All language subtitles for Entretiens avec Francois Ozon et les Comediens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,648 --> 00:00:01,607 SUMMER OF 85 2 00:00:01,649 --> 00:00:03,776 AN INTERVIEW WITH FRANQOIS OZON AND THE ACTORS 3 00:00:03,817 --> 00:00:07,154 After making "By the Grace of God," which was rather taxing, 4 00:00:07,321 --> 00:00:09,907 especially during our promotion tour, 5 00:00:10,074 --> 00:00:13,619 I felt like doing something a little bit lighter. 6 00:00:13,786 --> 00:00:15,871 I came across a book I'd read as a teenager 7 00:00:16,038 --> 00:00:18,207 called "Dance on My Grave." 8 00:00:18,374 --> 00:00:20,543 I read it again and thought 9 00:00:20,709 --> 00:00:23,337 that was exactly what I needed: a summer movie, 10 00:00:23,504 --> 00:00:25,089 something radiant about teenagehood. 11 00:00:25,256 --> 00:00:29,635 It took me back to my first experiences-- kissing, 12 00:00:29,802 --> 00:00:32,221 discovering other bodies, the first feelings of desire. 13 00:00:32,388 --> 00:00:35,641 We had eight weeks of summer vacation-- 14 00:00:35,808 --> 00:00:39,645 July and August-- before going back to school. 15 00:00:39,812 --> 00:00:43,107 S0 we had eight weeks to fully experience our first love stories. 16 00:00:43,274 --> 00:00:47,069 What I wanted to show is that it's a film about love, 17 00:00:47,236 --> 00:00:50,823 about the ideas we have about love and the confrontation 18 00:00:50,990 --> 00:00:52,700 between a rather idealistic vision of love 19 00:00:52,866 --> 00:00:56,996 and one that's more clear-sighted, more realistic, 20 00:00:57,162 --> 00:00:59,164 and even more cynical. 21 00:00:59,331 --> 00:01:01,542 The shock between those two visions of love 22 00:01:01,709 --> 00:01:03,877 gave the story its strength. 23 00:01:04,044 --> 00:01:06,755 The central themes of the film 24 00:01:06,922 --> 00:01:10,175 are highly contemporary. It's about fascination, 25 00:01:10,342 --> 00:01:12,928 and that love story is truly universal. 26 00:01:13,095 --> 00:01:15,472 It could definitely happen in the present day. 27 00:01:15,639 --> 00:01:19,143 The love that two people feel is what matters. 28 00:01:19,310 --> 00:01:23,439 If it's between two women or two men, or not, 29 00:01:23,606 --> 00:01:25,566 it doesn't make a difference 30 00:01:25,733 --> 00:01:27,860 and our generation understands that. 31 00:01:28,027 --> 00:01:29,987 - Completely. - We understand and want to believe. 32 00:01:30,154 --> 00:01:33,198 Past generations don't really understand 33 00:01:33,365 --> 00:01:35,159 or they have a problem with it. 34 00:01:35,326 --> 00:01:38,621 S0 I think that setting the film in the '80s is... awesome! 35 00:01:38,787 --> 00:01:40,956 - It brings everyone together. - Absolutely. It's strong. 36 00:01:41,123 --> 00:01:44,918 What I liked about the story is that it's built like a puzzle. 37 00:01:45,085 --> 00:01:49,089 There are several levels of reality, 38 00:01:49,256 --> 00:01:52,468 several time lines, so it was interesting to put it all together. 39 00:01:52,635 --> 00:01:54,470 That structure seemed interesting 40 00:01:54,637 --> 00:01:56,639 because it created some kind of suspense. 41 00:01:56,805 --> 00:01:58,849 The viewers had to ask themselves questions 42 00:01:59,016 --> 00:02:01,477 and imagined things that could be positive 43 00:02:01,644 --> 00:02:02,936 and sometimes more tragic. 