Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,577 --> 00:00:07,722
Te procurei na ioga
esta manh�.
2
00:00:07,723 --> 00:00:09,684
Menina, n�o consegui
levantar a tempo.
3
00:00:09,685 --> 00:00:12,659
- Ainda assim voc� veio.
- Para sofrer na aula de spin.
4
00:00:12,660 --> 00:00:14,171
Voc� est� arrasando.
5
00:00:14,450 --> 00:00:16,902
- Est� �tima.
- Tudo por causa de sua ajuda.
6
00:00:20,104 --> 00:00:21,705
Desculpe.
N�o queria te assustar.
7
00:00:21,706 --> 00:00:24,012
Quer comprar doces em prol
do time de basquete?
8
00:00:24,013 --> 00:00:25,399
Faltam US$500 pra meta.
9
00:00:25,400 --> 00:00:27,429
- Mesmo? Isso � leg�timo?
- Sim, senhora.
10
00:00:27,430 --> 00:00:29,754
Estamos arrecadando
para um jogo na Filad�lfia.
11
00:00:29,755 --> 00:00:32,184
- Voc�s s�o bons?
- Invictos.
12
00:00:32,185 --> 00:00:34,151
- � mesmo?
- N�o � mentira.
13
00:00:34,991 --> 00:00:38,012
Vou doar.
Fique com as barras de chocolate.
14
00:00:38,013 --> 00:00:39,759
O a��car n�o � meu amigo.
15
00:00:39,760 --> 00:00:41,390
- Eu agrade�o.
- Boa sorte.
16
00:00:47,274 --> 00:00:48,936
Agora � a sua vez.
17
00:00:54,457 --> 00:00:56,350
DEPARTAMENTO DE JUSTI�A
18
00:00:56,351 --> 00:00:58,151
GeekS
investigativamente apresenta...
19
00:00:58,152 --> 00:01:01,610
5.16 FAM�LIA EM PRIMEIRO LUGAR
20
00:01:03,540 --> 00:01:04,989
Est� bonito hoje.
21
00:01:05,780 --> 00:01:07,222
Olha s�.
22
00:01:07,780 --> 00:01:09,440
Voc� realmente
chegou na hora.
23
00:01:09,680 --> 00:01:11,390
Nenhum bandido para pegar?
24
00:01:11,960 --> 00:01:15,729
Como seria se eu me atrasasse
para o anivers�rio da mam�e?
25
00:01:15,730 --> 00:01:18,549
Ent�o,
qual � a sua grande surpresa?
26
00:01:18,550 --> 00:01:21,039
Todos n�s sabemos
27
00:01:21,040 --> 00:01:23,769
que este � o lugar favorito
da mam�e em toda a cidade.
28
00:01:23,770 --> 00:01:25,696
Inverno, ver�o,
primavera e outono.
29
00:01:25,697 --> 00:01:28,498
E este era
o banco favorito dela.
30
00:01:28,499 --> 00:01:30,817
- Desenrola, Tiff.
- Estou chegando l�.
31
00:01:37,720 --> 00:01:40,370
EM MEM�RIA DE REGINA WALLACE
- Agora ser� sempre dela.
32
00:01:41,270 --> 00:01:42,994
- Sem chance.
- Tiff...
33
00:01:46,620 --> 00:01:48,899
Vamos tirar uma selfie.
34
00:01:48,900 --> 00:01:49,900
Sim.
35
00:01:50,484 --> 00:01:52,784
Agentes Especiais:
Hall | LeilaC | Lu Colorada
36
00:01:52,785 --> 00:01:55,385
Agentes Especiais:
Tati Saaresto | MilleG | NayCielo�
37
00:01:55,386 --> 00:01:57,686
Agente Encarregado:
Hall
38
00:02:00,390 --> 00:02:02,108
Mam�e adoraria isso, Tiff.
39
00:02:02,460 --> 00:02:03,858
Sim, adoraria.
40
00:02:08,130 --> 00:02:09,858
Ent�o, como est�o as coisas,
Bryan?
41
00:02:10,850 --> 00:02:13,315
Eu estou bem.
42
00:02:14,130 --> 00:02:16,310
As coisas andam meio loucas,
mas...
43
00:02:16,311 --> 00:02:17,442
Sim.
44
00:02:17,890 --> 00:02:19,747
Falei com Jack Knowles
outro dia.
45
00:02:20,960 --> 00:02:22,649
Ele disse que tentou
te ajudar
46
00:02:22,650 --> 00:02:25,626
e voc� o xingou
na frente de todo o restaurante.
47
00:02:25,900 --> 00:02:28,524
N�o, ele me desrespeitou
e eu tirei satisfa��o.
48
00:02:29,730 --> 00:02:31,008
Qual �, Bryan.
49
00:02:31,831 --> 00:02:34,349
N�o pode brigar com seu gerente
por ajud�-lo.
50
00:02:34,350 --> 00:02:35,900
N�o funciona assim.
51
00:02:37,150 --> 00:02:38,150
Bryan!
52
00:02:39,780 --> 00:02:41,508
S�rio, Bryan?
53
00:02:42,050 --> 00:02:44,189
Precisa ir ao restaurante
e se desculpar.
54
00:02:44,190 --> 00:02:46,510
N�o!
N�o vou me desculpar por nada.
55
00:02:47,060 --> 00:02:49,627
Precisa parar de agir
como uma crian�a.
56
00:02:49,628 --> 00:02:51,679
Precisa parar de agir
como se fosse mam�e.
57
00:02:51,680 --> 00:02:53,325
- Bryan!
- Bryan!
58
00:02:53,326 --> 00:02:54,396
Bryan!
59
00:02:56,100 --> 00:02:58,099
� disso que estava falando,
Tiff.
60
00:02:58,100 --> 00:03:01,999
Essas pequenas explos�es,
algo n�o est� certo.
61
00:03:02,000 --> 00:03:03,870
Ele est� parecendo
o tio Jojo.
62
00:03:06,010 --> 00:03:07,750
Bryan s� precisa
organizar a vida.
63
00:03:07,751 --> 00:03:09,907
Ele precisa focar no trabalho
e na carreira.
64
00:03:09,908 --> 00:03:12,319
Certo...
trabalho pesado cura tudo.
65
00:03:12,320 --> 00:03:14,389
Trabalho pesado n�o � ruim,
Erika.
66
00:03:14,390 --> 00:03:15,949
Voc� est� certa.
67
00:03:15,950 --> 00:03:18,848
Mas essas coisas de sa�de mental
s�o gen�ticas.
68
00:03:19,260 --> 00:03:21,671
- � uma doen�a.
- Bryan s� precisa crescer.
69
00:03:21,672 --> 00:03:23,699
Precisa parar de agir
como uma crian�a.
70
00:03:25,990 --> 00:03:28,169
- Me desculpe, eu tenho que ir.
- Est� bem.
71
00:03:28,170 --> 00:03:29,999
- Obrigada por isso.
- Claro.
72
00:03:30,000 --> 00:03:32,477
- Mam�e ficaria muito orgulhosa.
- Sim.
73
00:03:41,293 --> 00:03:44,034
- Desculpe o atraso.
- Acabei de chegar tamb�m.
74
00:03:44,035 --> 00:03:46,149
Maggie e OA
est�o com a testemunha.
75
00:03:46,150 --> 00:03:47,836
- Tudo certo?
- Sim, estou bem.
76
00:03:49,164 --> 00:03:50,769
Somos os Agentes Wallace
e Scola.
77
00:03:50,770 --> 00:03:53,314
- Detetive Walton.
- O que temos?
78
00:03:53,315 --> 00:03:56,801
A v�tima � Mia Lopez,
agente penitenci�ria federal,
79
00:03:57,020 --> 00:03:59,061
e � por isso
que chamamos voc�s.
80
00:03:59,370 --> 00:04:01,039
O distintivo dela
estava na bolsa.
81
00:04:01,040 --> 00:04:03,028
- Certo. Algo roubado?
- N�o.
82
00:04:03,029 --> 00:04:06,192
Parece que est� tudo a�...
carteira, celular, RG.
83
00:04:06,580 --> 00:04:07,860
Alguma evid�ncia f�sica?
84
00:04:08,210 --> 00:04:10,599
Sim, dois inv�lucros de 9mm.
85
00:04:10,600 --> 00:04:15,279
Vamos precisar lev�-los para a Sede
junto com filmagens de seguran�a.
86
00:04:15,280 --> 00:04:16,567
Pode deixar.
87
00:04:17,350 --> 00:04:20,216
Acabei de v�-la.
N�o acredito que ela foi baleada.
88
00:04:20,798 --> 00:04:23,232
Sabemos que � dif�cil,
mas a viu ser baleada?
89
00:04:23,233 --> 00:04:26,097
- N�o, mas eu ouvi.
- Quantos tiros?
