Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,137 --> 00:00:07,107
[siren wailing]
2
00:00:08,608 --> 00:00:10,276
- Hey.
3
00:00:11,977 --> 00:00:13,546
You okay there?
4
00:00:13,613 --> 00:00:15,382
Jesus.
5
00:00:17,082 --> 00:00:19,285
- I think I hurt someone.
6
00:00:19,352 --> 00:00:20,953
[over tape recorder]
- This is Ed Warren,
7
00:00:21,020 --> 00:00:22,288
here with Lorraine.
8
00:00:22,355 --> 00:00:23,923
All right,
let's get started.
9
00:00:23,990 --> 00:00:25,291
[click]
10
00:00:27,093 --> 00:00:28,394
- Residents of Brookfield
11
00:00:28,460 --> 00:00:29,762
were shocked this afternoon
12
00:00:29,829 --> 00:00:32,565
by the broad daylight murder
of Bruno Sauls.
13
00:00:35,534 --> 00:00:37,770
- The Court accepts
the existence of God
14
00:00:37,837 --> 00:00:40,540
every time a witness
swears to tell the truth.
15
00:00:43,943 --> 00:00:45,078
I think it's about time
16
00:00:45,145 --> 00:00:47,313
they accept the existence
of the devil.
17
00:00:48,915 --> 00:00:51,884
- Whatever is going on,
18
00:00:51,951 --> 00:00:53,653
whatever happened that day...
19
00:00:55,120 --> 00:00:57,057
...that was not Arnie.
20
00:00:58,791 --> 00:01:00,126
[creaking]
21
00:01:00,193 --> 00:01:02,027
- It's a witch's totem.
22
00:01:02,094 --> 00:01:04,264
We think
your family was cursed.
23
00:01:06,265 --> 00:01:07,634
And that connection's
still open.
24
00:01:11,204 --> 00:01:12,772
[screaming]
25
00:01:14,474 --> 00:01:16,109
- I'm only
interested in reality.
26
00:01:17,576 --> 00:01:19,846
- But I can see things
that your people can't.
27
00:01:34,960 --> 00:01:36,796
[twig snapping]
28
00:01:39,766 --> 00:01:41,267
Something terrible
happened here.
29
00:01:47,840 --> 00:01:49,175
- A master Satanist...
30
00:01:49,241 --> 00:01:51,778
is not an adversary
to be taken lightly.
31
00:01:55,982 --> 00:01:58,384
- She's doing it again.
32
00:02:00,453 --> 00:02:02,822
She's reaching out
to the darkness
33
00:02:05,424 --> 00:02:06,759
- Lorraine,
you need to come back.
34
00:02:08,661 --> 00:02:10,696
- Is saving him worth
everything you have?
35
00:02:10,763 --> 00:02:11,831
- Lorraine!
36
00:02:13,366 --> 00:02:14,767
- Because that's what
it may very well cost.
37
00:02:17,704 --> 00:02:19,239
[gasping]
38
00:02:21,908 --> 00:02:22,908
- Lorraine!
39
00:02:22,975 --> 00:02:25,744
- Lorraine...
40
00:02:25,811 --> 00:02:26,913
[crying]
41
00:02:26,980 --> 00:02:28,181
- Ed!
42
00:02:29,582 --> 00:02:30,316
- No!
43
00:02:30,383 --> 00:02:31,417
- [screaming]2711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.