All language subtitles for Divorce.Attorney.Shin.E06.asianplay.pro-360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,342 --> 00:00:54,888 DIVORCE ATTORNEY SHIN 2 00:02:44,498 --> 00:02:49,961 DIVORCE ATTORNEY SHIN 3 00:02:50,587 --> 00:02:52,506 EPISODE 6 4 00:03:19,491 --> 00:03:20,742 For you, Mom and Dad. 5 00:03:23,620 --> 00:03:24,704 And for you, Ju-hwa. 6 00:03:31,837 --> 00:03:32,838 Goodness. 7 00:03:51,565 --> 00:03:54,776 HERE LIES SHIN JU-HWA MAY YOU REST IN PEACE 8 00:03:59,281 --> 00:04:01,074 Mom, Dad, just flowers for you today. 9 00:04:02,200 --> 00:04:03,577 It's Ju-hwa's birthday. 10 00:04:07,914 --> 00:04:10,250 Listen up, everybody. 11 00:04:13,170 --> 00:04:14,504 Seriously. 12 00:04:15,672 --> 00:04:17,591 You can't do this to me, guys. 13 00:04:18,175 --> 00:04:19,134 Okay? 14 00:04:20,343 --> 00:04:22,721 I've realized something about myself. 15 00:04:24,139 --> 00:04:27,768 I'm quite soft-hearted. 16 00:04:27,851 --> 00:04:28,894 I'm a softie. 17 00:04:30,771 --> 00:04:33,982 You should have lived to be at least 80. 18 00:04:35,317 --> 00:04:38,320 Dad, I know I'm not the one to talk, 19 00:04:39,029 --> 00:04:41,656 but I knew you drank way too much. 20 00:04:43,033 --> 00:04:44,242 And you. 21 00:04:44,826 --> 00:04:45,660 Shin Ju-hwa. 22 00:04:46,495 --> 00:04:48,246 You should feel the worst. 23 00:04:49,247 --> 00:04:52,167 Our generation is expected to live to be 100. 24 00:04:53,043 --> 00:04:54,211 So what's this? 25 00:04:57,631 --> 00:04:59,257 Do I have to keep living like this? 26 00:05:00,550 --> 00:05:02,093 I have to… 27 00:05:05,555 --> 00:05:07,182 I have to live all alone… 28 00:05:08,308 --> 00:05:09,434 until I'm 100. 29 00:05:13,271 --> 00:05:14,481 When I think about that… 30 00:05:22,113 --> 00:05:23,740 I don't know how I'm going to live. 31 00:06:48,366 --> 00:06:50,410 Is this an office or a study group? 32 00:06:52,370 --> 00:06:53,496 Good grief. 33 00:06:54,205 --> 00:06:55,206 I mean-- 34 00:06:56,583 --> 00:06:57,876 Good morning. 35 00:07:05,133 --> 00:07:06,760 It's past lunchtime. 36 00:07:08,053 --> 00:07:09,429 What's that on his face? 37 00:07:10,639 --> 00:07:11,765 Under-eye patches? 38 00:07:23,443 --> 00:07:25,195 -Sae-bom. -Yes? 39 00:07:25,278 --> 00:07:29,199 Do you have the list of people who left their numbers for consultations? 40 00:07:29,282 --> 00:07:30,283 Yes. 41 00:07:31,284 --> 00:07:32,369 Where did I put it? 42 00:07:34,371 --> 00:07:36,456 Are we calling to ask if they still need help? 43 00:07:39,668 --> 00:07:42,504 Attorney Choi, I heard you're looking for a house near the… 44 00:07:47,425 --> 00:07:48,426 Thank you 45 00:07:49,052 --> 00:07:50,095 for the flowers. 46 00:07:50,929 --> 00:07:52,847 I didn't get to thank you last time. 47 00:08:01,523 --> 00:08:02,357 What happened? 48 00:08:04,901 --> 00:08:06,319 So you're actually embarrassed? 49 00:08:07,445 --> 00:08:10,657 I've practically finished digesting my lunch by now. 50 00:08:11,157 --> 00:08:12,826 And you come in here saying "good morning"? 51 00:08:13,785 --> 00:08:15,870 I didn't know what else to say. 52 00:08:16,871 --> 00:08:20,041 Just say "good day" or carry around an emoji sign. 53 00:08:20,834 --> 00:08:21,960 You're stressing me out. 54 00:08:26,297 --> 00:08:29,426 Give me a break, man. 55 00:08:40,061 --> 00:08:41,354 Come here. 56 00:08:56,453 --> 00:08:57,996 What the hell? 57 00:08:58,079 --> 00:09:00,832 -You scared the shit out of me. -Your face scared me more! 58 00:09:00,915 --> 00:09:01,875 Go look in a mirror. 59 00:09:01,958 --> 00:09:03,084 You look in a mirror! 60 00:09:03,168 --> 00:09:04,210 You little… 61 00:09:04,753 --> 00:09:06,796 You're unbelievable. 62 00:09:06,880 --> 00:09:08,048 Your pores are like… 63 00:09:09,007 --> 00:09:10,550 What the hell? 64 00:09:10,633 --> 00:09:11,509 Man. 65 00:09:12,343 --> 00:09:13,803 You went to see Ju-hwa. 66 00:09:16,639 --> 00:09:18,767 Did you actually put a tail on me? 67 00:09:19,517 --> 00:09:22,896 Both Jeong-sik and I know that today's her birthday, you prick. 68 00:09:24,314 --> 00:09:25,398 Get that tissue off your face. 69 00:09:25,982 --> 00:09:26,983 You ass. 70 00:09:38,078 --> 00:09:39,162 Damn it. 71 00:09:47,378 --> 00:09:49,339 I hope I didn't hurt your feelings. 72 00:09:51,341 --> 00:09:53,635 You know what today is, right? 73 00:09:53,718 --> 00:09:54,969 What? 74 00:09:55,053 --> 00:09:57,555 I don't know what it is, but… 75 00:09:57,639 --> 00:09:58,640 I don't know. 76 00:09:58,723 --> 00:10:00,558 You inconsiderate jerk. 77 00:10:00,642 --> 00:10:03,686 Mr. Jang, we're supposed to have a meeting today. 78 00:10:05,438 --> 00:10:06,439 So… 79 00:10:11,528 --> 00:10:12,946 Is Mr. Shin Sung-han in? 80 00:10:14,864 --> 00:10:17,534 He's out on business right now. Do you have an appointment? 81 00:10:18,535 --> 00:10:19,702 You don't seem busy. 82 00:10:20,286 --> 00:10:21,329 Do I need one? 83 00:10:21,412 --> 00:10:24,499 Yes, he's available by appointment only, and he has a full day today. 84 00:10:24,582 --> 00:10:25,708 -Lady! -Let me… 85 00:10:26,209 --> 00:10:27,877 Let me assist you. 86 00:10:32,841 --> 00:10:33,800 Come in. 87 00:10:44,811 --> 00:10:45,854 Oh… 88 00:10:49,941 --> 00:10:51,484 I knew you'd be surprised, 89 00:10:51,568 --> 00:10:53,361 but I'm starting to get worried now. 90 00:10:53,945 --> 00:10:55,280 You're breathing, right? 91 00:11:01,077 --> 00:11:03,705 It's been a long time. 92 00:11:03,788 --> 00:11:04,789 Yes. 93 00:11:05,623 --> 00:11:08,084 We haven't met since your parents' funeral. 94 00:11:09,169 --> 00:11:10,170 Right. 95 00:11:15,216 --> 00:11:16,217 So… 96 00:11:17,135 --> 00:11:19,596 would you like some tea? 97 00:11:20,179 --> 00:11:21,472 Let's skip over that. 98 00:11:22,056 --> 00:11:24,809 We'd have to make small talk while we wait for tea. 99 00:11:25,476 --> 00:11:27,145 Neither of us wants that. 100 00:11:28,646 --> 00:11:30,315 May I sit here? 101 00:11:49,876 --> 00:11:51,544 I'm here to ask you something. 102 00:11:52,629 --> 00:11:53,546 Sure. 103 00:11:53,630 --> 00:11:54,714 About Ju-hwa. 104 00:11:55,798 --> 00:11:56,841 Gi-yeong's mother. 105 00:11:58,092 --> 00:11:59,385 Where is she? 106 00:12:04,265 --> 00:12:06,643 I'm asking if you buried her somewhere nice 107 00:12:06,726 --> 00:12:09,270 or if you placed her remains in a nice columbarium. 108 00:12:15,151 --> 00:12:16,986 You seem taken aback by my question. 109 00:12:19,530 --> 00:12:21,324 I think you have questions for me. 110 00:12:22,617 --> 00:12:25,244 "Why do you ask? Why do you want to know?" 111 00:12:25,828 --> 00:12:29,707 "Are you saying none of you know where my sister rests?" 112 00:12:31,084 --> 00:12:32,460 Don't you want to ask me? 113 00:12:33,628 --> 00:12:35,838 You must be speechless and frustrated. 114 00:12:37,131 --> 00:12:39,300 I can't think of anything nice to say. 115 00:12:40,760 --> 00:12:42,220 What's the meaning of this? 116 00:12:45,139 --> 00:12:46,307 It's simple. 117 00:12:48,059 --> 00:12:49,143 I… 118 00:12:50,353 --> 00:12:52,313 couldn't come when she passed away. 119 00:12:54,190 --> 00:12:55,692 I wanted to pay my respects 120 00:12:55,775 --> 00:12:57,360 now that I'm back in Korea, 121 00:12:58,277 --> 00:13:00,571 but my son said he doesn't know. 122 00:13:00,655 --> 00:13:04,075 And my new daughter-in-law doesn't seem to be of good character, 123 00:13:04,158 --> 00:13:05,702 so I doubt that she knows. 