All language subtitles for Carry.On.Cruising.1962

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,250 --> 00:02:22,552 Well, gentlemen, here we are just 2 00:02:22,553 --> 00:02:25,203 about to set sail on another cruise. 3 00:02:25,292 --> 00:02:28,076 For ten years we've run this ship together, 4 00:02:28,167 --> 00:02:32,207 steadily increasing our reputation as the most efficient crew afloat. 5 00:02:32,292 --> 00:02:34,697 Together, that's the word. 6 00:02:34,792 --> 00:02:36,332 We know each other. 7 00:02:36,417 --> 00:02:38,690 Ten solid years of mutual knowledge, and 8 00:02:38,691 --> 00:02:40,742 that in itself makes for efficiency. 9 00:02:40,833 --> 00:02:42,989 And enables me, as I look at all your familiar 10 00:02:42,991 --> 00:02:44,779 faces, to come to the point and say... 11 00:02:44,875 --> 00:02:47,659 - Who are you? - Your First Officer, sir. 12 00:02:47,750 --> 00:02:51,281 You're not. Foxton is. What's happened to Foxton? Is he ill? 13 00:02:51,375 --> 00:02:53,828 - What's he got? - Eight draws, sir. 14 00:02:53,917 --> 00:02:55,374 I should be so sick. 15 00:02:55,458 --> 00:02:57,532 I'm your emergency replacement, sir. 16 00:02:59,833 --> 00:03:01,492 Marjoribanks. 17 00:03:02,416 --> 00:03:04,573 On transfer from the Wrens? 18 00:03:05,708 --> 00:03:07,532 They told me you were a pretty wit, 19 00:03:07,533 --> 00:03:09,204 sir. It's pronounced Marchbanks. 20 00:03:09,291 --> 00:03:10,665 At your service, sir. 21 00:03:10,750 --> 00:03:12,906 What are you laughing at? 22 00:03:14,166 --> 00:03:17,117 Nothing. 23 00:03:17,208 --> 00:03:21,533 - Who are you? - Marjori... The ship's doctor. 24 00:03:21,625 --> 00:03:23,948 - Impossible. - It's not impossible at all. 25 00:03:24,041 --> 00:03:26,246 I have certificates to prove it. Have I not? 26 00:03:26,333 --> 00:03:28,205 - I'm certified, I am. - You look it. 27 00:03:28,291 --> 00:03:30,993 - Thank you. - A wit. They were right. 28 00:03:31,083 --> 00:03:34,365 - Shut up. - Sir. 29 00:03:36,708 --> 00:03:38,994 - Binn? - No, that's the trouble. 30 00:03:39,083 --> 00:03:42,662 Well, I haven't been regular, lately, you see. 31 00:03:42,750 --> 00:03:46,080 So, therefore, I prescribed myself a sea voyage and the exercise. 32 00:03:46,166 --> 00:03:47,789 That's why I'm here, actually. 33 00:03:47,875 --> 00:03:49,747 - Say "sir". - You say "ah". 34 00:03:49,833 --> 00:03:52,701 Good gracious me. I do not like that green fleck in the eye. 35 00:03:52,791 --> 00:03:55,706 Never mind about his eye. Where have you sprung from? 36 00:03:55,791 --> 00:03:57,581 Oh, er... Consolidated Marmalade. 37 00:03:57,666 --> 00:04:01,411 I was the factory's Medical Officer, you see. 38 00:04:01,500 --> 00:04:04,202 - Where's Dr Jepson? - Consolidated Marmalade. 39 00:04:04,291 --> 00:04:06,496 This eye? Is it this eye? Are you sure? 40 00:04:06,497 --> 00:04:07,704 Yes, that's the one. 41 00:04:07,791 --> 00:04:10,078 You see this here, sir? Green as grass in there. 42 00:04:10,166 --> 00:04:12,478 Too much chlorophyll in the toothpaste. 43 00:04:12,479 --> 00:04:13,520 Watch it. 44 00:04:13,521 --> 00:04:15,619 - Sir. - It's all very unsettling, this. 45 00:04:15,708 --> 00:04:18,143 All these changes made behind my back. 46 00:04:18,144 --> 00:04:19,186 Pardon? 47 00:04:19,187 --> 00:04:22,537 - My back. My back. - Probably overdoing it? 48 00:04:22,625 --> 00:04:24,911 - I'll massage your clavicles. - You will not. 49 00:04:25,814 --> 00:04:26,856 Now, where was I? 50 00:04:26,857 --> 00:04:28,784 You were getting to the point, sir. 51 00:04:28,874 --> 00:04:30,533 Oh, yes, yes. 52 00:04:30,624 --> 00:04:32,579 Now, if this voyage turns out to be 53 00:04:32,580 --> 00:04:34,369 as successful as all the others, 54 00:04:34,458 --> 00:04:37,456 don't be surprised if, after our return, I ask each of you to... 55 00:04:37,541 --> 00:04:40,077 Excuse me. Could you direct me to the kitchen? 56 00:04:40,166 --> 00:04:41,990 I'm new, you see. Sorry to interrupt 57 00:04:41,991 --> 00:04:43,863 you, but I've been all over the boat. 58 00:04:43,958 --> 00:04:46,079 - Ship. - Who cares, as long as it floats? 59 00:04:47,541 --> 00:04:49,828 I've been down the sharp end and the blunt end, 60 00:04:49,916 --> 00:04:52,203 and I've been down as far as it's possible to go. 61 00:04:52,291 --> 00:04:55,242 But I keep on finishing up ankle-deep in mucky water. 62 00:04:55,333 --> 00:04:58,082 - Bilge. - Ooh. No need to be rude. 63 00:04:59,416 --> 00:05:01,739 - Who are you? - Well, make a wild guess. 64 00:05:03,916 --> 00:05:06,535 Wilfred Haines, Captain. You'll find me on the list. 65 00:05:06,624 --> 00:05:08,695 What happened to our regular ship's cook? 66 00:05:08,696 --> 00:05:09,871 Perhaps he got fed up. 67 00:05:09,958 --> 00:05:12,790 - Fed up. That's good. - Belt up. 68 00:05:14,041 --> 00:05:16,530 - What's your story? - I'm the son of a sea cook. 69 00:05:16,624 --> 00:05:18,584 The original one, to look at you. 70 00:05:18,585 --> 00:05:19,626 Thank you. 71 00:05:19,627 --> 00:05:22,408 No, I've always wanted to go to sea. 72 00:05:22,499 --> 00:05:25,699 Thought I'd follow my father's wake, as it were. See? 73 00:05:25,791 --> 00:05:28,070 All I want to see is that this crew finishes 74 00:05:28,071 --> 00:05:30,247 up the most efficient that we've ever had. 75 00:05:30,333 --> 00:05:32,863 If it is, when we return, I expect to be given 76 00:05:32,864 --> 00:05:35,286 command of the company's new Atlantic liner. 77 00:05:35,374 --> 00:05:37,395 Which means I will have to select my own 78 00:05:37,396 --> 00:05:39,415 crew, and that could be you. All of you. 79 00:05:39,499 --> 00:05:41,289 - All right, dismissed. - Oh, good. 80 00:05:41,374 --> 00:05:44,905 Except you, you and you. 81 00:05:44,999 --> 00:05:47,155 Now, then. I am going to be blunt 82 00:05:47,156 --> 00:05:49,573 and make some very cutting remarks. 83 00:05:49,666 --> 00:05:51,741 On the face of it, that's a contradiction in 84 00:05:51,742 --> 00:05:53,909 terms. But English is a very curious language. 85 00:05:53,999 --> 00:05:57,692 If you interrupt me once more, Mr... Mr... 86 00:05:57,693 --> 00:05:59,415 Marjoribanks, sir. 87 00:05:59,499 --> 00:06:01,850 Thank you. If you interrupt me once more, mate, 88 00:06:01,851 --> 00:06:03,907 you'll hear some really curious language. 89 00:06:03,999 --> 00:06:06,207 Now, then. I have slugged my way up 90 00:06:06,208 --> 00:06:08,538 from nothing to get where I am today. 91 00:06:08,624 --> 00:06:11,575 But there are some copper-bottomed gentlemen on the board 92 00:06:11,666 --> 00:06:13,748 who still think it's dead wrong for an 93 00:06:13,749 --> 00:06:15,991 H-dropper like me to be a ship's captain. 94 00:06:16,082 --> 00:06:18,618 And they would scuttle me if they had half a chance. 95 00:06:18,707 --> 00:06:20,753 And that is why I have built this whole crew 96 00:06:20,754 --> 00:06:22,571 round me, so they don't get the chance. 97 00:06:22,666 --> 00:06:26,245 That is also why I get nervous when I see new faces. 98 00:06:26,332 --> 00:06:30,029 Your faces are new. So I'm nervous. 99 00:06:30,124 --> 00:06:33,205 To me, you look like disaster on six legs. 100 00:06:33,291 --> 00:06:36,075 Prove I'm wrong. That's all I ask. 101 00:06:36,166 --> 00:06:38,203 - Clear? - As day. 102 00:06:38,291 --> 00:06:40,328 - As an X-ray. - As soup. 103 00:06:50,603 --> 00:06:53,387 - Who are you? - Me, sir? Turner, sir. 104 00:06:53,478 --> 00:06:55,268 - Turner? - Turner, sir. 105 00:06:55,353 --> 00:06:57,593 - What are you doing here? - Head barman, sir. 106 00:06:57,686 --> 00:07:00,056 You can't be head barman. Angus is my head barman. 107 00:07:00,145 --> 00:07:02,182 - Not any more, sir. - Not any more? 108 00:07:02,270 --> 00:07:04,296 They can't do this to me. Changing the 109 00:07:04,297 --> 00:07:06,477 barman? It's like ripping out the engine. 110 00:07:06,561 --> 00:07:08,564 What has happened to Angus? Don't tell me 111 00:07:08,566 --> 00:07:10,472 he got married and swore off the booze? 112 00:07:10,561 --> 00:07:13,050 - How did you guess, sir? - Oh, no. Not Angus. 113 00:07:13,145 --> 00:07:16,261 He's the only one... Do you know how to mix my favourite drink? 114 00:07:16,353 --> 00:07:18,344 - What's that, sir? - The Aberdeen Angus. 115 00:07:18,436 --> 00:07:20,229 No, but you've only got to tell me... 116 00:07:20,230 --> 00:07:21,304 But I can't tell you. 117 00:07:21,395 --> 00:07:23,930 Only Angus knows it. Didn't he tell you the secret? 118 00:07:24,020 --> 00:07:25,827 Didn't he give you the recipe for the 119 00:07:25,828 --> 00:07:27,634 drink that's got a kick like a steer? 120 00:07:27,728 --> 00:07:29,351 No. 121 00:07:29,436 --> 00:07:32,130 The whole cruise... without an Aberdeen Angus 122 00:07:32,131 --> 00:07:34,473 kicking about inside me. I'll go barmy. 123 00:07:38,603 --> 00:07:41,471 Hello, hello. Well, this ain't the kitchen, is it? 124 00:07:41,561 --> 00:07:44,459 I should say not. It's the Captain's night cabin. 125 00:07:44,460 --> 00:07:45,502 Oh. Cosy. 126 00:07:45,520 --> 00:07:47,557 Distinctly cosy, yes. 127 00:07:47,645 --> 00:07:50,133 Er... Do you know where the kitchen is? 128 00:07:50,228 --> 00:07:52,681 Afraid not, sir. I'm a stranger round here myself. 129 00:07:52,770 --> 00:07:56,633 Another new face? Poor fella. You'll cop the lot. 130 00:07:56,728 --> 00:07:58,469 ♪ Tiddly-pom-pom 131 00:08:03,978 --> 00:08:06,015 Oh. Morning, sir. 132 00:08:08,353 --> 00:08:11,185 Don't tell me. You're my new steward? 133 00:08:12,311 --> 00:08:14,349 Lovell has broken his leg? 134 00:08:14,436 --> 00:08:16,474 You've only done three trips. 135 00:08:16,561 --> 00:08:19,014 All from Tower Bridge to Margate. 136 00:08:19,103 --> 00:08:21,277 You're dead right, sir. How did you know? 137 00:08:21,278 --> 00:08:22,319 I'm psychic. 138 00:08:23,103 --> 00:08:25,058 - Tom Tree, right? - That's right, sir. 139 00:08:25,144 --> 00:08:27,182 Branches everywhere. 140 00:08:27,269 --> 00:08:29,307 I twig. 141 00:08:44,769 --> 00:08:46,179 We're moving. 142 00:08:46,269 --> 00:08:50,263 - Oh, Glad. - Oh, Flo. We're moving. 143 00:09:00,978 --> 00:09:02,684 - Bye. - Bye. 144 00:09:02,769 --> 00:09:04,890 - Who are we waving to? - I don't know. 145 00:09:04,978 --> 00:09:07,264 - Oh, Flo. - Oh, Glad. 146 00:09:07,353 --> 00:09:10,101 - Let's go up the other end. - Right. Oh. 147 00:09:10,186 --> 00:09:13,219 Sorry, ladies. I didn't look where you were going. 148 00:09:13,311 --> 00:09:14,962 Do you think he drives the boat? 149 00:09:14,963 --> 00:09:16,807 He looked more like the conductor. 150 00:09:27,644 --> 00:09:29,800 - Ooh. - There, ma'am. Is that better? 151 00:09:29,894 --> 00:09:32,543 Yes, thank you. What is it I'm standing on? 152 00:09:32,544 --> 00:09:33,586 A bollard. 153 00:09:33,587 --> 00:09:34,928 Oh. Fancy. 154 00:09:35,019 --> 00:09:38,183 - Hey. Are we moving? - That's right, chief. 155 00:09:38,269 --> 00:09:39,975 Yeah, you know I thought I felt so... 156 00:10:13,811 --> 00:10:17,176 Here, is something up, chief? Surely you're not seasick? 157 00:10:17,269 --> 00:10:19,059 But, chief, we've hardly left shore. 158 00:10:31,519 --> 00:10:33,261 Yes, yes, yes. 159 00:10:33,352 --> 00:10:36,137 Ah. Now that looks very comfy. 160 00:10:36,227 --> 00:10:39,095 Yes, just the sort of thing I need for the exercise. 161 00:10:39,186 --> 00:10:41,223 Right. Never too early to start. 162 00:10:45,977 --> 00:10:47,055 Argh. 163 00:10:48,185 --> 00:10:50,472 Help. Help. Doctor. I want a doctor. 164 00:10:50,560 --> 00:10:52,598 I could use one myself. 165 00:10:53,894 --> 00:10:55,968 What's the trouble? 166 00:10:56,060 --> 00:10:57,885 - Seasick? - Terrible. 167 00:10:57,977 --> 00:11:00,548 - You don't look seasick. - Well, I'm not up here. 168 00:11:00,644 --> 00:11:03,310 - Where are you seasick? - Down below. 169 00:11:03,394 --> 00:11:06,676 - What do you mean? - Out of sight of sea and sky. 170 00:11:06,769 --> 00:11:09,340 Doctor, could you look at my green eye? I'm worried. 171 00:11:09,435 --> 00:11:11,260 - No, don't. Please. - Don't be silly. 172 00:11:11,352 --> 00:11:15,393 Don't shut the door. As long as I can see the sea, I'm all right. 173 00:11:15,477 --> 00:11:19,056 It's only when I go down below my tummy starts doing the twist. 174 00:11:19,144 --> 00:11:21,348 For Mrs Beeton's sake, please help. 175 00:11:21,435 --> 00:11:23,675 Marjoribanks, shut the door, will you? 176 00:11:23,769 --> 00:11:26,767 - No. No. - Be quiet, you gastronomic goon. 177 00:11:26,852 --> 00:11:29,257 Do you want the whole ship to know you're seasick? 178 00:11:29,352 --> 00:11:32,184 Doctor, you must do something. I mean, what a start, 179 00:11:32,269 --> 00:11:34,674 if the cook can't cook cos the quack can't cure him. 180 00:11:34,769 --> 00:11:36,925 I'll cure him or kill him. Ooh. 181 00:11:37,019 --> 00:11:39,056 All right, come here. 182 00:11:39,144 --> 00:11:40,657 No, let me see the sea, please. 183 00:11:40,658 --> 00:11:42,675 All right, have a look at the sea, then. 184 00:11:46,644 --> 00:11:49,179 - I hesitate to interfere... - Go on hesitating. 185 00:11:49,269 --> 00:11:52,883 I was going to suggest a traditional cure for mal de mer. 186 00:11:52,977 --> 00:11:55,014 I don't happen to be treating a mare. 187 00:11:56,477 --> 00:11:58,384 Excuse me. 188 00:11:58,477 --> 00:12:00,716 - Here, cooky. - Thanks, cocky. I mean docky. 