All language subtitles for FBI.S05E16.Family.First.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,577 --> 00:00:07,722 Te procurei na ioga esta manh�. 2 00:00:07,723 --> 00:00:09,684 Menina, n�o consegui levantar a tempo. 3 00:00:09,685 --> 00:00:12,659 - Ainda assim voc� veio. - Para sofrer na aula de spin. 4 00:00:12,660 --> 00:00:14,171 Voc� est� arrasando. 5 00:00:14,450 --> 00:00:16,902 - Est� �tima. - Tudo por causa de sua ajuda. 6 00:00:20,104 --> 00:00:21,705 Desculpe. N�o queria te assustar. 7 00:00:21,706 --> 00:00:24,012 Quer comprar doces em prol do time de basquete? 8 00:00:24,013 --> 00:00:25,399 Faltam US$500 pra meta. 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,429 - Mesmo? Isso � leg�timo? - Sim, senhora. 10 00:00:27,430 --> 00:00:29,754 Estamos arrecadando para um jogo na Filad�lfia. 11 00:00:29,755 --> 00:00:32,184 - Voc�s s�o bons? - Invictos. 12 00:00:32,185 --> 00:00:34,151 - � mesmo? - N�o � mentira. 13 00:00:34,991 --> 00:00:38,012 Vou doar. Fique com as barras de chocolate. 14 00:00:38,013 --> 00:00:39,759 O a��car n�o � meu amigo. 15 00:00:39,760 --> 00:00:41,390 - Eu agrade�o. - Boa sorte. 16 00:00:47,274 --> 00:00:48,936 Agora � a sua vez. 17 00:00:54,457 --> 00:00:56,350 DEPARTAMENTO DE JUSTI�A 18 00:00:56,351 --> 00:00:58,151 GeekS investigativamente apresenta... 19 00:00:58,152 --> 00:01:01,610 5.16 FAM�LIA EM PRIMEIRO LUGAR 20 00:01:03,540 --> 00:01:04,989 Est� bonito hoje. 21 00:01:05,780 --> 00:01:07,222 Olha s�. 22 00:01:07,780 --> 00:01:09,440 Voc� realmente chegou na hora. 23 00:01:09,680 --> 00:01:11,390 Nenhum bandido para pegar? 24 00:01:11,960 --> 00:01:15,729 Como seria se eu me atrasasse para o anivers�rio da mam�e? 25 00:01:15,730 --> 00:01:18,549 Ent�o, qual � a sua grande surpresa? 26 00:01:18,550 --> 00:01:21,039 Todos n�s sabemos 27 00:01:21,040 --> 00:01:23,769 que este � o lugar favorito da mam�e em toda a cidade. 28 00:01:23,770 --> 00:01:25,696 Inverno, ver�o, primavera e outono. 29 00:01:25,697 --> 00:01:28,498 E este era o banco favorito dela. 30 00:01:28,499 --> 00:01:30,817 - Desenrola, Tiff. - Estou chegando l�. 31 00:01:37,720 --> 00:01:40,370 EM MEM�RIA DE REGINA WALLACE - Agora ser� sempre dela. 32 00:01:41,270 --> 00:01:42,994 - Sem chance. - Tiff... 33 00:01:46,620 --> 00:01:48,899 Vamos tirar uma selfie. 34 00:01:48,900 --> 00:01:49,900 Sim. 35 00:01:50,484 --> 00:01:52,784 Agentes Especiais: Hall | LeilaC | Lu Colorada 36 00:01:52,785 --> 00:01:55,385 Agentes Especiais: Tati Saaresto | MilleG | NayCielo� 37 00:01:55,386 --> 00:01:57,686 Agente Encarregado: Hall 38 00:02:00,390 --> 00:02:02,108 Mam�e adoraria isso, Tiff. 39 00:02:02,460 --> 00:02:03,858 Sim, adoraria. 40 00:02:08,130 --> 00:02:09,858 Ent�o, como est�o as coisas, Bryan? 41 00:02:10,850 --> 00:02:13,315 Eu estou bem. 42 00:02:14,130 --> 00:02:16,310 As coisas andam meio loucas, mas... 43 00:02:16,311 --> 00:02:17,442 Sim. 44 00:02:17,890 --> 00:02:19,747 Falei com Jack Knowles outro dia. 45 00:02:20,960 --> 00:02:22,649 Ele disse que tentou te ajudar 46 00:02:22,650 --> 00:02:25,626 e voc� o xingou na frente de todo o restaurante. 47 00:02:25,900 --> 00:02:28,524 N�o, ele me desrespeitou e eu tirei satisfa��o. 48 00:02:29,730 --> 00:02:31,008 Qual �, Bryan. 49 00:02:31,831 --> 00:02:34,349 N�o pode brigar com seu gerente por ajud�-lo. 50 00:02:34,350 --> 00:02:35,900 N�o funciona assim. 51 00:02:37,150 --> 00:02:38,150 Bryan! 52 00:02:39,780 --> 00:02:41,508 S�rio, Bryan? 53 00:02:42,050 --> 00:02:44,189 Precisa ir ao restaurante e se desculpar. 54 00:02:44,190 --> 00:02:46,510 N�o! N�o vou me desculpar por nada. 55 00:02:47,060 --> 00:02:49,627 Precisa parar de agir como uma crian�a. 56 00:02:49,628 --> 00:02:51,679 Precisa parar de agir como se fosse mam�e. 57 00:02:51,680 --> 00:02:53,325 - Bryan! - Bryan! 58 00:02:53,326 --> 00:02:54,396 Bryan! 59 00:02:56,100 --> 00:02:58,099 � disso que estava falando, Tiff. 60 00:02:58,100 --> 00:03:01,999 Essas pequenas explos�es, algo n�o est� certo. 61 00:03:02,000 --> 00:03:03,870 Ele est� parecendo o tio Jojo. 62 00:03:06,010 --> 00:03:07,750 Bryan s� precisa organizar a vida. 63 00:03:07,751 --> 00:03:09,907 Ele precisa focar no trabalho e na carreira. 64 00:03:09,908 --> 00:03:12,319 Certo... trabalho pesado cura tudo. 65 00:03:12,320 --> 00:03:14,389 Trabalho pesado n�o � ruim, Erika. 66 00:03:14,390 --> 00:03:15,949 Voc� est� certa. 67 00:03:15,950 --> 00:03:18,848 Mas essas coisas de sa�de mental s�o gen�ticas. 68 00:03:19,260 --> 00:03:21,671 - � uma doen�a. - Bryan s� precisa crescer. 69 00:03:21,672 --> 00:03:23,699 Precisa parar de agir como uma crian�a. 70 00:03:25,990 --> 00:03:28,169 - Me desculpe, eu tenho que ir. - Est� bem. 71 00:03:28,170 --> 00:03:29,999 - Obrigada por isso. - Claro. 72 00:03:30,000 --> 00:03:32,477 - Mam�e ficaria muito orgulhosa. - Sim. 73 00:03:41,293 --> 00:03:44,034 - Desculpe o atraso. - Acabei de chegar tamb�m. 74 00:03:44,035 --> 00:03:46,149 Maggie e OA est�o com a testemunha. 75 00:03:46,150 --> 00:03:47,836 - Tudo certo? - Sim, estou bem. 76 00:03:49,164 --> 00:03:50,769 Somos os Agentes Wallace e Scola. 77 00:03:50,770 --> 00:03:53,314 - Detetive Walton. - O que temos? 78 00:03:53,315 --> 00:03:56,801 A v�tima � Mia Lopez, agente penitenci�ria federal, 79 00:03:57,020 --> 00:03:59,061 e � por isso que chamamos voc�s. 80 00:03:59,370 --> 00:04:01,039 O distintivo dela estava na bolsa. 81 00:04:01,040 --> 00:04:03,028 - Certo. Algo roubado? - N�o. 82 00:04:03,029 --> 00:04:06,192 Parece que est� tudo a�... carteira, celular, RG. 83 00:04:06,580 --> 00:04:07,860 Alguma evid�ncia f�sica? 84 00:04:08,210 --> 00:04:10,599 Sim, dois inv�lucros de 9mm. 85 00:04:10,600 --> 00:04:15,279 Vamos precisar lev�-los para a Sede junto com filmagens de seguran�a. 86 00:04:15,280 --> 00:04:16,567 Pode deixar. 87 00:04:17,350 --> 00:04:20,216 Acabei de v�-la. N�o acredito que ela foi baleada. 88 00:04:20,798 --> 00:04:23,232 Sabemos que � dif�cil, mas a viu ser baleada? 89 00:04:23,233 --> 00:04:26,097 - N�o, mas eu ouvi. - Quantos tiros? 90 00:04:26,098 --> 00:04:27,151 Dois. 91 00:04:28,106 --> 00:04:30,115 Quando me virei, vi o cara fugindo. 