44 00:02:03,103 --> 00:02:05,147 We have to talk about what you did. 45 00:02:05,314 --> 00:02:06,565 I don't want to. 46 00:02:06,732 --> 00:02:09,109 I'm not here to judge you but to try and understand. 47 00:02:09,276 --> 00:02:12,821 The judge needs to know why you acted that way 48 00:02:12,988 --> 00:02:14,782 and I have to give them my opinion. 49 00:02:14,948 --> 00:02:17,534 N0. It's none of your business. 50 00:02:17,701 --> 00:02:21,705 I had been warned about Frangois, and I think you were, too. 51 00:02:21,872 --> 00:02:25,501 He does two or three takes, tops. S0 you have to be reactive. 52 00:02:27,419 --> 00:02:28,754 S0 I was ready, 53 00:02:28,921 --> 00:02:31,507 he was ready, because we had done a great deal of work beforehand. 54 00:02:31,674 --> 00:02:34,760 We had to. You can't show up on set not knowing anything. 55 00:02:34,927 --> 00:02:37,388 It took some time for the chemistry 56 00:02:37,554 --> 00:02:40,099 to really happen. 57 00:02:40,265 --> 00:02:42,559 They became close right away, 58 00:02:42,726 --> 00:02:45,187 but I had to work with them, 59 00:02:45,354 --> 00:02:47,690 to read with them, so we could believe 60 00:02:47,856 --> 00:02:49,900 what was happening between them. 61 00:02:50,067 --> 00:02:51,610 The chemistry had to be there 62 00:02:51,777 --> 00:02:54,780 because the whole film is entirely based on that. 63 00:02:54,947 --> 00:02:57,408 - S0 it's-- - Beautiful. 64 00:02:57,574 --> 00:03:00,619 - And this will hide your ugly face. - Asshole. 65 00:03:00,786 --> 00:03:03,997 We have to render unto Caesar the things which are Caesar's: 66 00:03:04,164 --> 00:03:08,335 Frangois has the eye for those things. 67 00:03:08,502 --> 00:03:11,505 We're simply bare-chested on the beach, saying our lines 68 00:03:11,672 --> 00:03:14,174 but he's the one waiting for the right colors, 69 00:03:14,341 --> 00:03:17,594 the right light, the best time for me to undress, 70 00:03:17,761 --> 00:03:19,012 the perfect shot when he looks at me 71 00:03:19,179 --> 00:03:22,391 and the perfect shot when I look at him looking at me. 72 00:03:22,558 --> 00:03:24,184 Are you a good swimmer? 73 00:03:24,351 --> 00:03:25,477 I think so. 74 00:03:25,644 --> 00:03:28,981 I ask because Alex is the king of shipwrecks. 75 00:03:29,148 --> 00:03:31,775 The stress we initially feel, working with such a great director, 76 00:03:31,942 --> 00:03:37,114 quickly disappears thanks to the closeness 77 00:03:37,281 --> 00:03:38,657 he creates on set. 78 00:03:38,824 --> 00:03:40,743 He's been working with the same people, 79 00:03:40,909 --> 00:03:42,995 the same heads of department, for 20 years, 80 00:03:43,162 --> 00:03:45,456 because he's loyal and because he enjoys it. 81 00:03:46,498 --> 00:03:49,209 That in itself made us feel like family. 82 00:03:49,376 --> 00:03:51,545 With Pascaline Chavanne, who does costume design, 83 00:03:51,712 --> 00:03:54,256 and Benoit Barouh for production design, we tried to be as realistic as possible 84 00:03:54,423 --> 00:03:56,300 while giving the film its own style. 85 00:03:56,467 --> 00:03:58,886 When you go back in time for a film, 86 00:03:59,052 --> 00:04:02,097 it is important to try and find "totems," 87 00:04:02,264 --> 00:04:04,099 things from that time that take you back, 88 00:04:04,266 --> 00:04:05,684 that bring back memories. 