189 00:12:00,810 --> 00:12:02,267 That'll soothe your nerves. 190 00:12:02,352 --> 00:12:05,184 Water, nurse. I mean Marjoribanks. 191 00:12:05,268 --> 00:12:08,716 Was that the kill or the cure? 192 00:12:08,810 --> 00:12:12,176 This happens to be the first of three stages. 193 00:12:12,268 --> 00:12:13,845 Three stages? 194 00:12:13,935 --> 00:12:15,973 I'm all right now. Ooph. 195 00:12:17,060 --> 00:12:19,625 These tablets will counteract the somnolent 196 00:12:19,626 --> 00:12:22,132 effect of the mixture and give you energy. 197 00:12:26,018 --> 00:12:29,177 Now er... just a little shot er... to... 198 00:12:29,178 --> 00:12:32,181 increase the value of both treatments. 199 00:12:32,268 --> 00:12:34,473 - Roll up the sleeves. - No, thanks. 200 00:12:34,560 --> 00:12:36,432 I can't bear to see the needle going in. 201 00:12:36,518 --> 00:12:40,299 Oh. Well, there's only one other place available. Drop 'em. 202 00:12:40,393 --> 00:12:42,948 I'm not holding 'em, whatever they are. 203 00:12:42,949 --> 00:12:45,928 I rather fancy the Doctor means your trousers. 204 00:12:46,018 --> 00:12:48,969 Oh, my trousers... My what? Never. 205 00:12:50,102 --> 00:12:53,061 If you want promotion to this new liner... 206 00:12:53,062 --> 00:12:54,104 Say no more. 207 00:12:54,143 --> 00:12:55,933 Argh. 208 00:13:15,685 --> 00:13:17,971 What's the matter, Steward, not feeling well? 209 00:13:18,060 --> 00:13:21,425 Oh, no, sir. No, I'm all right. It's just, well... 210 00:13:21,518 --> 00:13:23,615 I'm new to this sort of thing and 211 00:13:23,616 --> 00:13:26,092 er... I'm afraid of making a mistake. 212 00:13:26,185 --> 00:13:27,843 Well, you don't want to be afraid. 213 00:13:27,935 --> 00:13:31,182 All you need to be a good steward is tact. I'll give you an example. 214 00:13:31,268 --> 00:13:34,219 A steward I knew walked in on a lady standing in her bath. 215 00:13:34,310 --> 00:13:37,059 Took one look at her, he said, "Excuse me, sir" and left. 216 00:13:37,143 --> 00:13:39,181 Tact, see? 217 00:13:39,268 --> 00:13:41,306 Hey, that's dead clever, innit? 218 00:13:41,393 --> 00:13:42,969 I'll remember that. 219 00:13:43,060 --> 00:13:45,015 - Thank you, sir. - Right, go on, then. 220 00:13:52,643 --> 00:13:56,423 Hello, hello. And which of you two fellas takes sugar? 221 00:13:57,768 --> 00:13:58,810 Get out. 222 00:13:59,935 --> 00:14:02,470 Morning. Hope you slept well. 223 00:14:08,643 --> 00:14:09,757 Clot. 224 00:14:30,226 --> 00:14:34,090 Quite an energetic game, what? 225 00:14:38,643 --> 00:14:39,804 Bye. 226 00:14:41,268 --> 00:14:42,974 Ooh. Ooh, my knee. 227 00:14:43,060 --> 00:14:45,299 Bye. See you again. 228 00:14:51,684 --> 00:14:53,474 Bye. 229 00:14:57,309 --> 00:15:00,391 - That's it, Flo, you've clicked. - With that? Thank you. 230 00:15:00,476 --> 00:15:03,474 Oh, don't be like that. I think he's rather nice. 231 00:15:03,559 --> 00:15:05,052 Then you have him. 232 00:15:05,143 --> 00:15:07,267 I'm on this cruise to get a rest from men. 233 00:15:07,268 --> 00:15:08,309 Bighead. 234 00:15:08,310 --> 00:15:09,635 Bighead? 235 00:15:09,726 --> 00:15:12,393 Oh, no, really, I think you ought to give him a chance. 236 00:15:12,476 --> 00:15:14,716 He seems kind of... helpless. 237 00:15:14,809 --> 00:15:17,926 Helplessness is the last thing I am looking for. 238 00:15:34,643 --> 00:15:36,882 Mad, impulsive fool. 239 00:15:38,809 --> 00:15:42,222 - Er... working on the omelette? - Something wrong, chief? 240 00:15:42,309 --> 00:15:44,462 Oh, no, no, no. I've never seen eggs 241 00:15:44,463 --> 00:15:46,848 cracked more conscientiously. Or slowly. 242 00:15:46,934 --> 00:15:49,767 Speed, man. Speed is the essence. Do it the Haines way. 243 00:15:49,851 --> 00:15:51,676 Lift... and drop. 244 00:15:52,851 --> 00:15:55,386 Now you just strain through with a sieve. 245 00:15:58,351 --> 00:16:00,057 Get me the First Officer. 246 00:16:00,143 --> 00:16:01,256 Come in. 247 00:16:02,726 --> 00:16:05,012 - What delayed you? - I'm terribly sorry, sir. 248 00:16:05,101 --> 00:16:07,138 Overslept, Mr er... Mr er... 249 00:16:07,226 --> 00:16:09,057 Sea air, sir. I always find the first 250 00:16:09,058 --> 00:16:10,840 few days makes me feel quite drowsy. 251 00:16:10,910 --> 00:16:11,952 Shut your porthole. 252 00:16:11,953 --> 00:16:14,181 Begging your pardon, sir, one must have... 253 00:16:14,267 --> 00:16:16,305 And your cakehole. Stop fidgeting. 254 00:16:16,392 --> 00:16:18,765 Paperwork. Not my favourite occupation. 255 00:16:18,766 --> 00:16:19,808 Nor mine. 256 00:16:19,809 --> 00:16:21,929 - It's going to be, from now on. - Oh, charming. 257 00:16:22,017 --> 00:16:24,808 Health report, doc report, crew report, 258 00:16:24,809 --> 00:16:27,599 food report, log report, sports report, 259 00:16:27,684 --> 00:16:29,307 diesel, oil and fuel report. 260 00:16:29,392 --> 00:16:32,390 ♪ And a partridge in a pear tree ♪ 261 00:16:36,309 --> 00:16:38,632 - Omelettes all prepared, chief. - Excellent. 262 00:16:38,726 --> 00:16:41,392 That was a timesaver. In a matter of minutes, 1200 eggs. 263 00:16:41,476 --> 00:16:42,517 1200 e... 264 00:16:42,601 --> 00:16:44,724 You should have seen 'em sliding through 265 00:16:44,725 --> 00:16:46,381 the sieve, slurp, slurp, slurp. 266 00:16:46,476 --> 00:16:48,513 - Slurp. - What can I do now, chief? 267 00:16:48,601 --> 00:16:50,835 Out of my way. They're wearing off. 268 00:16:50,836 --> 00:16:52,760 My pills. They're wearing off. 269 00:16:52,851 --> 00:16:56,299 Heels together. Hands extended above the head. 270 00:16:57,767 --> 00:17:00,090 And... bend. 271 00:17:01,392 --> 00:17:04,556 Three. 272 00:17:04,642 --> 00:17:08,174 And lower. Heels together. Hips firm. 273 00:17:08,267 --> 00:17:10,305 Doctor. Doctor. Doc... 274 00:17:12,351 --> 00:17:14,388 The mixture. Where... 275 00:17:21,767 --> 00:17:23,509 Urgh. 276 00:17:30,892 --> 00:17:32,302 That's better. 277 00:17:32,392 --> 00:17:34,182 The pills. 278 00:17:34,267 --> 00:17:36,305 Pills... 279 00:17:39,392 --> 00:17:42,556 Different colour. Same shape. 280 00:17:53,267 --> 00:17:57,308 One... two... 281 00:17:57,392 --> 00:17:59,513 It's all right, I left it in the cabin. 282 00:18:02,975 --> 00:18:05,013 Wow. 283 00:18:05,100 --> 00:18:08,051 Her-Cu-Les. 284 00:18:08,142 --> 00:18:10,097 I saw him first. 285 00:18:11,184 --> 00:18:13,140 I thought you wanted a rest from men. 286 00:18:13,141 --> 00:18:15,047 In his case, I'll make an exception. 287 00:18:15,142 --> 00:18:18,424 You promised you'd help me find a husband on this cruise. 288 00:18:18,517 --> 00:18:20,757 From now on, my motto is: help yourself. 289 00:18:20,850 --> 00:18:22,509 You could do the same. 290 00:18:22,600 --> 00:18:24,724 Dr Binn's obviously interested in you. 291 00:18:24,725 --> 00:18:25,767 Hmph. 292 00:18:25,768 --> 00:18:27,840 That's all for today, girls. Dismissed. 293 00:18:30,559 --> 00:18:32,707 I will follow my heart, Florence Castle. 294 00:18:32,708 --> 00:18:34,504 Then this is war, Gladys Trimble. 295 00:18:34,600 --> 00:18:35,927 - Right. - Right. 296 00:18:36,017 --> 00:18:38,054 Excuse me, ladies. 297 00:18:39,434 --> 00:18:41,508 I shall be taking coffee alone, Miss Castle. 298 00:18:41,600 --> 00:18:43,535 I do not say I hope it chokes you, Miss 299 00:18:43,536 --> 00:18:45,760 Trimble, I merely gloat over the possibility. 300 00:18:50,934 --> 00:18:52,971 Ho-ho-ho and a bottle of rum. 301 00:18:53,059 --> 00:18:55,263 We meet again, what? 302 00:18:56,517 --> 00:18:59,219 Would you like to er... poop up on the pop deck with me? 303 00:18:59,309 --> 00:19:02,508 Doctor, do me a favour. Operate somewhere else. 304 00:19:08,683 --> 00:19:10,674 - How many have you taken? - Three. 305 00:19:10,767 --> 00:19:12,722 - Three? - Yeah, why not? 306 00:19:12,808 --> 00:19:16,174 They're my last-resort pills. For bringing people out of a coma. 307 00:19:16,267 --> 00:19:18,802 Yeah, well, I wish I could come to a full stop. 308 00:19:20,850 --> 00:19:23,049 I'll have to give you an injection. 309 00:19:23,050 --> 00:19:24,092 Not again. 310 00:19:26,183 --> 00:19:27,380 Come back. 311 00:20:10,558 --> 00:20:11,636 Ooh. 312 00:20:13,933 --> 00:20:16,256 Well? What's this conference all about, then? 313 00:20:16,350 --> 00:20:19,431 Now, gentlemen, to this captain, we are new faces. 314 00:20:19,517 --> 00:20:22,072 And as such, our every word, our every action, 315 00:20:22,073 --> 00:20:24,138 is subject to infinitesimal scrutiny. 316 00:20:24,225 --> 00:20:27,223 He means the Captain's got his beady eye on us. 317 00:20:27,308 --> 00:20:29,180 - Oh, yes. - Precisely. 318 00:20:29,266 --> 00:20:31,638 Now, gentlemen, I take it we all yearn 319 00:20:31,639 --> 00:20:33,888 to serve on this new Atlantic liner? 320 00:20:33,975 --> 00:20:36,131 - Oh, yes. Of course. - Good. Good. 321 00:20:36,225 --> 00:20:38,678 The mind of the Captain works in a strange way. 322 00:20:38,766 --> 00:20:43,803 Let one newcomer make an error, or commit an indiscretion, or... 323 00:20:43,891 --> 00:20:45,681 Drop a clanger, lads. 324 00:20:47,808 --> 00:20:51,174 And all newcomers are tarred with the same brush. 325 00:20:51,266 --> 00:20:54,714 And prejudiced this may be, but fact it undoubtedly is. 326 00:20:54,808 --> 00:20:56,052 Have I your agreement 327 00:20:56,141 --> 00:20:58,348 for a policy of unremitting quasi-Teutonic 328 00:20:58,349 --> 00:20:59,886 organisational perfectionism? 329 00:20:59,975 --> 00:21:01,681 He means fingers out. 330 00:21:01,766 --> 00:21:03,804 So, heave-to, gentlemen. 331 00:21:03,891 --> 00:21:08,134 Our first major opportunity to impress is now. Tonight. 332 00:21:13,975 --> 00:21:16,298 - Good evening, Captain. - Hello, Miss Castle. 333 00:21:16,391 --> 00:21:18,299 - Enjoying yourself? - Yes, thank you. 334 00:21:27,850 --> 00:21:31,890 Ah, Mr Jenkins, I'd like you to meet Mrs Lewis. 335 00:21:31,975 --> 00:21:34,012 Hello, Miss Castle. 336 00:21:36,225 --> 00:21:38,630 Good evening, Miss Trimble. Enjoying yourself? 337 00:21:38,725 --> 00:21:41,011 Very much, thank you. 338 00:21:42,141 --> 00:21:44,179 - He's over there. - Thank you. 339 00:21:59,933 --> 00:22:02,931 Have one with me, old chap. It's all free. 340 00:22:03,016 --> 00:22:05,054 Yeah. I think I could do with it. 341 00:22:06,808 --> 00:22:09,131 - Love? - Yeah. 342 00:22:10,224 --> 00:22:13,222 - Well, how did you know? - That's why I drink. 343 00:22:13,308 --> 00:22:15,345 To forget her. 344 00:22:16,433 --> 00:22:20,261 - Forget who? - Blessed if I can remember. 345 00:22:21,724 --> 00:22:23,762 Good evening. 346 00:22:26,933 --> 00:22:29,302 - Miss Madderley, good evening. - Good evening. 347 00:22:29,391 --> 00:22:31,428 Good evening, Miss er... 348 00:22:34,891 --> 00:22:36,965 - Good evening, sir. - Good evening. 349 00:22:38,058 --> 00:22:39,929 What's my steward doing serving here? 350 00:22:40,016 --> 00:22:43,298 Begged for permission to lend a volunteering hand, sir. 351 00:22:43,391 --> 00:22:45,761 Anything to help the smooth running of the ship. 352 00:22:45,849 --> 00:22:47,472 - Good for him. - Isn't it, sir? 353 00:22:47,558 --> 00:22:49,797 All we newcomers feel the same way, sir. 354 00:22:49,891 --> 00:22:53,303 Just keep your beady... your eyes on us. 355 00:22:53,391 --> 00:22:55,428 I will. 356 00:22:55,516 --> 00:22:58,597 Fine conditions in the Atlantic tonight, I hear, sir. 357 00:22:58,683 --> 00:23:02,048 Well, that's great. We don't happen to be on the Atlantic. 358 00:23:02,141 --> 00:23:04,216 Just thought I'd let you know, sir. 359 00:23:04,217 --> 00:23:05,259 Thank you. 360 00:23:05,260 --> 00:23:08,464 Must circulate. The social touch, you know. 361 00:23:39,807 --> 00:23:41,845 May I have the next dance? 362 00:23:41,932 --> 00:23:43,804 I didn't know this was a dance. 363 00:23:43,891 --> 00:23:46,426 Oh er... Ooh. 364 00:23:46,516 --> 00:23:48,672 No, it isn't, is it? 365 00:23:49,807 --> 00:23:51,763 But every time I look at you I hear music. 366 00:23:51,849 --> 00:23:54,089 Every time I look at you I think of music. 367 00:23:54,182 --> 00:23:55,379 - Do you? - Mm. 368 00:23:55,474 --> 00:23:57,678 - Colonel Bogey. Excuse me. - Oh, wait. 369 00:23:57,766 --> 00:23:59,632 Yes, the tropical night sky always... 370 00:23:59,633 --> 00:24:00,675 Please. 371 00:24:04,932 --> 00:24:07,717 Captain. Don't panic. Keep quite calm. Captain. 372 00:24:07,807 --> 00:24:10,592 Water. Water. Ah. Here's water. 373 00:24:14,641 --> 00:24:16,098 Captain. Cap... 374 00:24:16,182 --> 00:24:19,180 Doctor. Where's the Doctor? Doctor. Doctor. Ooh. 375 00:24:22,641 --> 00:24:25,343 Very nice. 376 00:24:25,432 --> 00:24:27,588 Come on. Everything will be all right. 377 00:24:27,682 --> 00:24:31,297 Come along, now. I'll soon have you on the table. That's right. 378 00:24:31,391 --> 00:24:32,634 This way. 379 00:24:32,724 --> 00:24:35,177 Come on, Captain. You'll soon be all right. 380 00:24:35,265 --> 00:24:37,303 Now keep taking the tablets. 381 00:24:37,390 --> 00:24:38,670 Thank you, doc. 382 00:24:44,265 --> 00:24:46,339 Fool. 383 00:24:49,599 --> 00:24:51,938 During the war, I did Arctic runs that would have 384 00:24:51,939 --> 00:24:54,137 made HMS Ulysses look like a trip to Brighton. 385 00:24:54,224 --> 00:24:55,681 Without getting a scratch. 