92 00:04:30,116 --> 00:04:31,539 O que ele estava vestindo? 93 00:04:31,540 --> 00:04:34,310 Ele estava com uma jaqueta preta e com um moletom cinza. 94 00:04:35,510 --> 00:04:37,005 Saiu correndo naquela dire��o. 95 00:04:37,006 --> 00:04:39,099 - Tem certeza de que era um homem? - Sim. 96 00:04:39,100 --> 00:04:41,021 Logo antes dos tiros, ele gritou: 97 00:04:41,022 --> 00:04:42,301 "Agora � a sua vez". 98 00:04:44,720 --> 00:04:47,411 Certo, ent�o a agente penitenci�ria federal Mia Lopez 99 00:04:47,412 --> 00:04:51,102 foi baleada e morta esta manh�, indo pro carro depois de um treino. 100 00:04:51,103 --> 00:04:53,599 Nada foi roubado e segundo uma testemunha, 101 00:04:53,600 --> 00:04:55,707 o assassino gritou "agora � a sua vez" 102 00:04:55,708 --> 00:04:58,199 - antes de atirar nela. - Ent�o ela foi alvejada? 103 00:04:58,200 --> 00:05:00,153 Parece que sim. A quest�o � por qu�. 104 00:05:00,154 --> 00:05:02,004 Elise, o que sabemos sobre uma v�tima? 105 00:05:02,005 --> 00:05:04,305 Mia estava no emprego h� pouco menos de 7 anos, 106 00:05:04,306 --> 00:05:07,011 os �ltimos 3 anos na unidade habitacional segregada. 107 00:05:07,012 --> 00:05:08,310 Confinamento solit�rio, 108 00:05:08,311 --> 00:05:10,908 ela lidava com o pior do pior diariamente. 109 00:05:10,909 --> 00:05:12,634 Alguma queixa ou amea�a espec�fica? 110 00:05:12,635 --> 00:05:14,409 Houve uma amea�a documentada 111 00:05:14,410 --> 00:05:17,084 por um membro dos Reis Latinos alguns anos atr�s, 112 00:05:17,085 --> 00:05:21,605 mas o prisioneiro teve uma overdose logo ap�s a liberta��o em 2020. 113 00:05:21,606 --> 00:05:22,620 Isso � interessante, 114 00:05:22,621 --> 00:05:26,108 mas n�o significa que n�o havia mais algu�m guardando rancor 115 00:05:26,109 --> 00:05:27,561 e soube manter isso em segredo 116 00:05:27,562 --> 00:05:29,512 at� que fosse solto. Siga investigando. 117 00:05:29,513 --> 00:05:31,205 Kelly, tem as imagens do local? 118 00:05:31,206 --> 00:05:34,401 - Acabaram de chegar. - �timo. Jogue na tela. 119 00:05:34,818 --> 00:05:36,902 Com base na altura do Honda Pilot da Mia, 120 00:05:36,903 --> 00:05:39,397 eu diria que nosso atirador tem 1,77m, 1,80m. 121 00:05:39,398 --> 00:05:42,601 Pode voltar e ver se conseguimos fazer o reconhecimento facial? 122 00:05:43,001 --> 00:05:46,387 Parece que ele est� usando algum tipo de m�scara cir�rgica. 123 00:05:46,388 --> 00:05:48,837 Certo, o que mais sabemos sobre a v�tima? 124 00:05:48,838 --> 00:05:50,700 Algum ex-namorado ou marido zangado? 125 00:05:50,701 --> 00:05:53,606 Ela era solteira, sem brigas dom�sticas registradas, 126 00:05:53,607 --> 00:05:55,515 e n�o era presente nas redes sociais. 127 00:05:55,516 --> 00:05:57,766 Ela morava com a m�e no Bronx. 128 00:05:58,004 --> 00:06:00,100 Enviaremos Tiffany e Scola para l� agora. 129 00:06:00,101 --> 00:06:02,605 - �timo. - A sra. Lopez trabalha aqui. 130 00:06:02,606 --> 00:06:05,207 Ela � funcion�ria da Previd�ncia Social. 131 00:06:05,208 --> 00:06:06,311 J� est� vindo pra c�. 132 00:06:06,312 --> 00:06:08,718 Disse que n�o quer atrapalhar a rota de ningu�m. 133 00:06:12,618 --> 00:06:14,507 Ela era uma pessoa gentil. 134 00:06:15,479 --> 00:06:17,602 Nunca teve problema com ningu�m. 135 00:06:17,603 --> 00:06:20,905 Ela parecia ansiosa ou preocupada nos �ltimos dias? 136 00:06:20,906 --> 00:06:24,594 Tudo estava normal, por isso o que houve � um choque. 137 00:06:24,998 --> 00:06:27,607 N�s entendemos. � muita coisa para absorver. 138 00:06:28,751 --> 00:06:30,958 Precisamos do m�ximo de informa��es poss�veis 139 00:06:30,959 --> 00:06:32,982 para acharmos quem fez isso com a Mia. 140 00:06:32,983 --> 00:06:34,413 Eu entendo. 141 00:06:35,404 --> 00:06:37,501 A �nica imagem que temos do atirador. 142 00:06:37,895 --> 00:06:39,495 Ele parece familiar para voc�? 143 00:06:40,998 --> 00:06:43,010 Acho que j� o vi antes. 144 00:06:43,695 --> 00:06:46,094 Ele estava perto do meu apartamento. 145 00:06:46,604 --> 00:06:48,307 Tinha uma vibra��o assustadora. 146 00:06:48,308 --> 00:06:50,677 Ficava me olhando quando eu sa�a para trabalhar. 147 00:06:50,678 --> 00:06:52,403 Conseguiu ver o rosto dele? 148 00:06:52,607 --> 00:06:56,205 N�o, mas ele estava vestido desse jeito, 149 00:06:56,206 --> 00:06:58,606 usando o mesmo moletom e capuz. 150 00:06:58,607 --> 00:07:00,213 Acho que esse � o cara. 151 00:07:00,898 --> 00:07:02,314 Voc� contou a Mia sobre ele? 152 00:07:02,315 --> 00:07:06,357 N�o, achei que ele era s� um sem-teto assustador. 153 00:07:07,597 --> 00:07:10,106 Eu deveria ter dito algo, contado a algu�m. 154 00:07:10,107 --> 00:07:11,803 Isso n�o � sua culpa. 155 00:07:11,804 --> 00:07:13,624 Mas se eu tivesse contado pra Mia... 156 00:07:13,625 --> 00:07:17,705 Senhora, s� h� uma pessoa que fez algo errado aqui, 157 00:07:17,706 --> 00:07:19,820 e � o homem que atirou em sua filha. 158 00:07:23,798 --> 00:07:27,080 Certo, aqui est� o espreitador do lado de fora do pr�dio da Lopez. 159 00:07:27,648 --> 00:07:30,417 A m�scara esconde o rosto, mas parece o nosso cara. 160 00:07:30,418 --> 00:07:31,905 - A altura corresponde? - Sim. 161 00:07:31,906 --> 00:07:34,802 Se este � o nosso assassino, estava planejando o ataque, 162 00:07:34,803 --> 00:07:37,500 vigiando a Mia, controlando a rotina dela. 163 00:07:37,501 --> 00:07:39,287 Como vamos descobrir quem � ele? 164 00:07:39,288 --> 00:07:41,699 O laborat�rio conseguiu uma digital parcial 165 00:07:41,700 --> 00:07:44,005 em um dos inv�lucros que encontraram. 166 00:07:44,006 --> 00:07:48,697 Pertence a Kenneth Nelson, nascido em 10 de fevereiro de 78. 167 00:07:48,698 --> 00:07:50,397 �, achei a ficha dele. 168 00:07:50,398 --> 00:07:53,614 Kenneth "Kenny" Nelson, 44 anos. 169 00:07:53,615 --> 00:07:55,199 Tem uma s�rie de antecedentes, 170 00:07:55,200 --> 00:08:00,012 assaltos, tiroteios, intimida��o de testemunhas, casos de drogas. 171 00:08:00,013 --> 00:08:03,503 Diz que � membro do motoclube Throgg's Neck. 172 00:08:03,504 --> 00:08:05,764 Acho que � uma gangue de motoqueiros do Bronx. 173 00:08:05,765 --> 00:08:08,084 Ele bate com o biotipo do nosso assassino. 