90
00:04:26,098 --> 00:04:27,151
Dois.
91
00:04:28,106 --> 00:04:30,115
Quando me virei,
vi o cara fugindo.
92
00:04:30,116 --> 00:04:31,539
O que ele estava vestindo?
93
00:04:31,540 --> 00:04:34,310
Ele estava com uma jaqueta preta
e com um moletom cinza.
94
00:04:35,510 --> 00:04:37,005
Saiu correndo
naquela dire��o.
95
00:04:37,006 --> 00:04:39,099
- Tem certeza de que era um homem?
- Sim.
96
00:04:39,100 --> 00:04:41,021
Logo antes dos tiros,
ele gritou:
97
00:04:41,022 --> 00:04:42,301
"Agora � a sua vez".
98
00:04:44,720 --> 00:04:47,411
Certo, ent�o a agente penitenci�ria
federal Mia Lopez
99
00:04:47,412 --> 00:04:51,102
foi baleada e morta esta manh�,
indo pro carro depois de um treino.
100
00:04:51,103 --> 00:04:53,599
Nada foi roubado
e segundo uma testemunha,
101
00:04:53,600 --> 00:04:55,707
o assassino gritou
"agora � a sua vez"
102
00:04:55,708 --> 00:04:58,199
- antes de atirar nela.
- Ent�o ela foi alvejada?
103
00:04:58,200 --> 00:05:00,153
Parece que sim.
A quest�o � por qu�.
104
00:05:00,154 --> 00:05:02,004
Elise, o que sabemos
sobre uma v�tima?
105
00:05:02,005 --> 00:05:04,305
Mia estava no emprego
h� pouco menos de 7 anos,
106
00:05:04,306 --> 00:05:07,011
os �ltimos 3 anos
na unidade habitacional segregada.
107
00:05:07,012 --> 00:05:08,310
Confinamento solit�rio,
108
00:05:08,311 --> 00:05:10,908
ela lidava com o pior
do pior diariamente.
109
00:05:10,909 --> 00:05:12,634
Alguma queixa
ou amea�a espec�fica?
110
00:05:12,635 --> 00:05:14,409
Houve uma amea�a documentada
111
00:05:14,410 --> 00:05:17,084
por um membro dos Reis Latinos
alguns anos atr�s,
112
00:05:17,085 --> 00:05:21,605
mas o prisioneiro teve uma overdose
logo ap�s a liberta��o em 2020.
113
00:05:21,606 --> 00:05:22,620
Isso � interessante,
114
00:05:22,621 --> 00:05:26,108
mas n�o significa que n�o havia
mais algu�m guardando rancor
115
00:05:26,109 --> 00:05:27,561
e soube manter isso
em segredo
116
00:05:27,562 --> 00:05:29,512
at� que fosse solto.
Siga investigando.
117
00:05:29,513 --> 00:05:31,205
Kelly,
tem as imagens do local?
118
00:05:31,206 --> 00:05:34,401
- Acabaram de chegar.
- �timo. Jogue na tela.
119
00:05:34,818 --> 00:05:36,902
Com base na altura
do Honda Pilot da Mia,
120
00:05:36,903 --> 00:05:39,397
eu diria que nosso atirador
tem 1,77m, 1,80m.
121
00:05:39,398 --> 00:05:42,601
Pode voltar e ver se conseguimos
fazer o reconhecimento facial?
122
00:05:43,001 --> 00:05:46,387
Parece que ele est� usando
algum tipo de m�scara cir�rgica.
123
00:05:46,388 --> 00:05:48,837
Certo, o que mais sabemos
sobre a v�tima?
124
00:05:48,838 --> 00:05:50,700
Algum ex-namorado
ou marido zangado?
125
00:05:50,701 --> 00:05:53,606
Ela era solteira,
sem brigas dom�sticas registradas,
126
00:05:53,607 --> 00:05:55,515
e n�o era presente
nas redes sociais.
127
00:05:55,516 --> 00:05:57,766
Ela morava com a m�e
no Bronx.
128
00:05:58,004 --> 00:06:00,100
Enviaremos Tiffany e Scola
para l� agora.
129
00:06:00,101 --> 00:06:02,605
- �timo.
- A sra. Lopez trabalha aqui.
130
00:06:02,606 --> 00:06:05,207
Ela � funcion�ria
da Previd�ncia Social.
131
00:06:05,208 --> 00:06:06,311
J� est� vindo pra c�.
132
00:06:06,312 --> 00:06:08,718
Disse que n�o quer atrapalhar
a rota de ningu�m.
133
00:06:12,618 --> 00:06:14,507
Ela era uma pessoa gentil.
134
00:06:15,479 --> 00:06:17,602
Nunca teve problema
com ningu�m.
135
00:06:17,603 --> 00:06:20,905
Ela parecia ansiosa ou preocupada
nos �ltimos dias?
136
00:06:20,906 --> 00:06:24,594
Tudo estava normal, por isso
o que houve � um choque.
137
00:06:24,998 --> 00:06:27,607
N�s entendemos.
� muita coisa para absorver.
138
00:06:28,751 --> 00:06:30,958
Precisamos do m�ximo
de informa��es poss�veis
139
00:06:30,959 --> 00:06:32,982
para acharmos
quem fez isso com a Mia.
140
00:06:32,983 --> 00:06:34,413
Eu entendo.
141
00:06:35,404 --> 00:06:37,501
A �nica imagem que temos
do atirador.
142
00:06:37,895 --> 00:06:39,495
Ele parece familiar
para voc�?
143
00:06:40,998 --> 00:06:43,010
Acho que j� o vi antes.
144
00:06:43,695 --> 00:06:46,094
Ele estava perto
do meu apartamento.
145
00:06:46,604 --> 00:06:48,307
Tinha uma vibra��o
assustadora.
146
00:06:48,308 --> 00:06:50,677
Ficava me olhando
quando eu sa�a para trabalhar.
147
00:06:50,678 --> 00:06:52,403
Conseguiu ver o rosto dele?
148
00:06:52,607 --> 00:06:56,205
N�o, mas ele estava vestido
desse jeito,
149
00:06:56,206 --> 00:06:58,606
usando o mesmo moletom
e capuz.
150
00:06:58,607 --> 00:07:00,213
Acho que esse � o cara.
151
00:07:00,898 --> 00:07:02,314
Voc� contou a Mia sobre ele?
152
00:07:02,315 --> 00:07:06,357
N�o, achei que ele era s�
um sem-teto assustador.
153
00:07:07,597 --> 00:07:10,106
Eu deveria ter dito algo,
contado a algu�m.
154
00:07:10,107 --> 00:07:11,803
Isso n�o � sua culpa.
155
00:07:11,804 --> 00:07:13,624
Mas se eu tivesse
contado pra Mia...
156
00:07:13,625 --> 00:07:17,705
Senhora, s� h� uma pessoa
que fez algo errado aqui,
157
00:07:17,706 --> 00:07:19,820
e � o homem
que atirou em sua filha.
158
00:07:23,798 --> 00:07:27,080
Certo, aqui est� o espreitador
do lado de fora do pr�dio da Lopez.
159
00:07:27,648 --> 00:07:30,417
A m�scara esconde o rosto,
mas parece o nosso cara.
160
00:07:30,418 --> 00:07:31,905
- A altura corresponde?
- Sim.
161
00:07:31,906 --> 00:07:34,802
Se este � o nosso assassino,
estava planejando o ataque,
162
00:07:34,803 --> 00:07:37,500
vigiando a Mia,
controlando a rotina dela.
163
00:07:37,501 --> 00:07:39,287
Como vamos descobrir
quem � ele?
164
00:07:39,288 --> 00:07:41,699
O laborat�rio conseguiu
uma digital parcial
165
00:07:41,700 --> 00:07:44,005
em um dos inv�lucros
que encontraram.
166
00:07:44,006 --> 00:07:48,697
Pertence a Kenneth Nelson,
nascido em 10 de fevereiro de 78.
167
00:07:48,698 --> 00:07:50,397
�, achei a ficha dele.
168
00:07:50,398 --> 00:07:53,614
Kenneth "Kenny" Nelson,
44 anos.
169
00:07:53,615 --> 00:07:55,199
Tem uma s�rie
de antecedentes,
170
00:07:55,200 --> 00:08:00,012
assaltos, tiroteios, intimida��o
de testemunhas, casos de drogas.
171
00:08:00,013 --> 00:08:03,503
Diz que � membro do motoclube
Throgg's Neck.
172
00:08:03,504 --> 00:08:05,764
Acho que � uma gangue
de motoqueiros do Bronx.
173
00:08:05,765 --> 00:08:08,084
Ele bate com o biotipo
do nosso assassino.
174
00:08:08,085 --> 00:08:10,000
Alguma liga��o com a v�tima?