386 00:24:55,765 --> 00:24:59,427 Two days on a simple cruise with you lot, and look at me. 387 00:24:59,515 --> 00:25:01,553 Come in. 388 00:25:01,640 --> 00:25:05,634 Good morning, sir. Some coffee to soothe your nerves, calm you down. 389 00:25:05,724 --> 00:25:08,426 There, there. I always say worse things happen at sea. 390 00:25:08,515 --> 00:25:10,174 We are at sea, you landlocked nit. 391 00:25:10,265 --> 00:25:13,299 Well, you'd never know it. These stabilisers are marvellous. 392 00:25:13,390 --> 00:25:14,432 You're late. 393 00:25:14,433 --> 00:25:16,139 Sorry, sir. A lot of work to clear up. 394 00:25:16,224 --> 00:25:18,124 What with his face and his wrist and 395 00:25:18,125 --> 00:25:19,921 your nut... erm... your head, sir. 396 00:25:20,015 --> 00:25:22,219 Well, well, well, how are we all feeling now? 397 00:25:22,307 --> 00:25:24,463 Shut up. 398 00:25:25,807 --> 00:25:28,722 I usually penalise defaulters by stopping 'em a day's pay. 399 00:25:28,807 --> 00:25:31,295 If I did that with you, you'd owe the company money. 400 00:25:31,390 --> 00:25:33,795 So I'll have to be content with a few words. 401 00:25:33,890 --> 00:25:35,851 You, for a start, Marjoribanks. 402 00:25:35,852 --> 00:25:38,464 Oh, sir, you got my name right, at last. 403 00:25:38,557 --> 00:25:41,010 I'm in the mood for using the right words. 404 00:25:41,099 --> 00:25:44,013 You, Marjoribanks, are a... 405 00:25:48,682 --> 00:25:50,139 I tell you, my ears are burning. 406 00:25:50,224 --> 00:25:53,008 I shouldn't wonder. Someone's been talking about you. 407 00:25:53,099 --> 00:25:55,313 Do you think he's ever studied medicine? 408 00:25:55,314 --> 00:25:56,962 I wouldn't think so, no. Why? 409 00:25:57,057 --> 00:25:58,981 In describing us, he employed a great 410 00:25:58,982 --> 00:26:00,754 deal of physiological terminology. 411 00:26:00,848 --> 00:26:04,889 Well, he was medically incorrect in what he called you. Come on. 412 00:26:05,473 --> 00:26:08,590 On the toes... and bend. 413 00:26:11,640 --> 00:26:16,546 And... stretch. And... lower. 414 00:26:16,640 --> 00:26:18,512 Well done, ladies. Keep it up. 415 00:26:18,598 --> 00:26:20,388 I'll try. 416 00:26:21,515 --> 00:26:23,506 That's all for today, ladies. Dismissed. 417 00:26:39,307 --> 00:26:40,420 Come on in, miss. 418 00:26:43,515 --> 00:26:44,743 I don't want to intrude. 419 00:26:44,744 --> 00:26:46,963 You won't, if you join one of my PT groups. 420 00:26:47,057 --> 00:26:49,971 Well, I was thinking more of your... 421 00:26:50,057 --> 00:26:52,012 individual attention. 422 00:26:52,098 --> 00:26:54,006 You must be very advanced. 423 00:26:54,098 --> 00:26:56,053 Well, you know. 424 00:26:56,140 --> 00:26:59,055 No, really, are you? It'd be such a kick for me if you are. 425 00:26:59,140 --> 00:27:01,095 Most of these people haven't a clue. 426 00:27:01,182 --> 00:27:02,988 Want to make up for 50 weeks' lack of 427 00:27:02,989 --> 00:27:05,175 exercise with two weeks' puffing and blowing. 428 00:27:05,265 --> 00:27:07,137 Well, I... 429 00:27:08,223 --> 00:27:11,671 Yes, I suppose I am a bit of a body-builder. 430 00:27:11,765 --> 00:27:13,419 Have you got a gym at your office? 431 00:27:13,420 --> 00:27:14,716 Why bring him up? Oh, gym. 432 00:27:14,807 --> 00:27:16,949 Yes. Oh, yes. It's a very progressive firm. 433 00:27:16,950 --> 00:27:18,800 They provide everything for us girls. 434 00:27:18,890 --> 00:27:21,888 We've got a gymnasium, rest rooms, midget bowling alley... 435 00:27:21,973 --> 00:27:23,631 Terrible typewriters, though. 436 00:27:23,723 --> 00:27:27,669 Marvellous. I'm all for the modern girl taking care of her body. 437 00:27:27,765 --> 00:27:30,431 Provided it's not carried to extremes? 438 00:27:30,515 --> 00:27:32,221 Well er... let's see what you can do. 439 00:27:32,306 --> 00:27:34,593 Right. After you. 440 00:27:39,348 --> 00:27:41,386 Look, Mum, no hands. 441 00:27:41,473 --> 00:27:43,962 Just to warm up. Come on. Over you go. 442 00:27:48,973 --> 00:27:50,596 Who moved the ship? 443 00:27:50,681 --> 00:27:53,596 - What about the bars now? - Oh, I'd love a drink. 444 00:28:06,181 --> 00:28:08,006 That should really loosen you up. 445 00:28:08,098 --> 00:28:10,551 - You reckon? - Come on. Over you go. 446 00:28:14,681 --> 00:28:16,921 - Fabulous. - Argh. 447 00:28:19,056 --> 00:28:21,924 - Are you all right? - Nearly burnt my boats there. 448 00:28:22,015 --> 00:28:24,633 - Well, what's next? - No, you show me. 449 00:28:24,723 --> 00:28:27,804 You're an expert on rope work. It's my weakest point. 450 00:28:27,890 --> 00:28:31,586 Mine too. My one failing. I've a terrible head for heights. 451 00:28:31,681 --> 00:28:34,170 But... you were just up there. 452 00:28:35,265 --> 00:28:37,883 Me? Me up there? 453 00:28:37,973 --> 00:28:39,549 Oh, blimey. 454 00:28:45,139 --> 00:28:46,887 Miss Castle. It's Miss Castle. What 455 00:28:46,888 --> 00:28:48,635 have you been doing to Miss Castle? 456 00:28:48,723 --> 00:28:51,886 We were exercising together. I had no idea she wasn't used to it. 457 00:28:51,973 --> 00:28:55,089 Well, luckily for you, I'm used to an emergency and you're not. 458 00:28:55,181 --> 00:28:57,670 Would you mind leaving me with my patient, please? 459 00:28:59,973 --> 00:29:01,798 All right. 460 00:29:07,598 --> 00:29:10,133 For what I'm thinking, I could be struck off. 461 00:29:11,514 --> 00:29:13,090 Breathing very well. 462 00:29:13,181 --> 00:29:16,547 In... out. In... out. 463 00:29:16,639 --> 00:29:20,301 In... Oh, stop it, Arthur Binn. Be professional. 464 00:29:20,389 --> 00:29:22,427 The pulse. Of course, the pulse. 465 00:29:25,931 --> 00:29:27,128 Oh. 466 00:29:27,223 --> 00:29:29,260 I'm fingers and thumbs today. 467 00:29:29,348 --> 00:29:30,971 Oh, dear. 468 00:29:31,056 --> 00:29:33,840 Well, I'll go straight to the heart of the matter. 469 00:29:36,014 --> 00:29:38,633 Bom-bom-bom-bom-bom bom-cha-cha-cha. 470 00:29:38,723 --> 00:29:41,211 Argh. Oh. Ah. 471 00:29:41,306 --> 00:29:43,343 Wait. Madam. 472 00:29:43,431 --> 00:29:47,092 I must have a witness. The BMA will never believe this. Argh. 473 00:29:48,514 --> 00:29:51,263 - What are you doing? - I was just resuscitating you. 474 00:29:51,348 --> 00:29:53,385 Oh. 475 00:29:53,473 --> 00:29:55,795 - Look, you don't understand. - Don't I? 476 00:29:55,889 --> 00:29:58,638 - It was just a doctor's dilemma. - I was on the ceiling. 477 00:29:58,723 --> 00:30:00,843 What am I doing here? Let go. 478 00:30:00,931 --> 00:30:02,968 The ceiling. Delirious. 479 00:30:03,056 --> 00:30:04,773 Well, get back on the ceiling if you 480 00:30:04,774 --> 00:30:06,303 want to. There's a nice ceiling. 481 00:30:06,389 --> 00:30:08,214 A special ceiling you can lie down on. 482 00:30:08,306 --> 00:30:09,929 He's bonkers. 483 00:30:10,014 --> 00:30:13,012 - That is a nice ceiling, yes. - Oh, it's a beautiful ceiling. 484 00:30:13,097 --> 00:30:14,940 Get on it like a good girl. It's quite 485 00:30:14,941 --> 00:30:16,593 safe, you won't fall off. You see? 486 00:30:16,681 --> 00:30:17,722 Come on, then. 487 00:30:17,724 --> 00:30:19,383 Now, you relax and tell me all about it. 488 00:30:19,472 --> 00:30:21,162 Yes, I might just as well get it all 489 00:30:21,163 --> 00:30:23,217 straight. I was just checking on your heart. 490 00:30:23,306 --> 00:30:26,422 I had my head here like that. Then your arm came up like that. 491 00:30:26,514 --> 00:30:28,457 Then the other one came up like that. 492 00:30:28,458 --> 00:30:29,499 He's at it again. 493 00:30:29,514 --> 00:30:31,469 - We'll visit Dr Binn next. - Yes, sir. 494 00:30:31,556 --> 00:30:35,170 You kept squeezing and wouldn't let go. And suddenly, down we... 495 00:30:36,431 --> 00:30:39,115 It's... not a good moment for your inspection, 496 00:30:39,116 --> 00:30:41,171 sir. The Doctor is treating a lady. 497 00:30:41,264 --> 00:30:43,302 What's he treating her to? 498 00:30:46,764 --> 00:30:48,802 Oh. Oh. Oh. 499 00:30:51,472 --> 00:30:53,510 Do you know Miss Castle, Captain? 500 00:30:53,597 --> 00:30:55,505 Not as well as you do, Doctor. 501 00:31:18,556 --> 00:31:20,520 Good morning, sir. One for the road? 502 00:31:20,521 --> 00:31:21,563 What road? 503 00:31:21,564 --> 00:31:23,835 Everybody's going ashore, sir. This is sunny Spain. 504 00:31:23,931 --> 00:31:26,845 So that's why they're charging around like a load of bulls. 505 00:31:26,931 --> 00:31:28,901 Bullfights, flamencos, ladies, olé. 506 00:31:28,902 --> 00:31:29,944 Oh, lay off. 507 00:31:29,945 --> 00:31:31,603 Surely, sir, you're not stopping here? 508 00:31:31,604 --> 00:31:32,646 Why not? 509 00:31:32,647 --> 00:31:34,241 Spain's got nothing for me that I can't 510 00:31:34,242 --> 00:31:35,837 get right here. Open the sherry. 511 00:31:46,430 --> 00:31:48,468 Now, let's try it again. 512 00:31:49,555 --> 00:31:50,835 Ooh. 513 00:31:53,139 --> 00:31:54,762 Oh, my eye. 514 00:31:54,847 --> 00:31:56,174 Watch. 515 00:31:58,139 --> 00:32:00,295 Very good. If it were full of snuff. 516 00:32:00,389 --> 00:32:02,130 It's made wrong. 517 00:32:02,222 --> 00:32:05,339 You're doing it wrong. Let me do it on you. 518 00:32:05,430 --> 00:32:08,263 You've done it on me already, bringing me on this cruise. 519 00:32:08,347 --> 00:32:11,511 First port done, not a glimmer of a husband in sight. 520 00:32:11,597 --> 00:32:12,639 Aw. 521 00:32:14,055 --> 00:32:16,093 - Shove your head back. - Glad. 522 00:32:16,180 --> 00:32:18,629 Oh, keep still. I nearly shampooed you with it. 523 00:32:18,630 --> 00:32:19,672 Get on with it. 524 00:32:19,673 --> 00:32:21,054 Open your mouth. 525 00:32:22,139 --> 00:32:25,587 Glad, you are awful. 526 00:32:25,680 --> 00:32:30,384 Girls. Girls. Olé. Olé. Oh. 527 00:32:38,514 --> 00:32:40,551 - Olé, señor. - Oh, hello, Binn. 528 00:32:40,639 --> 00:32:44,051 No, señor, I am the famous toreador from Madrid. 529 00:32:44,139 --> 00:32:46,841 You look exactly like our Medical Officer, Dr Binn. 530 00:32:46,930 --> 00:32:51,006 Well, señor, this afternoon I fight 15 bulls. 531 00:32:51,097 --> 00:32:52,839 That's an awful lot of bull. 532 00:32:52,930 --> 00:32:57,220 Well, my father, he breeds the famous fighting bulls, you know. 533 00:32:57,305 --> 00:33:01,085 Every year, 50,000 bulls he sends off by ship to South America. 534 00:33:01,180 --> 00:33:02,886 50,000 bulls? 535 00:33:02,972 --> 00:33:04,908 Yes-yes. And also, every year, 536 00:33:04,909 --> 00:33:07,297 20,000 more he ships off to France. 537 00:33:07,388 --> 00:33:09,047 That's 70,000 bulls. 538 00:33:09,138 --> 00:33:12,883 Yes-yes. He's one of the biggest bull-shippers in the business. Ha. 539 00:33:12,972 --> 00:33:16,384 Well, watch it, mate. I am Ferdinand the bull. 540 00:33:16,472 --> 00:33:18,261 Oho. 541 00:33:22,805 --> 00:33:24,843 Hey. Back, mate. Come on. 542 00:33:24,930 --> 00:33:26,672 Hey. Ah. 543 00:33:26,763 --> 00:33:29,596 Olé. Olé. Olé. Hey-hey. 544 00:33:34,930 --> 00:33:36,720 Olé. Ow. 545 00:33:42,763 --> 00:33:44,754 You. You... 546 00:33:44,847 --> 00:33:46,754 Get out of here. 547 00:33:47,763 --> 00:33:49,671 Yours is the best. 548 00:33:52,305 --> 00:33:54,710 Yes. 549 00:33:54,805 --> 00:33:57,175 - Excuse me, sir. Very sorry. - Thank you. 550 00:34:05,805 --> 00:34:07,969 Having a little party in your cabin, sir? 551 00:34:07,970 --> 00:34:09,052 With one guest. Me. 552 00:34:09,138 --> 00:34:10,335 Sir? 553 00:34:10,430 --> 00:34:13,298 Turner, the Aberdeen Angus has a most distinctive aroma. 554 00:34:13,388 --> 00:34:15,011 - Sir? - A niff all its own. 555 00:34:15,097 --> 00:34:17,200 And that's why you want to find the recipe? 556 00:34:17,201 --> 00:34:18,343 I like the taste, too. 557 00:34:18,430 --> 00:34:20,685 Now, then. If I mix this lot in a few different 558 00:34:20,686 --> 00:34:22,470 permutations, by the law of averages, 559 00:34:22,555 --> 00:34:25,506 sooner or later, I must stumble across the recipe. 560 00:34:25,596 --> 00:34:27,969 It's not the only thing you'll stumble on, sir. 561 00:34:27,970 --> 00:34:29,012 Very comical. 562 00:34:29,013 --> 00:34:30,385 Would you like me to help, sir? 563 00:34:30,386 --> 00:34:32,342 No, your place is with the passengers. 564 00:34:32,430 --> 00:34:34,088 Sir. 565 00:34:34,180 --> 00:34:36,851 I've just got time to do a bit of mixing before 566 00:34:36,852 --> 00:34:39,133 the daily officers' meeting. Here we go. 567 00:34:41,471 --> 00:34:43,178 Gin, mother's ruin. 568 00:34:44,388 --> 00:34:47,055 Some Benedictine, merriment in a monastery. 569 00:34:48,805 --> 00:34:51,886 Some sherry, toreador's transfusion. 570 00:34:53,096 --> 00:34:56,462 And one for his nob, créme de menthe with the hole. 571 00:35:00,346 --> 00:35:02,848 I'd rather not be disturbed, Marjoribanks. 572 00:35:02,849 --> 00:35:03,891 I can imagine. 573 00:35:03,892 --> 00:35:05,849 Unless it's something very important. 574 00:35:05,850 --> 00:35:07,467 Oh, no, no, sir. It's nothing. 575 00:35:07,555 --> 00:35:10,985 That's all right, then. What are you gawping at? 576 00:35:10,986 --> 00:35:12,129 That mixture. 577 00:35:12,221 --> 00:35:14,259 I haven't even started yet. 578 00:35:14,346 --> 00:35:16,882 Now, then. Beaujolais. 579 00:35:18,346 --> 00:35:22,257 With some egg flip. A dash of bitters. That should do for me. 580 00:35:22,346 --> 00:35:24,751 I don't doubt that for a minute. 581 00:35:39,471 --> 00:35:41,509 Blimey. 582 00:35:43,263 --> 00:35:44,672 - Binn. Binn. - What is it? 583 00:35:44,763 --> 00:35:46,884 - The Captain. - Has he fallen in the drink? 