124 00:13:07,161 --> 00:13:10,123 So I shamelessly showed up here, using my old age as an excuse. 125 00:13:10,206 --> 00:13:11,332 Simple, isn't it? 126 00:13:12,500 --> 00:13:13,668 No, thank you. 127 00:13:16,295 --> 00:13:20,675 It's far too late for you to be paying respects to my sister. 128 00:13:22,719 --> 00:13:23,761 Okay. 129 00:13:25,138 --> 00:13:26,597 I guess I'll find out on my own. 130 00:13:28,683 --> 00:13:30,643 But I applaud your character. 131 00:13:31,310 --> 00:13:33,479 You remained calm without cursing me out. 132 00:13:33,563 --> 00:13:34,647 Could it be… 133 00:13:35,273 --> 00:13:37,150 because you're an artist? 134 00:13:37,775 --> 00:13:40,236 -I'm an attorney. -That's why I wanted to come. 135 00:13:40,820 --> 00:13:44,115 You're Ju-hwa's brother. I was curious about you. 136 00:13:55,168 --> 00:13:56,711 If you ever plan to get a divorce, 137 00:13:57,587 --> 00:13:59,088 please make an appointment. 138 00:13:59,672 --> 00:14:00,965 I'll give you 139 00:14:02,175 --> 00:14:03,468 a wholehearted consultation. 140 00:14:17,815 --> 00:14:18,775 Ms. Yu. 141 00:14:18,858 --> 00:14:19,859 Who is she? 142 00:14:21,611 --> 00:14:22,862 His sister's mother-in-law. 143 00:14:22,945 --> 00:14:25,448 In-law, my ass. She ran off ages ago. 144 00:14:26,074 --> 00:14:27,408 Shouldn't you get back to work? 145 00:14:28,076 --> 00:14:29,619 Who cares about work right now? 146 00:14:30,203 --> 00:14:33,206 Sung-han is getting walked all over again. 147 00:14:33,289 --> 00:14:34,290 Let's go in. 148 00:14:35,875 --> 00:14:36,834 Come on. 149 00:14:43,049 --> 00:14:44,509 Go back to your office. 150 00:14:49,097 --> 00:14:51,641 I don't need a wholehearted consultation. 151 00:14:51,724 --> 00:14:54,185 Can you win any case? 152 00:14:58,398 --> 00:15:01,734 You even gave up on your passion for the piano to become an attorney. 153 00:15:02,318 --> 00:15:04,404 I got on the plane, 154 00:15:05,113 --> 00:15:07,115 thinking you could turn my life around. 155 00:15:08,533 --> 00:15:10,159 But I should stop dreaming. 156 00:15:11,035 --> 00:15:13,454 I'm not what you're talking about right now. 157 00:15:14,580 --> 00:15:16,457 Are you going to be here for a while? 158 00:15:17,333 --> 00:15:18,251 Because if you do… 159 00:15:20,753 --> 00:15:22,630 I might stop being so polite. 160 00:15:34,350 --> 00:15:35,393 Mr. Shin. 161 00:15:36,769 --> 00:15:39,689 If you're tenacious like me, you can keep on living. 162 00:15:40,731 --> 00:15:42,567 If you're kind like Ju-hwa, 163 00:15:42,650 --> 00:15:45,653 you'll keep living as an attorney until you face an untimely death. 164 00:15:45,736 --> 00:15:46,571 Ms. Ma. 165 00:15:46,654 --> 00:15:48,239 I told you, didn't I? 166 00:15:49,365 --> 00:15:50,950 Kindness is a weakness. 167 00:15:52,577 --> 00:15:54,120 You should have kept that in mind. 168 00:16:35,453 --> 00:16:38,372 You just had to have an affair with such a lowly woman. 169 00:16:38,956 --> 00:16:40,500 Has she gone insane? 170 00:16:40,583 --> 00:16:42,835 How dare she reach out to a kid studying abroad? 171 00:16:43,336 --> 00:16:46,297 Did you give her Min-su's number and ask her to contact him? 172 00:16:46,839 --> 00:16:49,175 -You're insane. -You're one to talk. 173 00:16:49,258 --> 00:16:50,885 You two are the insane ones here! 174 00:16:51,552 --> 00:16:53,721 Studying abroad is tough as it is. 175 00:16:53,804 --> 00:16:55,681 Aren't you ashamed to see him? 176 00:16:55,765 --> 00:16:58,100 Park Ji-yeon, aren't you ashamed? 177 00:16:58,184 --> 00:17:00,019 You don't care if your husband dies, 178 00:17:00,102 --> 00:17:02,647 and you go about your life doing whatever you want. 179 00:17:02,730 --> 00:17:03,773 You'll pay for it. 180 00:17:03,856 --> 00:17:05,483 You'll pay for your behavior! 181 00:17:05,566 --> 00:17:07,360 I said I have something to say. 182 00:17:09,695 --> 00:17:10,863 This doesn't concern you. 183 00:17:10,947 --> 00:17:13,324 -Go back tomorrow. -I have something to say! 184 00:17:13,950 --> 00:17:15,368 Please hear me out. 185 00:17:16,702 --> 00:17:17,745 I looked into this. 186 00:17:18,788 --> 00:17:21,832 I'm over 15, so I can donate my organs if I want to. 187 00:17:21,916 --> 00:17:23,626 Hey, are you crazy? 188 00:17:23,709 --> 00:17:25,044 Is that bitch behind this? 189 00:17:25,127 --> 00:17:28,047 Did that bitch tell you to donate your liver? 190 00:17:28,130 --> 00:17:29,799 No, it's my own decision. 191 00:17:29,882 --> 00:17:32,677 -Min-su, no! -I'll donate my liver. 192 00:17:32,760 --> 00:17:35,012 So stop making me study abroad when I don't even want to! 193 00:17:35,680 --> 00:17:36,931 I'll give you my liver. 194 00:17:37,014 --> 00:17:39,308 You two can sort out your divorce. 195 00:17:39,392 --> 00:17:40,643 I'll give you my liver. 196 00:17:41,269 --> 00:17:42,395 So let's just stop this. 197 00:17:42,478 --> 00:17:43,354 Choi Min-su. 198 00:17:43,854 --> 00:17:46,190 Are you going to make me feel so small? 199 00:17:46,691 --> 00:17:50,319 What are you going to do after you give up and come back? 200 00:17:50,403 --> 00:17:53,906 -You think you'll be able to keep up here? -I don't have to go to college! 201 00:17:53,990 --> 00:17:55,199 You're a professor's son! 202 00:17:55,283 --> 00:17:57,159 -How can you not go to college? -Mom. 203 00:17:57,243 --> 00:17:59,412 Do you know how many times I collapsed? 204 00:17:59,996 --> 00:18:01,872 I have panic disorder. Do you even know? 205 00:18:01,956 --> 00:18:05,501 Everyone has panic disorder these days. 206 00:18:06,294 --> 00:18:08,879 -Do you think school will be easy here? -You know what? 207 00:18:09,463 --> 00:18:11,090 You don't care if your son is sick 208 00:18:11,173 --> 00:18:13,634 or if your husband is terminally ill! 209 00:18:13,718 --> 00:18:16,262 -How do you live with yourself? -It's not just your studies. 210 00:18:16,345 --> 00:18:18,264 You'll have to go to the army too. 211 00:18:18,347 --> 00:18:20,016 What if your health is affected? 212 00:18:20,099 --> 00:18:21,809 No parent would say yes to this! 213 00:18:21,892 --> 00:18:23,185 So just get divorced, Mom! 214 00:18:23,769 --> 00:18:27,023 That woman will donate her liver instead of you or me! 215 00:18:30,943 --> 00:18:31,861 Min-su. 216 00:18:33,195 --> 00:18:34,155 Min-su! 217 00:18:42,413 --> 00:18:43,998 Don't shampoo your hair today. 218 00:18:45,082 --> 00:18:46,292 Welcome. 219 00:18:46,375 --> 00:18:48,628 What should I use if my hair gets too dry? 220 00:18:49,712 --> 00:18:50,713 Right. 221 00:18:50,796 --> 00:18:53,007 Try using this one. 222 00:18:53,716 --> 00:18:56,218 -How much do I owe you? -It's on the house! 223 00:18:56,302 --> 00:18:58,054 Really? What's going on today? 224 00:18:58,137 --> 00:18:59,722 Nothing's going on. 225 00:18:59,805 --> 00:19:01,682 -Bye now. -Okay. 226 00:19:01,766 --> 00:19:02,933 Goodbye! 227 00:19:13,486 --> 00:19:15,404 You must know shame. 228 00:19:15,488 --> 00:19:16,822 Why are you locking the door? 229 00:19:16,906 --> 00:19:19,367 Let's have some courtesy, okay? Why are you here? 230 00:19:19,450 --> 00:19:21,327 You contacted my son behind my back, you tramp. 