175
00:08:10,001 --> 00:08:12,219
Entrou e saiu da pris�o federal
v�rias vezes,
176
00:08:12,220 --> 00:08:14,726
foi absolvido ano passado
de uma acusa��o de drogas
177
00:08:14,727 --> 00:08:16,946
e voltou � pris�o local
durante o julgamento.
178
00:08:16,947 --> 00:08:19,397
Ent�o ele definitivamente
cruzou o caminho da Mia.
179
00:08:19,398 --> 00:08:21,310
Kelly,
temos o �ltimo endere�o dele?
180
00:08:21,311 --> 00:08:23,380
N�o, mas no relat�rio
da condicional diz
181
00:08:23,381 --> 00:08:25,064
que ele trabalha
no bar Rustin's.
182
00:08:25,065 --> 00:08:26,223
Fica no Throgg's Neck.
183
00:08:26,224 --> 00:08:28,469
Conhe�o o Rustin's.
� um bar de esportes.
184
00:08:28,470 --> 00:08:31,145
A clientela � barra pesada.
As coisas ficam feias.
185
00:08:31,146 --> 00:08:33,484
Esse homem
tem hist�rico de viol�ncia
186
00:08:33,485 --> 00:08:35,866
e as digitais que o conectam
ao nosso homic�dio,
187
00:08:35,867 --> 00:08:38,310
ent�o vamos traz�-lo
e tenham cuidado.
188
00:08:38,311 --> 00:08:39,397
Entendido.
189
00:08:45,649 --> 00:08:47,115
Estamos posicionados.
190
00:08:47,116 --> 00:08:48,261
Entendido.
191
00:08:48,262 --> 00:08:49,971
Quando chegarem,
falem alto,
192
00:08:49,972 --> 00:08:51,799
batam os p�s,
e fa�am muito barulho
193
00:08:51,800 --> 00:08:52,991
- na hora.
- Beleza.
194
00:08:52,992 --> 00:08:54,040
Pode deixar, chefe.
195
00:09:04,039 --> 00:09:05,371
Que diabos est�o fazendo?
196
00:09:05,372 --> 00:09:06,688
O que est� fazendo aqui?
197
00:09:07,900 --> 00:09:10,528
Kenny, precisamos conversar.
198
00:09:10,529 --> 00:09:11,704
FBI.
199
00:09:12,354 --> 00:09:13,552
N�o.
200
00:09:21,094 --> 00:09:22,471
Uma 9 mil�metros.
201
00:09:24,445 --> 00:09:26,447
Kenny Nelson,
voc� est� preso.
202
00:09:40,186 --> 00:09:41,702
N�o sei do que est�o falando.
203
00:09:41,703 --> 00:09:43,700
Nunca vi essa mulher.
204
00:09:43,701 --> 00:09:45,428
Suas digitais est�o
nos inv�lucros
205
00:09:45,429 --> 00:09:46,719
ao lado do corpo dela.
206
00:09:47,138 --> 00:09:48,998
- Deveria ter um advogado?
- Por qu�?
207
00:09:48,999 --> 00:09:50,550
Achei que nunca
a tivesse visto.
208
00:09:50,551 --> 00:09:51,717
Sim, n�o a vi.
209
00:09:51,718 --> 00:09:53,784
Tiramos a 9mm
da sua cintura, Kenny.
210
00:09:53,785 --> 00:09:55,030
Qual �.
211
00:09:55,031 --> 00:09:57,964
Nunca disparei aquela arma.
Podem verificar.
212
00:09:57,965 --> 00:09:59,902
Certo, poderia ter usado
outra arma.
213
00:10:01,534 --> 00:10:03,371
Disse que aconteceu
esta manh�, n�o?
214
00:10:03,372 --> 00:10:04,699
Exato.
215
00:10:04,700 --> 00:10:08,719
Eu estava no Rustin's cuidando
da inspe��o da licen�a de bebidas.
216
00:10:08,720 --> 00:10:10,406
Tanto faz
se apertou o gatilho.
217
00:10:10,407 --> 00:10:13,177
Voc� carregou a arma.
Isso o torna um c�mplice.
218
00:10:15,980 --> 00:10:20,290
Tudo bem. Eu n�o tive nada a ver
com a morte daquela mo�a.
219
00:10:20,969 --> 00:10:24,103
Mas acho que sei por que
minhas digitais est�o no inv�lucro.
220
00:10:24,104 --> 00:10:25,788
Somos todos ouvidos, Kenny.
221
00:10:27,891 --> 00:10:29,462
Aposto que sim.
222
00:10:32,210 --> 00:10:36,057
Para ajudar voc�s,
eu me implico em um crime grave.
223
00:10:36,058 --> 00:10:38,915
Quero imunidade
antes de falar qualquer coisa.
224
00:10:38,916 --> 00:10:41,263
D�-nos algo bom
que leve a algo melhor,
225
00:10:41,264 --> 00:10:42,683
e vamos atr�s pra voc�.
226
00:10:53,739 --> 00:10:55,991
Eu vendi ontem aquela arma.
227
00:10:55,992 --> 00:10:57,114
Para quem?
228
00:10:57,727 --> 00:10:59,733
Um cara do bairro.
Ele vai ao bar.
229
00:10:59,734 --> 00:11:01,084
� um jovem.
230
00:11:01,085 --> 00:11:03,210
- Certo, tem um nome?
- N�o.
231
00:11:03,583 --> 00:11:06,212
Mas ele serviu
na mesma unidade
232
00:11:06,213 --> 00:11:08,072
que meu irm�o
no Afeganist�o.
233
00:11:08,073 --> 00:11:09,214
E qual era a unidade?
234
00:11:09,215 --> 00:11:10,967
Primeiro Regimento
de Fuzileiros.
235
00:11:10,968 --> 00:11:12,307
Era do reconhecimento.
236
00:11:12,308 --> 00:11:14,334
Acha que foi ele
que matou Mia?
237
00:11:14,335 --> 00:11:15,985
Bom, isso � com voc�s.
238
00:11:15,986 --> 00:11:17,484
Tudo que sei,
239
00:11:17,485 --> 00:11:20,196
� que vendi a ele
uma 9mm ontem,
240
00:11:20,197 --> 00:11:21,961
e aquela arma
estava carregada.
241
00:11:26,871 --> 00:11:29,657
Esta � a imagem de seguran�a
de fora do Rustin's,
242
00:11:29,658 --> 00:11:31,397
mas n�o consigo ver
o rosto dele.
243
00:11:31,398 --> 00:11:33,117
E a picape? Aproxime.
244
00:11:33,118 --> 00:11:34,290
Certo.
245
00:11:35,110 --> 00:11:36,854
� a picape 72...
246
00:11:36,855 --> 00:11:38,817
do Servi�o de �rvores
Hensley.
247
00:11:41,365 --> 00:11:43,240
O escrit�rio deles
� na Locust Point.
248
00:11:43,241 --> 00:11:45,330
Beleza,
envie Tiffany e Scola agora.
249
00:11:57,757 --> 00:11:59,058
O que foi?
250
00:11:59,059 --> 00:12:00,698
Tivemos outra discuss�o.
251
00:12:00,699 --> 00:12:03,283
Bryan estava brigando de novo.
Fugiu do apartamento.
252
00:12:03,284 --> 00:12:06,325
Quase derrubou o sr. Ortiz.
E n�o atende ao celular.
253
00:12:06,326 --> 00:12:08,695
Sei que n�o quer
admitir ou aceitar,
254
00:12:08,696 --> 00:12:10,114
mas ele precisa de ajuda.
255
00:12:10,115 --> 00:12:12,773
Estou em um caso de homic�dio,
n�o posso me envolver.
256
00:12:12,774 --> 00:12:15,808
N�o pode se envolver? Claro.
Eu esperava por isso.
257
00:12:15,809 --> 00:12:17,625
Qual �.
N�o preciso disso agora.
258
00:12:17,626 --> 00:12:18,787
Est� bem.
259
00:12:18,788 --> 00:12:21,669
Mas precisamos lidar com isso
o quanto antes poss�vel.
260
00:12:27,336 --> 00:12:29,821
Se tem problemas familiares,
eu poderia...
261
00:12:29,822 --> 00:12:32,380
N�o, � s� minha irm�.
Ela � muito dram�tica.
262
00:12:33,971 --> 00:12:36,382
� meu irm�o ca�ula.
Est� agindo como um idiota.
263
00:12:36,383 --> 00:12:38,474
Ela quer obter
ajuda profissional pra ele.
264
00:12:38,475 --> 00:12:40,875
J� pensou em lev�-lo
para conversar com algu�m?
265
00:12:41,302 --> 00:12:42,648
Ele � o beb� da fam�lia,
266
00:12:42,649 --> 00:12:44,742
e s� precisa se ajustar
ao mundo real.