584 00:35:46,971 --> 00:35:48,619 The drink's fallen into him. He's 585 00:35:48,620 --> 00:35:50,467 in his cabin surrounded by bottles. 586 00:35:50,554 --> 00:35:53,257 - It smells like a brewery. - I knew it. A secret drinker. 587 00:35:53,346 --> 00:35:54,543 He's blatant. 588 00:35:54,638 --> 00:35:56,240 You'll have to take over the... 589 00:35:56,241 --> 00:35:58,086 Ship. I can't. Can't you cure him? 590 00:36:13,679 --> 00:36:16,962 Captain. Oh, Captain. 591 00:36:18,429 --> 00:36:20,136 Hear that? He's incoherent. 592 00:36:20,221 --> 00:36:22,212 - You'll have to take over the... - Ship. 593 00:36:22,304 --> 00:36:24,342 - Summon the officers. - What have they done? 594 00:36:34,513 --> 00:36:35,922 Gentlemen. 595 00:36:36,013 --> 00:36:38,679 Gentlemen. Gentlemen, please. 596 00:36:38,763 --> 00:36:40,967 It's my painful duty to inform you 597 00:36:41,054 --> 00:36:44,669 that Captain Crowther is guilty of being drunk in charge of a liner. 598 00:36:44,763 --> 00:36:46,746 As to his future, well, obviously 599 00:36:46,747 --> 00:36:48,970 that lies in hands other than mine. 600 00:36:49,054 --> 00:36:51,752 All I can say for the moment is that, by the law 601 00:36:51,753 --> 00:36:54,505 of the sea, I hereby take command of this vessel. 602 00:36:56,429 --> 00:36:59,096 In a climate like this, this ought to be buried. 603 00:37:01,596 --> 00:37:03,633 Oh, well. One more go. 604 00:37:04,762 --> 00:37:06,883 After the meeting. 605 00:37:07,971 --> 00:37:09,843 That one I should have drunk. 606 00:37:10,971 --> 00:37:13,175 There's very little I can do at this juncture, 607 00:37:13,262 --> 00:37:16,236 but as soon as Captain Crowther, or 608 00:37:16,237 --> 00:37:19,046 should I say ex-Captain Crowther, 609 00:37:19,137 --> 00:37:22,550 has drunk himself into a state of complete insensibility, 610 00:37:22,637 --> 00:37:24,603 I will confine him to sick quarters 611 00:37:24,604 --> 00:37:26,678 and then I'll do the best I can to... 612 00:37:26,762 --> 00:37:29,677 salvage what I can from this sozzled wreck of a man. 613 00:37:29,762 --> 00:37:31,421 Gentlemen. Everybody here? 614 00:37:31,512 --> 00:37:33,633 Right, let's get down to business. 615 00:37:34,762 --> 00:37:36,967 What's the matter with you, Marjoribanks? 616 00:37:37,887 --> 00:37:39,131 Drunk? 617 00:38:22,179 --> 00:38:24,216 Oh, no. Perhaps not. 618 00:38:33,970 --> 00:38:36,008 Oh. 619 00:38:39,762 --> 00:38:41,800 Oh. Ooh. 620 00:38:47,179 --> 00:38:50,342 Hello there, madam. It's the first time we've seen you in here. 621 00:38:50,429 --> 00:38:52,466 Oh, I don't really drink as a rule. 622 00:38:52,554 --> 00:38:55,386 But I've just been through such a shocking experience. 623 00:38:55,470 --> 00:38:58,338 Oh? And what do you think you'd like to get over it? 624 00:38:58,429 --> 00:39:01,841 That. Such an enigmatic label. 625 00:39:01,929 --> 00:39:04,003 Vodka? Neat? 626 00:39:04,095 --> 00:39:07,295 Oh, yes. I do like things tidy. 627 00:39:17,804 --> 00:39:20,090 - Cheers. - Hooray. 628 00:39:24,637 --> 00:39:26,674 Central heating all to myself. 629 00:39:26,762 --> 00:39:28,219 I'll have some more. 630 00:39:31,637 --> 00:39:34,256 - Are you sure, madam? - Oh, yes, yes. 631 00:39:34,345 --> 00:39:37,509 Fill her up again, and two shots of Redex. 632 00:39:41,845 --> 00:39:44,250 - Oh, hello, girls. - Hello, Miss Madderley. 633 00:39:44,345 --> 00:39:46,834 - Champagne, please. - Certainly, madam. 634 00:39:46,929 --> 00:39:49,761 Oh, I say, Flo, steady on. You're not used to champagne. 635 00:39:49,845 --> 00:39:52,547 Nonsense. It's just like cider with a French accent. 636 00:39:52,637 --> 00:39:55,386 Besides, I can drink anything. At our office party... 637 00:39:57,803 --> 00:39:59,510 Will you have one, Miss Madderley? 638 00:39:59,511 --> 00:40:00,801 She's just been on vodka. 639 00:40:00,887 --> 00:40:03,838 Ooh, yes. I'm well in practise. Thank you, my dear. 640 00:40:03,928 --> 00:40:05,966 - Call me Bridget. - Florence. 641 00:40:06,053 --> 00:40:07,760 No, dear. Bridget. 642 00:40:07,845 --> 00:40:09,254 I'm Florence. 643 00:40:09,345 --> 00:40:11,880 - Oh, yes. Florence. - I'm Glad. 644 00:40:11,970 --> 00:40:15,087 So am I. Well, now, that's all sorted out. 645 00:40:15,178 --> 00:40:17,216 - Mud in your eye. - Really? 646 00:40:17,303 --> 00:40:20,385 Oh, well, never mind. They say it's good for the skin. 647 00:40:23,156 --> 00:40:24,198 Tame. Tame. 648 00:40:24,199 --> 00:40:26,758 I could put brandy and brown sugar in it. 649 00:40:26,845 --> 00:40:28,883 That sounds good. 650 00:40:28,970 --> 00:40:31,921 - Skip the brown sugar. - Good idea. 651 00:40:41,470 --> 00:40:43,093 - That's better. - Much better. 652 00:40:43,178 --> 00:40:44,719 Flo. 653 00:40:44,803 --> 00:40:47,636 - Let's have something different. - Mix it? 654 00:40:47,720 --> 00:40:50,967 Some of us can... some of us can't. 655 00:40:51,053 --> 00:40:52,843 Cor. 656 00:40:52,928 --> 00:40:56,376 - I'll buy this one. - My pal Bridget. 657 00:40:56,470 --> 00:40:59,421 That. Ooh, lovely colour. 658 00:40:59,512 --> 00:41:02,545 - Green chartreuse, madam? - To match my friend's complexion. 659 00:41:02,637 --> 00:41:05,090 - Doubles. - Flo. 660 00:41:05,178 --> 00:41:07,845 - Down the hatch. - Ooh, not likely. 661 00:41:07,928 --> 00:41:10,796 I know a much better place. 662 00:41:10,887 --> 00:41:14,133 - Oh, come on, Flo. - My round. My round. 663 00:41:15,261 --> 00:41:16,838 Name it, Bridget. 664 00:41:16,928 --> 00:41:20,424 - Flo, dear... - Two Flo Dears, neat. 665 00:41:21,678 --> 00:41:23,834 I thought you meant the name of a drink. 666 00:41:23,928 --> 00:41:26,879 Two Flo Dears. 667 00:41:26,970 --> 00:41:29,754 Ooh. 668 00:41:29,845 --> 00:41:31,385 Ooh, lummy. 669 00:41:31,470 --> 00:41:35,250 Flo, dear, do you think I could possibly have that? 670 00:41:35,345 --> 00:41:37,833 - Whiskey? - Flo. 671 00:41:37,928 --> 00:41:39,883 Scotland forever. 672 00:41:39,970 --> 00:41:41,842 - It's Irish. - Up the Irish. 673 00:41:41,928 --> 00:41:44,595 - We'll have both. - No prejudice. 674 00:41:49,095 --> 00:41:51,583 - Macbeth. - Macfisheries. 675 00:41:56,470 --> 00:41:58,377 - Begorra. - And a... 676 00:41:58,470 --> 00:42:00,875 And a shillelagh under your arm. 677 00:42:03,636 --> 00:42:04,880 What a woman. 678 00:42:06,303 --> 00:42:09,384 Come on, Flo. Let's go home now. 679 00:42:09,470 --> 00:42:12,752 What? Swim all the way? 680 00:42:12,845 --> 00:42:15,843 No, I mean give in. Let's leave. 681 00:42:15,928 --> 00:42:20,171 Never. Anything she can booze, I can booze better. 682 00:42:20,261 --> 00:42:22,051 Who did that? Who did it? 683 00:42:22,136 --> 00:42:24,885 I'll go ten rounds with anyone in this bar. 684 00:42:24,970 --> 00:42:26,546 Put 'em up. 685 00:42:26,636 --> 00:42:30,464 I'll be back. As soon as I've had a bit of fresh air, I'll be back. 686 00:42:30,553 --> 00:42:33,511 Line 'em up, Bridget, old girl, and I'll match 687 00:42:33,512 --> 00:42:36,217 you tit for tat and... and... tot for tot. 688 00:42:39,553 --> 00:42:41,923 I can walk... you know. 689 00:42:48,261 --> 00:42:51,259 Face to face with Dr Crippen. 690 00:42:51,344 --> 00:42:53,382 Yes, Miss Castle. Are you all right? 691 00:42:53,469 --> 00:42:57,794 You seem to think so. You asked me to dance with you a say or do ago. 692 00:42:57,886 --> 00:42:59,924 I've thought it over. 693 00:43:00,011 --> 00:43:01,753 I'd be charmed. 694 00:43:01,844 --> 00:43:03,634 ♪ I belong to Glasgow ♪ 695 00:43:03,719 --> 00:43:05,378 ♪ Dear old Glasgow town ♪ 696 00:43:05,469 --> 00:43:08,088 ♪ Dee-da-dee-da-dee-da, a-dee-da-dee-da-dee ♪ 697 00:43:08,178 --> 00:43:11,045 ♪ Dee-da-dee-da-dee ♪ 698 00:43:17,969 --> 00:43:19,628 Oops. 699 00:43:19,719 --> 00:43:21,757 You're lovely. 700 00:43:21,844 --> 00:43:24,415 How come you haven't got a better job? 701 00:43:24,511 --> 00:43:27,046 - Miss Castle, please. - Well, I mean to say. 702 00:43:27,136 --> 00:43:30,916 He's so dis... dis... so dis... elegant. 703 00:43:31,011 --> 00:43:33,048 And only a bus inspector. 704 00:43:33,136 --> 00:43:36,833 - Madam, this is the Captain. - And I'm Zsa Zsa Gabor. 705 00:43:36,928 --> 00:43:40,589 Here, you... you... you get off the buses, mate. 706 00:43:40,678 --> 00:43:42,715 Go to sea. 707 00:43:42,803 --> 00:43:46,713 You've got that naughty nautical look, you have. 708 00:43:46,803 --> 00:43:48,710 Lovely. 709 00:43:49,803 --> 00:43:51,840 You're just lovely. 710 00:43:51,928 --> 00:43:53,965 There you are. 711 00:43:54,053 --> 00:43:56,090 Oh. 712 00:43:57,511 --> 00:44:00,628 Ooh... Ooh, the ship's growing. 713 00:44:01,719 --> 00:44:04,670 - Tell the Captain. - I am the Captain. 714 00:44:04,761 --> 00:44:06,965 And I'm Toulouse-Lautrec. 715 00:44:08,052 --> 00:44:09,593 Anchors aweigh. 716 00:44:09,677 --> 00:44:12,426 - Come on, Flo. - Lovely. 717 00:44:12,511 --> 00:44:15,213 Wait for me, Bridget. 718 00:44:16,302 --> 00:44:17,499 - Well? - Well... 719 00:44:17,594 --> 00:44:19,419 None of us can be blamed for that, sir. 720 00:44:19,511 --> 00:44:21,535 It's just a couple of ladies having a 721 00:44:21,536 --> 00:44:23,504 tidge too much of the old duty free. 722 00:44:23,594 --> 00:44:25,135 Yes, that's all it's... 723 00:44:25,219 --> 00:44:28,834 Served by Mr Turner. One of your quintet. 724 00:44:31,927 --> 00:44:35,838 Marjoribanks... she... she danced with me. 725 00:44:35,927 --> 00:44:39,423 Well, don't preen yourself, Binn. She had to be drunk first. 726 00:44:39,511 --> 00:44:40,920 Oh, yes, she di... 727 00:44:41,011 --> 00:44:42,208 You. 728 00:44:50,677 --> 00:44:52,668 I thought so. 729 00:45:05,886 --> 00:45:08,042 - Where are we? - Italy, sir. 730 00:45:08,136 --> 00:45:10,968 Italy. Ah, it's good to be back. 731 00:45:11,052 --> 00:45:13,208 - Open the chianti. - Certainly, sir. 732 00:45:13,302 --> 00:45:18,339 ♪ Beautiful Marie ♪ 733 00:45:18,427 --> 00:45:23,215 ♪ Please come to me ♪ 734 00:45:23,302 --> 00:45:28,006 ♪ Beautiful Marie ♪ 735 00:45:29,094 --> 00:45:34,628 ♪ Beautiful Marie ♪ 736 00:45:34,719 --> 00:45:36,958 ♪ Na-dee-dee-dee ♪ 737 00:45:37,052 --> 00:45:39,090 ♪ Mm.mmm ♪ 738 00:45:39,177 --> 00:45:41,215 ♪ Dee-dee-dee ♪ 739 00:45:41,302 --> 00:45:42,711 ♪ Da-dee-dee ♪ 740 00:45:42,802 --> 00:45:45,469 Ah. This'll slay 'em in Streatham. 741 00:45:49,344 --> 00:45:51,381 The Captain's on his bridge. 742 00:45:51,469 --> 00:45:53,708 All's right with the world. 743 00:45:54,844 --> 00:45:56,881 Good. 744 00:45:56,969 --> 00:45:59,308 What a secure feeling to be able to sleep 745 00:45:59,309 --> 00:46:01,425 soundly with the Captain at the helm. 746 00:46:03,260 --> 00:46:05,298 - Glad. - Oh. 747 00:46:05,385 --> 00:46:08,134 Oh, Flo. What a shock. 748 00:46:08,219 --> 00:46:09,925 To me, too. 749 00:46:10,010 --> 00:46:12,048 Glad, I've just realised. 750 00:46:12,135 --> 00:46:13,758 I'm a woman. 751 00:46:13,844 --> 00:46:18,300 You always were observant. Now can we get some sleep? 752 00:46:18,385 --> 00:46:21,668 A woman who needs a man, not a boy. 753 00:46:21,760 --> 00:46:25,256 A mature, responsible, dominant man. 754 00:46:27,135 --> 00:46:29,375 - Like him. - The Captain? 755 00:46:29,469 --> 00:46:33,000 Oh, Glad, if only he'd show some interest in me, I'd... 756 00:46:34,844 --> 00:46:36,799 Aye aye, sir. 757 00:46:37,885 --> 00:46:41,215 Aye aye, aye aye, aye. 758 00:47:02,302 --> 00:47:04,008 Ooh. 759 00:47:05,010 --> 00:47:07,048 Sir. 760 00:47:10,177 --> 00:47:11,800 Ooh. 761 00:47:18,218 --> 00:47:20,423 Be serious. He's old enough to be your father. 762 00:47:20,510 --> 00:47:22,608 I need a mature man. Don't you understand? 763 00:47:22,609 --> 00:47:24,006 Yeah, you've got a dad fad. 764 00:47:24,093 --> 00:47:26,712 Here he is. Oh, if he so much as looks at me, I'll... 765 00:47:26,802 --> 00:47:28,294 - Let's go back, then. - Oh, no. 766 00:47:28,385 --> 00:47:30,341 Oh, Flo, for heaven's sake, don't make 767 00:47:30,342 --> 00:47:32,046 a spectacle of yourself. Come on. 768 00:47:32,135 --> 00:47:34,670 I can't move. In either direction. 769 00:47:34,760 --> 00:47:36,466 My knees have gone. 770 00:47:36,552 --> 00:47:39,384 My heart. My head. I feel awful. 771 00:47:39,468 --> 00:47:40,585 It must be love. 772 00:47:40,586 --> 00:47:42,881 Sounds more like a shallow sleep. 773 00:47:42,968 --> 00:47:44,710 - Morning, ladies. - Good morning. 774 00:47:47,927 --> 00:47:50,001 What's the matter? Did I startle you? 775 00:47:50,093 --> 00:47:52,131 No. No, it's quite all right. 776 00:47:52,218 --> 00:47:54,244 I... Excuse me, I think I'd better go 777 00:47:54,245 --> 00:47:56,378 and have a look at the propeller shaft. 778 00:47:56,468 --> 00:47:59,087 Why? Are we flying the rest of the way? 779 00:47:59,177 --> 00:48:01,048 Excuse me. 780 00:48:03,302 --> 00:48:06,714 Glad... Oh, Glad, did you see him? 781 00:48:06,802 --> 00:48:09,634 My eyes weren't shut, I'm sorry to say. 782 00:48:27,176 --> 00:48:29,214 Don't do that. 783 00:48:32,593 --> 00:48:34,880 Do you mind? 784 00:48:40,593 --> 00:48:42,002 Where are you going? 785 00:48:42,093 --> 00:48:45,293 I thought I'd go off er... leave you alone... come later. 