174 00:08:08,085 --> 00:08:10,000 Alguma liga��o com a v�tima? 175 00:08:10,001 --> 00:08:12,219 Entrou e saiu da pris�o federal v�rias vezes, 176 00:08:12,220 --> 00:08:14,726 foi absolvido ano passado de uma acusa��o de drogas 177 00:08:14,727 --> 00:08:16,946 e voltou � pris�o local durante o julgamento. 178 00:08:16,947 --> 00:08:19,397 Ent�o ele definitivamente cruzou o caminho da Mia. 179 00:08:19,398 --> 00:08:21,310 Kelly, temos o �ltimo endere�o dele? 180 00:08:21,311 --> 00:08:23,380 N�o, mas no relat�rio da condicional diz 181 00:08:23,381 --> 00:08:25,064 que ele trabalha no bar Rustin's. 182 00:08:25,065 --> 00:08:26,223 Fica no Throgg's Neck. 183 00:08:26,224 --> 00:08:28,469 Conhe�o o Rustin's. � um bar de esportes. 184 00:08:28,470 --> 00:08:31,145 A clientela � barra pesada. As coisas ficam feias. 185 00:08:31,146 --> 00:08:33,484 Esse homem tem hist�rico de viol�ncia 186 00:08:33,485 --> 00:08:35,866 e as digitais que o conectam ao nosso homic�dio, 187 00:08:35,867 --> 00:08:38,310 ent�o vamos traz�-lo e tenham cuidado. 188 00:08:38,311 --> 00:08:39,397 Entendido. 189 00:08:45,649 --> 00:08:47,115 Estamos posicionados. 190 00:08:47,116 --> 00:08:48,261 Entendido. 191 00:08:48,262 --> 00:08:49,971 Quando chegarem, falem alto, 192 00:08:49,972 --> 00:08:51,799 batam os p�s, e fa�am muito barulho 193 00:08:51,800 --> 00:08:52,991 - na hora. - Beleza. 194 00:08:52,992 --> 00:08:54,040 Pode deixar, chefe. 195 00:09:04,039 --> 00:09:05,371 Que diabos est�o fazendo? 196 00:09:05,372 --> 00:09:06,688 O que est� fazendo aqui? 197 00:09:07,900 --> 00:09:10,528 Kenny, precisamos conversar. 198 00:09:10,529 --> 00:09:11,704 FBI. 199 00:09:12,354 --> 00:09:13,552 N�o. 200 00:09:21,094 --> 00:09:22,471 Uma 9 mil�metros. 201 00:09:24,445 --> 00:09:26,447 Kenny Nelson, voc� est� preso. 202 00:09:40,186 --> 00:09:41,702 N�o sei do que est�o falando. 203 00:09:41,703 --> 00:09:43,700 Nunca vi essa mulher. 204 00:09:43,701 --> 00:09:45,428 Suas digitais est�o nos inv�lucros 205 00:09:45,429 --> 00:09:46,719 ao lado do corpo dela. 206 00:09:47,138 --> 00:09:48,998 - Deveria ter um advogado? - Por qu�? 207 00:09:48,999 --> 00:09:50,550 Achei que nunca a tivesse visto. 208 00:09:50,551 --> 00:09:51,717 Sim, n�o a vi. 209 00:09:51,718 --> 00:09:53,784 Tiramos a 9mm da sua cintura, Kenny. 210 00:09:53,785 --> 00:09:55,030 Qual �. 211 00:09:55,031 --> 00:09:57,964 Nunca disparei aquela arma. Podem verificar. 212 00:09:57,965 --> 00:09:59,902 Certo, poderia ter usado outra arma. 213 00:10:01,534 --> 00:10:03,371 Disse que aconteceu esta manh�, n�o? 214 00:10:03,372 --> 00:10:04,699 Exato. 215 00:10:04,700 --> 00:10:08,719 Eu estava no Rustin's cuidando da inspe��o da licen�a de bebidas. 216 00:10:08,720 --> 00:10:10,406 Tanto faz se apertou o gatilho. 217 00:10:10,407 --> 00:10:13,177 Voc� carregou a arma. Isso o torna um c�mplice. 218 00:10:15,980 --> 00:10:20,290 Tudo bem. Eu n�o tive nada a ver com a morte daquela mo�a. 219 00:10:20,969 --> 00:10:24,103 Mas acho que sei por que minhas digitais est�o no inv�lucro. 220 00:10:24,104 --> 00:10:25,788 Somos todos ouvidos, Kenny. 221 00:10:27,891 --> 00:10:29,462 Aposto que sim. 222 00:10:32,210 --> 00:10:36,057 Para ajudar voc�s, eu me implico em um crime grave. 223 00:10:36,058 --> 00:10:38,915 Quero imunidade antes de falar qualquer coisa. 224 00:10:38,916 --> 00:10:41,263 D�-nos algo bom que leve a algo melhor, 225 00:10:41,264 --> 00:10:42,683 e vamos atr�s pra voc�. 226 00:10:53,739 --> 00:10:55,991 Eu vendi ontem aquela arma. 227 00:10:55,992 --> 00:10:57,114 Para quem? 228 00:10:57,727 --> 00:10:59,733 Um cara do bairro. Ele vai ao bar. 229 00:10:59,734 --> 00:11:01,084 � um jovem. 230 00:11:01,085 --> 00:11:03,210 - Certo, tem um nome? - N�o. 231 00:11:03,583 --> 00:11:06,212 Mas ele serviu na mesma unidade 232 00:11:06,213 --> 00:11:08,072 que meu irm�o no Afeganist�o. 233 00:11:08,073 --> 00:11:09,214 E qual era a unidade? 234 00:11:09,215 --> 00:11:10,967 Primeiro Regimento de Fuzileiros. 235 00:11:10,968 --> 00:11:12,307 Era do reconhecimento. 236 00:11:12,308 --> 00:11:14,334 Acha que foi ele que matou Mia? 237 00:11:14,335 --> 00:11:15,985 Bom, isso � com voc�s. 238 00:11:15,986 --> 00:11:17,484 Tudo que sei, 239 00:11:17,485 --> 00:11:20,196 � que vendi a ele uma 9mm ontem, 240 00:11:20,197 --> 00:11:21,961 e aquela arma estava carregada. 241 00:11:26,871 --> 00:11:29,657 Esta � a imagem de seguran�a de fora do Rustin's, 242 00:11:29,658 --> 00:11:31,397 mas n�o consigo ver o rosto dele. 243 00:11:31,398 --> 00:11:33,117 E a picape? Aproxime. 244 00:11:33,118 --> 00:11:34,290 Certo. 245 00:11:35,110 --> 00:11:36,854 � a picape 72... 246 00:11:36,855 --> 00:11:38,817 do Servi�o de �rvores Hensley. 247 00:11:41,365 --> 00:11:43,240 O escrit�rio deles � na Locust Point. 248 00:11:43,241 --> 00:11:45,330 Beleza, envie Tiffany e Scola agora. 249 00:11:57,757 --> 00:11:59,058 O que foi? 250 00:11:59,059 --> 00:12:00,698 Tivemos outra discuss�o. 251 00:12:00,699 --> 00:12:03,283 Bryan estava brigando de novo. Fugiu do apartamento. 252 00:12:03,284 --> 00:12:06,325 Quase derrubou o sr. Ortiz. E n�o atende ao celular. 253 00:12:06,326 --> 00:12:08,695 Sei que n�o quer admitir ou aceitar, 254 00:12:08,696 --> 00:12:10,114 mas ele precisa de ajuda. 255 00:12:10,115 --> 00:12:12,773 Estou em um caso de homic�dio, n�o posso me envolver. 256 00:12:12,774 --> 00:12:15,808 N�o pode se envolver? Claro. Eu esperava por isso. 257 00:12:15,809 --> 00:12:17,625 Qual �. N�o preciso disso agora. 258 00:12:17,626 --> 00:12:18,787 Est� bem. 259 00:12:18,788 --> 00:12:21,669 Mas precisamos lidar com isso o quanto antes poss�vel. 260 00:12:27,336 --> 00:12:29,821 Se tem problemas familiares, eu poderia... 261 00:12:29,822 --> 00:12:32,380 N�o, � s� minha irm�. Ela � muito dram�tica. 262 00:12:33,971 --> 00:12:36,382 � meu irm�o ca�ula. Est� agindo como um idiota. 263 00:12:36,383 --> 00:12:38,474 Ela quer obter ajuda profissional pra ele. 264 00:12:38,475 --> 00:12:40,875 J� pensou em lev�-lo para conversar com algu�m? 265 00:12:41,302 --> 00:12:42,648 Ele � o beb� da fam�lia, 266 00:12:42,649 --> 00:12:44,742 e s� precisa se ajustar ao mundo real. 267 00:12:45,300 --> 00:12:48,366 Aos 12 anos, eu fui � minha primeira terapeuta. 