267
00:12:45,300 --> 00:12:48,366
Aos 12 anos, eu fui
� minha primeira terapeuta.
268
00:12:48,983 --> 00:12:51,738
Por mais que reclamasse,
sendo honesto,
269
00:12:52,043 --> 00:12:53,826
ajudou mais que machucou.
270
00:12:55,326 --> 00:12:59,151
Bem, o Upper East Side
� bem longe de Bed-Stuy.
271
00:13:03,135 --> 00:13:04,925
Sim, � um
dos meus caminh�es.
272
00:13:04,926 --> 00:13:06,028
Quem o dirige?
273
00:13:09,338 --> 00:13:12,927
Michael Landry. Por qu�?
Ele tem problemas com o FBI?
274
00:13:12,928 --> 00:13:15,028
Precisamos falar com ele
sobre um tiroteio.
275
00:13:15,029 --> 00:13:16,829
Lamento ouvir isso.
276
00:13:17,636 --> 00:13:20,248
- Isso n�o me surpreende.
- Por qu�?
277
00:13:20,748 --> 00:13:24,460
Sabe, eu tamb�m era idiota
quando era jovem,
278
00:13:24,461 --> 00:13:26,581
por isso tenho cora��o mole
com eles.
279
00:13:26,782 --> 00:13:30,184
Mas depois de brigarmos,
eu pagaria uma bebida.
280
00:13:30,185 --> 00:13:32,004
Com esse Landry,
281
00:13:33,148 --> 00:13:34,787
� dif�cil seguir em frente.
282
00:13:34,788 --> 00:13:36,188
Ele fixa nas coisas.
283
00:13:37,357 --> 00:13:39,247
Ent�o,
arrumo trabalho para ele
284
00:13:39,248 --> 00:13:40,998
e tento mant�-lo
longe de problemas.
285
00:13:40,999 --> 00:13:42,744
Sabe onde podemos
encontr�-lo?
286
00:13:42,745 --> 00:13:46,111
Sim, tenho certeza
que ele mora com a m�e.
287
00:13:47,068 --> 00:13:48,468
Ela � uma figura.
288
00:13:50,108 --> 00:13:53,322
Se voc� falar com ele
ou ele aparecer,
289
00:13:53,722 --> 00:13:54,922
n�o diga que nos viu.
290
00:13:55,358 --> 00:13:56,458
Claro.
291
00:13:57,008 --> 00:14:00,856
N�o sei o que acham que ele fez,
mas no fundo, ele � gente boa.
292
00:14:03,888 --> 00:14:06,647
Jubal, encontramos o cara
que comprou a 9 mil�metros.
293
00:14:06,648 --> 00:14:08,048
Enviando os detalhes.
294
00:14:15,718 --> 00:14:18,075
Michael Landry, FBI.
295
00:14:20,938 --> 00:14:22,408
Temos um mandado.
296
00:15:00,528 --> 00:15:01,628
Sra. Landry.
297
00:15:03,240 --> 00:15:04,642
Quem � voc�?
298
00:15:06,317 --> 00:15:07,996
Sou do FBI.
299
00:15:09,040 --> 00:15:10,616
Que bom para voc�.
300
00:15:12,328 --> 00:15:13,767
Sem sinal do Michael.
301
00:15:14,188 --> 00:15:15,288
Oi.
302
00:15:16,198 --> 00:15:18,595
Precisamos falar
com seu filho.
303
00:15:18,796 --> 00:15:20,717
Por que querem falar
com o meu Michael?
304
00:15:20,718 --> 00:15:22,414
Receio
que ele esteja em apuros.
305
00:15:22,714 --> 00:15:25,661
Michael em apuros com o FBI,
essa � boa.
306
00:15:27,261 --> 00:15:29,103
Quando falou com ele
pela �ltima vez?
307
00:15:29,858 --> 00:15:32,862
N�o sei, faz um tempo.
O celular dele est� desligado.
308
00:15:32,863 --> 00:15:35,221
"Um tempo" quanto?
Uma hora, um dia, uma semana?
309
00:15:35,222 --> 00:15:36,422
Algo assim.
310
00:15:36,423 --> 00:15:38,769
Ent�o n�o tem falado com ele
ultimamente?
311
00:15:38,770 --> 00:15:41,843
Acabei de falar isso bem claro,
n�o foi?
312
00:15:42,243 --> 00:15:44,125
Sra. Landry,
precisamos falar com ele.
313
00:15:44,126 --> 00:15:46,037
Eu n�o sei onde ele est�.
314
00:15:46,337 --> 00:15:48,918
Agora, se n�o se importam,
meu programa come�ou.
315
00:15:51,298 --> 00:15:52,298
Sra. Landry...
316
00:15:53,448 --> 00:15:55,647
achamos que Michael
pode precisar de ajuda.
317
00:15:55,648 --> 00:15:56,648
� mesmo?
318
00:15:56,649 --> 00:15:59,293
� outra especialista
no assunto do meu filho?
319
00:15:59,294 --> 00:16:00,927
- N�o, sra.
- Isso nunca acaba.
320
00:16:00,928 --> 00:16:03,528
Primeiro os fuzileiros navais
e depois aqueles g�nios
321
00:16:03,529 --> 00:16:05,867
do chamado
hospital de veteranos,
322
00:16:05,868 --> 00:16:07,518
educados
al�m de sua intelig�ncia,
323
00:16:07,519 --> 00:16:09,817
cada um deles. � uma praga.
324
00:16:10,423 --> 00:16:11,423
Tudo bem.
325
00:16:13,468 --> 00:16:15,234
Se voc� falar com Michael,
326
00:16:16,528 --> 00:16:17,928
por favor nos avise.
327
00:16:18,228 --> 00:16:20,429
Michael n�o � perfeito,
mas � uma boa alma.
328
00:16:22,067 --> 00:16:24,598
Era antes de o obrigarem
a fazer coisas horr�veis
329
00:16:24,599 --> 00:16:25,599
no Afeganist�o.
330
00:16:25,600 --> 00:16:27,582
Ele n�o foi o mesmo
depois disso.
331
00:16:28,058 --> 00:16:29,957
Se querem culpar algu�m,
culpem eles,
332
00:16:29,958 --> 00:16:32,054
n�o a mim
e n�o ao meu Michael.
333
00:16:39,148 --> 00:16:41,842
Se Landry for esperto,
j� est� a caminho do Canad�.
334
00:16:42,868 --> 00:16:44,387
S� n�o precisava ser assim.
335
00:16:44,388 --> 00:16:46,741
Sabe, se a m�e dele
ajudasse...
336
00:16:48,364 --> 00:16:50,644
Erika,
posso te ligar depois?
337
00:16:52,428 --> 00:16:53,628
Ele o qu�?
338
00:16:56,048 --> 00:17:00,219
Certo, pode cuidar com isso?
339
00:17:01,498 --> 00:17:03,182
N�o, eu s�...
340
00:17:03,833 --> 00:17:05,862
T� bom. Eu entendi.
341
00:17:06,848 --> 00:17:08,261
Verei o que posso fazer.
342
00:17:08,958 --> 00:17:10,238
Est� tudo bem?
343
00:17:11,798 --> 00:17:13,697
Bryan est� em um restaurante
344
00:17:13,698 --> 00:17:15,727
onde trabalhava,
causando uma cena.
345
00:17:15,728 --> 00:17:17,822
Ela disse
que ele est� sentado no bar
346
00:17:17,823 --> 00:17:20,367
encarando as pessoas
e se recusando a sair.
347
00:17:20,368 --> 00:17:22,797
Ela s� est� com medo
de que chamem a pol�cia.
348
00:17:22,798 --> 00:17:23,798
N�o deve ser nada.
349
00:17:23,799 --> 00:17:25,699
Como eu disse,
minha irm� tem tend�ncia
350
00:17:25,700 --> 00:17:27,227
a exagerar nas coisas.
351
00:17:27,228 --> 00:17:28,887
Mas o restaurante
� no caminho.
352
00:17:28,888 --> 00:17:30,288
Por que n�o garantimos
353
00:17:30,289 --> 00:17:32,661
que as coisas
n�o v�o de mal a pior?
354
00:17:32,862 --> 00:17:34,397
Estamos no meio de um caso.
355
00:17:34,398 --> 00:17:36,087
N�o ajuda em nada
se me demitirem.
356
00:17:36,088 --> 00:17:37,388
N�o se preocupe com isso.
357
00:17:37,389 --> 00:17:41,782
Entramos e sa�mos r�pido,
n�o precisamos explicar nada.
358
00:17:45,658 --> 00:17:46,758
Bryan?
359
00:17:50,658 --> 00:17:52,742
- Bryan!
- Pol�cia!
360
00:17:52,743 --> 00:17:54,143
DPNY.
361
00:17:56,768 --> 00:17:59,370
- Chamou a pol�cia para mim?
- Solte a garrafa.