89 00:04:05,851 --> 00:04:08,103 Things that represent that era. 90 00:04:08,270 --> 00:04:10,022 For costume design, 91 00:04:10,189 --> 00:04:12,691 we remembered that we used to all wear denim: 92 00:04:12,858 --> 00:04:14,109 we had a denim jacket, 93 00:04:14,276 --> 00:04:16,737 a pair of jeans and a bandana around the neck. 94 00:04:16,904 --> 00:04:18,947 We tried to bring in those little details. 95 00:04:19,114 --> 00:04:20,908 It's not 100% realistic, 96 00:04:21,074 --> 00:04:23,452 we simply looked for the right style for that time. 97 00:04:23,619 --> 00:04:26,747 The initial title was "Summer of 84." I thought it was sexier, 98 00:04:26,914 --> 00:04:30,667 and it was a homage to Robert Mulligan's film "Summer of '42." 99 00:04:30,834 --> 00:04:32,836 What happened is that I used the song 100 00:04:33,003 --> 00:04:35,547 "ln Between Days", by The Cure, which I absolutely love, 101 00:04:35,714 --> 00:04:41,011 and when the producers were supposed to buy the rights for the song, 102 00:04:41,178 --> 00:04:43,680 Robert Smith, the singer of the band, 103 00:04:43,847 --> 00:04:47,059 replied, "I wish I could sell you the rights to the song, 104 00:04:47,226 --> 00:04:52,105 but it came out in July of '85 and your film's called 'Summer of 84'." 105 00:04:52,272 --> 00:04:55,067 S0 I wrote a personal letter to Robert Smith, 106 00:04:55,234 --> 00:04:57,444 telling him that song was so important to me, 107 00:04:57,611 --> 00:04:59,446 I was ready to change the title 108 00:04:59,613 --> 00:05:01,490 and call the film "Summer of 85." 109 00:05:01,657 --> 00:05:04,535 He accepted and here it is: "Summer of 85," 110 00:05:04,701 --> 00:05:06,870 because I couldn't imagine using another song. 111 00:05:07,037 --> 00:05:09,331 What's important when you make a summer movie 112 00:05:09,498 --> 00:05:11,750 is to show bodies, sensuality. 113 00:05:11,917 --> 00:05:15,003 So what I particularly liked here was going back to film. 114 00:05:15,170 --> 00:05:16,421 We shoot in digital now 115 00:05:16,588 --> 00:05:21,301 and to go back to film reminds us of the sensuality of it. 116 00:05:21,468 --> 00:05:25,097 Bodies and skin look different. 117 00:05:25,264 --> 00:05:28,559 The grain, the image look different and I tried to show 118 00:05:28,725 --> 00:05:32,145 some sort of idealization of the '80s. 119 00:05:32,312 --> 00:05:34,815 After what we've been through, 120 00:05:34,982 --> 00:05:37,568 with the Covid and the lockdown, 121 00:05:37,734 --> 00:05:40,028 it's a little bit like regaining Paradise lost. 122 00:05:40,195 --> 00:05:43,240 We could do things back then that we can't do now. 123 00:05:43,407 --> 00:05:45,826 I wanted to look at him, to touch him 124 00:05:45,993 --> 00:05:47,911 and I wanted him to touch me. 125 00:05:48,078 --> 00:05:50,455 I wanted to be with him all the time, 126 00:05:50,622 --> 00:05:53,500 for three million, six hundred and twenty eight thousand, eight hundred seconds. 127 00:05:57,588 --> 00:06:01,133 I was delighted to work with these two actresses: 128 00:06:01,300 --> 00:06:04,136 with Valeria Bruni Tedeschi, with whom I'd already worked, and with Isabelle Nanty. 129 00:06:04,303 --> 00:06:07,139 Their characters as mothers are very important in the story. 130 00:06:07,306 --> 00:06:08,891 They are playing important parts. 