268 00:12:48,983 --> 00:12:51,738 Por mais que reclamasse, sendo honesto, 269 00:12:52,043 --> 00:12:53,826 ajudou mais que machucou. 270 00:12:55,326 --> 00:12:59,151 Bem, o Upper East Side � bem longe de Bed-Stuy. 271 00:13:03,135 --> 00:13:04,925 Sim, � um dos meus caminh�es. 272 00:13:04,926 --> 00:13:06,028 Quem o dirige? 273 00:13:09,338 --> 00:13:12,927 Michael Landry. Por qu�? Ele tem problemas com o FBI? 274 00:13:12,928 --> 00:13:15,028 Precisamos falar com ele sobre um tiroteio. 275 00:13:15,029 --> 00:13:16,829 Lamento ouvir isso. 276 00:13:17,636 --> 00:13:20,248 - Isso n�o me surpreende. - Por qu�? 277 00:13:20,748 --> 00:13:24,460 Sabe, eu tamb�m era idiota quando era jovem, 278 00:13:24,461 --> 00:13:26,581 por isso tenho cora��o mole com eles. 279 00:13:26,782 --> 00:13:30,184 Mas depois de brigarmos, eu pagaria uma bebida. 280 00:13:30,185 --> 00:13:32,004 Com esse Landry, 281 00:13:33,148 --> 00:13:34,787 � dif�cil seguir em frente. 282 00:13:34,788 --> 00:13:36,188 Ele fixa nas coisas. 283 00:13:37,357 --> 00:13:39,247 Ent�o, arrumo trabalho para ele 284 00:13:39,248 --> 00:13:40,998 e tento mant�-lo longe de problemas. 285 00:13:40,999 --> 00:13:42,744 Sabe onde podemos encontr�-lo? 286 00:13:42,745 --> 00:13:46,111 Sim, tenho certeza que ele mora com a m�e. 287 00:13:47,068 --> 00:13:48,468 Ela � uma figura. 288 00:13:50,108 --> 00:13:53,322 Se voc� falar com ele ou ele aparecer, 289 00:13:53,722 --> 00:13:54,922 n�o diga que nos viu. 290 00:13:55,358 --> 00:13:56,458 Claro. 291 00:13:57,008 --> 00:14:00,856 N�o sei o que acham que ele fez, mas no fundo, ele � gente boa. 292 00:14:03,888 --> 00:14:06,647 Jubal, encontramos o cara que comprou a 9 mil�metros. 293 00:14:06,648 --> 00:14:08,048 Enviando os detalhes. 294 00:14:15,718 --> 00:14:18,075 Michael Landry, FBI. 295 00:14:20,938 --> 00:14:22,408 Temos um mandado. 296 00:15:00,528 --> 00:15:01,628 Sra. Landry. 297 00:15:03,240 --> 00:15:04,642 Quem � voc�? 298 00:15:06,317 --> 00:15:07,996 Sou do FBI. 299 00:15:09,040 --> 00:15:10,616 Que bom para voc�. 300 00:15:12,328 --> 00:15:13,767 Sem sinal do Michael. 301 00:15:14,188 --> 00:15:15,288 Oi. 302 00:15:16,198 --> 00:15:18,595 Precisamos falar com seu filho. 303 00:15:18,796 --> 00:15:20,717 Por que querem falar com o meu Michael? 304 00:15:20,718 --> 00:15:22,414 Receio que ele esteja em apuros. 305 00:15:22,714 --> 00:15:25,661 Michael em apuros com o FBI, essa � boa. 306 00:15:27,261 --> 00:15:29,103 Quando falou com ele pela �ltima vez? 307 00:15:29,858 --> 00:15:32,862 N�o sei, faz um tempo. O celular dele est� desligado. 308 00:15:32,863 --> 00:15:35,221 "Um tempo" quanto? Uma hora, um dia, uma semana? 309 00:15:35,222 --> 00:15:36,422 Algo assim. 310 00:15:36,423 --> 00:15:38,769 Ent�o n�o tem falado com ele ultimamente? 311 00:15:38,770 --> 00:15:41,843 Acabei de falar isso bem claro, n�o foi? 312 00:15:42,243 --> 00:15:44,125 Sra. Landry, precisamos falar com ele. 313 00:15:44,126 --> 00:15:46,037 Eu n�o sei onde ele est�. 314 00:15:46,337 --> 00:15:48,918 Agora, se n�o se importam, meu programa come�ou. 315 00:15:51,298 --> 00:15:52,298 Sra. Landry... 316 00:15:53,448 --> 00:15:55,647 achamos que Michael pode precisar de ajuda. 317 00:15:55,648 --> 00:15:56,648 � mesmo? 318 00:15:56,649 --> 00:15:59,293 � outra especialista no assunto do meu filho? 319 00:15:59,294 --> 00:16:00,927 - N�o, sra. - Isso nunca acaba. 320 00:16:00,928 --> 00:16:03,528 Primeiro os fuzileiros navais e depois aqueles g�nios 321 00:16:03,529 --> 00:16:05,867 do chamado hospital de veteranos, 322 00:16:05,868 --> 00:16:07,518 educados al�m de sua intelig�ncia, 323 00:16:07,519 --> 00:16:09,817 cada um deles. � uma praga. 324 00:16:10,423 --> 00:16:11,423 Tudo bem. 325 00:16:13,468 --> 00:16:15,234 Se voc� falar com Michael, 326 00:16:16,528 --> 00:16:17,928 por favor nos avise. 327 00:16:18,228 --> 00:16:20,429 Michael n�o � perfeito, mas � uma boa alma. 328 00:16:22,067 --> 00:16:24,598 Era antes de o obrigarem a fazer coisas horr�veis 329 00:16:24,599 --> 00:16:25,599 no Afeganist�o. 330 00:16:25,600 --> 00:16:27,582 Ele n�o foi o mesmo depois disso. 331 00:16:28,058 --> 00:16:29,957 Se querem culpar algu�m, culpem eles, 332 00:16:29,958 --> 00:16:32,054 n�o a mim e n�o ao meu Michael. 333 00:16:39,148 --> 00:16:41,842 Se Landry for esperto, j� est� a caminho do Canad�. 334 00:16:42,868 --> 00:16:44,387 S� n�o precisava ser assim. 335 00:16:44,388 --> 00:16:46,741 Sabe, se a m�e dele ajudasse... 336 00:16:48,364 --> 00:16:50,644 Erika, posso te ligar depois? 337 00:16:52,428 --> 00:16:53,628 Ele o qu�? 338 00:16:56,048 --> 00:17:00,219 Certo, pode cuidar com isso? 339 00:17:01,498 --> 00:17:03,182 N�o, eu s�... 340 00:17:03,833 --> 00:17:05,862 T� bom. Eu entendi. 341 00:17:06,848 --> 00:17:08,261 Verei o que posso fazer. 342 00:17:08,958 --> 00:17:10,238 Est� tudo bem? 343 00:17:11,798 --> 00:17:13,697 Bryan est� em um restaurante 344 00:17:13,698 --> 00:17:15,727 onde trabalhava, causando uma cena. 345 00:17:15,728 --> 00:17:17,822 Ela disse que ele est� sentado no bar 346 00:17:17,823 --> 00:17:20,367 encarando as pessoas e se recusando a sair. 347 00:17:20,368 --> 00:17:22,797 Ela s� est� com medo de que chamem a pol�cia. 348 00:17:22,798 --> 00:17:23,798 N�o deve ser nada. 349 00:17:23,799 --> 00:17:25,699 Como eu disse, minha irm� tem tend�ncia 350 00:17:25,700 --> 00:17:27,227 a exagerar nas coisas. 351 00:17:27,228 --> 00:17:28,887 Mas o restaurante � no caminho. 352 00:17:28,888 --> 00:17:30,288 Por que n�o garantimos 353 00:17:30,289 --> 00:17:32,661 que as coisas n�o v�o de mal a pior? 354 00:17:32,862 --> 00:17:34,397 Estamos no meio de um caso. 355 00:17:34,398 --> 00:17:36,087 N�o ajuda em nada se me demitirem. 356 00:17:36,088 --> 00:17:37,388 N�o se preocupe com isso. 357 00:17:37,389 --> 00:17:41,782 Entramos e sa�mos r�pido, n�o precisamos explicar nada. 358 00:17:45,658 --> 00:17:46,758 Bryan? 359 00:17:50,658 --> 00:17:52,742 - Bryan! - Pol�cia! 360 00:17:52,743 --> 00:17:54,143 DPNY. 361 00:17:56,768 --> 00:17:59,370 - Chamou a pol�cia para mim? - Solte a garrafa. 