362
00:17:59,720 --> 00:18:00,720
Esse � meu irm�o.
363
00:18:00,721 --> 00:18:02,798
Por favor, posso acalm�-lo.
364
00:18:02,799 --> 00:18:04,208
Voc� os chamou!
365
00:18:04,209 --> 00:18:06,297
Eu n�o liguei
para ningu�m. Juro.
366
00:18:06,298 --> 00:18:08,350
Abaixe a garrafa agora.
367
00:18:08,847 --> 00:18:10,088
Vamos l�, pessoal.
368
00:18:10,089 --> 00:18:11,359
Ela trabalhava com voc�s.
369
00:18:11,360 --> 00:18:13,592
Isso � uma coisa de fam�lia.
Cuidamos disso.
370
00:18:14,788 --> 00:18:18,167
Ele est� ligando para as pessoas
e dizendo que sou um canalha.
371
00:18:18,168 --> 00:18:20,058
Ele ligou
para todos os meus amigos.
372
00:18:20,059 --> 00:18:21,428
Ele ligou para Erika.
373
00:18:22,928 --> 00:18:24,311
Agora voc�.
374
00:18:24,898 --> 00:18:26,599
Agora todo mundo me odeia.
375
00:18:26,600 --> 00:18:28,359
- Bryan, eu n�o liguei...
- Cale-se!
376
00:18:28,360 --> 00:18:30,680
Bryan, vamos l�, est� bem?
Ele n�o me ligou.
377
00:18:32,767 --> 00:18:36,047
Abaixe a garrafa,
e de onde tirou isso?
378
00:18:36,048 --> 00:18:38,349
- Ningu�m te odeia.
- Todo mundo me odeia!
379
00:18:38,350 --> 00:18:39,835
Vou contar at� tr�s...
380
00:18:39,836 --> 00:18:41,124
Pare.
381
00:18:41,125 --> 00:18:44,057
Bryan, Bryan, preciso
que voc� se concentre.
382
00:18:44,058 --> 00:18:46,443
Olha, olha, olha,
olha, foca em mim.
383
00:18:47,446 --> 00:18:49,787
Bryan, foco.
Concentre-se em mim.
384
00:18:52,348 --> 00:18:53,640
Tudo bem.
385
00:18:53,641 --> 00:18:55,225
Voc� � meu irm�ozinho,
386
00:18:55,966 --> 00:18:57,537
e eu nunca poderia te odiar.
387
00:19:02,668 --> 00:19:03,850
Por favor.
388
00:19:04,751 --> 00:19:06,428
Por favor, abaixe a garrafa.
389
00:19:08,792 --> 00:19:10,037
Est� tudo bem.
390
00:19:11,609 --> 00:19:13,209
Est� tudo bem.
391
00:19:17,154 --> 00:19:19,467
Est� tudo bem. Certo?
392
00:19:19,818 --> 00:19:22,647
Voc� s� tem
que abaixar isso.
393
00:19:23,154 --> 00:19:24,389
Isso.
394
00:19:25,424 --> 00:19:27,144
Peguei ele.
Peguei ele.
395
00:19:28,448 --> 00:19:30,067
Olhem, este � meu irm�o...
396
00:19:30,068 --> 00:19:31,249
Eu entendi isso...
397
00:19:31,250 --> 00:19:33,084
Ent�o voc� pode por favor,
398
00:19:33,455 --> 00:19:35,803
por favor, colocar-se
no meu lugar.
399
00:19:39,692 --> 00:19:41,475
- � o COC.
- Certo.
400
00:19:43,061 --> 00:19:44,062
Vamos.
401
00:19:44,063 --> 00:19:45,755
O sr. Knowles
n�o prestar� queixa.
402
00:19:45,756 --> 00:19:47,138
Apenas tire-o daqui, certo?
403
00:19:47,139 --> 00:19:48,772
Claro. Faremos isso.
404
00:19:49,072 --> 00:19:50,481
Obrigada pela compreens�o.
405
00:19:53,498 --> 00:19:55,849
Tenho que voltar ao trabalho.
Leve-o para casa?
406
00:19:55,850 --> 00:19:57,167
Claro. Conversamos depois.
407
00:19:57,168 --> 00:19:58,428
- Sim.
- Obrigada, Tiff.
408
00:19:59,856 --> 00:20:01,197
Ainda bem que chegamos l�
409
00:20:01,198 --> 00:20:02,997
- antes dos policiais.
- Pois �.
410
00:20:02,998 --> 00:20:04,517
Mas acho
que � seguro dizer
411
00:20:04,518 --> 00:20:07,249
que uma ajuda profissional
seria a melhor decis�o.
412
00:20:07,250 --> 00:20:09,436
Assim como autocontrole.
413
00:20:09,919 --> 00:20:11,929
Ele precisa falar
com algu�m, Tiff,
414
00:20:11,930 --> 00:20:13,008
com um profissional.
415
00:20:13,009 --> 00:20:14,820
E esse profissional
vai fazer o qu�?
416
00:20:14,821 --> 00:20:16,773
Mudar a vida dele
com palavras m�gicas?
417
00:20:16,774 --> 00:20:18,124
N�o � assim que funciona.
418
00:20:18,125 --> 00:20:20,521
As pessoas precisam lidar
com suas dificuldades.
419
00:20:20,522 --> 00:20:21,835
Cuidar de seus problemas.
420
00:20:21,836 --> 00:20:24,273
Sim, bem, nem todo mundo
� t�o dur�o quanto voc�.
421
00:20:24,274 --> 00:20:25,700
N�o foi o que eu quis dizer.
422
00:20:25,701 --> 00:20:27,368
N�o,
estou tentando dizer...
423
00:20:27,369 --> 00:20:28,498
Tentando dizer o qu�?
424
00:20:31,631 --> 00:20:33,998
A doen�a mental
� uma coisa real.
425
00:20:36,626 --> 00:20:39,318
Ele n�o pode simplesmente
passar por cima disso.
426
00:20:42,207 --> 00:20:44,428
Vamos voltar ao caso.
427
00:20:44,821 --> 00:20:46,631
Vamos nos concentrar
nisso, est� bem?
428
00:20:57,538 --> 00:20:59,868
Michael Landry, 22,
est� atirando nas pessoas.
429
00:20:59,869 --> 00:21:02,071
Primeira d�vida:
� aleat�rio ou direcionado?
430
00:21:02,072 --> 00:21:04,774
Direcionado. Caso contr�rio,
teria ferido mais pessoas.
431
00:21:04,775 --> 00:21:07,204
A m�e dele tentou ligar para ele.
Temos o n�mero?
432
00:21:07,205 --> 00:21:08,524
Temos, mas foi desligado.
433
00:21:08,525 --> 00:21:11,102
Tudo bem, fique nisso.
Avise-me assim que ligar.
434
00:21:11,103 --> 00:21:13,700
Como estamos indo
na pesquisa sobre seu passado?
435
00:21:13,701 --> 00:21:15,248
Ele n�o mentiu para Nelson.
436
00:21:15,249 --> 00:21:16,557
Realmente era da Marinha
437
00:21:16,558 --> 00:21:19,317
e definitivamente esteve
envolvido em muitos tiroteios.
438
00:21:19,318 --> 00:21:21,500
Exibiu alguns sintomas
de doen�a mental
439
00:21:21,501 --> 00:21:23,118
durante seu tempo
no Afeganist�o
440
00:21:23,119 --> 00:21:24,537
e recebeu dispensa m�dica.
441
00:21:24,538 --> 00:21:26,844
Certo, ent�o ele
� um soldado treinado
442
00:21:26,845 --> 00:21:28,493
� deriva
sem guerra para lutar.
443
00:21:28,494 --> 00:21:30,633
Ainda n�o temos
motivo para a morte de Mia,
444
00:21:30,634 --> 00:21:33,062
e n�o acredito que ela
seja uma v�tima aleat�ria.
445
00:21:33,397 --> 00:21:35,412
Encontrei algo interessante
nas filmagens
446
00:21:35,413 --> 00:21:37,197
da �rea
em que Landry mora.
447
00:21:37,198 --> 00:21:39,936
Parece que a m�e mentiu
sobre v�-lo recentemente.
448
00:21:39,937 --> 00:21:41,237
Chocante.
449
00:21:41,238 --> 00:21:44,887
Captei isto de uma c�mara
do quarteir�o dela h� uma hora.
450
00:21:44,888 --> 00:21:47,555
� o Nissan Altima 2006
de sua m�e,
451
00:21:47,556 --> 00:21:50,039
ent�o sem GPS, mas atrav�s
de c�meras de tr�nsito,
452
00:21:50,040 --> 00:21:52,157
a �ltima coisa que posso
dizer com certeza,
453
00:21:52,158 --> 00:21:55,007
� que ele saiu do BQE,
Cadman Plaza 11 minutos atr�s
454
00:21:55,008 --> 00:21:57,750
e n�o foi visto
nas c�meras desde ent�o.