231 00:19:21,410 --> 00:19:23,037 So why am I not allowed to be here? 232 00:19:23,663 --> 00:19:25,498 -"Tramp"? -What should I call you then? 233 00:19:25,581 --> 00:19:27,249 "Crazy bitch"? 234 00:19:27,333 --> 00:19:28,459 So unsophisticated. 235 00:19:29,210 --> 00:19:30,169 Look who's talking. 236 00:19:31,253 --> 00:19:32,797 You? A professor's wife? 237 00:19:32,880 --> 00:19:34,965 Don't kid yourself. 238 00:19:35,049 --> 00:19:37,510 And you're toying around with a person's life. 239 00:19:37,593 --> 00:19:38,678 You think you're sane? 240 00:19:38,761 --> 00:19:40,846 Did you want to go from being a hairdresser 241 00:19:40,930 --> 00:19:43,307 to being a professor's wife by giving him your liver? 242 00:19:43,391 --> 00:19:46,018 If that's your conclusion, go ahead and think as you like. 243 00:19:47,353 --> 00:19:48,229 But you know, 244 00:19:49,063 --> 00:19:52,775 you're also desperate to keep living as a professor's wife, aren't you? 245 00:19:54,985 --> 00:19:58,030 Choi Jeong-ho, you picked the lowest woman of them all. 246 00:19:59,281 --> 00:20:01,617 I'm the one who made him a professor. 247 00:20:02,410 --> 00:20:04,995 I quit my job just before I became a chief editor. 248 00:20:05,079 --> 00:20:06,706 It wasn't an easy decision. 249 00:20:07,206 --> 00:20:08,999 Do you think I didn't have dreams? 250 00:20:09,709 --> 00:20:13,045 I gave up and became a housewife to give him my full support. 251 00:20:13,129 --> 00:20:14,547 Do you have any idea? 252 00:20:15,256 --> 00:20:16,924 You dare to have an affair with him 253 00:20:17,425 --> 00:20:18,592 and demand a divorce? 254 00:20:18,676 --> 00:20:19,844 Is that why 255 00:20:19,927 --> 00:20:23,347 you'd rather watch him die than get a divorce? 256 00:20:24,098 --> 00:20:26,809 -You're so pathetic. -You! 257 00:20:26,892 --> 00:20:27,935 "Pathetic"? 258 00:20:28,519 --> 00:20:29,937 How dare you say that to me? 259 00:20:32,857 --> 00:20:33,941 What the hell are you doing? 260 00:20:35,443 --> 00:20:38,279 -What? -Let go of me! 261 00:20:38,362 --> 00:20:39,530 You evil… 262 00:20:39,613 --> 00:20:41,699 I didn't do anything wrong! 263 00:20:44,910 --> 00:20:46,078 You little… 264 00:20:47,872 --> 00:20:48,998 Damn you! 265 00:20:57,173 --> 00:20:59,258 About Professor Choi Jeong-ho's case. 266 00:21:03,179 --> 00:21:04,972 Will Shin Sung-han really take it? 267 00:21:07,308 --> 00:21:09,935 I'm not sure, but I think they've been talking. 268 00:21:11,729 --> 00:21:14,106 It's just a matter of time before you lose your mind 269 00:21:14,190 --> 00:21:16,275 when you believe in the wrong principles. 270 00:21:18,402 --> 00:21:21,405 Does he really think he can win that? 271 00:21:22,531 --> 00:21:24,116 Any other updates? 272 00:21:24,700 --> 00:21:25,743 No. 273 00:21:28,662 --> 00:21:29,663 By the way, 274 00:21:30,581 --> 00:21:31,999 why am I having what you're having? 275 00:21:32,750 --> 00:21:34,001 So we get served faster. 276 00:21:43,260 --> 00:21:45,429 His sister's mother-in-law came by, 277 00:21:45,513 --> 00:21:47,932 so things got really uncomfortable in the office. 278 00:21:48,599 --> 00:21:50,184 -And… -Mother-in-law? 279 00:21:50,851 --> 00:21:52,478 Yes, that's what they said. 280 00:21:55,147 --> 00:21:57,441 MA GEUM-HUI 281 00:22:00,069 --> 00:22:01,111 Too spicy. 282 00:22:04,198 --> 00:22:05,282 Was this her? 283 00:22:08,202 --> 00:22:09,787 I knew she looked familiar. 284 00:22:10,371 --> 00:22:11,497 She's an actress, right? 285 00:22:13,123 --> 00:22:14,208 Is she not? 286 00:22:14,917 --> 00:22:16,001 A newscaster? 287 00:22:18,671 --> 00:22:19,713 No? 288 00:22:19,797 --> 00:22:21,882 You're really good at drawing. 289 00:22:22,550 --> 00:22:24,426 What are you drawing, Ha-yul? 290 00:22:24,510 --> 00:22:26,929 -Nature. -Is that so? 291 00:22:30,683 --> 00:22:32,393 Will Jeong-guk be home late? 292 00:22:32,893 --> 00:22:33,727 Yes. 293 00:22:33,811 --> 00:22:36,313 He said his dinner is running late. 294 00:22:38,315 --> 00:22:39,358 Gi-yeong. 295 00:22:41,694 --> 00:22:44,446 Grandma, it's time for my English lesson. 296 00:22:45,030 --> 00:22:47,074 You were studying until a minute ago. Already? 297 00:22:49,118 --> 00:22:50,536 I'll be done after English. 298 00:22:54,331 --> 00:22:55,916 Good night. 299 00:22:58,877 --> 00:23:00,129 Ha-yul, it's time for bed. 300 00:23:02,089 --> 00:23:02,923 Do you take 301 00:23:04,425 --> 00:23:06,969 Gi-yeong to his mother sometimes? 302 00:23:08,512 --> 00:23:09,346 No. 303 00:23:11,307 --> 00:23:13,309 He hasn't asked yet. 304 00:23:13,892 --> 00:23:15,811 So you're not keeping him away from her? 305 00:23:16,478 --> 00:23:18,063 Why would I do that, Mother? 306 00:23:19,440 --> 00:23:21,275 Where does she rest? 307 00:23:24,069 --> 00:23:25,237 I'm not so sure. 308 00:23:25,321 --> 00:23:26,655 What about Jeong-guk? 309 00:23:27,364 --> 00:23:28,365 Does he know? 310 00:23:29,450 --> 00:23:30,367 I'm not sure. 311 00:23:30,451 --> 00:23:32,494 You're living this life 312 00:23:33,746 --> 00:23:35,497 after she passed away. 313 00:23:36,624 --> 00:23:38,584 How do you sleep at night? 314 00:23:45,841 --> 00:23:46,884 Excuse me. 315 00:23:48,886 --> 00:23:49,803 Yes, ma'am? 316 00:23:50,387 --> 00:23:51,764 Please tuck Ha-yul in. 317 00:23:52,473 --> 00:23:53,557 Ha-yul. 318 00:24:02,524 --> 00:24:04,068 Ha-yul was listening. 319 00:24:04,151 --> 00:24:05,736 Exactly. 320 00:24:05,819 --> 00:24:07,154 The kids are growing up. 321 00:24:11,408 --> 00:24:13,285 Find out where Gi-yeong's mother is. 322 00:24:13,827 --> 00:24:16,747 It'll be uncomfortable for you, so I'll take him. 323 00:24:18,207 --> 00:24:20,292 Don't do that, Mother. 324 00:24:25,089 --> 00:24:26,590 This is my family. 325 00:24:32,554 --> 00:24:33,847 I'm so silly. 326 00:24:34,556 --> 00:24:36,308 I can never hold back my laughter. 327 00:24:37,309 --> 00:24:38,268 Yeong-ju. 328 00:24:39,103 --> 00:24:41,438 It used to be Gi-yeong's family, didn't it? 329 00:24:41,522 --> 00:24:43,399 It was mine to begin with. 330 00:24:44,274 --> 00:24:46,527 If you hadn't disapproved of me, 331 00:24:47,111 --> 00:24:49,530 we wouldn't have had to take a detour. 332 00:24:50,239 --> 00:24:52,116 In the end, I'm the one who's here. 333 00:24:52,199 --> 00:24:53,742 Exactly. 334 00:24:53,826 --> 00:24:57,538 I wouldn't even be talking to you if my son didn't choose to be with you. 335 00:25:00,165 --> 00:25:01,291 It was her birthday today. 336 00:25:02,918 --> 00:25:05,337 I'll take Gi-yeong and leave her some flowers. 337 00:25:05,421 --> 00:25:06,797 Mark my words. 338 00:25:24,189 --> 00:25:26,692 SEOUL FAMILY COURT SEOUL ADMINISTRATIVE COURT 339 00:25:27,276 --> 00:25:28,569 Cancel his insurance? 340 00:25:29,153 --> 00:25:32,614 He has gone insane. He's completely out of it. 341 00:25:33,574 --> 00:25:36,660 If he cancels his life insurance, will I not get a payout? 342 00:25:36,744 --> 00:25:38,036 What about the amount he's paid? 343 00:25:38,620 --> 00:25:39,997 Yes. Right. 344 00:25:42,166 --> 00:25:45,210 He's finally lost it now that his days are numbered. 345 00:25:45,794 --> 00:25:47,880 I didn't know he could be that bold. 346 00:25:47,963 --> 00:25:50,424 This house is all he's left for us. 347 00:25:51,008 --> 00:25:53,844 My kid and I need the payout to get by! 348 00:25:54,344 --> 00:25:56,138 Anyway, thanks. 