362 00:17:59,720 --> 00:18:00,720 Esse � meu irm�o. 363 00:18:00,721 --> 00:18:02,798 Por favor, posso acalm�-lo. 364 00:18:02,799 --> 00:18:04,208 Voc� os chamou! 365 00:18:04,209 --> 00:18:06,297 Eu n�o liguei para ningu�m. Juro. 366 00:18:06,298 --> 00:18:08,350 Abaixe a garrafa agora. 367 00:18:08,847 --> 00:18:10,088 Vamos l�, pessoal. 368 00:18:10,089 --> 00:18:11,359 Ela trabalhava com voc�s. 369 00:18:11,360 --> 00:18:13,592 Isso � uma coisa de fam�lia. Cuidamos disso. 370 00:18:14,788 --> 00:18:18,167 Ele est� ligando para as pessoas e dizendo que sou um canalha. 371 00:18:18,168 --> 00:18:20,058 Ele ligou para todos os meus amigos. 372 00:18:20,059 --> 00:18:21,428 Ele ligou para Erika. 373 00:18:22,928 --> 00:18:24,311 Agora voc�. 374 00:18:24,898 --> 00:18:26,599 Agora todo mundo me odeia. 375 00:18:26,600 --> 00:18:28,359 - Bryan, eu n�o liguei... - Cale-se! 376 00:18:28,360 --> 00:18:30,680 Bryan, vamos l�, est� bem? Ele n�o me ligou. 377 00:18:32,767 --> 00:18:36,047 Abaixe a garrafa, e de onde tirou isso? 378 00:18:36,048 --> 00:18:38,349 - Ningu�m te odeia. - Todo mundo me odeia! 379 00:18:38,350 --> 00:18:39,835 Vou contar at� tr�s... 380 00:18:39,836 --> 00:18:41,124 Pare. 381 00:18:41,125 --> 00:18:44,057 Bryan, Bryan, preciso que voc� se concentre. 382 00:18:44,058 --> 00:18:46,443 Olha, olha, olha, olha, foca em mim. 383 00:18:47,446 --> 00:18:49,787 Bryan, foco. Concentre-se em mim. 384 00:18:52,348 --> 00:18:53,640 Tudo bem. 385 00:18:53,641 --> 00:18:55,225 Voc� � meu irm�ozinho, 386 00:18:55,966 --> 00:18:57,537 e eu nunca poderia te odiar. 387 00:19:02,668 --> 00:19:03,850 Por favor. 388 00:19:04,751 --> 00:19:06,428 Por favor, abaixe a garrafa. 389 00:19:08,792 --> 00:19:10,037 Est� tudo bem. 390 00:19:11,609 --> 00:19:13,209 Est� tudo bem. 391 00:19:17,154 --> 00:19:19,467 Est� tudo bem. Certo? 392 00:19:19,818 --> 00:19:22,647 Voc� s� tem que abaixar isso. 393 00:19:23,154 --> 00:19:24,389 Isso. 394 00:19:25,424 --> 00:19:27,144 Peguei ele. Peguei ele. 395 00:19:28,448 --> 00:19:30,067 Olhem, este � meu irm�o... 396 00:19:30,068 --> 00:19:31,249 Eu entendi isso... 397 00:19:31,250 --> 00:19:33,084 Ent�o voc� pode por favor, 398 00:19:33,455 --> 00:19:35,803 por favor, colocar-se no meu lugar. 399 00:19:39,692 --> 00:19:41,475 - � o COC. - Certo. 400 00:19:43,061 --> 00:19:44,062 Vamos. 401 00:19:44,063 --> 00:19:45,755 O sr. Knowles n�o prestar� queixa. 402 00:19:45,756 --> 00:19:47,138 Apenas tire-o daqui, certo? 403 00:19:47,139 --> 00:19:48,772 Claro. Faremos isso. 404 00:19:49,072 --> 00:19:50,481 Obrigada pela compreens�o. 405 00:19:53,498 --> 00:19:55,849 Tenho que voltar ao trabalho. Leve-o para casa? 406 00:19:55,850 --> 00:19:57,167 Claro. Conversamos depois. 407 00:19:57,168 --> 00:19:58,428 - Sim. - Obrigada, Tiff. 408 00:19:59,856 --> 00:20:01,197 Ainda bem que chegamos l� 409 00:20:01,198 --> 00:20:02,997 - antes dos policiais. - Pois �. 410 00:20:02,998 --> 00:20:04,517 Mas acho que � seguro dizer 411 00:20:04,518 --> 00:20:07,249 que uma ajuda profissional seria a melhor decis�o. 412 00:20:07,250 --> 00:20:09,436 Assim como autocontrole. 413 00:20:09,919 --> 00:20:11,929 Ele precisa falar com algu�m, Tiff, 414 00:20:11,930 --> 00:20:13,008 com um profissional. 415 00:20:13,009 --> 00:20:14,820 E esse profissional vai fazer o qu�? 416 00:20:14,821 --> 00:20:16,773 Mudar a vida dele com palavras m�gicas? 417 00:20:16,774 --> 00:20:18,124 N�o � assim que funciona. 418 00:20:18,125 --> 00:20:20,521 As pessoas precisam lidar com suas dificuldades. 419 00:20:20,522 --> 00:20:21,835 Cuidar de seus problemas. 420 00:20:21,836 --> 00:20:24,273 Sim, bem, nem todo mundo � t�o dur�o quanto voc�. 421 00:20:24,274 --> 00:20:25,700 N�o foi o que eu quis dizer. 422 00:20:25,701 --> 00:20:27,368 N�o, estou tentando dizer... 423 00:20:27,369 --> 00:20:28,498 Tentando dizer o qu�? 424 00:20:31,631 --> 00:20:33,998 A doen�a mental � uma coisa real. 425 00:20:36,626 --> 00:20:39,318 Ele n�o pode simplesmente passar por cima disso. 426 00:20:42,207 --> 00:20:44,428 Vamos voltar ao caso. 427 00:20:44,821 --> 00:20:46,631 Vamos nos concentrar nisso, est� bem? 428 00:20:57,538 --> 00:20:59,868 Michael Landry, 22, est� atirando nas pessoas. 429 00:20:59,869 --> 00:21:02,071 Primeira d�vida: � aleat�rio ou direcionado? 430 00:21:02,072 --> 00:21:04,774 Direcionado. Caso contr�rio, teria ferido mais pessoas. 431 00:21:04,775 --> 00:21:07,204 A m�e dele tentou ligar para ele. Temos o n�mero? 432 00:21:07,205 --> 00:21:08,524 Temos, mas foi desligado. 433 00:21:08,525 --> 00:21:11,102 Tudo bem, fique nisso. Avise-me assim que ligar. 434 00:21:11,103 --> 00:21:13,700 Como estamos indo na pesquisa sobre seu passado? 435 00:21:13,701 --> 00:21:15,248 Ele n�o mentiu para Nelson. 436 00:21:15,249 --> 00:21:16,557 Realmente era da Marinha 437 00:21:16,558 --> 00:21:19,317 e definitivamente esteve envolvido em muitos tiroteios. 438 00:21:19,318 --> 00:21:21,500 Exibiu alguns sintomas de doen�a mental 439 00:21:21,501 --> 00:21:23,118 durante seu tempo no Afeganist�o 440 00:21:23,119 --> 00:21:24,537 e recebeu dispensa m�dica. 441 00:21:24,538 --> 00:21:26,844 Certo, ent�o ele � um soldado treinado 442 00:21:26,845 --> 00:21:28,493 � deriva sem guerra para lutar. 443 00:21:28,494 --> 00:21:30,633 Ainda n�o temos motivo para a morte de Mia, 444 00:21:30,634 --> 00:21:33,062 e n�o acredito que ela seja uma v�tima aleat�ria. 445 00:21:33,397 --> 00:21:35,412 Encontrei algo interessante nas filmagens 446 00:21:35,413 --> 00:21:37,197 da �rea em que Landry mora. 447 00:21:37,198 --> 00:21:39,936 Parece que a m�e mentiu sobre v�-lo recentemente. 448 00:21:39,937 --> 00:21:41,237 Chocante. 449 00:21:41,238 --> 00:21:44,887 Captei isto de uma c�mara do quarteir�o dela h� uma hora. 450 00:21:44,888 --> 00:21:47,555 � o Nissan Altima 2006 de sua m�e, 451 00:21:47,556 --> 00:21:50,039 ent�o sem GPS, mas atrav�s de c�meras de tr�nsito, 452 00:21:50,040 --> 00:21:52,157 a �ltima coisa que posso dizer com certeza, 453 00:21:52,158 --> 00:21:55,007 � que ele saiu do BQE, Cadman Plaza 11 minutos atr�s 454 00:21:55,008 --> 00:21:57,750 e n�o foi visto nas c�meras desde ent�o. 455 00:21:57,751 --> 00:21:58,774 Com base nisso, 456 00:21:58,775 --> 00:22:01,570 � prov�vel que ele tenha parado em algum lugar na Henry. 