786 00:48:45,385 --> 00:48:47,838 What's the matter? Have you got water on the knee? 787 00:48:47,926 --> 00:48:49,970 No. Never mind my knee, sir, that'll mend. 788 00:48:49,971 --> 00:48:51,872 But you seem worried. Maybe I can help. 789 00:48:51,968 --> 00:48:53,959 - Mind you, I'm not prying. - Then don't. 790 00:48:54,051 --> 00:48:56,162 It's just that I do have a certain capacity 791 00:48:56,163 --> 00:48:58,127 for sorting out other people's problems. 792 00:48:58,218 --> 00:49:00,266 On my last ship, I was known as the... 793 00:49:00,267 --> 00:49:01,714 Freud of the Frozen North. 794 00:49:01,801 --> 00:49:03,828 Very well, if you don't wish to confide in me. 795 00:49:03,829 --> 00:49:04,871 No, no. 796 00:49:04,872 --> 00:49:06,558 They do say two heads are better than one. 797 00:49:06,559 --> 00:49:07,600 Very true. 798 00:49:07,601 --> 00:49:09,671 - Even if one of them's yours. - Charming. 799 00:49:09,760 --> 00:49:11,880 Marjoribanks, I'm going to tell you. 800 00:49:11,968 --> 00:49:14,587 I have just done something I have never done before. 801 00:49:14,676 --> 00:49:16,584 I made a lady scream. 802 00:49:16,676 --> 00:49:18,963 Very interesting. How? 803 00:49:19,051 --> 00:49:20,509 I said good morning. 804 00:49:20,593 --> 00:49:22,916 Should that have frightened her? 805 00:49:23,010 --> 00:49:25,877 Come on. You look as if ladies often scream at you. 806 00:49:25,968 --> 00:49:27,544 Flatterer. 807 00:49:27,635 --> 00:49:30,408 You must have an electric sex appeal. 808 00:49:30,410 --> 00:49:31,451 I have not. 809 00:49:31,468 --> 00:49:34,217 - There's another explanation. - What's that? 810 00:49:34,301 --> 00:49:36,339 - No, I can't say. - Come on, tell me. 811 00:49:36,426 --> 00:49:38,132 - No. - Why? 812 00:49:38,218 --> 00:49:40,255 - You'll be cross. - I will not be cross. 813 00:49:40,343 --> 00:49:42,499 - You promise? - Of course. Scout's honour. 814 00:49:42,593 --> 00:49:44,557 Why did she scream when I looked at her? 815 00:49:44,558 --> 00:49:45,600 That's it. 816 00:49:45,601 --> 00:49:47,505 - What's it? - Your face. 817 00:49:47,593 --> 00:49:49,169 My what? 818 00:49:49,259 --> 00:49:51,464 Scout's honour. You said it. 819 00:49:51,551 --> 00:49:53,092 My face? 820 00:49:53,176 --> 00:49:56,624 Your face, suddenly zooming up at her... 821 00:49:57,926 --> 00:49:59,300 That's it. 822 00:49:59,384 --> 00:50:01,873 This is terrifying. This could drive a man to drink. 823 00:50:01,968 --> 00:50:05,547 No. Just don't come upon any women very suddenly, that's all. 824 00:50:06,634 --> 00:50:09,123 Drink. That's it. Drink, Marjoribanks. 825 00:50:09,218 --> 00:50:10,556 A little one, if you insist. 826 00:50:10,557 --> 00:50:12,251 No, no, no. Now I know what to do. 827 00:50:12,343 --> 00:50:14,417 - Is Tree outside? - No, but there's a palm. 828 00:50:14,509 --> 00:50:16,713 - That's the answer. - You'll give her a palm? 829 00:50:16,801 --> 00:50:19,290 Oh, shut up. Tree. Tree. Come here, Tree. 830 00:50:26,634 --> 00:50:30,082 - I could never do that. - Oh, it's easy. Watch. 831 00:50:35,134 --> 00:50:37,272 Miss Castle. The Captain's compliments. Can 832 00:50:37,273 --> 00:50:39,507 you spare him a few moments in his day cabin? 833 00:50:39,593 --> 00:50:42,377 - At once? - Yes, miss. If you could. 834 00:50:47,759 --> 00:50:51,338 - Are you going to have a dive? - Yes. Head-first into his arms. 835 00:50:51,426 --> 00:50:53,582 Glad, it's the Captain. He sent for me. 836 00:50:53,676 --> 00:50:55,797 I must have shaken him. 837 00:50:55,884 --> 00:50:57,756 I tell you, Marjoribanks, I shook her. 838 00:50:57,843 --> 00:51:00,757 I frightened her because I was rude when she was plastered. 839 00:51:00,842 --> 00:51:02,465 - Poor girl. - I wish she'd hurry. 840 00:51:02,551 --> 00:51:04,663 I've got to convince her that the Captain 841 00:51:04,664 --> 00:51:06,876 is everybody's friend, not a horrible ogre. 842 00:51:06,967 --> 00:51:08,460 Quite so, sir. 843 00:51:13,009 --> 00:51:15,100 Oh, go straight through, miss. Your 844 00:51:15,101 --> 00:51:17,133 fairy godfather's waiting for you. 845 00:51:19,342 --> 00:51:21,380 Come in. 846 00:51:22,509 --> 00:51:25,080 Ah, Miss Castle. I'm sorry I interrupted your swim. 847 00:51:25,176 --> 00:51:27,711 What's a swim compared with the tide of life? 848 00:51:28,801 --> 00:51:30,838 Yes, er... Will you sit down? 849 00:51:32,342 --> 00:51:34,795 You'll forgive me if I'm very brief, Miss Castle. 850 00:51:34,884 --> 00:51:37,373 To save time, why not call me Flo? 851 00:51:37,467 --> 00:51:39,269 And why not? It's more friendly, isn't 852 00:51:39,270 --> 00:51:41,164 it? And that's what I intend to be, Flo. 853 00:51:41,259 --> 00:51:44,257 - More friendly with me? - Certainly er... Flo. 854 00:51:44,342 --> 00:51:46,831 - What's your first name? - Er... mine? 855 00:51:46,926 --> 00:51:47,967 Mm. 856 00:51:49,342 --> 00:51:52,542 - Wellington. - Mother frightened by a boot? 857 00:51:52,634 --> 00:51:55,336 Well, no. I think they expected me to be a soldier. 858 00:51:55,426 --> 00:51:57,002 Oh, I'm glad you're not. 859 00:51:57,092 --> 00:51:58,633 Give me a sailor every time. 860 00:51:58,717 --> 00:52:02,165 A man can be more proud of his craft than his barracks. 861 00:52:02,259 --> 00:52:04,333 Quite. Yes, quite. 862 00:52:04,426 --> 00:52:06,520 It all boils down to this, Miss Castle. I 863 00:52:06,521 --> 00:52:08,466 don't want you to be frightened of me. 864 00:52:08,551 --> 00:52:10,920 Oh, how sweet you are. 865 00:52:11,009 --> 00:52:13,676 - Then you do understand? - Perfectly, Wellington. 866 00:52:13,759 --> 00:52:14,956 Good. 867 00:52:15,051 --> 00:52:16,840 - But you're quite wrong. - I am? 868 00:52:16,926 --> 00:52:18,122 Oh, yes, yes, yes. 869 00:52:18,217 --> 00:52:21,334 I want to be just that little bit ever so scared of you. 870 00:52:21,425 --> 00:52:23,463 - What for? - It's what I need. 871 00:52:23,550 --> 00:52:25,340 A sort of father figure. 872 00:52:26,925 --> 00:52:29,414 Do go on... Dad. 873 00:52:30,550 --> 00:52:32,417 I've forgotten what I was going to say. 874 00:52:32,418 --> 00:52:33,750 Then let me say it for you. 875 00:52:33,842 --> 00:52:35,880 All right, then. 876 00:52:35,967 --> 00:52:39,498 That look between us, that was enough, more than enough. 877 00:52:39,592 --> 00:52:42,543 In that flash of time, you saw my need and I saw the supplier. 878 00:52:42,634 --> 00:52:45,169 - Now wait a minute. - A pure and perfect transaction 879 00:52:45,259 --> 00:52:47,048 across the shop counter of existence. 880 00:52:47,134 --> 00:52:49,504 - And yet you're worried. - You can say that again. 881 00:52:49,592 --> 00:52:52,341 Worried about the difference in our ages. Well, I'm not. 882 00:52:52,425 --> 00:52:53,705 - You're not? - No, no, no. 883 00:52:53,800 --> 00:52:57,711 I don't care if you're old, lined, going grey. I prefer you that way. 884 00:52:57,800 --> 00:52:59,762 Yes, Wellington. I want to do my 885 00:52:59,763 --> 00:53:02,090 packing in the bags under your eyes. 886 00:53:02,175 --> 00:53:04,213 My dear little Wellington bags. 887 00:53:04,300 --> 00:53:06,871 Miss Fokstle. Er, Castle. Now look here, Flo. 888 00:53:06,967 --> 00:53:09,004 - You're blushing. - I'm melting. 889 00:53:09,092 --> 00:53:12,256 It's wonderful. You're so human. 890 00:53:12,342 --> 00:53:15,624 Mature... and yet modest. 891 00:53:15,717 --> 00:53:17,867 Oh, why have I wasted my time with mere 892 00:53:17,868 --> 00:53:20,125 boys? Wellington, you... are my Waterloo. 893 00:53:21,076 --> 00:53:22,118 Flo, ebb a little. 894 00:53:22,119 --> 00:53:23,919 We've got to get to know each other. 895 00:53:24,009 --> 00:53:26,462 - Stand back. - Oh. Anything you say. 896 00:53:26,550 --> 00:53:28,588 So masterful. 897 00:53:28,675 --> 00:53:31,164 But relent... for a moment. 898 00:53:32,884 --> 00:53:35,550 - Kiss me. - You naughty girl. 899 00:53:36,634 --> 00:53:38,043 Am I? 900 00:53:38,134 --> 00:53:41,001 Well, if you catch me, you can spank me. 901 00:53:51,925 --> 00:53:53,335 Who is it? 902 00:53:53,425 --> 00:53:54,622 Marjoribanks, sir. 903 00:53:54,717 --> 00:53:56,754 - Has she gone? - Yes, sir. 904 00:53:58,592 --> 00:54:01,163 There seemed to be some crossing of purposes, sir. 905 00:54:01,258 --> 00:54:02,906 I explained to Miss Castle and, 906 00:54:02,907 --> 00:54:04,873 somewhat red-faced, she's departed. 907 00:54:04,967 --> 00:54:06,756 Well done. Ooh. 908 00:54:07,883 --> 00:54:10,965 Who did you say was frightened of whom, sir? 909 00:54:22,717 --> 00:54:24,340 Good morning, madam. 910 00:54:24,425 --> 00:54:27,209 I see by your hat you've been to Mecca. 911 00:54:29,383 --> 00:54:30,793 Your tea, madam. 912 00:54:30,883 --> 00:54:33,206 Why don't you feed the camel? He looks hungry. 913 00:54:33,300 --> 00:54:34,627 Aye. 914 00:54:35,758 --> 00:54:37,168 Yes, I will. Certainly. 915 00:54:37,258 --> 00:54:40,076 I'd rather not discuss the Suez Canal. 916 00:54:40,077 --> 00:54:41,119 Me neither. 917 00:54:42,133 --> 00:54:45,167 Very well. I'd love to meet your four wives. 918 00:54:46,800 --> 00:54:48,837 Yes. 919 00:54:52,425 --> 00:54:54,462 Oh, tea. 920 00:54:54,550 --> 00:54:57,832 Hoo-hoo. Or should I say er... chai? 921 00:54:57,925 --> 00:55:00,295 Chai. 922 00:55:03,717 --> 00:55:05,257 Come in. 923 00:55:05,342 --> 00:55:07,405 Good morning, sir. Nice new day, nice new 924 00:55:07,406 --> 00:55:09,714 start. You watch me zip through the paperwork. 925 00:55:09,800 --> 00:55:10,997 Lie down. 926 00:55:11,091 --> 00:55:12,994 I'm gonna find out what makes you tick. 927 00:55:12,995 --> 00:55:14,036 Tick, sir? 928 00:55:14,037 --> 00:55:16,419 - Psychologically speaking. - I don't understand you. 929 00:55:16,508 --> 00:55:18,748 That makes us even, cos I don't understand you. 930 00:55:18,841 --> 00:55:20,299 You mogadore me. 931 00:55:20,383 --> 00:55:22,775 Inside you, Marjoribanks, you must be a writhing 932 00:55:22,776 --> 00:55:24,922 mass of complexes, egos, and all that gear. 933 00:55:25,008 --> 00:55:27,004 A captain has to understand his men. And 934 00:55:27,005 --> 00:55:29,049 that is why I am gonna psychoanalyse you. 935 00:55:29,133 --> 00:55:30,958 Freud knew what he was talking about. 936 00:55:31,050 --> 00:55:32,923 On the other hand, I'm not a Jung man. 937 00:55:32,924 --> 00:55:34,795 Well, as long as you're Jung at heart. 938 00:55:34,883 --> 00:55:36,703 What are you talking about? There you 939 00:55:36,704 --> 00:55:38,379 go again, flying off on a tangent. 940 00:55:38,466 --> 00:55:39,544 Couch. 941 00:55:39,633 --> 00:55:42,126 Couch, not crouch, you fool. Get over there. 942 00:55:42,127 --> 00:55:43,168 Terribly sorry. 943 00:55:43,175 --> 00:55:45,296 - Right, now then, talk. - Talk what? 944 00:55:45,383 --> 00:55:48,132 Anything. That's how they do this psycho malarkey. 945 00:55:48,216 --> 00:55:50,041 - I feel silly. - You don't look silly. 946 00:55:50,133 --> 00:55:51,377 - I do. - You don't. 947 00:55:51,466 --> 00:55:53,007 - I know I do. - I swear you don't. 948 00:55:53,091 --> 00:55:54,397 What do I look like, then? 949 00:55:54,398 --> 00:55:56,587 Lovely. Languid like a lily. Come on, talk. 950 00:55:57,675 --> 00:56:00,875 - That's very vivid. - What is? 951 00:56:00,966 --> 00:56:03,900 That phrase you used, languid as a lily. 952 00:56:03,901 --> 00:56:04,942 Is it? 953 00:56:04,966 --> 00:56:07,739 Yes. Are you interested in flowers? 954 00:56:07,740 --> 00:56:08,782 Oh, yes. 955 00:56:08,783 --> 00:56:10,997 - Do you enjoy gardening? - Very much. 956 00:56:11,091 --> 00:56:12,470 Got a nice garden at home? 957 00:56:12,471 --> 00:56:14,539 The envy of the Horticultural Society. 958 00:56:14,633 --> 00:56:17,465 - Do you belong to many societies? - Quite a few. 959 00:56:17,550 --> 00:56:20,216 - Gregarious? - No, Taurus. 960 00:56:20,300 --> 00:56:22,753 Ooh. Interested in astrology, too. 961 00:56:22,841 --> 00:56:25,543 - Yes, sit down. - Oh, thanks. 962 00:56:25,633 --> 00:56:28,003 Now, quickly, what does this make you think of? 963 00:56:28,091 --> 00:56:29,667 - The bull. - Horns. 964 00:56:29,758 --> 00:56:31,464 - Horns. - No, hang on a minute. 965 00:56:31,549 --> 00:56:35,081 - Horns of a dilemma, for example? - How did you know? 966 00:56:35,174 --> 00:56:38,291 Yes. Put your feet up. We are getting somewhere. 967 00:56:38,383 --> 00:56:40,495 We are not. I'm supposed to be doing you. 968 00:56:40,496 --> 00:56:42,128 Captain, don't quibble, please. 969 00:56:42,216 --> 00:56:44,918 Horns of a dilemma, that's it. That's your analysis. 970 00:56:45,008 --> 00:56:47,579 You see everything as a dilemma. 971 00:56:47,674 --> 00:56:49,961 - You see everything as a problem. - Very true. 972 00:56:50,049 --> 00:56:52,538 Because of your deep-rooted inferiority complex. 973 00:56:52,633 --> 00:56:53,730 I don't feel inferior. 974 00:56:53,731 --> 00:56:55,833 Of course you don't. It's all in your UCS. 975 00:56:55,924 --> 00:56:57,168 - My what? - Your UCS. 976 00:56:57,258 --> 00:56:59,628 - So are you. - No, UCS, your unconscious. 977 00:56:59,716 --> 00:57:03,247 Look here, Marjoribanks, you are supposed to be the idiot, not me. 978 00:57:03,341 --> 00:57:04,750 How did I get down here? 979 00:57:04,841 --> 00:57:07,330 It's always a shock when illusions disperse. 980 00:57:07,424 --> 00:57:09,545 Don't worry. Now you know your own problems, 981 00:57:09,633 --> 00:57:12,547 you'll get rid of this idea that everyone's persecuting you. 982 00:57:12,633 --> 00:57:14,209 - I will? - Yes. Of course. 983 00:57:14,299 --> 00:57:16,337 And forget this fear of new faces. 