349 00:25:56,221 --> 00:25:58,599 I'll talk to him and call you back. 350 00:25:59,516 --> 00:26:01,018 That was the phone call. 351 00:26:02,019 --> 00:26:05,189 The phone call she had with the plaintiff is much crueler. 352 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 Would you like to hear it? 353 00:26:06,899 --> 00:26:09,026 Isn't this illegal? 354 00:26:09,526 --> 00:26:11,987 Your partner, Ms. Kim Ji-suk, said 355 00:26:12,613 --> 00:26:17,284 your insurance planner is a friend of your wife's. 356 00:26:17,367 --> 00:26:20,329 -Is that true? -Yes, I heard she's a close friend. 357 00:26:21,246 --> 00:26:23,540 And Ms. Park's been paying for your insurance? 358 00:26:23,624 --> 00:26:24,541 Yes. 359 00:26:25,959 --> 00:26:27,753 Call your insurance company 360 00:26:28,337 --> 00:26:31,882 and tell them you'd like to cancel all your insurance. 361 00:26:31,965 --> 00:26:33,759 Ask them about the procedure. 362 00:26:33,842 --> 00:26:36,553 Then they'll contact the payer immediately. 363 00:26:37,179 --> 00:26:40,265 What happens after that? 364 00:26:40,349 --> 00:26:41,433 She'll respond. 365 00:26:42,017 --> 00:26:44,561 And we need to catch how she responds. 366 00:26:48,482 --> 00:26:51,151 You said something about a criminal record? 367 00:26:51,819 --> 00:26:54,530 Let's hope Ms. Park gives a dramatic response. 368 00:26:55,656 --> 00:26:58,033 And let's think of a way to capture her response. 369 00:26:59,576 --> 00:27:02,955 But I doubt there's a legal way to go about that. 370 00:27:03,038 --> 00:27:04,122 Are you saying 371 00:27:04,832 --> 00:27:06,542 we're going to tap her phone? 372 00:27:06,625 --> 00:27:07,709 I'm just saying 373 00:27:08,752 --> 00:27:10,671 it's do-or-die. 374 00:27:11,213 --> 00:27:13,549 That's the attitude I need from you. 375 00:27:16,426 --> 00:27:17,970 Yes, it is illegal. 376 00:27:18,554 --> 00:27:20,430 It's a breach of the Communications Secrets Act. 377 00:27:21,265 --> 00:27:24,184 But can you think of how frustrated Mr. Choi must have been 378 00:27:24,268 --> 00:27:26,061 that he even broke the law? 379 00:27:26,144 --> 00:27:27,145 Choi Jeong-ho. 380 00:27:27,229 --> 00:27:29,982 -You're Min-su's father. -This… 381 00:27:30,649 --> 00:27:31,859 can't be used as evidence. 382 00:27:31,942 --> 00:27:34,152 Given its gravity, I'll take it into account. 383 00:27:37,239 --> 00:27:38,782 We'll sue the plaintiff 384 00:27:39,283 --> 00:27:41,827 for the breach of the Communications Secrets Act. 385 00:27:43,245 --> 00:27:45,163 You'll get a criminal record. 386 00:27:45,247 --> 00:27:46,498 Were you aware of it? 387 00:27:47,708 --> 00:27:48,917 I'm going to die anyway. 388 00:27:49,751 --> 00:27:51,753 I don't care if I get a criminal record. 389 00:27:53,964 --> 00:27:55,090 Sue me. 390 00:27:56,008 --> 00:27:57,426 MEDIATION ROOM 391 00:27:57,509 --> 00:27:58,594 Good work. 392 00:27:59,595 --> 00:28:00,929 How are you? Are you okay? 393 00:28:01,013 --> 00:28:02,514 Should we go see the doctor? 394 00:28:02,598 --> 00:28:04,141 You'll be busy, Mr. Choi, 395 00:28:04,224 --> 00:28:07,102 divorcing, registering your marriage, and getting that liver. 396 00:28:07,644 --> 00:28:11,607 I hope you get healthy so I can sue you for breaking the law. 397 00:28:12,524 --> 00:28:15,193 A professor with a criminal record? How dishonorable. 398 00:28:15,277 --> 00:28:16,278 Thank you. 399 00:28:17,195 --> 00:28:18,405 -Good work. -Thank you. 400 00:28:20,115 --> 00:28:22,367 A criminal record? What are you talking about? 401 00:28:22,451 --> 00:28:24,828 I'm saying things won't go as you like. 402 00:28:24,912 --> 00:28:26,121 Do you want me to explain? 403 00:28:26,204 --> 00:28:29,082 No, forget it. Just go on your way! 404 00:28:29,166 --> 00:28:30,459 What? Are you disappointed? 405 00:28:30,542 --> 00:28:32,252 You said you'd rather be widowed than divorced. 406 00:28:32,336 --> 00:28:35,255 -You better stop lying, lady. -Did you just hit me? 407 00:28:35,339 --> 00:28:37,132 -You said it yourself! -That's enough. 408 00:28:37,215 --> 00:28:38,634 -What's enough? -And you. 409 00:28:38,717 --> 00:28:40,594 We'll see how happy your life will be. 410 00:28:48,101 --> 00:28:51,939 PART-TIMERS WANTED 411 00:28:52,022 --> 00:28:53,106 Hello. 412 00:28:56,443 --> 00:28:59,655 -We talked on the phone. I'm Choi Min-su. -I see. 413 00:28:59,738 --> 00:29:01,240 It's nice to meet you. 414 00:29:17,506 --> 00:29:18,340 Come in. 415 00:29:24,096 --> 00:29:27,140 A client called this morning to schedule a consultation. 416 00:29:27,724 --> 00:29:31,144 I said I'd call them back after checking your schedule. 417 00:29:31,228 --> 00:29:32,479 When should I schedule it for? 418 00:29:33,855 --> 00:29:34,856 Well… 419 00:29:35,649 --> 00:29:37,943 You can talk to them whenever you're free. 420 00:29:39,278 --> 00:29:40,237 By myself? 421 00:29:40,821 --> 00:29:42,781 Yes, you're an expert. 422 00:29:44,783 --> 00:29:47,369 I didn't just agree to let you work here 423 00:29:47,953 --> 00:29:50,539 so you could keep Hyeon-u's custody. 424 00:29:51,206 --> 00:29:54,126 You're the best radio DJ there is. 425 00:29:55,168 --> 00:29:56,753 You're a great listener. 426 00:29:57,921 --> 00:30:01,675 It's the perfect work experience for an intake coordinator here. 427 00:30:08,223 --> 00:30:10,559 Did you wrap up the case well today? 428 00:30:11,935 --> 00:30:14,104 Yes, they agreed to a divorce. 429 00:30:15,522 --> 00:30:17,441 What do I say in situations like this? 430 00:30:18,150 --> 00:30:19,192 "Congratulations"? 431 00:30:19,818 --> 00:30:20,819 "That's a relief"? 432 00:30:21,945 --> 00:30:23,196 Nothing, really. 433 00:30:24,031 --> 00:30:25,615 "Great work." 434 00:30:26,366 --> 00:30:27,284 How's that? 435 00:30:29,786 --> 00:30:33,790 I did do great work, so that would be great. 436 00:30:38,712 --> 00:30:41,840 It's a good thing that they got divorced, right? 437 00:30:44,176 --> 00:30:47,596 Once I set my mind to something, I always do my best. 438 00:30:47,679 --> 00:30:50,807 I'd like to keep track of all the ongoing cases. 439 00:30:51,475 --> 00:30:54,061 Nobody knows if it was a good thing. 440 00:30:54,144 --> 00:30:55,687 Everything is up to them now. 441 00:30:57,689 --> 00:30:59,191 But how can I put this? 442 00:31:00,400 --> 00:31:03,820 They were like moths flying into a fire. 443 00:31:05,572 --> 00:31:07,991 I don't feel too great about it. 444 00:31:13,955 --> 00:31:17,125 Does this mean you're done with the grapes then? 445 00:31:17,626 --> 00:31:20,670 You had two left before my case and then colored one soon after. 446 00:31:20,754 --> 00:31:22,714 There's only one left, and you just won. 447 00:31:23,298 --> 00:31:24,383 Here's a secret. 448 00:31:25,717 --> 00:31:27,135 I color them in even if I lose. 449 00:31:31,973 --> 00:31:33,683 What's your reward when you're done? 450 00:31:35,018 --> 00:31:36,144 My reward? 451 00:31:37,604 --> 00:31:39,231 I'm not sure. 452 00:31:40,690 --> 00:31:43,860 I can finally see the finish line, 453 00:31:45,362 --> 00:31:47,030 but it's only cluttering up my mind. 454 00:31:50,075 --> 00:31:52,035 -One more thing. -Yes? 455 00:31:53,286 --> 00:31:54,371 It's different. 