457 00:22:02,616 --> 00:22:04,953 Vamos levar a equipe para o centro de Brooklyn. 458 00:22:09,406 --> 00:22:12,164 Estamos de olho no Nissan, Henry Street, quarteir�o 100, 459 00:22:12,165 --> 00:22:13,867 bem em frente ao tribunal federal. 460 00:22:14,780 --> 00:22:16,004 N�o h� ningu�m dentro. 461 00:22:23,446 --> 00:22:24,710 Sou do FBI. 462 00:22:25,458 --> 00:22:26,571 Voc� vai ficar bem. 463 00:22:28,926 --> 00:22:30,450 Para onde o atirador foi? 464 00:22:30,451 --> 00:22:32,584 Ele correu para a esquerda. 465 00:22:32,585 --> 00:22:34,841 - O que ele usava? - Jaqueta preta. 466 00:22:35,721 --> 00:22:37,401 - Certo, pe�a ajuda. - Sim. 467 00:22:37,402 --> 00:22:40,893 Tiroteio. M�ltiplas v�timas atingidas. Envie ambul�ncias. 468 00:22:53,386 --> 00:22:55,819 Suspeito indo para leste em Pierpont. 469 00:22:58,080 --> 00:22:59,341 Todos para o ch�o! 470 00:23:09,760 --> 00:23:12,147 - Pare! N�o! Meu Deus! - O que houve? 471 00:23:12,148 --> 00:23:14,967 Ele pegou meu carro e minha filha ainda est� l�! 472 00:23:19,392 --> 00:23:21,256 Nosso suspeito Landry est� escalando. 473 00:23:21,257 --> 00:23:23,427 Deixou dois baleados, um fatal no tribunal, 474 00:23:23,428 --> 00:23:25,930 depois roubou um ve�culo com Emily Barnes, 12 anos, 475 00:23:25,931 --> 00:23:28,049 no banco de tr�s. O que sabemos do ve�culo? 476 00:23:28,050 --> 00:23:31,107 � uma Mercedes cheia de tecnologia. Estou acessando o GPS. 477 00:23:32,567 --> 00:23:33,616 Consegui. 478 00:23:33,617 --> 00:23:35,454 Ele vai para o norte na Williamsburg. 479 00:23:35,455 --> 00:23:37,159 Enviamos alerta para toda a cidade. 480 00:23:37,160 --> 00:23:39,112 - Toda a pol�cia em alerta. - Muito bem. 481 00:23:39,773 --> 00:23:41,383 Certo, certo. 482 00:23:41,796 --> 00:23:43,461 Por que n�o est� andando? 483 00:23:43,462 --> 00:23:45,651 O que o sistema diz? Est� estacionado? 484 00:23:45,652 --> 00:23:48,209 N�o. Diz que est� na pista, mas acionou os airbags. 485 00:23:48,210 --> 00:23:50,829 - Acho que bateu. - � na Milton Street, 1100, certo? 486 00:23:50,830 --> 00:23:52,675 - Correto. - Mande a equipe l� agora. 487 00:24:05,788 --> 00:24:06,806 Emily? 488 00:24:08,838 --> 00:24:10,441 Tudo bem. Voc� est� segura agora. 489 00:24:12,615 --> 00:24:14,431 Estamos com Emily. Ela est� viva. 490 00:24:20,365 --> 00:24:21,409 Ele fugiu. 491 00:24:24,618 --> 00:24:26,651 A m�dia est� num frenesi sobre isso. 492 00:24:26,652 --> 00:24:28,889 - Querem respostas e n�o temos. - Queria ter, 493 00:24:28,890 --> 00:24:31,114 mas n�o achei a motiva��o do atirador ainda. 494 00:24:31,115 --> 00:24:33,707 Certo, o que sabemos do tiroteio, 495 00:24:33,708 --> 00:24:36,177 antes dele roubar a m�e e partir com a filha? 496 00:24:36,178 --> 00:24:38,314 Sim, foram duas v�timas, Alex Springer, 24, 497 00:24:38,315 --> 00:24:41,730 entregadora, e a ju�za federal, Angela Mason, 56. 498 00:24:41,731 --> 00:24:44,335 De acordo com testemunhas, Landry atirou na Ju�za 499 00:24:44,336 --> 00:24:45,840 assim que ela saiu do tribunal. 500 00:24:45,841 --> 00:24:47,945 Springer passou por ela para uma entrega, 501 00:24:47,946 --> 00:24:51,175 ent�o parece que Springer estava no lugar errado, na hora errada. 502 00:24:51,176 --> 00:24:53,001 A ju�za era o alvo de Landry. 503 00:24:53,002 --> 00:24:56,131 Duas pessoas que trabalham para o judici�rio. Vejo um padr�o. 504 00:24:56,132 --> 00:24:58,497 H� alguma conex�o entre Mia Lopez e a Ju�za? 505 00:24:58,498 --> 00:25:01,197 Fucei o volume de casos criminais da ju�za 506 00:25:01,198 --> 00:25:03,675 voltando sete anos, sobrepondo os de Mia Lopez. 507 00:25:03,676 --> 00:25:04,795 Sem liga��o. 508 00:25:04,999 --> 00:25:08,089 Acho que posso ter encontrado conex�o no �mbito civil. Pode... 509 00:25:08,090 --> 00:25:09,270 Sim? O que achou? 510 00:25:09,271 --> 00:25:11,387 Essa � a irm� de Michael, Hailey. 511 00:25:11,388 --> 00:25:13,260 Ela ficou sob cust�dia federal 512 00:25:13,261 --> 00:25:16,123 h� seis anos durante um protesto por justi�a social. 513 00:25:16,124 --> 00:25:18,864 Ela morreu dois dias depois de um aneurisma cerebral 514 00:25:18,865 --> 00:25:21,519 que a fam�lia alega ter sido causado por um ferimento 515 00:25:21,520 --> 00:25:24,420 enquanto ela estava sob cust�dia, mas n�o h� provas disso. 516 00:25:24,421 --> 00:25:26,427 Sim. E o que tem a ver com Mia e a ju�za? 517 00:25:26,428 --> 00:25:28,325 Certo, a m�e processou e perdeu. 518 00:25:28,326 --> 00:25:30,174 O veredito saiu semana passada. 519 00:25:30,175 --> 00:25:32,157 Mia Lopez foi indicada como r� 520 00:25:32,158 --> 00:25:34,561 pois lidou com Hailey na penitenci�ria aquele dia 521 00:25:34,562 --> 00:25:36,630 e supostamente recusou lev�-la ao m�dico. 522 00:25:36,631 --> 00:25:39,811 Um policial que a prendeu tamb�m foi indicado como r�u, 523 00:25:39,812 --> 00:25:41,852 o policial Ronald Waites. 524 00:25:41,853 --> 00:25:44,605 J� sei, a ju�za presidente era a Ju�za Mason. 525 00:25:45,361 --> 00:25:47,481 - Correto. - Tudo bem, mist�rio resolvido. 526 00:25:47,482 --> 00:25:50,399 Um Landry mentalmente inst�vel est� convencido 527 00:25:50,400 --> 00:25:52,651 de que a irm� morreu por causa da pris�o, 528 00:25:52,652 --> 00:25:54,657 e est� fazendo justi�a por conta pr�pria. 529 00:25:54,658 --> 00:25:56,790 Vamos avisar a todos os envolvidos no caso. 530 00:25:56,791 --> 00:25:59,427 Jurados, advogados e vamos come�ar pelos r�us. 531 00:25:59,428 --> 00:26:02,798 Sim, senhora. Voc�s ouviram. Mande a equipe � casa de Waites. 532 00:26:18,980 --> 00:26:20,504 N�o atirem, sou policial. 533 00:26:20,505 --> 00:26:22,514 - Sabemos. - Onde est� Landry? 534 00:26:22,515 --> 00:26:24,592 Viu voc�s chegando e correu l� para cima. 535 00:26:28,629 --> 00:26:29,629 Cubra-me. 536 00:26:30,520 --> 00:26:32,425 - Ele est� fugindo. - V�, v�, v�! 537 00:26:39,954 --> 00:26:41,342 Est� fugindo pelos fundos. 538 00:26:43,948 --> 00:26:45,104 A ajuda est� a caminho. 