131 00:06:09,057 --> 00:06:10,976 They have very different relations with their respective sons, 132 00:06:11,143 --> 00:06:15,647 but they're both very maternal, and maybe a little toxic. 133 00:06:15,814 --> 00:06:21,445 Valeria was perfect to play the possessive, extraverted Jewish mother, 134 00:06:21,612 --> 00:06:24,740 while Isabelle Nanty played the working-class morn 135 00:06:24,907 --> 00:06:27,868 who is way more reserved and a little depressed. 136 00:06:28,035 --> 00:06:32,331 Those two characters completed each other and even mirrored each other. 137 00:06:32,497 --> 00:06:36,668 When I first saw Valeria during rehearsals, I thought, 138 00:06:36,835 --> 00:06:38,337 "That explains my character, 139 00:06:38,503 --> 00:06:41,214 that's why things went awry at some point." 140 00:06:41,381 --> 00:06:45,636 Valรฉria is like a beautiful storm 141 00:06:45,802 --> 00:06:50,182 you have to fall into and follow. 142 00:06:50,349 --> 00:06:53,727 We loved working with her. 143 00:06:53,894 --> 00:06:56,021 Yes, you get carried out to sea and you surrender. 144 00:06:56,188 --> 00:07:00,400 - If you fight it, you die. - You die. 145 00:07:00,567 --> 00:07:02,402 Or you just follow and accept. 146 00:07:02,569 --> 00:07:03,987 You follow and realize it's like dancing. 147 00:07:04,154 --> 00:07:06,615 Look at him, poor thing, he'll catch his death. 148 00:07:06,782 --> 00:07:08,367 Let's go take a bath. 149 00:07:08,533 --> 00:07:10,661 - All you need is a warm bath. - Let's go. 150 00:07:10,827 --> 00:07:13,330 David's friends get a bath when their boat capsizes. 151 00:07:13,497 --> 00:07:16,416 You'd think they do it on purpose. Come on! 152 00:07:16,583 --> 00:07:19,461 Maybe they like my bathroom. 153 00:07:19,628 --> 00:07:22,339 Alex comes from a working-class family 154 00:07:22,506 --> 00:07:25,384 and David is part of the upper middle class of Trรฉport 155 00:07:25,550 --> 00:07:27,970 who own businesses. 156 00:07:28,136 --> 00:07:31,431 There is an underlying class conflict 157 00:07:31,598 --> 00:07:34,059 in the story 158 00:07:34,226 --> 00:07:37,229 and on top of that, David went through real tragedies. 159 00:07:37,396 --> 00:07:39,898 Alex has a naive, 160 00:07:40,065 --> 00:07:41,441 innocent vision of life. 161 00:07:41,608 --> 00:07:43,860 David had several sexual relationships 162 00:07:44,027 --> 00:07:46,863 and he's experienced death, with his father's passing. 163 00:07:47,030 --> 00:07:49,491 Their confrontation 164 00:07:49,658 --> 00:07:51,576 is nourished by their differences. 165 00:07:51,743 --> 00:07:54,371 Before meeting David, he stayed in his room, 166 00:07:54,538 --> 00:07:56,957 reading books. 167 00:07:57,124 --> 00:07:58,959 He's quite an introvert 168 00:07:59,126 --> 00:08:01,712 until David comes along and helps him open up. 169 00:08:01,878 --> 00:08:03,255 It happens throughout the film. 170 00:08:03,422 --> 00:08:05,007 I like a lot of stuff. 171 00:08:05,173 --> 00:08:07,300 - Right. - See, I like this, for example, 172 00:08:07,467 --> 00:08:10,178 - but things don't look good on me. - I know what would. 