456 00:31:59,251 --> 00:32:01,920 You wanted to protect Hyeon-u. 457 00:32:02,754 --> 00:32:05,757 Professor Choi and his wife were both trying to save themselves. 458 00:32:07,801 --> 00:32:09,177 It was different from the beginning. 459 00:32:49,634 --> 00:32:51,553 You know my mother-in-law is back, right? 460 00:32:52,053 --> 00:32:53,096 Yes, I heard. 461 00:32:53,930 --> 00:32:55,056 Her first order was 462 00:32:55,932 --> 00:32:58,768 to find out where Shin Ju-hwa rests. 463 00:33:00,103 --> 00:33:03,315 That must be why Ms. Ma went to Shin Sung-han's office. 464 00:33:06,568 --> 00:33:08,236 She went there? 465 00:33:08,320 --> 00:33:11,740 Yes. I planted someone in that office. 466 00:33:13,742 --> 00:33:17,078 Ms. Ma Geum-hui of Daenam Electronics 467 00:33:17,787 --> 00:33:21,124 went to see Shin Sung-han and asked about Shin Ju-hwa? 468 00:33:22,959 --> 00:33:24,002 That bothers me. 469 00:33:26,588 --> 00:33:29,591 I need more information on Shin Sung-han. 470 00:33:30,217 --> 00:33:32,427 -Put something together. -Yes, I'll get it ready. 471 00:33:33,136 --> 00:33:34,513 Also, 472 00:33:35,597 --> 00:33:38,391 I believe my decision to plant someone in his office 473 00:33:38,475 --> 00:33:41,520 in case something like this happens 474 00:33:41,603 --> 00:33:43,396 was a genius move. 475 00:33:45,023 --> 00:33:47,108 I assume you sent someone smart. 476 00:33:47,817 --> 00:33:48,944 Am I right? 477 00:33:49,986 --> 00:33:50,904 Of course. 478 00:33:51,863 --> 00:33:53,573 No way! This is awesome! 479 00:33:56,076 --> 00:33:58,537 To be honest, I was a little disappointed. 480 00:33:58,620 --> 00:34:00,288 I quit Keumhwa and came here, 481 00:34:00,372 --> 00:34:02,999 but you didn't even bother to buy me a beer to welcome me. 482 00:34:03,083 --> 00:34:04,876 But I didn't expect you to throw 483 00:34:04,960 --> 00:34:07,170 such a special welcome party for me. 484 00:34:07,754 --> 00:34:09,005 This is great. 485 00:34:10,507 --> 00:34:11,508 It's a welcome party? 486 00:34:11,591 --> 00:34:13,677 I never said anything of that sort. 487 00:34:16,972 --> 00:34:18,306 Wait. 488 00:34:18,890 --> 00:34:20,016 It's not Christmas. 489 00:34:20,100 --> 00:34:21,268 Forget it. 490 00:34:21,351 --> 00:34:23,311 It's what you do when you're out camping. 491 00:34:23,895 --> 00:34:24,938 Well, we don't. 492 00:34:25,021 --> 00:34:27,274 Just let him have it. He's a kid. 493 00:34:31,194 --> 00:34:33,113 We should at least have music. 494 00:34:33,196 --> 00:34:34,447 That's noise pollution. 495 00:34:34,531 --> 00:34:36,283 Have some manners, okay? 496 00:34:36,366 --> 00:34:38,743 Why do you even go camping? 497 00:34:38,827 --> 00:34:39,953 Let's get grilling. 498 00:34:41,371 --> 00:34:42,372 Okay. 499 00:34:45,500 --> 00:34:46,876 Okay. 500 00:35:00,724 --> 00:35:01,683 What are you doing? 501 00:35:02,392 --> 00:35:04,352 I haven't uploaded a video in a while. 502 00:35:05,520 --> 00:35:07,564 My subscribers are very sensitive these days 503 00:35:07,647 --> 00:35:09,274 after I took down your video. 504 00:35:09,858 --> 00:35:12,819 I was going to make a camping video with good vibes. 505 00:35:12,902 --> 00:35:14,195 but I shifted gears. 506 00:35:14,738 --> 00:35:16,489 To "no vibes, no fun." 507 00:35:16,573 --> 00:35:20,035 Do you not remember what happened last time you filmed me? 508 00:35:21,286 --> 00:35:22,412 I'm only filming myself. 509 00:35:22,912 --> 00:35:25,040 Look at the angle. I'm filming myself. 510 00:35:25,123 --> 00:35:28,126 -What the… -I don't feel comfortable being on camera. 511 00:35:28,209 --> 00:35:30,253 You should have told me beforehand. 512 00:35:30,337 --> 00:35:32,172 We're wearing the same color. 513 00:35:32,255 --> 00:35:34,883 I told you we shouldn't bring him! 514 00:35:34,966 --> 00:35:35,884 Right. 515 00:35:36,468 --> 00:35:37,844 Come on, Attorney Choi. 516 00:35:37,927 --> 00:35:39,763 Put the camera away. Turn it off. 517 00:35:39,846 --> 00:35:41,640 Let's enjoy nature quietly. 518 00:35:41,723 --> 00:35:42,682 I mean, 519 00:35:42,766 --> 00:35:44,559 you should just go to a temple then. 520 00:35:45,143 --> 00:35:46,603 Go ahead. 521 00:35:49,814 --> 00:35:51,524 Don't have any of this. 522 00:35:51,608 --> 00:35:54,778 I'm sorry, sir. I wasn't thinking when I said that. 523 00:35:56,571 --> 00:35:59,115 Please, allow me. 524 00:35:59,199 --> 00:36:01,576 -Open it for me. -Yes, sir. Opening it right now. 525 00:36:01,660 --> 00:36:02,786 Goodbye. 526 00:36:03,286 --> 00:36:04,412 Hey, that stings! 527 00:36:04,496 --> 00:36:06,581 -Bye, everyone. -Is it ready? 528 00:36:07,165 --> 00:36:09,084 I'll be done soon. Give me a moment. 529 00:36:18,218 --> 00:36:19,719 What are you looking at? 530 00:36:19,803 --> 00:36:21,638 I wanted to see where you worked. 531 00:36:21,721 --> 00:36:23,515 How did you get here alone? 532 00:36:23,598 --> 00:36:25,266 Do you know how to take the bus? 533 00:36:25,350 --> 00:36:27,394 I've been out front before. 534 00:36:28,978 --> 00:36:29,896 When? 535 00:36:29,979 --> 00:36:31,189 Back then. 536 00:36:31,272 --> 00:36:34,526 I wanted to give my journal to Mr. Shin. 537 00:36:37,028 --> 00:36:38,113 I see. 538 00:36:38,697 --> 00:36:40,990 But I just went home that day. 539 00:36:43,993 --> 00:36:44,994 I was scared. 540 00:36:46,996 --> 00:36:47,914 Of what? 541 00:36:47,997 --> 00:36:49,916 No idea. I don't remember. 542 00:36:51,167 --> 00:36:52,419 I was just scared. 543 00:37:08,727 --> 00:37:11,730 Do you want to eat ramyeon instead of pork cutlets? 544 00:37:11,813 --> 00:37:13,898 Ramyeon? Can I really? 545 00:37:13,982 --> 00:37:14,858 Yes. 546 00:37:28,496 --> 00:37:29,497 Hey, kid. 547 00:37:30,373 --> 00:37:31,291 You're good-looking. 548 00:37:32,709 --> 00:37:33,585 Thank you. 549 00:37:34,627 --> 00:37:35,754 And well-behaved? 550 00:37:36,588 --> 00:37:37,547 You're so cool. 551 00:37:41,926 --> 00:37:43,887 I'm sorry. Enjoy your meal. 552 00:37:44,554 --> 00:37:45,680 I won't bother you. 553 00:37:50,185 --> 00:37:51,895 Why didn't you go camping with them? 554 00:37:53,354 --> 00:37:56,024 It's awkward to eat with them. Camping would be worse. 555 00:37:57,442 --> 00:38:00,403 I guess it would be tiring. All three of them are weirdos. 556 00:38:01,112 --> 00:38:02,489 There are four of them now. 557 00:38:02,572 --> 00:38:03,740 There's another one? 558 00:38:03,823 --> 00:38:05,450 A new attorney. 559 00:38:06,159 --> 00:38:07,368 Oh, my. 560 00:38:07,452 --> 00:38:09,954 They hired another weirdo? 561 00:38:10,455 --> 00:38:12,040 Is that a job requirement? 562 00:38:13,583 --> 00:38:16,711 I mean, it's an unlikely mix. 563 00:38:19,672 --> 00:38:20,840 Hyeon-u. 564 00:38:20,924 --> 00:38:22,258 Can I ask you something? 565 00:38:23,218 --> 00:38:24,052 Yes. 566 00:38:24,135 --> 00:38:25,762 How's my ramyeon? Is it good? 567 00:38:26,721 --> 00:38:27,806 Yes. 568 00:38:28,348 --> 00:38:31,184 -Is it not spicy? -No. 569 00:38:37,774 --> 00:38:39,776 I'll make it less spicy next time. 570 00:38:39,859 --> 00:38:40,860 Okay. 571 00:38:43,446 --> 00:38:44,322 Mom. 572 00:38:44,906 --> 00:38:46,658 Can we go with them next time? 573 00:38:46,741 --> 00:38:47,992 Where? 