984 00:57:16,424 --> 00:57:18,920 New faces can be just as efficient 985 00:57:18,921 --> 00:57:21,710 as the old faces, just as efficient. 986 00:57:24,174 --> 00:57:27,125 Well done, Marjoribanks. You've made me feel much better. 987 00:57:27,216 --> 00:57:30,084 - I feel much better already. - That's the spirit. 988 00:57:30,174 --> 00:57:31,548 Highly successful. 989 00:57:32,841 --> 00:57:34,997 - Oh. Morning, Captain. - Morning, Dr Binn. 990 00:57:35,091 --> 00:57:37,959 - You're a new face, aren't you? - No, it's the same one, sir. 991 00:57:38,049 --> 00:57:40,773 But you've got to remember, a new face is just as 992 00:57:40,774 --> 00:57:43,335 efficient as an old one. Well done. Very good. 993 00:57:56,466 --> 00:57:59,085 Nil return? 994 00:57:59,174 --> 00:58:01,129 I've never known such healthy people. 995 00:58:01,216 --> 00:58:03,539 - What do you want, an epidemic? - Of course not. 996 00:58:03,632 --> 00:58:05,537 I just don't know what to do with myself. 997 00:58:05,538 --> 00:58:06,749 You could help with this. 998 00:58:06,841 --> 00:58:08,298 - I'm too tense. - Well, relax. 999 00:58:08,382 --> 00:58:09,875 - I can't. - Run round the deck. 1000 00:58:09,966 --> 00:58:12,040 - Right off exercise. - Well, so lie down. 1001 00:58:12,132 --> 00:58:14,040 - I'm too restless. - Well, read a book. 1002 00:58:14,132 --> 00:58:16,337 - I can't concentrate. - Well, write a book. 1003 00:58:16,424 --> 00:58:19,505 Oh, please. You've got to live before you can write a book. 1004 00:58:19,591 --> 00:58:21,877 And no one can say he's lived until he's loved. 1005 00:58:21,966 --> 00:58:24,087 - Well, go out and love someone. - I do. Her. 1006 00:58:24,174 --> 00:58:26,709 - Who her? - What do you mean, "who her"? 1007 00:58:26,799 --> 00:58:28,837 Miss Castle. 1008 00:58:28,924 --> 00:58:31,875 - Miss Castle? - Oh, Miss Castle, yeah. 1009 00:58:31,966 --> 00:58:35,166 - Have you told her? - No, you know me, I'm too shy. 1010 00:58:35,257 --> 00:58:38,006 - Here, I could cable her. - Why not semaphore? 1011 00:58:38,091 --> 00:58:39,938 You have to declare yourself openly. 1012 00:58:39,939 --> 00:58:42,084 Otherwise you'll stay right where you are. 1013 00:58:42,174 --> 00:58:43,880 Right up an impasse. 1014 00:58:43,966 --> 00:58:45,993 Oh. Oh, I see. You mean speak to her. 1015 00:58:45,994 --> 00:58:47,035 Yes. 1016 00:58:47,036 --> 00:58:49,506 Straight from the shoulder to the point of dislocation. 1017 00:58:49,591 --> 00:58:50,885 Ooh. I'd die if I did that. 1018 00:58:50,886 --> 00:58:52,672 It would put you out of your misery. 1019 00:58:52,757 --> 00:58:53,801 You've no sympathy. 1020 00:58:53,802 --> 00:58:55,839 Do you expect me to tell her for you? 1021 00:58:55,924 --> 00:58:58,329 - Oh, would you? - What, am I Cyrano de Bergerac? 1022 00:58:58,424 --> 00:59:01,375 Who's he? Would he tell her? What cabin's he in? What deck? 1023 00:59:01,466 --> 00:59:04,298 Arthur, Arthur, Arthur. Keep calm. 1024 00:59:04,382 --> 00:59:06,665 No, no, please. You've got me all worked up. 1025 00:59:06,666 --> 00:59:07,878 I'm frightfully sorry. 1026 00:59:07,966 --> 00:59:11,378 Don't apologise. I'm not angry, you've done me a good turn. 1027 00:59:11,466 --> 00:59:13,006 Yes. 1028 00:59:13,091 --> 00:59:17,131 In this mood of self-realisation, of merciless self-determination, 1029 00:59:17,216 --> 00:59:19,372 - I think I could do it, you know. - You could? 1030 00:59:19,465 --> 00:59:21,465 Yes, I think I could overcome my timodity. 1031 00:59:21,467 --> 00:59:22,508 Your what? 1032 00:59:22,509 --> 00:59:24,704 Time... Overcome my timidity, I mean. 1033 00:59:24,799 --> 00:59:26,256 I could. Yes. 1034 00:59:26,340 --> 00:59:28,710 I could go right up to her now and I could... 1035 00:59:28,799 --> 00:59:31,713 - Ooh, I could speak to her. - Bravo. 1036 00:59:31,799 --> 00:59:33,836 - Thank you. - Not at all. 1037 00:59:34,924 --> 00:59:37,762 I'll be indebted to you for the rest of my life. 1038 00:59:37,763 --> 00:59:39,877 Now is the time. Think only of now. 1039 00:59:39,965 --> 00:59:42,501 - Oh, you're right. Good luck. - Thank you. 1040 00:59:42,590 --> 00:59:44,166 - Bye-bye. - Bye-bye. 1041 00:59:44,257 --> 00:59:46,295 - Ooh. - Here. 1042 00:59:46,382 --> 00:59:48,005 Fool. 1043 00:59:48,090 --> 00:59:50,128 Oh. 1044 00:59:54,882 --> 00:59:56,764 You're always leaving that thing lying 1045 00:59:56,765 --> 00:59:58,792 around. It's worse than a pair of gloves. 1046 00:59:58,882 --> 01:00:01,963 - Why not leave it in the cabin? - Somebody might have kicked it. 1047 01:00:02,049 --> 01:00:03,541 Let's see if it's still working. 1048 01:00:04,715 --> 01:00:07,204 It's simple. Of course. There's nothing to it. 1049 01:00:07,205 --> 01:00:09,586 All these years of shyness. It's ridiculous. 1050 01:00:09,674 --> 01:00:11,995 Just go right up to her and say, "Miss 1051 01:00:11,997 --> 01:00:14,378 Castle... I have something to tell you. 1052 01:00:15,465 --> 01:00:17,255 I am a plain, simple man, Miss Castle. 1053 01:00:17,340 --> 01:00:20,374 I have plain, simple feelings, and I use plain, simple words. 1054 01:00:20,465 --> 01:00:24,708 And I simply have to let you know, plainly, that I... that I... 1055 01:00:25,924 --> 01:00:27,961 that I slainly and pimply want... 1056 01:00:28,049 --> 01:00:29,625 Cooo. 1057 01:00:30,757 --> 01:00:33,210 Point it towards Italy. 1058 01:00:33,299 --> 01:00:35,336 Well, which way is that? 1059 01:00:35,424 --> 01:00:37,461 I don't know. Wave it about a bit. 1060 01:00:40,799 --> 01:00:45,539 ♪ Beautiful Marie... 1061 01:00:45,632 --> 01:00:47,669 Oh, Flo. 1062 01:00:47,757 --> 01:00:49,794 Isn't that romantic? 1063 01:00:49,882 --> 01:00:52,086 Just dishy. 1064 01:00:54,090 --> 01:00:56,844 Why can't Englishmen sing to us about love 1065 01:00:56,845 --> 01:00:59,790 instead of dragging us off to rugger matches? 1066 01:01:03,548 --> 01:01:06,996 I couldn't resist any man who'd sing to me like that. 1067 01:01:26,340 --> 01:01:28,163 Good day, madam. Care for a knock-up 1068 01:01:28,164 --> 01:01:30,085 while you're waiting for your partner? 1069 01:01:30,173 --> 01:01:31,832 Ooh, I haven't got a... 1070 01:01:31,923 --> 01:01:35,371 Well, yes, Officer. Thank you. But I'm not very good at the game. 1071 01:01:35,465 --> 01:01:37,936 Oh, it's quite easy. Just be careful 1072 01:01:37,937 --> 01:01:39,873 not to pong instead of ping. 1073 01:01:43,465 --> 01:01:46,628 - Gently to begin? - If you please. 1074 01:01:48,173 --> 01:01:49,215 Ow. 1075 01:01:49,216 --> 01:01:51,463 I'm terribly sorry. Most unfortunate. 1076 01:01:53,965 --> 01:01:55,955 Beginner's luck. 1077 01:01:56,048 --> 01:01:57,671 Try your luck on this. 1078 01:02:05,048 --> 01:02:07,501 Clever. Do it again. 1079 01:02:09,048 --> 01:02:13,208 I'm terribly sorry, Captain... sir... dear. I mean... 1080 01:02:15,340 --> 01:02:17,377 It's not my day. 1081 01:02:39,965 --> 01:02:43,330 ♪ Reason I must live ♪ 1082 01:02:43,423 --> 01:02:45,994 ♪ Only for you ♪ 1083 01:02:47,090 --> 01:02:48,464 And this is it. 1084 01:02:50,590 --> 01:02:52,959 - North Africa tomorrow. - Yes. 1085 01:02:54,048 --> 01:02:56,999 Maybe I'll get my name on the shortlist for a harem. 1086 01:02:57,090 --> 01:03:00,041 You're not still worrying about romance, are you? 1087 01:03:00,131 --> 01:03:02,169 Frankly, I'm past worrying. 1088 01:03:02,256 --> 01:03:04,294 Too tired, for one thing. 1089 01:03:05,423 --> 01:03:08,090 - Let's go to bed? - Ok. 1090 01:03:08,173 --> 01:03:10,075 Want to be fresh for North Africa tomorrow. 1091 01:03:10,076 --> 01:03:11,118 Yes. 1092 01:03:11,119 --> 01:03:12,919 But will North Africa be fresh for us? 1093 01:03:41,631 --> 01:03:43,669 Ah, perfect. 1094 01:03:43,756 --> 01:03:46,789 Just right for some soft serenading outside her cabin. 1095 01:03:47,881 --> 01:03:49,587 Here we go. 1096 01:03:49,673 --> 01:03:52,208 Much better. I'll do it here. 1097 01:03:57,214 --> 01:04:02,334 ♪ Beautiful Marie ♪ 1098 01:04:03,089 --> 01:04:07,213 ♪ Beautiful Marie ♪ 1099 01:04:08,006 --> 01:04:11,621 ♪ Beautiful Marie ♪ 1100 01:04:13,089 --> 01:04:17,581 ♪ Please come to me ♪ 1101 01:04:18,714 --> 01:04:24,048 ♪ How can words explain to you ♪ 1102 01:04:24,131 --> 01:04:29,914 ♪ The love I try to give? ♪ 1103 01:04:30,006 --> 01:04:35,339 ♪ You're the sun, the wind, the rain ♪ 1104 01:04:35,423 --> 01:04:39,914 ♪ The reason I must live ♪ 1105 01:04:40,006 --> 01:04:43,834 ♪ Only for you ♪ 1106 01:04:44,964 --> 01:04:49,171 ♪ Oh, please love me too ♪ 1107 01:04:49,256 --> 01:04:53,463 ♪ Oh, beautiful Flo ♪ 1108 01:04:54,756 --> 01:04:58,963 ♪ Oh, beautiful Flo ♪ 1109 01:04:59,922 --> 01:05:03,833 ♪ I need you so ♪ 1110 01:05:05,006 --> 01:05:07,329 ♪ Please let's have a ♪ 1111 01:05:07,422 --> 01:05:10,918 ♪ I love you so ♪ 1112 01:05:11,006 --> 01:05:15,663 ♪ Oh, beautiful Flo ♪ 1113 01:05:16,464 --> 01:05:20,789 ♪ My beautiful Flo ♪ 1114 01:05:20,881 --> 01:05:26,036 ♪ I love you so ♪ 1115 01:05:26,964 --> 01:05:30,164 ♪ Please don't say no ♪ 1116 01:05:31,506 --> 01:05:35,369 ♪ Please don't say no ♪ 1117 01:05:36,464 --> 01:05:44,797 ♪ Please don't say no ♪ 1118 01:06:12,881 --> 01:06:14,918 I'm wasting time. 1119 01:06:33,255 --> 01:06:37,084 North Africa at last. I thought we'd never get here. Shop. 1120 01:06:41,714 --> 01:06:43,724 Sam, old chap, what have I been 1121 01:06:43,725 --> 01:06:46,252 drinking for the last couple of days? 1122 01:06:46,339 --> 01:06:47,793 Well, you asked for something 1123 01:06:47,794 --> 01:06:50,249 characteristically Arabic, sir, and this is it. 1124 01:06:50,339 --> 01:06:52,307 Drunk by everybody round these parts and 1125 01:06:52,308 --> 01:06:54,036 distilled on the banks of the Nile. 1126 01:07:05,047 --> 01:07:06,670 Cook? 1127 01:07:06,755 --> 01:07:08,916 He must be dreadfully ill. I wouldn't think 1128 01:07:08,917 --> 01:07:10,831 he'd that much stomach to gurgle with. 1129 01:07:10,922 --> 01:07:12,983 You get the Doctor, I'll see what's wrong. 1130 01:07:12,984 --> 01:07:14,026 Yes, sir. 1131 01:07:14,839 --> 01:07:17,790 Here, cop this for a souvenir, Captain? 1132 01:07:19,464 --> 01:07:22,130 - What are you trying to do? - Do you mind? 1133 01:07:22,214 --> 01:07:24,250 It's much better than filter tips. You 1134 01:07:24,251 --> 01:07:26,077 can hardly taste the smoke at all. 1135 01:07:26,172 --> 01:07:28,495 I'm not surprised. You're not supposed to blow it. 1136 01:07:28,589 --> 01:07:31,421 - What, then? - Suck it and see. 1137 01:07:35,505 --> 01:07:37,377 Urgh. No, much better the other way. 1138 01:07:38,338 --> 01:07:40,909 I beg your pardon? 1139 01:07:44,297 --> 01:07:46,086 Perhaps it's a sheikh you seek. 1140 01:07:46,172 --> 01:07:47,581 I'm not shaken, sheikh. 1141 01:07:47,672 --> 01:07:52,080 Oh. 1142 01:08:10,505 --> 01:08:11,702 Oh. 1143 01:08:22,463 --> 01:08:24,501 - Madam. - Thank you very much. 1144 01:08:30,630 --> 01:08:32,502 Oh, show me. 1145 01:08:35,338 --> 01:08:38,621 All we need here is a couple of sheikhs and a camel. 1146 01:08:38,713 --> 01:08:40,751 Thank you. 1147 01:08:42,963 --> 01:08:45,001 - Flo. - What, dear? 1148 01:08:45,088 --> 01:08:47,493 - We're on our way home. - I know. 1149 01:08:47,588 --> 01:08:51,416 Pity, isn't it? Just getting warmed up to this cruise lark. 1150 01:08:51,505 --> 01:08:52,914 Thank you. 1151 01:08:53,005 --> 01:08:55,493 - You don't hold it against me? - Hold what, dear? 1152 01:08:55,588 --> 01:08:58,870 - Not finding a husband. - Oh, that. 1153 01:08:58,963 --> 01:09:02,578 Your idea was ok, lovey. It was me that put the mockers on it. 1154 01:09:02,671 --> 01:09:05,314 Anyway, I've forgotten all about men for a 1155 01:09:05,315 --> 01:09:07,957 while. They are completely out of my mind. 1156 01:09:08,046 --> 01:09:12,087 Ooh. Dear. Shall have to take it to the Doctor now. 1157 01:09:12,171 --> 01:09:15,418 - Cleaner, I mean. - Oh, yes? 1158 01:09:19,630 --> 01:09:21,667 Gentlemen, 1159 01:09:21,755 --> 01:09:23,792 every since you joined me, 1160 01:09:23,880 --> 01:09:27,043 there are times when I wished that I was running a holiday camp. 1161 01:09:27,130 --> 01:09:29,037 Because in that kind of establishment, 1162 01:09:29,130 --> 01:09:31,139 I could at least occasionally escape from 1163 01:09:31,140 --> 01:09:32,910 you lot, by walking out of the gate. 1164 01:09:33,005 --> 01:09:34,746 Here, I can only jump overboard. 1165 01:09:34,838 --> 01:09:37,505 And, believe me, there are times when I felt like it. 1166 01:09:39,796 --> 01:09:41,419 But not now, gentlemen. 1167 01:09:41,505 --> 01:09:43,412 Praise where praise is due. 1168 01:09:44,546 --> 01:09:46,371 Praise? For us, sir? 1169 01:09:46,463 --> 01:09:50,291 Surprised? That's exactly how praise should strike you. 1170 01:09:50,380 --> 01:09:52,625 Ever since our last meeting, you've all stopped 1171 01:09:52,627 --> 01:09:54,871 trying to impress me and got on with your jobs. 1172 01:09:54,963 --> 01:09:57,119 Result? You have impressed me. 1173 01:09:57,213 --> 01:10:00,294 - I have impressed you, sir? - Certainly. 1174 01:10:00,380 --> 01:10:02,431 When you played table tennis with that 1175 01:10:02,432 --> 01:10:04,587 mad pixie, the er... lonely little lady. 1176 01:10:04,671 --> 01:10:09,293 Of course, you did muck it up a bit. 1177 01:10:09,380 --> 01:10:11,179 That's the spirit, you see. Concern 1178 01:10:11,180 --> 01:10:12,827 about the passengers' happiness. 