173 00:08:10,345 --> 00:08:12,931 For sure? Are you kidding me? 174 00:08:13,098 --> 00:08:14,766 - I'd get even more excited. - You perv! 175 00:08:14,933 --> 00:08:17,019 Get it away from me! 176 00:08:17,185 --> 00:08:20,355 Let's go take care of you. 177 00:08:20,522 --> 00:08:23,442 David is a character who devours life. 178 00:08:23,608 --> 00:08:25,902 He's like the characters 179 00:08:26,069 --> 00:08:28,321 in the movies of the '60s, 180 00:08:28,488 --> 00:08:30,657 like James Dean, who likes speed, 181 00:08:30,824 --> 00:08:34,911 who does good things and who does bad things. 182 00:08:35,078 --> 00:08:38,749 He's like a Cocteau character, a fallen angel. 183 00:08:38,915 --> 00:08:40,917 He's a character 184 00:08:41,084 --> 00:08:43,962 who moves through the film 185 00:08:44,129 --> 00:08:46,423 with sensuality but also dangerously. 186 00:08:46,590 --> 00:08:49,217 That's what the other characters love about him, 187 00:08:49,384 --> 00:08:52,012 whether it be the English girl or Alex. 188 00:08:52,179 --> 00:08:56,349 He's like a meteorite passing through town. 189 00:08:56,516 --> 00:08:59,603 I said, "I don't get it, Frangois, I don't know what you want" 190 00:08:59,770 --> 00:09:03,440 and he sent a message back saying, "Just be a scorpion." 191 00:09:03,607 --> 00:09:06,568 S0 I thought a lot about it and I finally understood: 192 00:09:06,735 --> 00:09:10,030 a scorpion can be fascinating, you can watch it for hours 193 00:09:10,197 --> 00:09:13,950 while forgetting it's got a venomous tail. 194 00:09:14,117 --> 00:09:17,037 S0 the character is like that. 195 00:09:17,204 --> 00:09:19,706 I had to be absolutely fascinating, 196 00:09:19,873 --> 00:09:23,126 I had to be magnetic from the moment you met me. 197 00:09:23,293 --> 00:09:26,004 - We've know each other just a few hours. - Why waste time? 198 00:09:26,171 --> 00:09:28,590 We won't live forever. 199 00:09:28,757 --> 00:09:33,053 Sure. I need time to get used to things. 200 00:09:33,220 --> 00:09:34,554 Okay, I'll shut up. 201 00:09:38,058 --> 00:09:40,393 I loved telling the story from Alex's point of you, 202 00:09:40,560 --> 00:09:42,729 with his naivety, his innocence, 203 00:09:42,896 --> 00:09:44,898 and the way he idealizes others. 204 00:09:45,065 --> 00:09:47,067 He dreams of having a friend, 205 00:09:47,234 --> 00:09:50,487 he talks about him, then once he's met him, 206 00:09:50,654 --> 00:09:52,656 he realizes the friend of his dreams 207 00:09:52,823 --> 00:09:54,699 might not be what he expected. 208 00:09:54,866 --> 00:09:58,912 It is that disillusion which makes the story so powerful. 209 00:09:59,079 --> 00:10:00,455 The film revolves around this question: 210 00:10:00,622 --> 00:10:03,250 do we create the people we love 211 00:10:03,416 --> 00:10:05,836 or do we see them for what they are? 212 00:10:06,002 --> 00:10:09,339 When we love someone, 213 00:10:09,506 --> 00:10:12,134 their flaws become beautiful to us. 214 00:10:12,300 --> 00:10:15,929 It's interesting to capture that violent confrontation 215 00:10:16,096 --> 00:10:18,682 every teenager experiences when facing reality, 216 00:10:18,849 --> 00:10:20,600 whether it be in "Young and Beautiful" 217 00:10:20,767 --> 00:10:22,227 or even in "ln the House." 218 00:10:22,394 --> 00:10:24,688 Those characters 219 00:10:24,855 --> 00:10:27,440 have to face the world's cruelty. 220 00:10:27,607 --> 00:10:30,026 How do they survive it? 221 00:10:30,193 --> 00:10:33,446 How do they manage to go beyond that? 18225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.