574 00:38:48,076 --> 00:38:50,578 Camping. I want to try camping too. 575 00:38:52,080 --> 00:38:53,206 You and I can go. 576 00:38:53,289 --> 00:38:55,250 It'll be too quiet if it's just us two. 577 00:38:55,834 --> 00:38:57,919 Camping has to be fun! 578 00:39:23,319 --> 00:39:25,697 You know, a welcome party… 579 00:39:27,282 --> 00:39:28,700 shouldn't be like this. 580 00:39:30,535 --> 00:39:35,415 When we're out here, we should have some nice lights on. 581 00:39:36,082 --> 00:39:39,961 When I bought those lights second-hand… 582 00:39:41,337 --> 00:39:42,505 I was thrilled. 583 00:39:46,342 --> 00:39:47,427 That speaker. 584 00:39:48,344 --> 00:39:50,471 I bought that at the store. 585 00:39:51,306 --> 00:39:52,390 It's brand-new. 586 00:39:53,474 --> 00:39:54,517 Okay? 587 00:39:56,311 --> 00:39:57,186 Okay? 588 00:39:58,438 --> 00:39:59,522 Darn it. 589 00:39:59,606 --> 00:40:01,107 Who am I talking to? 590 00:40:13,119 --> 00:40:14,203 I have headphones too. 591 00:40:28,384 --> 00:40:30,553 I'm so drunk. 592 00:40:42,148 --> 00:40:44,692 Popping. 593 00:40:54,118 --> 00:40:55,411 Popping. 594 00:40:56,079 --> 00:40:57,288 Popping. 595 00:40:58,373 --> 00:40:59,499 Let's tuck him in. 596 00:41:01,000 --> 00:41:02,502 You're good at that, Attorney Choi. 597 00:41:02,585 --> 00:41:04,420 Way to go. 598 00:41:04,504 --> 00:41:07,590 I should start calling you Mr. Popping. 599 00:41:07,674 --> 00:41:10,551 Let's go into the tent. 600 00:41:11,219 --> 00:41:12,595 It's spacious in there. 601 00:41:12,679 --> 00:41:13,888 I really like you. 602 00:41:14,806 --> 00:41:17,809 -I like you too. -I like you so much. 603 00:41:17,892 --> 00:41:19,143 I like you too. 604 00:41:19,227 --> 00:41:21,521 -What was that? -You're such a good dancer. 605 00:41:21,604 --> 00:41:22,689 Did he get bitten by a bug? 606 00:41:22,772 --> 00:41:25,441 -Of course I like you. -Stay with me. 607 00:41:26,025 --> 00:41:27,110 Stay. 608 00:41:27,193 --> 00:41:29,153 Get in here with me. 609 00:41:30,530 --> 00:41:31,531 There you go. 610 00:41:35,702 --> 00:41:36,744 It's so cold. 611 00:41:39,080 --> 00:41:39,998 It's cold. 612 00:41:40,081 --> 00:41:40,999 Good work. 613 00:41:47,630 --> 00:41:49,924 The countless days we spent 614 00:41:50,008 --> 00:41:53,469 Immersed in music 615 00:41:53,553 --> 00:41:56,931 We can never go back 616 00:41:57,015 --> 00:41:58,057 Hyeong-geun. 617 00:41:59,183 --> 00:42:00,143 Yes? 618 00:42:03,563 --> 00:42:04,647 It's time… 619 00:42:06,774 --> 00:42:07,984 you let Ji-eun go. 620 00:42:09,277 --> 00:42:11,237 The song says it's time to say goodbye. 621 00:42:13,031 --> 00:42:16,325 It says time will bring us back together. 622 00:42:16,409 --> 00:42:17,994 I want to go to karaoke. 623 00:42:18,077 --> 00:42:19,704 All of a sudden? 624 00:42:19,787 --> 00:42:20,955 Shut up, you prick. 625 00:42:21,039 --> 00:42:22,415 I can't even talk? 626 00:42:22,498 --> 00:42:24,125 After I made that awesome kimchi stew? 627 00:42:24,709 --> 00:42:25,877 You finished most of it. 628 00:42:25,960 --> 00:42:28,296 As if. Jun had the most. 629 00:42:28,379 --> 00:42:30,173 You ate all the meat, you prick. 630 00:42:30,256 --> 00:42:33,551 -You gave it all to me, you dimwit. -You took all of it 631 00:42:33,634 --> 00:42:35,511 -while pretending to stir it. -Shut up. 632 00:42:35,595 --> 00:42:37,680 Let's just never have a serious conversation. 633 00:42:38,222 --> 00:42:40,141 How do we go from Ji-eun to kimchi stew? 634 00:42:43,978 --> 00:42:45,271 Let her go. 635 00:42:48,066 --> 00:42:51,861 Working on Professor Choi's case really made me think. 636 00:42:51,944 --> 00:42:53,237 Who's Professor Choi? 637 00:42:54,072 --> 00:42:55,073 You little… 638 00:42:57,241 --> 00:42:58,785 She's having a child, 639 00:42:59,368 --> 00:43:01,788 so she'll have to register the child's birth. 640 00:43:05,083 --> 00:43:06,209 She's not coming back, is she? 641 00:43:06,793 --> 00:43:07,960 No. 642 00:43:08,544 --> 00:43:09,545 She can't. 643 00:43:10,254 --> 00:43:12,256 You know her better than I do. 644 00:43:13,508 --> 00:43:16,135 She couldn't even call an ambulance. 645 00:43:16,219 --> 00:43:17,887 Even if she breaks up with him, 646 00:43:18,763 --> 00:43:19,639 she can't come back. 647 00:43:21,390 --> 00:43:22,642 They won't break up. 648 00:43:24,018 --> 00:43:25,561 He seemed like a good guy. 649 00:43:25,645 --> 00:43:26,729 Come on, dude. 650 00:43:30,024 --> 00:43:31,317 Hey. 651 00:43:31,901 --> 00:43:33,486 Why did that lady visit you? 652 00:43:34,362 --> 00:43:35,238 I don't know. 653 00:43:36,322 --> 00:43:38,908 She left after some rambling. 654 00:43:40,284 --> 00:43:41,744 But some of the things she said… 655 00:43:43,579 --> 00:43:44,622 were really difficult. 656 00:43:55,216 --> 00:43:57,135 -Let's go to sleep. -Come on. 657 00:43:57,844 --> 00:43:59,804 Who's going to sleep next to Jun? 658 00:44:03,224 --> 00:44:04,725 Darn it. 659 00:44:06,811 --> 00:44:08,271 I'm a light sleeper. 660 00:44:09,897 --> 00:44:14,652 As the autumn leaves flutter 661 00:44:15,695 --> 00:44:21,242 In this sorrowful wind 662 00:44:22,201 --> 00:44:28,666 You must leave me behind 663 00:44:28,749 --> 00:44:31,043 Love 664 00:44:31,586 --> 00:44:34,505 My love 665 00:44:35,298 --> 00:44:37,425 Before you leave 666 00:44:38,301 --> 00:44:40,845 Tell me you love me 667 00:44:41,637 --> 00:44:44,348 Just one more time 668 00:44:46,225 --> 00:44:48,311 Why are you doing this? 669 00:44:49,896 --> 00:44:53,232 He snores too much. 670 00:44:54,400 --> 00:44:55,526 Wait. 671 00:44:57,069 --> 00:44:58,154 Hold on. 672 00:45:01,032 --> 00:45:03,826 No, wait. He snores too much. 673 00:45:14,462 --> 00:45:16,213 You never told me about this. 674 00:45:36,734 --> 00:45:37,860 Assistant Inspector Kang. 675 00:45:37,944 --> 00:45:40,821 May I see my sister's call history? 676 00:45:41,405 --> 00:45:42,448 Why do you ask? 677 00:45:43,032 --> 00:45:45,743 I'd like to know who she last spoke with. 678 00:45:46,369 --> 00:45:48,412 You saw the CCTV footage too. 679 00:45:48,496 --> 00:45:51,999 She was in shock after that phone call 680 00:45:52,083 --> 00:45:53,876 and walked out into the street. 681 00:45:53,960 --> 00:45:58,130 That bothered us too, so we did check her call history. 682 00:46:06,931 --> 00:46:08,224 Right here. 683 00:46:08,307 --> 00:46:09,350 Thank you. 684 00:46:10,977 --> 00:46:12,728 Most of them were from her ex-husband. 685 00:46:12,812 --> 00:46:14,230 The rest was spam. 686 00:46:21,028 --> 00:46:23,447 010-1975-1225, INCOMING CALL 687 00:46:24,031 --> 00:46:25,658 Sir, this one. 688 00:46:26,200 --> 00:46:27,118 1225. 689 00:46:27,910 --> 00:46:29,328 Can you tell me who this is? 690 00:46:29,412 --> 00:46:31,706 That's the last call she received. 691 00:46:31,789 --> 00:46:34,625 As far as we know, it was Ms. Shin's friend. 692 00:46:34,709 --> 00:46:36,877 It was about a favor that Ms. Shin had asked for. 693 00:46:38,504 --> 00:46:40,214 It was a hit-and-run, 694 00:46:41,007 --> 00:46:42,967 so we can't bring them in. 695 00:46:43,884 --> 00:46:44,927 I see. 696 00:46:48,389 --> 00:46:49,473 -Thank you. -Sure. 697 00:47:05,114 --> 00:47:08,075 The number you have dialed is not in service. 698 00:47:08,159 --> 00:47:10,745 Please check your number and try again. 