1179 01:10:12,921 --> 01:10:15,042 And you, Turner. Don't think I didn't notice 1180 01:10:15,130 --> 01:10:16,985 you gave up your shore leave to serve 1181 01:10:16,986 --> 01:10:18,791 a gentleman. That's also the spirit. 1182 01:10:18,880 --> 01:10:22,292 But, Captain, how can I possibly have merited your praise? 1183 01:10:22,380 --> 01:10:23,956 I've had nothing to do. 1184 01:10:24,046 --> 01:10:27,826 Ah, you, Dr Binn, you have achieved self-effacement. 1185 01:10:27,921 --> 01:10:31,536 - Oh? I felt no pain, sir. - You will in a minute. 1186 01:10:32,671 --> 01:10:35,173 On a cruise, the passengers don't want the 1187 01:10:35,174 --> 01:10:37,909 doctor giving everybody the undertaker's look. 1188 01:10:38,004 --> 01:10:39,711 Oh, no, no, no. 1189 01:10:39,796 --> 01:10:43,126 Well, you did the right thing. You kept yourself to yourself. 1190 01:10:43,213 --> 01:10:45,250 Sir, that's just because I'm... 1191 01:10:45,338 --> 01:10:47,293 - Go on, go on. - Shut up. 1192 01:10:47,379 --> 01:10:50,164 - What did I do, then? - The lady in cabin 73. 1193 01:10:50,254 --> 01:10:51,795 It's a lie. 1194 01:10:51,879 --> 01:10:53,818 Don't be so modest, Haines. I know all 1195 01:10:53,819 --> 01:10:55,708 about that diet you fixed up for her. 1196 01:10:55,796 --> 01:10:57,920 And you've been cooking her meals yourself. 1197 01:10:57,921 --> 01:10:58,963 Oh, that. 1198 01:10:58,964 --> 01:11:00,409 Oh, you mean Fanny Fusspot, the 1199 01:11:00,410 --> 01:11:02,541 calorie queen. Oh, it was no trouble. 1200 01:11:02,629 --> 01:11:04,750 Stimulating, playing with her proteins. 1201 01:11:04,838 --> 01:11:06,828 Yes. Well, none of this means, of course, 1202 01:11:06,921 --> 01:11:09,705 that I can possibly consider any of you for the new liner. 1203 01:11:09,796 --> 01:11:12,367 But you just continue going on as you have been 1204 01:11:12,463 --> 01:11:15,377 and I might recommend you to my successor at the Happy Wanderer. 1205 01:11:15,463 --> 01:11:17,405 Thank you, gentlemen, that's all. 1206 01:11:17,406 --> 01:11:18,448 Thank you, sir. 1207 01:11:18,463 --> 01:11:20,370 Aye aye, sir. 1208 01:11:21,316 --> 01:11:22,357 He's a fine man. 1209 01:11:22,358 --> 01:11:24,295 Oh, he's very fair, I think, don't you? 1210 01:11:24,379 --> 01:11:27,377 Crisp on top, soft underneath. A regular meringue. 1211 01:11:27,463 --> 01:11:29,951 Yeah. Best boss I ever worked for, on land or sea. 1212 01:11:30,046 --> 01:11:32,960 I wish I could think of something to do for him. 1213 01:11:33,046 --> 01:11:35,356 Don't do that. I'm all of a quiver as it is. 1214 01:11:35,357 --> 01:11:37,371 I can do something for him. Excuse me. 1215 01:11:37,463 --> 01:11:40,460 Let's think of something to do to show our appreciation. 1216 01:11:40,546 --> 01:11:42,039 It wouldn't be like sucking up. 1217 01:11:42,129 --> 01:11:45,376 He did tell us we didn't stand an earthly of getting on that liner. 1218 01:11:45,463 --> 01:11:47,749 - But he did give us praise. - Where it was due. 1219 01:11:47,838 --> 01:11:48,879 Fine man. 1220 01:11:48,880 --> 01:11:50,326 Oh, he's a regular... cream bun, was it? 1221 01:11:50,421 --> 01:11:52,542 - Meringue. - That's right, meringue bun. 1222 01:11:52,629 --> 01:11:54,490 I wish we could do something for him. 1223 01:11:54,491 --> 01:11:57,002 It'll have to be quick, there's only two days left. 1224 01:11:57,087 --> 01:11:59,125 - Mr Marjoribanks. - Yes, miss? 1225 01:12:00,254 --> 01:12:01,663 Where can we be alone? 1226 01:12:01,754 --> 01:12:03,558 Quick, there's only two days left. 1227 01:12:03,559 --> 01:12:04,601 For what? 1228 01:12:04,602 --> 01:12:05,877 - Come on. - Here. No. 1229 01:12:18,754 --> 01:12:20,745 That's better. Nobody can hear us here. 1230 01:12:20,746 --> 01:12:22,451 Why shouldn't they hear us, miss? 1231 01:12:22,546 --> 01:12:24,667 What I have to tell you is rather delicate. 1232 01:12:24,754 --> 01:12:27,752 Oh. Well, naturally, if I can help you in any way... 1233 01:12:27,837 --> 01:12:30,868 Well, the plain fact is, my friend's in love. 1234 01:12:30,869 --> 01:12:31,910 Oh, how nice. 1235 01:12:31,962 --> 01:12:35,209 Well, it isn't. You see, she doesn't really know she's in love. 1236 01:12:35,296 --> 01:12:37,555 But I know, and I want to help her by getting 1237 01:12:37,556 --> 01:12:39,372 the man in question to approach her. 1238 01:12:39,462 --> 01:12:42,377 - And how do I come into all this? - You know him very well. 1239 01:12:42,462 --> 01:12:44,500 I do? I do? 1240 01:12:45,712 --> 01:12:48,414 Me? I can't believe it. 1241 01:12:48,504 --> 01:12:51,537 Well, that's life. That's love. 1242 01:12:51,629 --> 01:12:54,488 Women fall for the most unlikely creatures. 1243 01:12:54,489 --> 01:12:55,918 Thank you very much. 1244 01:12:56,004 --> 01:12:57,808 To me, her choice is inexplicable. 1245 01:12:57,809 --> 01:12:58,851 Charming. 1246 01:12:58,852 --> 01:13:00,790 But there's no accounting for taste, is there? 1247 01:13:00,879 --> 01:13:03,747 I appreciate your apprising me of Miss Castle's feelings, 1248 01:13:03,837 --> 01:13:05,689 but I can do without your expressions 1249 01:13:05,690 --> 01:13:07,250 of incredulity concerning them. 1250 01:13:07,337 --> 01:13:10,335 Why shouldn't Miss Castle fall desperately in love with me? 1251 01:13:10,421 --> 01:13:13,039 - Did she tell you that? - No, you did. 1252 01:13:13,129 --> 01:13:14,373 I did? 1253 01:13:14,462 --> 01:13:16,785 If you didn't, who have we been discussing? 1254 01:13:16,879 --> 01:13:18,916 - Dr Binn. - Dr B... 1255 01:13:19,004 --> 01:13:21,041 Dr Binn? 1256 01:13:21,129 --> 01:13:23,166 She's in love with him? 1257 01:13:23,254 --> 01:13:24,644 Didn't I just say that? 1258 01:13:24,645 --> 01:13:26,868 Oh, well, yes, in a round about way. 1259 01:13:26,962 --> 01:13:28,958 We must think up some ruse, some 1260 01:13:28,959 --> 01:13:31,703 stratagem, whereby they can come together. 1261 01:13:32,495 --> 01:13:33,537 I've got it. 1262 01:13:33,538 --> 01:13:35,497 Oh, you haven't, Mr Marjoribanks? 1263 01:13:35,587 --> 01:13:37,163 - You'll have to work it... - Yes. 1264 01:13:39,879 --> 01:13:42,877 Surely we can think of something nice to do for the Captain. 1265 01:13:42,962 --> 01:13:44,598 I know. I've got it. How about a 1266 01:13:44,600 --> 01:13:46,541 nice clock with a brass plate on it? 1267 01:13:46,629 --> 01:13:48,335 We can't do that. He's not retiring. 1268 01:13:49,420 --> 01:13:52,371 Anyway, where would you get a clock in the middle of the ocean? 1269 01:13:52,462 --> 01:13:54,499 - Ship shop. - Say that again. 1270 01:13:54,587 --> 01:13:55,996 Ship shop. 1271 01:13:56,087 --> 01:13:58,087 When we get back, you want to see a dentist. 1272 01:13:58,088 --> 01:13:59,130 Oh, ta. 1273 01:14:08,337 --> 01:14:10,374 Well, here goes. All for Flo. 1274 01:14:20,129 --> 01:14:21,170 Doctor. 1275 01:14:22,254 --> 01:14:24,291 Doctor. 1276 01:14:29,920 --> 01:14:31,330 Don't worry. 1277 01:15:14,628 --> 01:15:16,666 No harm done. Thank goodness. 1278 01:15:23,462 --> 01:15:25,499 It is you. 1279 01:15:25,587 --> 01:15:27,624 Oh, it was you. 1280 01:15:27,712 --> 01:15:30,282 - What was me? - I saw you. 1281 01:15:30,378 --> 01:15:32,582 I had to lean on the rail for support. 1282 01:15:32,670 --> 01:15:34,127 Pardon? 1283 01:15:34,212 --> 01:15:37,577 I could feel your eyes burning into my back. 1284 01:15:37,670 --> 01:15:40,917 Ooh. That... That scorching look. 1285 01:15:41,003 --> 01:15:43,041 It was like sunstroke. 1286 01:15:43,128 --> 01:15:45,996 And then I turned, saw you again, 1287 01:15:46,087 --> 01:15:48,291 and that was it, I went. 1288 01:15:48,378 --> 01:15:49,835 Where did you go? 1289 01:15:49,920 --> 01:15:51,927 Into a dead faint. Didn't you see? 1290 01:15:51,928 --> 01:15:53,120 Oh, yes, of course. 1291 01:15:53,212 --> 01:15:55,249 Very distressing. 1292 01:15:55,337 --> 01:15:57,872 And how long have you been suffering these attacks? 1293 01:15:57,962 --> 01:15:59,999 Since I first saw you. 1294 01:16:00,086 --> 01:16:02,708 Come on, let's leave me out of it, shall we? 1295 01:16:02,709 --> 01:16:03,751 I can't. 1296 01:16:03,752 --> 01:16:05,328 You are it. 1297 01:16:05,420 --> 01:16:06,877 You are all. 1298 01:16:06,961 --> 01:16:10,907 You're the germ. The symptom. The sickness. 1299 01:16:12,003 --> 01:16:14,041 And the cure. 1300 01:16:14,128 --> 01:16:16,166 Oh, Doctor. 1301 01:16:16,253 --> 01:16:19,868 I'm afraid you must be a little overwrought, miss. 1302 01:16:19,961 --> 01:16:22,082 No, I'm not, I'm underprivileged. 1303 01:16:23,170 --> 01:16:25,540 I'm afraid I-l don't really follow you. 1304 01:16:27,211 --> 01:16:29,249 - Doctor... - Mm? 1305 01:16:31,170 --> 01:16:33,207 You are aware of me, aren't you? 1306 01:16:33,295 --> 01:16:35,997 Very difficult to ignore you. 1307 01:16:37,128 --> 01:16:39,166 How do you find me? 1308 01:16:39,253 --> 01:16:44,159 I just look straight ahead and there you are. 1309 01:16:45,253 --> 01:16:47,623 - Do I repel you? - No, no, of course you don't, no. 1310 01:16:47,711 --> 01:16:49,667 Then all the rest will come in time. 1311 01:16:49,668 --> 01:16:51,622 Of course it will. What do you mean? 1312 01:16:51,711 --> 01:16:53,619 This. 1313 01:16:58,670 --> 01:17:00,707 Gladys Trimble, how do you do? 1314 01:17:00,795 --> 01:17:03,792 Arthur Do. How you Binn? I mean Binn, how do you do? 1315 01:17:03,878 --> 01:17:06,627 - I confuse you. - Yes, you don't. 1316 01:17:06,711 --> 01:17:08,287 I mean, do. 1317 01:17:08,378 --> 01:17:11,874 You didn't sound confused when you sang to me the other night. 1318 01:17:13,003 --> 01:17:15,622 What? I Sa... 1319 01:17:15,711 --> 01:17:17,749 - I sang to you? - Who else? 1320 01:17:17,813 --> 01:17:18,855 Well, I... 1321 01:17:18,856 --> 01:17:21,912 Come, come, Doctor. It must have been me. 1322 01:17:22,003 --> 01:17:24,242 Look, I was not serenading you. 1323 01:17:25,586 --> 01:17:29,248 I say. I seem to have made the most dreadful mistake. 1324 01:17:29,336 --> 01:17:31,374 Yes, I'm afraid you have. 1325 01:17:31,461 --> 01:17:34,110 I was only trying to help you over your shyness. 1326 01:17:34,111 --> 01:17:35,153 I'm not shy. 1327 01:17:35,154 --> 01:17:38,831 - Prove it. Prove you're not shy. - How? 1328 01:17:38,919 --> 01:17:42,332 I don't know. Do something. 1329 01:17:43,586 --> 01:17:46,667 Yes. All right. I will. 1330 01:17:47,753 --> 01:17:49,210 Where is she? 1331 01:17:55,878 --> 01:17:57,335 - Cigarette? - No, thank you. 1332 01:17:57,419 --> 01:17:59,327 - Do you mind if I do? - No, go ahead. 1333 01:17:59,419 --> 01:18:01,454 I must say, I enjoy these cruises. 1334 01:18:01,455 --> 01:18:02,496 Excuse me. 1335 01:18:02,497 --> 01:18:04,290 - Yes. Ah, yes. I thought so. - Huh? 1336 01:18:04,378 --> 01:18:06,280 You're going a bit blotchy around here. 1337 01:18:06,281 --> 01:18:07,322 Really? 1338 01:18:07,323 --> 01:18:09,054 I noticed this coming on over the past few 1339 01:18:09,055 --> 01:18:10,913 days. It's probably highly infectious. 1340 01:18:11,003 --> 01:18:13,573 It's just the change of food, the change of climate. 1341 01:18:13,669 --> 01:18:16,039 Nothing to worry about, of course. You'll live. 1342 01:18:16,128 --> 01:18:18,663 Providing I give you instant treatment, of course. 1343 01:18:18,753 --> 01:18:20,992 Would you mind popping down to the 1344 01:18:20,993 --> 01:18:23,824 treatment cabin? And don't touch anybody. 1345 01:18:26,378 --> 01:18:28,617 - May I...? - What about that young man? 1346 01:18:28,711 --> 01:18:31,579 Oh, don't worry about him. Let him get another deck chair. 1347 01:18:31,669 --> 01:18:33,375 - That young man, is he ill? - No, no. 1348 01:18:33,461 --> 01:18:35,617 - Then why are you... - Preventive medicine. 1349 01:18:35,711 --> 01:18:38,034 - I don't understand. - You will, if you listen. 1350 01:18:38,128 --> 01:18:41,328 I'm not interested in preventive medicine. What is this? 1351 01:18:41,419 --> 01:18:42,851 I have something to declare. 1352 01:18:42,853 --> 01:18:44,666 Well, wait till we get to Customs. 1353 01:18:44,753 --> 01:18:47,437 Now listen, please. I'm not like that. I'm pure. 1354 01:18:47,438 --> 01:18:48,480 Pure what? 1355 01:18:49,586 --> 01:18:51,616 There's not many like me left, you know. 1356 01:18:51,617 --> 01:18:52,702 I'm glad to hear it. 1357 01:18:53,836 --> 01:18:56,099 Please, if we're going to spend the rest of our 1358 01:18:56,100 --> 01:18:58,410 lives together, you must learn not to interrupt. 1359 01:18:58,502 --> 01:19:00,540 The rest of our lives? 1360 01:19:00,627 --> 01:19:02,665 Yes. For better or for worse. 1361 01:19:02,752 --> 01:19:04,328 And so on and so forth. 1362 01:19:04,419 --> 01:19:06,042 You mean marriage? 1363 01:19:06,127 --> 01:19:08,960 Of course. I know of no respectable alternative. 1364 01:19:09,044 --> 01:19:11,035 You've got a nerve. 1365 01:19:11,127 --> 01:19:13,165 I've got several of them. 1366 01:19:14,252 --> 01:19:16,243 They're all functioning normally. 1367 01:19:16,336 --> 01:19:18,789 Do you realise what you've said? 1368 01:19:18,877 --> 01:19:21,000 I should do. It's pounded in my brain 1369 01:19:21,001 --> 01:19:22,788 often enough, asleep and awake. 1370 01:19:22,877 --> 01:19:26,871 In the drowsy fantasy moment of every lonely dawn... 1371 01:19:26,961 --> 01:19:29,269 Well, come on, what's your answer? 