455
00:21:57,751 --> 00:21:58,774
Com base nisso,
456
00:21:58,775 --> 00:22:01,570
� prov�vel que ele tenha parado
em algum lugar na Henry.
457
00:22:02,616 --> 00:22:04,953
Vamos levar a equipe
para o centro de Brooklyn.
458
00:22:09,406 --> 00:22:12,164
Estamos de olho no Nissan,
Henry Street, quarteir�o 100,
459
00:22:12,165 --> 00:22:13,867
bem em frente
ao tribunal federal.
460
00:22:14,780 --> 00:22:16,004
N�o h� ningu�m dentro.
461
00:22:23,446 --> 00:22:24,710
Sou do FBI.
462
00:22:25,458 --> 00:22:26,571
Voc� vai ficar bem.
463
00:22:28,926 --> 00:22:30,450
Para onde o atirador foi?
464
00:22:30,451 --> 00:22:32,584
Ele correu para a esquerda.
465
00:22:32,585 --> 00:22:34,841
- O que ele usava?
- Jaqueta preta.
466
00:22:35,721 --> 00:22:37,401
- Certo, pe�a ajuda.
- Sim.
467
00:22:37,402 --> 00:22:40,893
Tiroteio. M�ltiplas v�timas
atingidas. Envie ambul�ncias.
468
00:22:53,386 --> 00:22:55,819
Suspeito indo para leste
em Pierpont.
469
00:22:58,080 --> 00:22:59,341
Todos para o ch�o!
470
00:23:09,760 --> 00:23:12,147
- Pare! N�o! Meu Deus!
- O que houve?
471
00:23:12,148 --> 00:23:14,967
Ele pegou meu carro
e minha filha ainda est� l�!
472
00:23:19,392 --> 00:23:21,256
Nosso suspeito Landry
est� escalando.
473
00:23:21,257 --> 00:23:23,427
Deixou dois baleados,
um fatal no tribunal,
474
00:23:23,428 --> 00:23:25,930
depois roubou um ve�culo
com Emily Barnes, 12 anos,
475
00:23:25,931 --> 00:23:28,049
no banco de tr�s.
O que sabemos do ve�culo?
476
00:23:28,050 --> 00:23:31,107
� uma Mercedes cheia de tecnologia.
Estou acessando o GPS.
477
00:23:32,567 --> 00:23:33,616
Consegui.
478
00:23:33,617 --> 00:23:35,454
Ele vai para o norte
na Williamsburg.
479
00:23:35,455 --> 00:23:37,159
Enviamos alerta
para toda a cidade.
480
00:23:37,160 --> 00:23:39,112
- Toda a pol�cia em alerta.
- Muito bem.
481
00:23:39,773 --> 00:23:41,383
Certo, certo.
482
00:23:41,796 --> 00:23:43,461
Por que n�o est� andando?
483
00:23:43,462 --> 00:23:45,651
O que o sistema diz?
Est� estacionado?
484
00:23:45,652 --> 00:23:48,209
N�o. Diz que est� na pista,
mas acionou os airbags.
485
00:23:48,210 --> 00:23:50,829
- Acho que bateu.
- � na Milton Street, 1100, certo?
486
00:23:50,830 --> 00:23:52,675
- Correto.
- Mande a equipe l� agora.
487
00:24:05,788 --> 00:24:06,806
Emily?
488
00:24:08,838 --> 00:24:10,441
Tudo bem.
Voc� est� segura agora.
489
00:24:12,615 --> 00:24:14,431
Estamos com Emily.
Ela est� viva.
490
00:24:20,365 --> 00:24:21,409
Ele fugiu.
491
00:24:24,618 --> 00:24:26,651
A m�dia est� num frenesi
sobre isso.
492
00:24:26,652 --> 00:24:28,889
- Querem respostas e n�o temos.
- Queria ter,
493
00:24:28,890 --> 00:24:31,114
mas n�o achei a motiva��o
do atirador ainda.
494
00:24:31,115 --> 00:24:33,707
Certo, o que sabemos
do tiroteio,
495
00:24:33,708 --> 00:24:36,177
antes dele roubar a m�e
e partir com a filha?
496
00:24:36,178 --> 00:24:38,314
Sim, foram duas v�timas,
Alex Springer, 24,
497
00:24:38,315 --> 00:24:41,730
entregadora, e a ju�za federal,
Angela Mason, 56.
498
00:24:41,731 --> 00:24:44,335
De acordo com testemunhas,
Landry atirou na Ju�za
499
00:24:44,336 --> 00:24:45,840
assim que ela saiu
do tribunal.
500
00:24:45,841 --> 00:24:47,945
Springer passou por ela
para uma entrega,
501
00:24:47,946 --> 00:24:51,175
ent�o parece que Springer estava
no lugar errado, na hora errada.
502
00:24:51,176 --> 00:24:53,001
A ju�za era o alvo
de Landry.
503
00:24:53,002 --> 00:24:56,131
Duas pessoas que trabalham
para o judici�rio. Vejo um padr�o.
504
00:24:56,132 --> 00:24:58,497
H� alguma conex�o
entre Mia Lopez e a Ju�za?
505
00:24:58,498 --> 00:25:01,197
Fucei o volume
de casos criminais da ju�za
506
00:25:01,198 --> 00:25:03,675
voltando sete anos,
sobrepondo os de Mia Lopez.
507
00:25:03,676 --> 00:25:04,795
Sem liga��o.
508
00:25:04,999 --> 00:25:08,089
Acho que posso ter encontrado
conex�o no �mbito civil. Pode...
509
00:25:08,090 --> 00:25:09,270
Sim? O que achou?
510
00:25:09,271 --> 00:25:11,387
Essa � a irm�
de Michael, Hailey.
511
00:25:11,388 --> 00:25:13,260
Ela ficou
sob cust�dia federal
512
00:25:13,261 --> 00:25:16,123
h� seis anos durante um protesto
por justi�a social.
513
00:25:16,124 --> 00:25:18,864
Ela morreu dois dias depois
de um aneurisma cerebral
514
00:25:18,865 --> 00:25:21,519
que a fam�lia alega ter sido
causado por um ferimento
515
00:25:21,520 --> 00:25:24,420
enquanto ela estava sob cust�dia,
mas n�o h� provas disso.
516
00:25:24,421 --> 00:25:26,427
Sim. E o que tem a ver
com Mia e a ju�za?
517
00:25:26,428 --> 00:25:28,325
Certo, a m�e processou
e perdeu.
518
00:25:28,326 --> 00:25:30,174
O veredito saiu
semana passada.
519
00:25:30,175 --> 00:25:32,157
Mia Lopez foi indicada
como r�
520
00:25:32,158 --> 00:25:34,561
pois lidou com Hailey
na penitenci�ria aquele dia
521
00:25:34,562 --> 00:25:36,630
e supostamente recusou lev�-la
ao m�dico.
522
00:25:36,631 --> 00:25:39,811
Um policial que a prendeu
tamb�m foi indicado como r�u,
523
00:25:39,812 --> 00:25:41,852
o policial Ronald Waites.
524
00:25:41,853 --> 00:25:44,605
J� sei, a ju�za presidente
era a Ju�za Mason.
525
00:25:45,361 --> 00:25:47,481
- Correto.
- Tudo bem, mist�rio resolvido.
526
00:25:47,482 --> 00:25:50,399
Um Landry mentalmente inst�vel
est� convencido
527
00:25:50,400 --> 00:25:52,651
de que a irm� morreu
por causa da pris�o,
528
00:25:52,652 --> 00:25:54,657
e est� fazendo justi�a
por conta pr�pria.
529
00:25:54,658 --> 00:25:56,790
Vamos avisar
a todos os envolvidos no caso.
530
00:25:56,791 --> 00:25:59,427
Jurados, advogados
e vamos come�ar pelos r�us.
531
00:25:59,428 --> 00:26:02,798
Sim, senhora. Voc�s ouviram.
Mande a equipe � casa de Waites.
532
00:26:18,980 --> 00:26:20,504
N�o atirem, sou policial.
533
00:26:20,505 --> 00:26:22,514
- Sabemos.
- Onde est� Landry?
534
00:26:22,515 --> 00:26:24,592
Viu voc�s chegando
e correu l� para cima.
535
00:26:28,629 --> 00:26:29,629
Cubra-me.
536
00:26:30,520 --> 00:26:32,425
- Ele est� fugindo.
- V�, v�, v�!
537
00:26:39,954 --> 00:26:41,342
Est� fugindo pelos fundos.
538
00:26:43,948 --> 00:26:45,104
A ajuda est� a caminho.
539
00:26:56,680 --> 00:26:58,050
- Onde ele est�?