699 00:47:21,464 --> 00:47:22,631 Hello? 700 00:47:22,715 --> 00:47:25,301 Is this Mr. Shin Sung-han? 701 00:47:25,384 --> 00:47:26,469 Who's this? 702 00:47:27,011 --> 00:47:28,512 My name is Jin Yeong-ju. 703 00:47:30,556 --> 00:47:32,266 I'm Seo Jeong-guk's wife. 704 00:47:38,814 --> 00:47:39,815 I see. 705 00:47:42,359 --> 00:47:43,444 What's this about? 706 00:47:45,571 --> 00:47:47,198 I'd like to meet with you. 707 00:47:50,201 --> 00:47:51,869 Is this about Gi-yeong? 708 00:47:51,952 --> 00:47:52,870 No. 709 00:47:52,953 --> 00:47:54,914 Actually, scratch that. 710 00:47:55,498 --> 00:47:57,500 We need to discuss that too. 711 00:47:59,335 --> 00:48:02,254 I don't think you have a say in that matter. 712 00:48:03,172 --> 00:48:04,131 Whatever it is, 713 00:48:05,591 --> 00:48:06,884 I'll talk to Gi-yeong's dad. 714 00:48:08,177 --> 00:48:09,136 Goodbye. 715 00:48:27,446 --> 00:48:28,906 What's wrong with everyone? 716 00:48:31,492 --> 00:48:34,537 It's as if I pushed her in front of that car. 717 00:48:42,044 --> 00:48:45,756 That careless bitch gets attention even after she's dead. 718 00:48:47,716 --> 00:48:50,594 I'm jealous, Shin Ju-hwa. 719 00:50:01,332 --> 00:50:04,543 DIVORCE ATTORNEY 720 00:50:04,627 --> 00:50:08,839 PREGNANCY GIFT 721 00:50:13,469 --> 00:50:15,804 -"Pregnancy gift"? -It's for an acquaintance. 722 00:50:16,388 --> 00:50:17,473 A friend. 723 00:50:17,556 --> 00:50:19,767 My friend's wife is pregnant. 724 00:50:20,809 --> 00:50:23,187 I thought you only had two friends. 725 00:50:23,270 --> 00:50:24,813 I'm not like Sung-han. 726 00:50:28,359 --> 00:50:31,528 What was the best gift you got when Hyeon-u was born? 727 00:50:32,404 --> 00:50:33,530 Cash. 728 00:50:35,616 --> 00:50:36,784 Do you know the gender? 729 00:50:36,867 --> 00:50:38,077 No, not yet. 730 00:50:38,160 --> 00:50:39,536 If it's not urgent, 731 00:50:39,620 --> 00:50:42,456 it might be a good idea to wait until you find out. 732 00:50:43,707 --> 00:50:46,001 Did I tell you that I was a fan when you were a DJ? 733 00:50:47,294 --> 00:50:48,337 You just sounded like a DJ. 734 00:50:49,088 --> 00:50:51,340 It's like listening to the radio. Right, Sae-bom? 735 00:50:53,384 --> 00:50:54,468 How about a stroller? 736 00:50:55,469 --> 00:50:56,512 That's not so bad. 737 00:50:56,595 --> 00:50:58,931 My older sister was thrilled when she got one. 738 00:51:00,808 --> 00:51:02,434 Was it because it was expensive? 739 00:51:03,644 --> 00:51:06,230 An expensive stroller. 740 00:51:09,483 --> 00:51:11,277 Attorney Choi, what are you doing? 741 00:51:12,486 --> 00:51:14,446 Writing down everything I want to say. 742 00:51:15,030 --> 00:51:16,949 -Why? -Who do you want to say it to? 743 00:51:17,533 --> 00:51:18,534 Attorney Shin. 744 00:51:19,660 --> 00:51:21,787 I will no longer let him control me with his words. 745 00:51:23,497 --> 00:51:24,498 Perfect. 746 00:51:24,581 --> 00:51:25,666 Is that so? 747 00:51:26,667 --> 00:51:27,751 Try it on me first. 748 00:51:27,835 --> 00:51:29,128 Think of it as practice. 749 00:51:29,211 --> 00:51:30,254 Okay. 750 00:51:32,548 --> 00:51:34,383 I, Attorney Choi Jun, 751 00:51:34,466 --> 00:51:37,845 am a competent attorney who graduated from SNU School of Law 752 00:51:37,928 --> 00:51:39,221 with flying colors. 753 00:51:40,139 --> 00:51:41,598 I proudly finished my internship 754 00:51:41,682 --> 00:51:43,517 at Keumhwa Law Firm, the top… 755 00:51:47,146 --> 00:51:49,398 I'm sick of spying for Keumhwa. 756 00:51:50,399 --> 00:51:51,358 "Spying for Keumhwa"? 757 00:51:53,444 --> 00:51:54,903 What I'm saying is that… 758 00:51:56,405 --> 00:51:59,742 I want to focus on my work as an attorney. 759 00:51:59,825 --> 00:52:01,452 -Liar. -Sorry? 760 00:52:01,535 --> 00:52:04,038 You haven't even touched the consultation report yet. 761 00:52:04,121 --> 00:52:06,874 I know. All he ever does is stare at me. 762 00:52:07,458 --> 00:52:10,044 I don't stare at you. I mean… 763 00:52:10,127 --> 00:52:11,545 You think he can handle that? 764 00:52:11,628 --> 00:52:15,382 Attorney Shin wants him to take charge this time. 765 00:52:16,008 --> 00:52:17,009 You know, 766 00:52:17,593 --> 00:52:18,677 I love Shin Sung-han. 767 00:52:22,014 --> 00:52:25,017 Sure, as long as it's an easy case. 768 00:52:25,601 --> 00:52:27,478 It's not too easy though. 769 00:52:43,994 --> 00:52:44,870 Listen. 770 00:52:48,999 --> 00:52:50,167 Do you also think 771 00:52:51,210 --> 00:52:52,920 I have a problem? 772 00:52:55,964 --> 00:52:56,924 No. 773 00:52:58,342 --> 00:53:00,135 So why are you avoiding eye contact? 774 00:53:01,512 --> 00:53:02,388 Was I? 775 00:53:02,471 --> 00:53:04,765 You won't look me in the eye. 776 00:53:09,520 --> 00:53:10,896 Working here… 777 00:53:13,774 --> 00:53:15,109 you must see a lot of people… 778 00:53:16,902 --> 00:53:17,861 who get divorced. 779 00:53:21,782 --> 00:53:22,658 I… 780 00:53:23,659 --> 00:53:24,660 Divorce… 781 00:53:27,830 --> 00:53:29,832 scares me as much as marriage did. 782 00:53:36,004 --> 00:53:38,173 Were you afraid of getting married? 783 00:53:43,178 --> 00:53:44,805 If you want a divorce, 784 00:53:45,597 --> 00:53:48,058 we'll help you not feel scared. 785 00:53:49,059 --> 00:53:50,352 Once it begins, 786 00:53:50,436 --> 00:53:52,396 it won't be as hard as you think. 787 00:53:53,272 --> 00:53:54,440 That's how it was for me. 788 00:54:14,668 --> 00:54:16,170 After I got married, 789 00:54:17,629 --> 00:54:19,339 I realized that everything was a lie. 790 00:54:21,967 --> 00:54:23,510 Everything about 791 00:54:24,887 --> 00:54:25,846 my husband. 792 00:54:27,514 --> 00:54:29,766 He deceived me perfectly in every way. 793 00:54:31,643 --> 00:54:32,686 But he said 794 00:54:33,812 --> 00:54:35,439 that I deceived him. 795 00:54:38,567 --> 00:54:40,527 He says I deceived him on a deeper level. 796 00:54:42,779 --> 00:54:44,198 He called me a fraud. 797 00:54:45,949 --> 00:54:47,367 On what grounds? 798 00:54:51,788 --> 00:54:52,831 I used to have… 799 00:54:56,710 --> 00:54:58,629 a mental condition. 800 00:55:01,256 --> 00:55:02,883 But not anymore. 801 00:55:23,570 --> 00:55:26,532 So? She didn't recognize you throughout the session? 802 00:55:26,615 --> 00:55:27,616 No. 803 00:55:28,116 --> 00:55:30,619 I don't think she knows who Lee Seo-jin is at all. 804 00:55:30,702 --> 00:55:33,205 See? A lot of people don't. 805 00:55:34,706 --> 00:55:37,167 -You're not drinking the soup? -I'm watching my figure. 806 00:55:39,378 --> 00:55:42,589 So don't walk around all timid and scared. 807 00:55:43,423 --> 00:55:44,967 There are a lot of good restaurants. 808 00:55:45,050 --> 00:55:48,887 I'll forgive you even if you eat ramyeon somewhere else. 809 00:55:52,307 --> 00:55:53,475 Welcome. 810 00:55:54,393 --> 00:55:55,394 Damn it. 811 00:55:56,311 --> 00:55:57,312 Mr. Jang? 812 00:56:04,778 --> 00:56:06,405 -Ms. Kim? -Yes? 813 00:56:06,488 --> 00:56:09,408 May I leave this here until I get off work? 814 00:56:09,491 --> 00:56:12,536 So you decided to a stroller for your friend's baby. 815 00:56:12,619 --> 00:56:15,622 -The color looks sophisticated. -Yes, it's for my friend. 816 00:56:17,124 --> 00:56:20,168 -Right, for your friend's baby. -Yes, for a friend. 817 00:56:22,796 --> 00:56:23,964 Sure, you can… 818 00:56:24,881 --> 00:56:26,425 park it over there. 