539 00:26:56,680 --> 00:26:58,050 - Onde ele est�? - Fugiu. 540 00:26:58,958 --> 00:27:02,445 Jubal, Landry foi visto por �ltimo em Whitestone pr�ximo � Rua 147. 541 00:27:03,916 --> 00:27:05,770 Precisamos montar uma conten��o agora. 542 00:27:12,744 --> 00:27:15,953 Certo pessoal. Vamos jogar tudo que temos para encurralar Landry. 543 00:27:15,954 --> 00:27:19,258 - Onde estamos? - Temos imagens dele na Av. 18, 544 00:27:19,259 --> 00:27:21,948 - que � perto de uma esta��o. - Ele pegou um trem? 545 00:27:21,949 --> 00:27:24,857 Nada apareceu nas c�meras da empresa de transporte. 546 00:27:24,858 --> 00:27:26,463 Espere, muitos t�xis param ali. 547 00:27:26,464 --> 00:27:28,430 Talvez contratou um hacker. Verifiquem. 548 00:27:28,431 --> 00:27:30,931 Vou procurar nas c�meras do lado de fora. 549 00:27:31,986 --> 00:27:34,408 Sim. Ali est� ele entrando no t�xi. 550 00:27:34,409 --> 00:27:38,082 Licen�a 5, 6, yankee, 2, 551 00:27:38,083 --> 00:27:40,302 que agora est� indo para oeste da Av. 18. 552 00:27:40,303 --> 00:27:43,096 - Pode acessar a c�mera veicular? - Negativo. N�o h�. 553 00:27:43,097 --> 00:27:46,660 Tudo bem. Maggie, OA, parece que est�o paralelos a ele. 554 00:27:46,661 --> 00:27:49,062 Landry ligou o celular. Est� ligando para a m�e. 555 00:27:49,435 --> 00:27:52,051 Parece que agora o t�xi estacionou na 149. 556 00:27:52,052 --> 00:27:53,361 O celular est� no t�xi? 557 00:27:53,362 --> 00:27:55,822 Negativo. Parece que fez uma liga��o de 29s 558 00:27:55,823 --> 00:27:58,351 para a m�e e agora est� �s escuras. 559 00:27:58,352 --> 00:28:00,987 Mesmo dando voltas, � esperto para ficar offline. 560 00:28:00,988 --> 00:28:02,134 Maggie, OA? 561 00:28:02,135 --> 00:28:04,640 Esquina da Av. 18 com a 149. 562 00:28:10,690 --> 00:28:12,794 Acabamos de chegar. Estamos vendo o t�xi. 563 00:28:16,695 --> 00:28:18,373 Somos do FBI. Voc� ficar� bem. 564 00:28:18,374 --> 00:28:20,773 Preciso de uma ambul�ncia r�pido. O que houve? 565 00:28:20,774 --> 00:28:22,588 Ele tentou sair sem pagar. 566 00:28:22,800 --> 00:28:24,944 Quando tentei impedi-lo, ele atirou em mim. 567 00:28:24,945 --> 00:28:26,773 O cara era louco, estou dizendo. 568 00:28:26,774 --> 00:28:28,349 Ele n�o precisava atirar. 569 00:28:28,350 --> 00:28:30,428 - Certo, para que lado ele foi? - N�o sei. 570 00:28:30,815 --> 00:28:31,951 N�o o vi. 571 00:28:32,859 --> 00:28:36,086 Jubal, Landry atirou no motorista. N�o sabemos para onde ele foi. 572 00:28:39,404 --> 00:28:41,562 Voc� n�o esperaria essa qualidade no... 573 00:28:45,152 --> 00:28:46,544 Sra. Landry. 574 00:28:46,545 --> 00:28:49,377 Sabemos que mentiu sobre a �ltima vez que viu seu filho. 575 00:28:50,060 --> 00:28:51,711 E sabemos que tem falado com ele. 576 00:28:51,984 --> 00:28:54,184 Voc�s j� n�o nos fizeram sofrer o suficiente? 577 00:28:54,851 --> 00:28:56,133 S� me deixem em paz. 578 00:28:56,644 --> 00:28:58,849 Sinto muito pelo que aconteceu com sua filha, 579 00:28:59,233 --> 00:29:02,335 mas precisa nos ajudar a ach�-lo antes que outros se machuquem. 580 00:29:02,336 --> 00:29:04,828 Meu filho n�o faria o que dizem. Ele n�o � assim. 581 00:29:04,829 --> 00:29:07,320 Voc� precisa parar com a bobagem. 582 00:29:07,321 --> 00:29:09,406 N�o, voc� precisa parar com a bobagem. 583 00:29:09,407 --> 00:29:12,090 Primeiro matam minha filha e agora fazem de meu filho 584 00:29:12,091 --> 00:29:13,790 um tipo de assassino em massa. 585 00:29:13,791 --> 00:29:16,778 Veja, vou lhe contar a verdade, est� bem? 586 00:29:16,779 --> 00:29:19,472 �s vezes, quando se trata de fam�lia, 587 00:29:19,473 --> 00:29:22,009 ou das pessoas que amamos, � dif�cil ver 588 00:29:22,010 --> 00:29:24,050 o que est� bem a nossa frente. 589 00:29:24,332 --> 00:29:27,220 Talvez tenhamos medo ou s� n�o queiramos lidar 590 00:29:27,221 --> 00:29:28,706 com a maldita verdade, 591 00:29:28,707 --> 00:29:30,240 mas voc� sabe 592 00:29:30,587 --> 00:29:34,054 t�o bem quanto eu que seu filho est� por a�, 593 00:29:34,055 --> 00:29:37,252 ca�ando pessoas com uma arma. 594 00:29:44,998 --> 00:29:46,547 � mesmo ele? 595 00:29:47,510 --> 00:29:49,054 Sim, � o Michael. 596 00:30:00,561 --> 00:30:03,145 Entendemos a raiva dele pelo que houve com a irm�, 597 00:30:03,146 --> 00:30:06,114 mas n�o � o melhor modo para expressar. 598 00:30:06,552 --> 00:30:09,072 E n�o vai acabar bem para o Michael 599 00:30:09,073 --> 00:30:11,036 a menos que nos ajude a ach�-lo. 600 00:30:11,037 --> 00:30:12,570 Porque nesse momento, 601 00:30:12,571 --> 00:30:16,435 h� muitos agentes da lei por a� procurando por ele, 602 00:30:16,862 --> 00:30:18,591 e eles tamb�m t�m armas. 603 00:30:23,138 --> 00:30:24,336 Ent�o por favor, 604 00:30:25,118 --> 00:30:27,987 diga-nos o que sabe antes que mais inocentes se machuquem. 605 00:30:29,976 --> 00:30:31,201 Farei o poss�vel, 606 00:30:31,202 --> 00:30:33,703 mas n�o sei onde ele est� ou o que est� fazendo. 607 00:30:33,704 --> 00:30:36,332 Sabemos que falou duas vezes com ele. Ele disse algo? 608 00:30:36,771 --> 00:30:38,715 Ele n�o estava fazendo sentido. 609 00:30:39,275 --> 00:30:41,376 Ele estava com tanta raiva. � s� o que sei. 610 00:30:42,008 --> 00:30:44,018 Ele s� continuava dizendo 611 00:30:44,019 --> 00:30:47,249 que estava fazendo o que precisava, que Hailey merecia justi�a. 612 00:30:47,250 --> 00:30:49,467 Certo, s� isso? Nada espec�fico? 613 00:30:51,279 --> 00:30:53,508 Ele gritava sobre o m�dico, 614 00:30:53,861 --> 00:30:56,936 - que ele era o pior de todos. - Esse m�dico tem nome? 615 00:30:57,627 --> 00:30:58,696 Schultz. 616 00:31:00,119 --> 00:31:02,523 Jubal, sabemos o pr�ximo alvo de Landry. 617 00:31:02,524 --> 00:31:05,905 Esse dr. Schultz disse ao j�ri que o traumatismo de minha filha 618 00:31:05,906 --> 00:31:07,328 n�o causou a morte dela. 619 00:31:08,394 --> 00:31:10,401 N�o acredito nem por um segundo, mas... 620 00:31:12,720 --> 00:31:13,925 Obrigada, sra. Landry. 621 00:31:14,291 --> 00:31:16,108 Por favor, n�o machuquem meu menino. 622 00:31:26,130 --> 00:31:28,634 - Ele est� ferido! - Algu�m o ajude! 