- Fugiu.
540
00:26:58,958 --> 00:27:02,445
Jubal, Landry foi visto por �ltimo
em Whitestone pr�ximo � Rua 147.
541
00:27:03,916 --> 00:27:05,770
Precisamos montar
uma conten��o agora.
542
00:27:12,744 --> 00:27:15,953
Certo pessoal. Vamos jogar tudo
que temos para encurralar Landry.
543
00:27:15,954 --> 00:27:19,258
- Onde estamos?
- Temos imagens dele na Av. 18,
544
00:27:19,259 --> 00:27:21,948
- que � perto de uma esta��o.
- Ele pegou um trem?
545
00:27:21,949 --> 00:27:24,857
Nada apareceu nas c�meras
da empresa de transporte.
546
00:27:24,858 --> 00:27:26,463
Espere, muitos t�xis
param ali.
547
00:27:26,464 --> 00:27:28,430
Talvez contratou um hacker.
Verifiquem.
548
00:27:28,431 --> 00:27:30,931
Vou procurar nas c�meras
do lado de fora.
549
00:27:31,986 --> 00:27:34,408
Sim. Ali est� ele
entrando no t�xi.
550
00:27:34,409 --> 00:27:38,082
Licen�a 5, 6, yankee, 2,
551
00:27:38,083 --> 00:27:40,302
que agora est� indo
para oeste da Av. 18.
552
00:27:40,303 --> 00:27:43,096
- Pode acessar a c�mera veicular?
- Negativo. N�o h�.
553
00:27:43,097 --> 00:27:46,660
Tudo bem. Maggie, OA,
parece que est�o paralelos a ele.
554
00:27:46,661 --> 00:27:49,062
Landry ligou o celular.
Est� ligando para a m�e.
555
00:27:49,435 --> 00:27:52,051
Parece que agora o t�xi
estacionou na 149.
556
00:27:52,052 --> 00:27:53,361
O celular est� no t�xi?
557
00:27:53,362 --> 00:27:55,822
Negativo. Parece que fez
uma liga��o de 29s
558
00:27:55,823 --> 00:27:58,351
para a m�e
e agora est� �s escuras.
559
00:27:58,352 --> 00:28:00,987
Mesmo dando voltas,
� esperto para ficar offline.
560
00:28:00,988 --> 00:28:02,134
Maggie, OA?
561
00:28:02,135 --> 00:28:04,640
Esquina da Av. 18 com a 149.
562
00:28:10,690 --> 00:28:12,794
Acabamos de chegar.
Estamos vendo o t�xi.
563
00:28:16,695 --> 00:28:18,373
Somos do FBI.
Voc� ficar� bem.
564
00:28:18,374 --> 00:28:20,773
Preciso de uma ambul�ncia r�pido.
O que houve?
565
00:28:20,774 --> 00:28:22,588
Ele tentou sair sem pagar.
566
00:28:22,800 --> 00:28:24,944
Quando tentei impedi-lo,
ele atirou em mim.
567
00:28:24,945 --> 00:28:26,773
O cara era louco,
estou dizendo.
568
00:28:26,774 --> 00:28:28,349
Ele n�o precisava atirar.
569
00:28:28,350 --> 00:28:30,428
- Certo, para que lado ele foi?
- N�o sei.
570
00:28:30,815 --> 00:28:31,951
N�o o vi.
571
00:28:32,859 --> 00:28:36,086
Jubal, Landry atirou no motorista.
N�o sabemos para onde ele foi.
572
00:28:39,404 --> 00:28:41,562
Voc� n�o esperaria
essa qualidade no...
573
00:28:45,152 --> 00:28:46,544
Sra. Landry.
574
00:28:46,545 --> 00:28:49,377
Sabemos que mentiu sobre
a �ltima vez que viu seu filho.
575
00:28:50,060 --> 00:28:51,711
E sabemos que tem falado
com ele.
576
00:28:51,984 --> 00:28:54,184
Voc�s j� n�o nos fizeram sofrer
o suficiente?
577
00:28:54,851 --> 00:28:56,133
S� me deixem em paz.
578
00:28:56,644 --> 00:28:58,849
Sinto muito pelo que aconteceu
com sua filha,
579
00:28:59,233 --> 00:29:02,335
mas precisa nos ajudar a ach�-lo
antes que outros se machuquem.
580
00:29:02,336 --> 00:29:04,828
Meu filho n�o faria o que dizem.
Ele n�o � assim.
581
00:29:04,829 --> 00:29:07,320
Voc� precisa parar
com a bobagem.
582
00:29:07,321 --> 00:29:09,406
N�o, voc� precisa parar
com a bobagem.
583
00:29:09,407 --> 00:29:12,090
Primeiro matam minha filha
e agora fazem de meu filho
584
00:29:12,091 --> 00:29:13,790
um tipo de assassino
em massa.
585
00:29:13,791 --> 00:29:16,778
Veja, vou lhe contar
a verdade, est� bem?
586
00:29:16,779 --> 00:29:19,472
�s vezes,
quando se trata de fam�lia,
587
00:29:19,473 --> 00:29:22,009
ou das pessoas que amamos,
� dif�cil ver
588
00:29:22,010 --> 00:29:24,050
o que est�
bem a nossa frente.
589
00:29:24,332 --> 00:29:27,220
Talvez tenhamos medo
ou s� n�o queiramos lidar
590
00:29:27,221 --> 00:29:28,706
com a maldita verdade,
591
00:29:28,707 --> 00:29:30,240
mas voc� sabe
592
00:29:30,587 --> 00:29:34,054
t�o bem quanto eu
que seu filho est� por a�,
593
00:29:34,055 --> 00:29:37,252
ca�ando pessoas
com uma arma.
594
00:29:44,998 --> 00:29:46,547
� mesmo ele?
595
00:29:47,510 --> 00:29:49,054
Sim, � o Michael.
596
00:30:00,561 --> 00:30:03,145
Entendemos a raiva dele
pelo que houve com a irm�,
597
00:30:03,146 --> 00:30:06,114
mas n�o � o melhor modo
para expressar.
598
00:30:06,552 --> 00:30:09,072
E n�o vai acabar bem
para o Michael
599
00:30:09,073 --> 00:30:11,036
a menos que nos ajude
a ach�-lo.
600
00:30:11,037 --> 00:30:12,570
Porque nesse momento,
601
00:30:12,571 --> 00:30:16,435
h� muitos agentes da lei por a�
procurando por ele,
602
00:30:16,862 --> 00:30:18,591
e eles tamb�m t�m armas.
603
00:30:23,138 --> 00:30:24,336
Ent�o por favor,
604
00:30:25,118 --> 00:30:27,987
diga-nos o que sabe antes
que mais inocentes se machuquem.
605
00:30:29,976 --> 00:30:31,201
Farei o poss�vel,
606
00:30:31,202 --> 00:30:33,703
mas n�o sei onde ele est�
ou o que est� fazendo.
607
00:30:33,704 --> 00:30:36,332
Sabemos que falou duas vezes
com ele. Ele disse algo?
608
00:30:36,771 --> 00:30:38,715
Ele n�o estava
fazendo sentido.
609
00:30:39,275 --> 00:30:41,376
Ele estava com tanta raiva.
� s� o que sei.
610
00:30:42,008 --> 00:30:44,018
Ele s� continuava dizendo
611
00:30:44,019 --> 00:30:47,249
que estava fazendo o que precisava,
que Hailey merecia justi�a.
612
00:30:47,250 --> 00:30:49,467
Certo, s� isso?
Nada espec�fico?
613
00:30:51,279 --> 00:30:53,508
Ele gritava sobre o m�dico,
614
00:30:53,861 --> 00:30:56,936
- que ele era o pior de todos.
- Esse m�dico tem nome?
615
00:30:57,627 --> 00:30:58,696
Schultz.
616
00:31:00,119 --> 00:31:02,523
Jubal, sabemos
o pr�ximo alvo de Landry.
617
00:31:02,524 --> 00:31:05,905
Esse dr. Schultz disse ao j�ri
que o traumatismo de minha filha
618
00:31:05,906 --> 00:31:07,328
n�o causou a morte dela.
619
00:31:08,394 --> 00:31:10,401
N�o acredito
nem por um segundo, mas...
620
00:31:12,720 --> 00:31:13,925
Obrigada, sra. Landry.
621
00:31:14,291 --> 00:31:16,108
Por favor, n�o machuquem
meu menino.
622
00:31:26,130 --> 00:31:28,634
- Ele est� ferido!
- Algu�m o ajude!
623
00:31:29,357 --> 00:31:30,707
Ele n�o se mexe.
624
00:31:30,708 --> 00:31:32,154
- FBI. Recuem!
- Mexam-se!
625
00:31:32,155 --> 00:31:33,466
- Afastem-se!
- Saiam!