819 00:56:26,508 --> 00:56:28,760 Yes, I'll park it here. 820 00:56:30,554 --> 00:56:31,638 Okay. 821 00:56:35,392 --> 00:56:37,603 -Have you eaten? -I have. 822 00:56:37,686 --> 00:56:39,104 Put it under the painting. 823 00:56:39,187 --> 00:56:42,399 Why did you call me here? I quit eating carbs. 824 00:56:43,150 --> 00:56:44,276 Flowers? 825 00:56:45,277 --> 00:56:46,903 Hello, Mr. Crazy. Flowers? 826 00:56:47,904 --> 00:56:49,740 Hey, this reminds me. 827 00:56:50,449 --> 00:56:53,827 I got so much shit for getting someone flowers the other day. 828 00:56:53,910 --> 00:56:54,953 Mr. Shin. 829 00:56:55,454 --> 00:56:57,497 It's bad for you to do things that feel unnatural. 830 00:56:58,081 --> 00:57:00,208 Remember when I opened my office? 831 00:57:00,292 --> 00:57:01,543 -You didn't even-- -Hey. 832 00:57:02,544 --> 00:57:04,129 What do you think he's doing? 833 00:57:04,630 --> 00:57:06,548 And what's that dark thing next to him? 834 00:57:08,258 --> 00:57:09,384 It's a stroller. 835 00:57:10,093 --> 00:57:11,345 But why? 836 00:57:13,221 --> 00:57:16,183 I'm sick of trying to guess what's going through his mind. 837 00:57:18,143 --> 00:57:19,478 She gave me flowers twice. 838 00:57:20,729 --> 00:57:22,230 This is a fan's dream come true. 839 00:57:27,235 --> 00:57:28,236 Stop it. 840 00:57:29,029 --> 00:57:31,073 I should have just taken it to the office. 841 00:57:31,740 --> 00:57:34,201 Yes, you could have parked it in front of my office. 842 00:57:35,369 --> 00:57:36,954 -It's huge. -I mean… 843 00:57:38,080 --> 00:57:39,331 Did you have to do this? 844 00:57:39,873 --> 00:57:43,210 You could have gotten something smaller and more expensive. 845 00:57:43,794 --> 00:57:45,879 Moms apparently love strollers. 846 00:57:45,963 --> 00:57:48,423 So you're going to meet her later and give this to her? 847 00:57:50,717 --> 00:57:52,344 This isn't what she wants. 848 00:57:52,427 --> 00:57:53,929 The paperwork… 849 00:57:57,557 --> 00:57:58,850 They both know. 850 00:57:58,934 --> 00:58:00,310 Feel free to curse me out. 851 00:58:00,394 --> 00:58:02,479 I mean, the stroller is great, 852 00:58:02,562 --> 00:58:04,356 -but I-- -I filled out the divorce papers. 853 00:58:05,232 --> 00:58:06,817 I signed them too. 854 00:58:07,859 --> 00:58:09,152 It's a divorce gift. 855 00:58:12,739 --> 00:58:14,116 Back off. 856 00:58:16,451 --> 00:58:17,786 Should I come with you? 857 00:58:17,869 --> 00:58:19,746 Why would you? 858 00:58:19,830 --> 00:58:22,165 We've known her for so long. We should say goodbye. 859 00:58:22,249 --> 00:58:24,209 I don't think you should. 860 00:58:28,880 --> 00:58:31,758 Why did you put it together yourself? 861 00:58:31,842 --> 00:58:34,511 You could have just had it delivered. 862 00:58:34,594 --> 00:58:36,179 I want to give it to her in person. 863 00:58:38,181 --> 00:58:39,641 Okay. 864 00:58:40,809 --> 00:58:42,185 Where are you meeting her? 865 00:58:42,978 --> 00:58:44,021 Don't tell him. 866 00:58:44,104 --> 00:58:45,230 He'll show up. 867 00:58:48,108 --> 00:58:49,568 It's too big of a gift, right? 868 00:58:51,236 --> 00:58:53,280 If the father doesn't like it, 869 00:58:53,363 --> 00:58:54,781 sell it second-hand. 870 00:58:56,783 --> 00:58:58,035 You didn't have to do this. 871 00:58:58,744 --> 00:58:59,828 You're so naive. 872 00:59:01,288 --> 00:59:03,165 I wanted to give you one last gift. 873 00:59:13,592 --> 00:59:15,594 I did everything on my part. 874 00:59:16,386 --> 00:59:17,512 I'm sure it's all ready. 875 00:59:19,973 --> 00:59:20,891 Okay. 876 00:59:30,817 --> 00:59:32,110 Ji-eun. 877 00:59:39,910 --> 00:59:40,952 Ji-eun. 878 00:59:50,212 --> 00:59:51,671 I'm sorry it took so long. 879 00:59:57,177 --> 00:59:58,845 I wish you all the best. 880 01:00:02,265 --> 01:00:03,225 I'm sorry. 881 01:01:25,891 --> 01:01:27,809 Damn it. 882 01:01:32,022 --> 01:01:33,190 It was his idea. 883 01:01:33,773 --> 01:01:35,233 Let's have soju and beer tonight. 884 01:01:37,736 --> 01:01:41,031 -Let's go to Sung-han's place. -Yes, sure. 885 01:01:41,114 --> 01:01:43,742 Let's drink that 30-year-old single malt whiskey. 886 01:01:45,994 --> 01:01:47,829 -I don't have that at home. -Hey. 887 01:01:48,455 --> 01:01:50,582 Stop crying and talk clearly. 888 01:01:51,249 --> 01:01:53,460 The cabinet under the sink, right side. 889 01:01:55,712 --> 01:01:58,381 It's in the corner behind the hose. 890 01:01:58,465 --> 01:02:00,592 Do you also work for him as a maid? 891 01:02:02,135 --> 01:02:04,679 -That's sesame oil. -It's sesame oil. 892 01:02:04,763 --> 01:02:06,389 It's not single malt whiskey. 893 01:02:06,473 --> 01:02:08,266 -Single malt. -Come on. 894 01:02:08,350 --> 01:02:09,559 -It's sesame oil. -It's okay. Don't cry. 895 01:02:09,643 --> 01:02:10,685 All right, let's go. 896 01:02:10,769 --> 01:02:13,605 Let's stop making a scene and leave. 897 01:02:13,688 --> 01:02:14,898 It sounds so good. 898 01:02:15,982 --> 01:02:17,108 It must be so savory. 899 01:02:17,192 --> 01:02:19,569 ATTORNEY'S OFFICE 900 01:02:19,653 --> 01:02:20,612 Come in. 901 01:02:28,119 --> 01:02:30,789 He had to travel quite far and insists on seeing you today. 902 01:02:32,791 --> 01:02:34,668 Did you give him a consultation? 903 01:02:35,252 --> 01:02:38,255 He said he has something to tell you in person. 904 01:02:38,922 --> 01:02:40,131 What should I do? 905 01:02:44,719 --> 01:02:45,804 I'll see him. 906 01:03:00,568 --> 01:03:03,488 I've never been to Haenam. 907 01:03:04,322 --> 01:03:05,532 It's nice there, isn't it? 908 01:03:07,867 --> 01:03:10,537 We have the sea and the fields. 909 01:03:10,620 --> 01:03:13,748 Right, the sea and the fields. 910 01:03:15,542 --> 01:03:17,002 I hear you're a divorce expert. 911 01:03:19,629 --> 01:03:22,757 Are you also an expert at preventing a divorce? 912 01:03:23,466 --> 01:03:24,634 Yes, I am. 913 01:03:25,302 --> 01:03:26,511 But before we begin, 914 01:03:26,594 --> 01:03:31,641 I'm sure there are plenty of great attorneys in your area. 915 01:03:44,237 --> 01:03:46,323 She told me to come to you. 916 01:03:49,951 --> 01:03:51,619 KEUMHWA LAW FIRM 917 01:03:53,913 --> 01:03:56,374 PR DIRECTOR JIN YEONG-JU 918 01:06:59,724 --> 01:07:03,645 DIVORCE ATTORNEY SHIN 919 01:07:30,046 --> 01:07:35,009 There's a fine line between an attorney and a con artist. 920 01:07:35,093 --> 01:07:36,970 What if you end up losing? 921 01:07:37,053 --> 01:07:38,429 Let's look into it. 922 01:07:38,513 --> 01:07:39,556 You should go. 923 01:07:39,639 --> 01:07:40,890 You're obnoxious. 924 01:07:40,974 --> 01:07:43,476 I must have made a mistake during the consultation. 925 01:07:44,185 --> 01:07:45,144 Move! 926 01:07:45,728 --> 01:07:47,146 I was worried he'd miss the bait. 927 01:07:47,230 --> 01:07:48,481 Let's begin. 928 01:07:48,565 --> 01:07:49,983 Jin Yeong-ju. 929 01:07:50,900 --> 01:07:53,236 She's trying to destroy Shin Sung-han. 930 01:07:53,319 --> 01:07:54,612 I'm going to do something. 931 01:07:55,321 --> 01:07:57,532 I'll become the talk of the town. 932 01:07:58,408 --> 01:08:00,618 And I'll get your honor back. 933 01:08:00,702 --> 01:08:04,914 Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 64491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.