623 00:31:29,357 --> 00:31:30,707 Ele n�o se mexe. 624 00:31:30,708 --> 00:31:32,154 - FBI. Recuem! - Mexam-se! 625 00:31:32,155 --> 00:31:33,466 - Afastem-se! - Saiam! 626 00:31:33,467 --> 00:31:34,506 Saia. 627 00:31:36,537 --> 00:31:37,593 � o Schultz. 628 00:31:37,832 --> 00:31:40,551 - O que houve? - Tiro. A ambul�ncia est� vindo. 629 00:31:40,552 --> 00:31:42,426 - Certo, viu o atirador? - N�o. 630 00:31:42,427 --> 00:31:44,554 - Ajude-me a conter o sangramento. - Certo. 631 00:31:45,602 --> 00:31:47,473 Vamos l�, dr. Schultz. Fique conosco. 632 00:31:47,474 --> 00:31:49,480 - Voc� vai ao hospital. - Vamos perd�-lo. 633 00:31:50,495 --> 00:31:52,662 - Vamos, Schultz. - Onde est� a ambul�ncia? 634 00:31:56,345 --> 00:31:57,425 Ele morreu. 635 00:31:59,083 --> 00:32:00,316 Esque�a a ambul�ncia. 636 00:32:03,116 --> 00:32:04,618 Prepare o laborat�rio criminal. 637 00:32:12,756 --> 00:32:14,695 Algu�m me d� boas not�cias. 638 00:32:14,696 --> 00:32:16,158 Ainda n�o o encontramos, 639 00:32:16,159 --> 00:32:18,313 mas a pol�cia est� revistando na conten��o. 640 00:32:18,314 --> 00:32:20,524 Acho que tenho algo. Landry ligou o celular. 641 00:32:20,525 --> 00:32:23,967 - Ligou para a m�e de novo. - Bom que ainda � o filho da mam�e. 642 00:32:23,968 --> 00:32:26,068 - De onde � o sinal? - Williamsburg. 643 00:32:26,069 --> 00:32:28,034 Sem imagem, mas acessei o GPS. 644 00:32:28,035 --> 00:32:30,784 Est� indo para o norte na Av. Kent. 645 00:32:30,785 --> 00:32:32,967 Bom. Pode ser mais precisa? 646 00:32:35,505 --> 00:32:37,962 - Achei. Est� chegando na 15 Norte. - Sim. 647 00:33:00,405 --> 00:33:02,014 O qu�? Est� louco? 648 00:33:02,015 --> 00:33:03,861 Qual �? Saia de meu carro! 649 00:33:10,475 --> 00:33:12,517 Landry! Pare! 650 00:33:29,502 --> 00:33:30,502 Tiff! 651 00:33:33,015 --> 00:33:34,391 Vou processar voc�! 652 00:33:48,947 --> 00:33:50,563 Landry, parado! 653 00:34:03,399 --> 00:34:04,597 Largue a arma! 654 00:34:16,949 --> 00:34:18,458 Abaixe a arma. 655 00:34:19,675 --> 00:34:20,675 Michael. 656 00:34:21,437 --> 00:34:22,657 Acalme-se. 657 00:34:25,597 --> 00:34:27,828 Eles mataram minha irm�. 658 00:34:27,829 --> 00:34:29,091 Eu entendo. 659 00:34:29,705 --> 00:34:31,420 Perdeu algu�m de quem era pr�ximo, 660 00:34:31,421 --> 00:34:33,609 mas isso n�o trar� a Hailey de volta. 661 00:34:33,610 --> 00:34:35,190 N�o ouse dizer o nome dela. 662 00:34:35,191 --> 00:34:36,912 Abaixe a arma, est� bem? 663 00:34:36,913 --> 00:34:38,828 E podemos ver o que houve com sua irm�. 664 00:34:39,049 --> 00:34:40,759 � tarde demais para isso. 665 00:34:40,760 --> 00:34:41,920 Michael, 666 00:34:42,196 --> 00:34:43,266 por favor. 667 00:34:46,875 --> 00:34:49,322 Voc� s� precisa de ajuda, est� bem? 668 00:34:49,811 --> 00:34:51,400 - Abaixe isso. - Cale-se! 669 00:34:52,545 --> 00:34:55,254 Voc�s acham que podem se safar de qualquer coisa, 670 00:34:55,876 --> 00:34:57,897 que nunca pagar�o pelo que fazem. 671 00:34:58,624 --> 00:35:00,404 Sua m�e te ama, certo, Michael? 672 00:35:05,532 --> 00:35:06,943 Quer mesmo deix�-la sozinha? 673 00:35:15,478 --> 00:35:16,818 � tarde demais. 674 00:35:18,839 --> 00:35:20,258 � tarde demais. 675 00:35:24,266 --> 00:35:25,668 Michael, Michael, n�o! 676 00:35:46,709 --> 00:35:48,675 Tenho que ir na casa de minha irm�. 677 00:35:48,676 --> 00:35:50,262 - Se importa? - Sim, claro. V�. 678 00:35:50,263 --> 00:35:51,545 Eu cuido da papelada. 679 00:35:51,546 --> 00:35:53,119 - Tiff. - Sim? 680 00:35:53,455 --> 00:35:54,897 N�o esque�a, 681 00:35:55,259 --> 00:35:57,852 Dr. Scola est� de plant�o 24h por dia. 682 00:36:01,470 --> 00:36:02,597 Se precisar conversar. 683 00:36:04,942 --> 00:36:05,942 Obrigada. 684 00:36:19,350 --> 00:36:20,350 O qu�... 685 00:36:21,230 --> 00:36:22,258 O que est� havendo? 686 00:36:25,829 --> 00:36:27,175 Precisamos conversar 687 00:36:27,968 --> 00:36:29,568 sobre procurar ajuda para voc�. 688 00:36:31,123 --> 00:36:32,123 Ajuda? 689 00:36:33,455 --> 00:36:34,455 Para qu�? 690 00:36:36,526 --> 00:36:39,742 Suas mudan�as de humor, sua raiva, sua paranoia. 691 00:36:42,884 --> 00:36:45,223 Quer dizer, pode n�o ser nada, mas se for... 692 00:36:45,224 --> 00:36:48,067 N�o. De jeito nenhum. N�o vou fazer isso. N�o sou louco. 693 00:36:48,068 --> 00:36:51,220 N�o h� de que se envergonhar, Bryan. � uma doen�a. 694 00:36:51,221 --> 00:36:53,738 Como qualquer outra doen�a, precisa de tratamento. 695 00:36:54,184 --> 00:36:56,272 Talvez s� algu�m para conversar, 696 00:36:56,273 --> 00:36:58,101 que tenha a mente aberta sobre isso. 697 00:36:58,102 --> 00:36:59,512 De jeito nenhum. Estou fora. 698 00:36:59,513 --> 00:37:01,722 Bryan, n�o, voc� n�o vai sair, est� bem? 699 00:37:01,723 --> 00:37:03,022 N�o vai acontecer. 700 00:37:06,595 --> 00:37:08,104 O que isso significa? 701 00:37:10,265 --> 00:37:14,316 Significa que ou vem comigo e Erika voluntariamente ser avaliado... 702 00:37:18,347 --> 00:37:20,501 Ou aqueles policiais do restaurante de hoje 703 00:37:20,502 --> 00:37:22,371 voltar�o para te prender. 704 00:37:31,123 --> 00:37:32,445 N�o faria isso comigo. 705 00:37:36,101 --> 00:37:37,365 Vamos, Bryan. 706 00:37:38,417 --> 00:37:39,717 Vamos s� fazer isso. 707 00:37:52,766 --> 00:37:54,182 Vai ficar tudo bem. 708 00:37:55,219 --> 00:37:57,172 S� temos que estar � frente do problema. 709 00:37:57,173 --> 00:37:59,175 Prometo que ficar� tudo bem. 710 00:38:02,616 --> 00:38:03,880 Eu amo voc�. 711 00:38:05,099 --> 00:38:06,494 N�s amamos voc�. 712 00:38:06,495 --> 00:38:08,150 N�s amamos voc�, Bryan. 713 00:38:13,439 --> 00:38:14,721 Vamos s� fazer isso. 714 00:38:21,788 --> 00:38:22,800 Estou com medo. 715 00:38:24,016 --> 00:38:25,058 Estou com medo. 716 00:38:30,147 --> 00:38:32,583 Estou com voc�, certo? Estou com voc�, Bryan. 717 00:38:33,170 --> 00:38:35,133 Estou com voc�, certo? Estou com voc�. 718 00:38:38,271 --> 00:38:39,716 Voc� vai ficar bom. 719 00:38:42,704 --> 00:38:44,462 Vamos. Tudo bem? 720 00:38:45,766 --> 00:38:46,824 Vamos. 721 00:38:51,836 --> 00:38:52,894 Vamos. 722 00:38:54,635 --> 00:38:55,642 Est� bem? 723 00:39:06,499 --> 00:39:08,499 GeekSubs Mais que legenders 54826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.