626
00:31:33,467 --> 00:31:34,506
Saia.
627
00:31:36,537 --> 00:31:37,593
� o Schultz.
628
00:31:37,832 --> 00:31:40,551
- O que houve?
- Tiro. A ambul�ncia est� vindo.
629
00:31:40,552 --> 00:31:42,426
- Certo, viu o atirador?
- N�o.
630
00:31:42,427 --> 00:31:44,554
- Ajude-me a conter o sangramento.
- Certo.
631
00:31:45,602 --> 00:31:47,473
Vamos l�, dr. Schultz.
Fique conosco.
632
00:31:47,474 --> 00:31:49,480
- Voc� vai ao hospital.
- Vamos perd�-lo.
633
00:31:50,495 --> 00:31:52,662
- Vamos, Schultz.
- Onde est� a ambul�ncia?
634
00:31:56,345 --> 00:31:57,425
Ele morreu.
635
00:31:59,083 --> 00:32:00,316
Esque�a a ambul�ncia.
636
00:32:03,116 --> 00:32:04,618
Prepare
o laborat�rio criminal.
637
00:32:12,756 --> 00:32:14,695
Algu�m me d� boas not�cias.
638
00:32:14,696 --> 00:32:16,158
Ainda n�o o encontramos,
639
00:32:16,159 --> 00:32:18,313
mas a pol�cia est�
revistando na conten��o.
640
00:32:18,314 --> 00:32:20,524
Acho que tenho algo.
Landry ligou o celular.
641
00:32:20,525 --> 00:32:23,967
- Ligou para a m�e de novo.
- Bom que ainda � o filho da mam�e.
642
00:32:23,968 --> 00:32:26,068
- De onde � o sinal?
- Williamsburg.
643
00:32:26,069 --> 00:32:28,034
Sem imagem,
mas acessei o GPS.
644
00:32:28,035 --> 00:32:30,784
Est� indo para o norte
na Av. Kent.
645
00:32:30,785 --> 00:32:32,967
Bom. Pode ser mais precisa?
646
00:32:35,505 --> 00:32:37,962
- Achei. Est� chegando na 15 Norte.
- Sim.
647
00:33:00,405 --> 00:33:02,014
O qu�? Est� louco?
648
00:33:02,015 --> 00:33:03,861
Qual �? Saia de meu carro!
649
00:33:10,475 --> 00:33:12,517
Landry! Pare!
650
00:33:29,502 --> 00:33:30,502
Tiff!
651
00:33:33,015 --> 00:33:34,391
Vou processar voc�!
652
00:33:48,947 --> 00:33:50,563
Landry, parado!
653
00:34:03,399 --> 00:34:04,597
Largue a arma!
654
00:34:16,949 --> 00:34:18,458
Abaixe a arma.
655
00:34:19,675 --> 00:34:20,675
Michael.
656
00:34:21,437 --> 00:34:22,657
Acalme-se.
657
00:34:25,597 --> 00:34:27,828
Eles mataram minha irm�.
658
00:34:27,829 --> 00:34:29,091
Eu entendo.
659
00:34:29,705 --> 00:34:31,420
Perdeu algu�m
de quem era pr�ximo,
660
00:34:31,421 --> 00:34:33,609
mas isso n�o trar�
a Hailey de volta.
661
00:34:33,610 --> 00:34:35,190
N�o ouse dizer o nome dela.
662
00:34:35,191 --> 00:34:36,912
Abaixe a arma, est� bem?
663
00:34:36,913 --> 00:34:38,828
E podemos ver o que houve
com sua irm�.
664
00:34:39,049 --> 00:34:40,759
� tarde demais para isso.
665
00:34:40,760 --> 00:34:41,920
Michael,
666
00:34:42,196 --> 00:34:43,266
por favor.
667
00:34:46,875 --> 00:34:49,322
Voc� s� precisa de ajuda,
est� bem?
668
00:34:49,811 --> 00:34:51,400
- Abaixe isso.
- Cale-se!
669
00:34:52,545 --> 00:34:55,254
Voc�s acham que podem
se safar de qualquer coisa,
670
00:34:55,876 --> 00:34:57,897
que nunca pagar�o
pelo que fazem.
671
00:34:58,624 --> 00:35:00,404
Sua m�e te ama,
certo, Michael?
672
00:35:05,532 --> 00:35:06,943
Quer mesmo deix�-la sozinha?
673
00:35:15,478 --> 00:35:16,818
� tarde demais.
674
00:35:18,839 --> 00:35:20,258
� tarde demais.
675
00:35:24,266 --> 00:35:25,668
Michael, Michael, n�o!
676
00:35:46,709 --> 00:35:48,675
Tenho que ir na casa
de minha irm�.
677
00:35:48,676 --> 00:35:50,262
- Se importa?
- Sim, claro. V�.
678
00:35:50,263 --> 00:35:51,545
Eu cuido da papelada.
679
00:35:51,546 --> 00:35:53,119
- Tiff.
- Sim?
680
00:35:53,455 --> 00:35:54,897
N�o esque�a,
681
00:35:55,259 --> 00:35:57,852
Dr. Scola est� de plant�o
24h por dia.
682
00:36:01,470 --> 00:36:02,597
Se precisar conversar.
683
00:36:04,942 --> 00:36:05,942
Obrigada.
684
00:36:19,350 --> 00:36:20,350
O qu�...
685
00:36:21,230 --> 00:36:22,258
O que est� havendo?
686
00:36:25,829 --> 00:36:27,175
Precisamos conversar
687
00:36:27,968 --> 00:36:29,568
sobre procurar ajuda
para voc�.
688
00:36:31,123 --> 00:36:32,123
Ajuda?
689
00:36:33,455 --> 00:36:34,455
Para qu�?
690
00:36:36,526 --> 00:36:39,742
Suas mudan�as de humor,
sua raiva, sua paranoia.
691
00:36:42,884 --> 00:36:45,223
Quer dizer, pode n�o ser nada,
mas se for...
692
00:36:45,224 --> 00:36:48,067
N�o. De jeito nenhum. N�o vou
fazer isso. N�o sou louco.
693
00:36:48,068 --> 00:36:51,220
N�o h� de que se envergonhar,
Bryan. � uma doen�a.
694
00:36:51,221 --> 00:36:53,738
Como qualquer outra doen�a,
precisa de tratamento.
695
00:36:54,184 --> 00:36:56,272
Talvez s� algu�m
para conversar,
696
00:36:56,273 --> 00:36:58,101
que tenha a mente aberta
sobre isso.
697
00:36:58,102 --> 00:36:59,512
De jeito nenhum.
Estou fora.
698
00:36:59,513 --> 00:37:01,722
Bryan, n�o,
voc� n�o vai sair, est� bem?
699
00:37:01,723 --> 00:37:03,022
N�o vai acontecer.
700
00:37:06,595 --> 00:37:08,104
O que isso significa?
701
00:37:10,265 --> 00:37:14,316
Significa que ou vem comigo e Erika
voluntariamente ser avaliado...
702
00:37:18,347 --> 00:37:20,501
Ou aqueles policiais
do restaurante de hoje
703
00:37:20,502 --> 00:37:22,371
voltar�o para te prender.
704
00:37:31,123 --> 00:37:32,445
N�o faria isso comigo.
705
00:37:36,101 --> 00:37:37,365
Vamos, Bryan.
706
00:37:38,417 --> 00:37:39,717
Vamos s� fazer isso.
707
00:37:52,766 --> 00:37:54,182
Vai ficar tudo bem.
708
00:37:55,219 --> 00:37:57,172
S� temos que estar
� frente do problema.
709
00:37:57,173 --> 00:37:59,175
Prometo que ficar� tudo bem.
710
00:38:02,616 --> 00:38:03,880
Eu amo voc�.
711
00:38:05,099 --> 00:38:06,494
N�s amamos voc�.
712
00:38:06,495 --> 00:38:08,150
N�s amamos voc�, Bryan.
713
00:38:13,439 --> 00:38:14,721
Vamos s� fazer isso.
714
00:38:21,788 --> 00:38:22,800
Estou com medo.
715
00:38:24,016 --> 00:38:25,058
Estou com medo.
716
00:38:30,147 --> 00:38:32,583
Estou com voc�, certo?
Estou com voc�, Bryan.
717
00:38:33,170 --> 00:38:35,133
Estou com voc�, certo?
Estou com voc�.
718
00:38:38,271 --> 00:38:39,716
Voc� vai ficar bom.
719
00:38:42,704 --> 00:38:44,462
Vamos. Tudo bem?
720
00:38:45,766 --> 00:38:46,824
Vamos.
721
00:38:51,836 --> 00:38:52,894
Vamos.
722
00:38:54,635 --> 00:38:55,642
Est� bem?
723
00:39:06,499 --> 00:39:08,499
GeekSubs
Mais que legenders
54826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.