1372 01:19:29,270 --> 01:19:31,203 You've taken my breath away. 1373 01:19:31,294 --> 01:19:33,414 Oh, I'm terribly sorry. Would you mind 1374 01:19:33,415 --> 01:19:35,750 standing up? Thank you. Breathe in deeply. 1375 01:19:36,586 --> 01:19:38,623 Out again, please. Thank you. In... 1376 01:19:38,711 --> 01:19:41,874 Try a bit further. Out. Thank you. 1377 01:19:41,961 --> 01:19:44,212 Marvellous. You'll feel better in a moment. 1378 01:19:44,213 --> 01:19:45,254 I feel dizzy. 1379 01:19:45,255 --> 01:19:46,662 Oh. Sit down. 1380 01:19:46,752 --> 01:19:49,796 It's just the... sudden realisation, you 1381 01:19:49,797 --> 01:19:52,915 see, of the fact that... that I love you. 1382 01:19:53,002 --> 01:19:54,246 Do you? 1383 01:19:54,336 --> 01:19:57,287 Yes. Oh. Haven't I said so? 1384 01:19:57,377 --> 01:19:59,415 Not in so many words. 1385 01:19:59,502 --> 01:20:02,784 - Shall I? - Yes, please. 1386 01:20:02,877 --> 01:20:04,915 All right. 1387 01:20:05,002 --> 01:20:06,329 I love you. 1388 01:20:08,461 --> 01:20:10,498 Ha-ha. What about that, then? 1389 01:20:10,585 --> 01:20:13,702 - And how about you? - How about me? 1390 01:20:13,794 --> 01:20:16,413 Do you think that you could come to love me? 1391 01:20:16,502 --> 01:20:18,540 Well, I... 1392 01:20:18,627 --> 01:20:21,116 I suppose I could do worse. 1393 01:20:21,877 --> 01:20:23,749 Ooh. Coo. 1394 01:20:23,835 --> 01:20:25,293 Ha-ha. 1395 01:20:35,044 --> 01:20:37,497 - Turned out nice again. - Has it? 1396 01:20:37,585 --> 01:20:40,536 Mr Haines. Mr Haines. Where is the idiot? 1397 01:20:40,627 --> 01:20:41,824 - Mr... - Here. 1398 01:20:41,919 --> 01:20:43,162 Oh, I'm terribly sorry. 1399 01:20:43,252 --> 01:20:44,882 Do you know what day it is today? 1400 01:20:44,883 --> 01:20:46,285 I'm not daft, it's Thursday. 1401 01:20:46,377 --> 01:20:48,498 - It's providential. - No, it's Thursday. 1402 01:20:48,585 --> 01:20:51,252 No, listen. Exactly 10 years ago to this day, 1403 01:20:51,335 --> 01:20:54,037 Captain Crowther took command of the Happy Wanderer. 1404 01:20:54,127 --> 01:20:57,160 I only found it out by accident. I looked it up in an old log book. 1405 01:20:57,252 --> 01:20:59,289 - I'm not with you. - Yes, you are. 1406 01:20:59,377 --> 01:21:02,789 Have you got some private little place where you could make a cake? 1407 01:21:02,877 --> 01:21:04,868 - A cake? - A cake. 1408 01:21:04,960 --> 01:21:07,911 - An anniversary cake? - An anniversary cake. 1409 01:21:08,002 --> 01:21:10,359 Of course. I knew I'd think of something. 1410 01:21:10,360 --> 01:21:11,912 You knew you'd think of... 1411 01:21:12,002 --> 01:21:14,151 Yes, all right. Well, to work, then. 1412 01:21:14,152 --> 01:21:16,126 And remember, the utmost secrecy. 1413 01:21:16,210 --> 01:21:18,615 No one'll see me handle as much as a nut. 1414 01:21:18,710 --> 01:21:21,035 The success of this operation will depend 1415 01:21:21,036 --> 01:21:23,083 entirely on your culinary expertise. 1416 01:21:23,169 --> 01:21:25,159 I don't know about that. But I can cook. 1417 01:21:25,252 --> 01:21:27,048 We understand each other. With some 1418 01:21:27,049 --> 01:21:29,292 difficulty, but we do understand each other. 1419 01:21:29,377 --> 01:21:30,574 Till tonight. 1420 01:21:30,669 --> 01:21:34,200 Tonight. With a cake to stagger humanity. 1421 01:21:34,293 --> 01:21:35,407 Thank you. 1422 01:21:52,627 --> 01:21:55,660 We're arranging a party especially for the Captain. 1423 01:21:55,752 --> 01:21:56,913 - A party? - Ssh. 1424 01:21:57,002 --> 01:21:58,803 Please, it's supposed to be a secret. 1425 01:21:58,804 --> 01:22:00,367 What if the Captain should hear? 1426 01:22:00,460 --> 01:22:04,370 You shouldn't have told me. I get so excited, I can't keep secrets. 1427 01:22:04,460 --> 01:22:08,667 What a lovely idea. So thoughtful and tender. 1428 01:22:08,752 --> 01:22:12,698 Just the sort of thing that makes me feel... really... happy. 1429 01:22:12,793 --> 01:22:14,831 Oh, I'm so happy. 1430 01:22:14,918 --> 01:22:16,564 Miss Madderley, pull yourself 1431 01:22:16,565 --> 01:22:18,663 together. It's only a little party. 1432 01:22:18,752 --> 01:22:21,418 Ssh, ssh. Don't say that. It's a secret. 1433 01:22:21,502 --> 01:22:23,539 Suppose the Captain... 1434 01:22:23,627 --> 01:22:25,203 Oh, the Captain. 1435 01:22:25,293 --> 01:22:27,331 The dear, devoted Captain. 1436 01:22:27,418 --> 01:22:30,866 Hello, hello. What is afoot? 1437 01:22:30,960 --> 01:22:33,495 That peculiar shaped thing on the end of your leg. 1438 01:22:37,502 --> 01:22:39,539 Keep taking the tablets. 1439 01:22:39,627 --> 01:22:41,664 Excuse me. 1440 01:22:49,335 --> 01:22:51,372 Miss Madderley. 1441 01:22:52,460 --> 01:22:55,458 - What's wrong? - You are. Er... nothing. 1442 01:22:55,543 --> 01:22:57,333 Hello. Goodbye. 1443 01:22:58,460 --> 01:23:01,956 Handmade. Nothing like it. 1444 01:23:06,585 --> 01:23:11,207 Mm... Well made... but not yet created. 1445 01:23:11,293 --> 01:23:13,829 This needs the Haines touch. 1446 01:23:15,626 --> 01:23:17,831 We don't need that, I don't think. 1447 01:23:17,918 --> 01:23:19,327 Here we go. 1448 01:23:19,418 --> 01:23:20,959 Española sherry. 1449 01:23:22,043 --> 01:23:24,745 Gracia... 1450 01:23:24,835 --> 01:23:26,458 Blimey. 1451 01:23:26,543 --> 01:23:29,790 Smells like a Babylonian boozer's bedroom. Phwoar. 1452 01:23:29,876 --> 01:23:31,914 Can't have put too much sherry in. 1453 01:23:32,001 --> 01:23:33,577 It's not like me at all. 1454 01:23:33,668 --> 01:23:35,706 Well, we'll soon see. 1455 01:23:38,710 --> 01:23:40,202 Too much sherry in. 1456 01:23:40,293 --> 01:23:42,698 Now what? Counteraction. 1457 01:23:43,376 --> 01:23:44,786 Yes. Cream. Of course. 1458 01:23:44,876 --> 01:23:48,206 Only glorious Devon cream can save the day. 1459 01:23:48,293 --> 01:23:50,330 Glorious Dev... 1460 01:23:50,418 --> 01:23:52,741 What an idea. 1461 01:23:52,835 --> 01:23:54,742 An international cake. 1462 01:23:55,585 --> 01:23:57,741 Just the thing for a mariner's anniversary. 1463 01:23:57,835 --> 01:23:59,756 And apart from that, a good turmoil of 1464 01:23:59,757 --> 01:24:01,579 ingredients will give it flavouring. 1465 01:24:01,668 --> 01:24:03,872 Yes. Flavouring. 1466 01:24:03,960 --> 01:24:05,369 Ha-ha. 1467 01:24:05,460 --> 01:24:09,536 Right, we'll start with the grated coconut from the South Seas. 1468 01:24:09,626 --> 01:24:10,788 Grated coconut. 1469 01:24:10,876 --> 01:24:14,123 And then... Bombay duck, all the way from Bombay. 1470 01:24:14,210 --> 01:24:16,663 A little bit of Bombay duck. Thank you very much. 1471 01:24:16,751 --> 01:24:22,416 And Chinese chop suey. Chinese chop... Chinese chop suey. 1472 01:24:22,501 --> 01:24:24,539 And a little Californian prunes. 1473 01:24:25,626 --> 01:24:26,953 Yes. 1474 01:24:27,043 --> 01:24:29,662 Last but not least, viva spaghetti. 1475 01:24:30,918 --> 01:24:32,955 Viva voce per la tomato? 1476 01:24:33,043 --> 01:24:36,325 No wonder they say "Mr Haines takes-a pains." 1477 01:24:41,293 --> 01:24:42,406 - Who? - Me. 1478 01:24:42,501 --> 01:24:43,579 - You? - Aye. 1479 01:24:43,668 --> 01:24:45,705 Come. 1480 01:24:45,793 --> 01:24:48,281 Haines. I'm thrilled. 1481 01:24:49,376 --> 01:24:51,414 Haines, I'm engaged. 1482 01:24:51,501 --> 01:24:53,871 No need to ask how you're getting on, Mr Haines. 1483 01:24:53,959 --> 01:24:55,997 Or him. Congratulations. 1484 01:24:56,084 --> 01:24:59,284 Here, I hope you'll allow me to cook the cake for your wedding. 1485 01:24:59,376 --> 01:25:01,497 What? Not if it's got spaghetti in it. 1486 01:25:01,584 --> 01:25:03,622 Or chop suey. 1487 01:25:03,709 --> 01:25:07,703 - Hey. Or bicarbonate of soda. - And why not? 1488 01:25:07,793 --> 01:25:09,830 My dear Wilfred. 1489 01:25:09,918 --> 01:25:13,283 You don't mean that all that stuff is in the cake you're now baking? 1490 01:25:13,376 --> 01:25:15,864 I repeat, why not? 1491 01:25:15,959 --> 01:25:18,626 - It's incredible. - It's inedible. 1492 01:25:18,709 --> 01:25:21,245 Out of my kitchen. Do I tell you how to doctor? 1493 01:25:21,334 --> 01:25:24,451 Do I tell you how to run the ship? Do I tell you how to get engaged? 1494 01:25:24,543 --> 01:25:26,332 Well, then don't tell me how to cook. 1495 01:25:26,418 --> 01:25:28,740 You wait. You'll eat it. Then you'll see. 1496 01:25:29,876 --> 01:25:32,543 This is an historic moment for English cooking. 1497 01:25:32,626 --> 01:25:36,489 England expects this day every man to have a nibble. 1498 01:25:41,626 --> 01:25:44,044 Sir. Sir. There's something going on in the bar. 1499 01:25:44,045 --> 01:25:45,086 There usually is. 1500 01:25:45,087 --> 01:25:47,454 - Will you come at once, sir? - What's the matter? 1501 01:25:47,542 --> 01:25:49,824 If it's anything medical, you can deal with it. 1502 01:25:49,825 --> 01:25:51,867 If it's anything else, I've got a staff... 1503 01:25:51,959 --> 01:25:54,115 Come quickly, sir. Only you can deal with it. 1504 01:25:54,209 --> 01:25:55,251 Well, what is it? 1505 01:25:55,252 --> 01:25:57,077 Would you come with me, sir, please? 1506 01:25:57,167 --> 01:25:58,660 All right. All right. 1507 01:26:17,376 --> 01:26:19,413 Mr Marjoribanks, sir. 1508 01:26:19,501 --> 01:26:21,538 For the Captain. 1509 01:26:30,167 --> 01:26:32,241 An Aberdeen Angus. 1510 01:26:32,334 --> 01:26:33,578 You clever boy. 1511 01:26:33,667 --> 01:26:36,191 That's right, sir. I cabled Angus for the recipe. 1512 01:26:36,192 --> 01:26:37,234 Initiative. 1513 01:26:37,235 --> 01:26:39,200 12 days late, but initiative. 1514 01:26:39,292 --> 01:26:41,034 The cake, sir. 1515 01:26:41,126 --> 01:26:44,326 How beautiful. Looks almost too good to eat. 1516 01:26:44,417 --> 01:26:45,459 Doesn't it? 1517 01:26:45,460 --> 01:26:47,498 Oh, yes. It's much too good to eat. 1518 01:26:50,459 --> 01:26:52,496 Thank you, Haines. 1519 01:26:56,417 --> 01:26:57,696 It's great. 1520 01:26:59,459 --> 01:27:02,161 It reminds me of everywhere I've ever been. 1521 01:27:02,251 --> 01:27:04,206 Including Port Said. 1522 01:27:05,834 --> 01:27:07,871 Thank you. 1523 01:27:13,959 --> 01:27:16,791 - Speech. Speech. - Speech. 1524 01:27:17,875 --> 01:27:19,988 Ladies and gentlemen, thank you very much 1525 01:27:19,989 --> 01:27:22,200 for this very gratifying party. You seem... 1526 01:27:22,292 --> 01:27:23,998 Spaghetti? 1527 01:27:25,250 --> 01:27:27,376 You seem to like travelling with me and I 1528 01:27:27,377 --> 01:27:29,908 certainly like travelling with you. I'm afraid... 1529 01:27:30,000 --> 01:27:31,197 Prunes? 1530 01:27:32,625 --> 01:27:34,854 I'm afraid that this speech really isn't very 1531 01:27:34,855 --> 01:27:37,082 much in response to your generosity, but I... 1532 01:27:37,167 --> 01:27:39,074 Chop suey? 1533 01:27:40,500 --> 01:27:42,549 But there isn't anything else I can 1534 01:27:42,550 --> 01:27:44,541 say except... thank you very much. 1535 01:27:44,625 --> 01:27:46,118 Well said. 1536 01:27:46,209 --> 01:27:48,246 Ssh. Quiet, everyone. 1537 01:27:48,334 --> 01:27:50,371 It's my turn. 1538 01:27:50,459 --> 01:27:52,912 Ladies and... gentlemen, 1539 01:27:53,000 --> 01:27:54,659 Captain, 1540 01:27:54,750 --> 01:27:58,614 on behalf of all us happy... wanderers... 1541 01:27:58,709 --> 01:28:00,686 and crikey, I've done some happy 1542 01:28:00,687 --> 01:28:03,034 wandering on this ship in my time... 1543 01:28:04,042 --> 01:28:05,239 jolly good luck, 1544 01:28:05,334 --> 01:28:08,021 and may we all have the pleasure of 1545 01:28:08,022 --> 01:28:11,081 sailing with you for many years to come. 1546 01:28:11,167 --> 01:28:12,825 - My condolences, sir. - What for? 1547 01:28:12,917 --> 01:28:15,868 It appears you didn't get command of the transatlantic run. 1548 01:28:15,959 --> 01:28:17,996 I did. But I don't want it. 1549 01:28:18,084 --> 01:28:21,081 Ladies and gentlemen, please. 1550 01:28:22,625 --> 01:28:25,742 I'm not very good at making speeches, as you've already heard. 1551 01:28:25,834 --> 01:28:27,871 Hear hear, sir. 1552 01:28:27,959 --> 01:28:30,039 But I do know the difference between just 1553 01:28:30,040 --> 01:28:32,118 ferrying passengers and running a cruise. 1554 01:28:32,208 --> 01:28:34,320 There's a good feeling about looking after 1555 01:28:34,321 --> 01:28:36,285 people who are out to enjoy themselves. 1556 01:28:36,375 --> 01:28:38,043 After all, when we're on a trip like 1557 01:28:38,044 --> 01:28:39,575 this, we're all in the same boat. 1558 01:28:42,083 --> 01:28:44,453 So what else can I do but carry on cruising? 1559 01:28:44,542 --> 01:28:45,916 Any questions? 1560 01:28:46,000 --> 01:28:48,038 Oh, yes, sir. Will you marry me? 1561 01:28:49,500 --> 01:28:52,415 Oh, no. I didn't mean... I mean us, sir. 1562 01:28:52,500 --> 01:28:55,202 - Oh, her. Congratulations. - Thank you. 1563 01:28:55,292 --> 01:28:58,704 Congratulations. Turner. Champagne. 1564 01:28:58,792 --> 01:29:01,327 - Doctor. Doctor. - Haines. What is it? 1565 01:29:01,417 --> 01:29:02,744 - Seasick. - What did that? 1566 01:29:02,833 --> 01:29:04,990 - The Captain's cake. - Was it the chop suey? 1567 01:29:05,083 --> 01:29:06,576 The Bombay duck? 1568 01:29:06,667 --> 01:29:09,069 I know how you feel. I'll give you an injection. 1569 01:29:09,070 --> 01:29:10,246 No, please. Not again. 1570 01:29:10,333 --> 01:29:13,664 I'll get you one of those special tablets. Wait there. 116069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.