could
of gone without you.
962
01:37:51,440 --> 01:37:53,170
Do you feel the same way.
963
01:37:55,410 --> 01:37:57,170
That must be what love is David.
964
01:37:58,440 --> 01:38:00,700
Making a sacrifice for another person.
965
01:38:01,960 --> 01:38:03,650
Facing eternity with them.
966
01:38:05,140 --> 01:38:07,100
I'm so happy to of found you.
967
01:38:08,380 --> 01:38:10,440
Stay, we'll be together.
968
01:38:22,480 --> 01:38:24,290
Sleep well, David?
969
01:38:28,650 --> 01:38:31,580
You've been terrific fun, David.
970
01:38:34,500 --> 01:38:36,850
You had your chance to leave David.
971
01:38:48,890 --> 01:38:50,610
Die for me, David.
972
01:42:16,980 --> 01:42:19,930
I'll never forgive myself
for what happened to you.
973
01:42:20,770 --> 01:42:23,700
It wasn't your fault, David.
It was an accident.
974
01:42:25,900 --> 01:42:28,130
We would have been so close.
975
01:42:29,170 --> 01:42:30,960
And we always will be.
976
01:42:35,180 --> 01:42:36,610
Goodbye, David.
977
01:43:35,940 --> 01:43:37,450
David welcome home.
978
01:43:41,480 --> 01:43:43,170
Did you scare all the ghosts away?
979
01:43:44,980 --> 01:43:46,690
Ha... most of them.
66561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.